﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:51,968 --> 00:00:53,511
‫مرحباً.

3
00:00:54,179 --> 00:00:55,555
‫مرحباً بك.

4
00:00:58,224 --> 00:01:01,519
‫- أتشاهدني أثناء نومي فحسب؟
‫- لا، كنت فقط...

5
00:01:03,772 --> 00:01:06,483
‫أنتظر استيقاظك بصبر.

6
00:01:08,693 --> 00:01:10,195
‫إذن...

7
00:01:12,113 --> 00:01:13,490
‫أيمكننا فعل هذا؟

8
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
‫ما الخطب؟

9
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
‫أنا بخير، ستمر.

10
00:02:30,900 --> 00:02:32,694
‫"مارسي"، أنت تنزفين.

11
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
‫"وقت الوفاة المسجل 07:17"

12
00:03:11,399 --> 00:03:16,529
‫"وقت الوفاة المسجل 00:59"

13
00:03:23,202 --> 00:03:24,621
‫مرحباً، أنا "غريس داي".

14
00:03:24,746 --> 00:03:27,498
‫أتصل لتأكيد موعدي في الساعة 11:45.

15
00:03:29,626 --> 00:03:31,461
‫حسناً، سأراك هناك. شكراً.

16
00:03:33,713 --> 00:03:37,383
‫"وقت الوفاة المسجل 00:50"

17
00:03:40,970 --> 00:03:42,680
‫"تريفور".

18
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
‫"وقت الوفاة المسجل 00:41"

19
00:03:50,521 --> 00:03:51,898
‫"ديفيد".

20
00:03:53,608 --> 00:03:54,984
‫أشعر بالخوف.

21
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
‫لا بأس، إنني معك.

22
00:03:57,695 --> 00:03:59,280
‫ستكونين بخير.

23
00:04:02,075 --> 00:04:05,078
‫"وقت الوفاة المسجل 00:33"

24
00:04:05,161 --> 00:04:08,873
‫لا، "مارسي". أرجوك يا حبيبتي.

25
00:04:09,540 --> 00:04:10,875
‫"مارسي".

26
00:04:11,000 --> 00:04:13,169
‫"وقت الوفاة المسجل 00:25"

27
00:04:18,508 --> 00:04:20,593
‫لا!

28
00:04:37,568 --> 00:04:42,782
‫"وقت الوفاة المسجل 00:00"

29
00:05:23,823 --> 00:05:25,116
‫أتعد القهوة؟

30
00:05:25,241 --> 00:05:28,036
‫في الواقع، هذا أقل ما يمكنني فعله.

31
00:05:28,953 --> 00:05:30,621
‫أقل ما تفعله ألا تفعل شيئاً

32
00:05:30,705 --> 00:05:33,416
‫ثم تخرج بدون أن تخبرني،
‫وهو ما تفعله عادة.

33
00:05:33,541 --> 00:05:35,460
‫سأحسن من سلوكي.

34
00:05:36,127 --> 00:05:39,505
‫- حقاً؟
‫- أجل، تفضلي.

35
00:05:43,551 --> 00:05:44,927
‫تذوقيها.

36
00:05:48,598 --> 00:05:49,682
‫أهي جيدة؟

37
00:05:51,017 --> 00:05:52,018
‫إنها قهوة.

38
00:05:53,978 --> 00:05:56,731
‫- معذرة، يجب أن...
‫- لا أريد تعطيلك.

39
00:05:56,856 --> 00:05:58,357
‫أنا "ماكلارين".

40
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
‫"ديفيد"، أجل، بالطبع أتذكرك.

41
00:06:03,738 --> 00:06:04,906
‫ماذا؟

42
00:06:06,199 --> 00:06:07,742
‫حسناً، سآتي على الفور.

43
00:06:08,910 --> 00:06:10,411
‫آسف.

44
00:06:10,536 --> 00:06:12,455
‫لديك أولوياتك.

45
00:06:12,580 --> 00:06:14,332
‫وأنت إحداها.

46
00:06:47,865 --> 00:06:49,117
‫لا.

47
00:06:49,200 --> 00:06:51,119
‫لا تجزعي. سأشرح يا آنسة "داي".

48
00:06:51,202 --> 00:06:54,497
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- لن أؤذيك. بل أود مساعدتك. استرخي أرجوك.

49
00:06:54,872 --> 00:06:57,375
‫- النجدة!
‫- توقفي، أرجوك أن تكفي عن الصراخ.

50
00:06:58,417 --> 00:07:00,211
‫لا يوجد أحد لأميال.

51
00:07:01,129 --> 00:07:02,713
‫كل هذا يحدث لسبب.

52
00:07:02,797 --> 00:07:05,842
‫خدرتني وجرتني إلى الغابة.

53
00:07:05,925 --> 00:07:07,635
‫أعطيتك مهدئاً، أجل.

54
00:07:07,760 --> 00:07:10,012
‫لكن السبب الوحيد هو إحضارك إلى هنا.

55
00:07:10,138 --> 00:07:13,349
‫بعيداً عن أجهزة الرصد وكل أشكال التقنية،
‫ما كنت سأتأكد إلا بهذه الطريقة.

56
00:07:13,474 --> 00:07:16,602
‫مم تتأكد؟ ماذا ستفعل بي؟

57
00:07:16,727 --> 00:07:19,856
‫سجل التاريخ وفاة "غريس داي"
‫في الساعة 11:27 صباحاً

58
00:07:19,939 --> 00:07:22,066
‫عند زاوية شارع "ويست ليك"
‫وجادة "هارمون".

59
00:07:23,192 --> 00:07:25,069
‫هذا عنوان طبيب أسناني، كيف...

60
00:07:25,153 --> 00:07:28,030
‫استكشفت الموقع،
‫ووجدت استحالة في معرفة سبب وفاتك.

61
00:07:28,156 --> 00:07:29,824
‫ولو تدخلت،

62
00:07:29,949 --> 00:07:32,410
‫لأخذك "المدير" بسبب كاميرات المرور.

63
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
‫"المدير"؟

64
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
‫أعرف كيف يبدو وقع كلامي،
‫لكنني لست مجنوناً.

65
00:07:40,084 --> 00:07:43,045
‫- أتعرف هذا "المدير"؟
‫- أجل، أرسلني "المدير" إلى هنا.

66
00:07:43,171 --> 00:07:45,298
‫- لتفعل أي شيء؟
‫- لأؤدي مهاماً معينة.

67
00:07:46,132 --> 00:07:47,425
‫كهذه المهمة؟

68
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
‫لا.

69
00:07:50,511 --> 00:07:52,763
‫لا، إنني أنتهك بنود اللائحة
‫بما أفعله الآن.

70
00:07:56,559 --> 00:08:00,980
‫مهمتنا هي إنقاذ العالم يا آنسة "داي".

71
00:08:03,941 --> 00:08:05,568
‫أنا من المستقبل.

72
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
‫- الضابط "ماكلارين".
‫- "ديفيد".

73
00:08:10,656 --> 00:08:13,034
‫أشكرك على اتصالك،
‫أتمانع إن أمهلتنا بضع لحظات؟

74
00:08:13,618 --> 00:08:16,120
‫أجل، بالطبع، سوف...

75
00:08:17,830 --> 00:08:18,998
‫شكراً.

76
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
‫- ماذا حدث؟
‫- آسفة.

77
00:08:23,669 --> 00:08:26,047
‫حذرته مئات المرات من...

78
00:08:27,548 --> 00:08:31,135
‫- من نقلي إلى المستشفى.
‫- لا بأس، يجب أن تكوني هنا.

79
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
‫هل أخبروك بالمشكلة؟
‫أتريدين مراجعة كشوفك الطبية؟

80
00:08:34,055 --> 00:08:36,015
‫أعرف المشكلة.

81
00:08:36,140 --> 00:08:38,809
‫كان هناك قدر كبير من التلف قبل وصولي.

82
00:08:38,935 --> 00:08:40,603
‫لا أفهم.

83
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
‫كان جسمي المضيف مصاباً
‫بعيب خلقي في الدماغ.

84
00:08:45,441 --> 00:08:48,945
‫ابتكرت علاجاً وظننت أنه يجدي.

85
00:08:50,613 --> 00:08:52,949
‫- آسفة لأنني لم...
‫- لا بأس.

86
00:08:53,658 --> 00:08:55,576
‫سنحل هذه المشكلة.

87
00:08:55,701 --> 00:08:59,080
‫لا أظن أن هذا ممكن.

88
00:09:00,289 --> 00:09:03,417
‫لقد ساعدت في إعادتي من الموت تقريباً.

89
00:09:04,627 --> 00:09:06,087
‫أي شيء ممكن.

90
00:09:16,973 --> 00:09:20,643
‫- مرحباً.
‫- "كارلي"، مرحباً، خشيت ألا تردي.

91
00:09:21,143 --> 00:09:24,272
‫اختفيت ليوم أو يومين، آسفة.

92
00:09:24,397 --> 00:09:28,192
‫هل أنت عرضة لأي خطر؟
‫لا بأس، يمكنك أن تخبريني.

93
00:09:28,317 --> 00:09:30,820
‫لا، أنا بخير، لماذا؟ ما الأمر؟

94
00:09:31,237 --> 00:09:34,407
‫في الواقع، وبصراحة

95
00:09:34,532 --> 00:09:36,617
‫أتمنى أن تكون لديك أسباب خارجة عن إرادتك

96
00:09:36,742 --> 00:09:39,120
‫تجعلك تتخلين عن ابنك
‫وتتركينه في منزل أبيه.

97
00:09:39,245 --> 00:09:41,330
‫أتخلى عنه؟ إنه أبوه.

98
00:09:41,455 --> 00:09:43,708
‫أنا أعي ذلك تماماً،
‫لكنه يروي القصة كالآتي...

99
00:09:43,791 --> 00:09:48,963
‫أنك طلبت منه رعاية "جيفري"
‫بضع ساعات ولم تعودي منذ ذلك الحين.

100
00:09:49,088 --> 00:09:50,339
‫كان هذا منذ يومين.

101
00:09:50,464 --> 00:09:52,842
‫إنني ذاهبة إلى هناك الآن.

102
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
‫تشير تصرفاتك...

103
00:09:54,927 --> 00:09:57,388
‫إلى أنك تثقين فيه كمقدم للرعاية.

104
00:09:57,513 --> 00:10:00,683
‫وبالتالي تصرفت بموجب ذلك
‫وتقدمت بتوصية

105
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
‫لتولي والده الحضانة
‫حتى تسوى الجلسة القضائية.

106
00:10:03,894 --> 00:10:06,647
‫- أرجوك يا "جاكلين".
‫- طاب يومك يا آنسة (شانون).

107
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
‫انتظري!

108
00:10:16,365 --> 00:10:18,117
‫المسافر 3468.

109
00:10:18,618 --> 00:10:22,079
‫أرجو استقبال المسافر 0014
‫الذي سيصل اليوم.

110
00:10:24,665 --> 00:10:26,667
‫أين أمي؟

111
00:10:26,792 --> 00:10:29,879
‫المعذرة، هذا الصبي يبحث عن أمه.

112
00:10:32,048 --> 00:10:34,216
‫إنها عملية حسابية.

113
00:10:34,342 --> 00:10:37,762
‫يدرس "المدير" السجل التاريخي
‫ثم يقدر التغيرات التي يمكن القيام بها.

114
00:10:37,887 --> 00:10:41,932
‫بعضها تغييرات كبيرة وبعضها ليس كبيراً،
‫والهدف منها تخفيف الظروف التي خلقناها.

115
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
‫- وكيف تسير المهام؟
‫- من الصعب تحديد ذلك.

116
00:10:45,811 --> 00:10:47,396
‫منذ فترة، حولنا مسار كويكب

117
00:10:47,521 --> 00:10:50,191
‫كان سيسبب كارثةً كبرى بعد 18 شهراً
‫من الآن.

118
00:10:50,316 --> 00:10:53,861
‫- يا لها من مهمة عظيمة.
‫- هكذا ظننا.

119
00:10:53,986 --> 00:10:56,614
‫توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل

120
00:10:56,697 --> 00:10:59,492
‫إلى حد أننا قد لا نولد،
‫لكن شيئاً لم يتغير.

121
00:10:59,575 --> 00:11:02,745
‫إذن، إن لم تأت النتيجة كما تريدون،

122
00:11:02,870 --> 00:11:04,914
‫لم لا تعودون وتحاولون مرة أخرى؟

123
00:11:05,331 --> 00:11:07,083
‫هذا سؤال وجيه.

124
00:11:07,667 --> 00:11:09,543
‫بالطبع جربنا ذلك.

125
00:11:09,627 --> 00:11:12,963
‫لكن لأسباب معقدة تتعلق بالتموجات
‫في الزمان المكاني

126
00:11:13,047 --> 00:11:16,884
‫لا نستطيع العودة أكثر من نقطة وصول
‫آخر مسافر.

127
00:11:17,009 --> 00:11:19,053
‫لا توجد فرص ثانية.

128
00:11:20,888 --> 00:11:23,808
‫على أية حال، الآن عرفت سبب كثرة
‫تغيبي عن المدرسة.

129
00:11:28,354 --> 00:11:29,814
‫أنا ممتنة لصراحتك يا "تريفور".

130
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
‫أعرف أنك لا تصدقينني.

131
00:11:34,902 --> 00:11:36,570
‫لكن لا بأس، ما كنت لأصدق أيضاً.

132
00:11:37,613 --> 00:11:40,449
‫رغم كل شيء، أردت أن أخبرك
‫بأنني أفعل هذا لأحافظ على حياتك.

133
00:11:40,866 --> 00:11:45,079
‫لأنك إنسانة صالحة،
‫ويجب أن يبحث "المدير" عن مرشحة أخرى.

134
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
‫- "فيليب"؟
‫- أنا هنا.

135
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
‫- هل ظهر شيء؟
‫- لا شيء بعد.

136
00:11:56,715 --> 00:11:58,759
‫لا يوجد سوى مرشحين محتملين اليوم.

137
00:11:58,884 --> 00:12:01,053
‫الأول ستصدمه شاحنة هنا
‫بعد ساعة تقريباً

138
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
‫والأخرى تموت هنا على جانب الشارع
‫قبل ذلك بقليل.

139
00:12:04,723 --> 00:12:06,350
‫- في هذين الموقعين.
‫- حسناً.

140
00:12:06,434 --> 00:12:09,687
‫- تول هذه المرشحة، وأنا سأتولى الآخر.
‫- معذرة، ما هي مهمتنا تحديداً؟

141
00:12:10,146 --> 00:12:12,148
‫استقبال المسافر 0014.

142
00:12:12,857 --> 00:12:16,068
‫- 0014؟ يا له من رقم منخفض.
‫- أجل.

143
00:12:16,193 --> 00:12:18,446
‫لم يرسل "المدير" إلى الماضي
‫شخصاً بهذه الأهمية؟

144
00:12:18,529 --> 00:12:19,780
‫أرجو أن يكون لمساعدة "مارسي".

145
00:12:26,495 --> 00:12:27,455
‫مرحباً.

146
00:12:28,414 --> 00:12:30,166
‫تفضلي.

147
00:12:30,249 --> 00:12:31,667
‫يجب تزويدك بالسوائل.

148
00:12:33,794 --> 00:12:36,755
‫أجل، عصير التفاح سيغير كل شيء.

149
00:12:41,260 --> 00:12:45,264
‫- آسفة، أعرف أنك تحاول مساعدتي.
‫- لا بأس، لا يحب أحد المستشفيات.

150
00:12:45,389 --> 00:12:48,058
‫مهلاً، هذا ليس بقول لطيف.

151
00:12:49,810 --> 00:12:53,689
‫- بم تشعرين؟
‫- أنا بخير، أشعر بالتعب فحسب.

152
00:12:54,523 --> 00:12:56,025
‫أيمكنني...

153
00:12:57,151 --> 00:12:59,653
‫- أيمكنني الخروج الآن؟
‫- للأسف لا.

154
00:12:59,778 --> 00:13:04,533
‫لا تزال هناك عدة فحوص يجب إجراؤها،
‫وللأسف، لم تظهر نتيجة الرنين المغناطيسي.

155
00:13:05,367 --> 00:13:07,661
‫- ماذا تقصد؟
‫- كل ما في الأمر...

156
00:13:07,745 --> 00:13:10,956
‫إن كان المسح دقيقاً، فمن المستحيل
‫أن تظلي قادرة على التواصل معي الآن.

157
00:13:11,040 --> 00:13:14,460
‫لكنها ليست مشكلة كبيرة، ما علينا سوى
‫إجراء الصورة مرةً أخرى، وسأعجل بها.

158
00:13:15,294 --> 00:13:17,213
‫كل شيء آخر مستقر.

159
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
‫سأخطرك بمجرد إيجاد مكان لك لإجراء الصورة.

160
00:13:21,717 --> 00:13:23,761
‫- شكراً أيها الطبيب.
‫- حسناً.

161
00:13:35,356 --> 00:13:40,444
‫"وقت الوفاة المسجل 00:13"

162
00:13:49,119 --> 00:13:50,412
‫انتبهوا!

163
00:13:53,958 --> 00:13:55,459
‫تباً، نجوت بأعجوبة.

164
00:13:55,584 --> 00:13:57,711
‫أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟

165
00:13:57,795 --> 00:14:01,632
‫- أجل، ليس جميعهم بالطبع.
‫- لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟

166
00:14:02,007 --> 00:14:05,928
‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟
‫- أعرف هذا الشخص.

167
00:14:06,345 --> 00:14:07,721
‫تباً.

168
00:14:11,517 --> 00:14:12,893
‫"تريفور".

169
00:14:13,852 --> 00:14:15,354
‫"تريفور"، أين أنت؟

170
00:14:16,605 --> 00:14:18,524
‫"ماذا فعلت بحق السماء؟"

171
00:14:22,361 --> 00:14:23,487
‫انتهينا.

172
00:14:24,488 --> 00:14:27,658
‫هذا كفيل بالغرض. تجاوزنا موعد موتك.

173
00:14:27,783 --> 00:14:32,538
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخلاف التوتر الواضحة أسبابه.

174
00:14:32,663 --> 00:14:34,164
‫ممتاز.

175
00:14:34,290 --> 00:14:36,208
‫إذن لم يكن السبب صحياً.

176
00:14:37,710 --> 00:14:39,044
‫حسناً.

177
00:14:40,212 --> 00:14:41,922
‫ما هذا؟

178
00:14:42,047 --> 00:14:44,717
‫سأعيدك الآن، يمكنك طلب يوم عطلة
‫بعذر مرضي والبقاء في المنزل.

179
00:14:44,842 --> 00:14:46,051
‫هذه ليست إجابة سؤالي.

180
00:14:46,176 --> 00:14:48,888
‫سيمحو هذا الساعات الـ24 الماضية
‫من ذاكرتك.

181
00:14:48,971 --> 00:14:51,140
‫لكنك ستظنين أنك نمت لفترة طويلة
‫وكأن شيئاً من هذا لم يحدث.

182
00:14:51,223 --> 00:14:52,600
‫وإن رفضت؟

183
00:14:52,683 --> 00:14:55,394
‫للأسف، هذا جزء من الاتفاق
‫مقابل إنقاذ حياتك.

184
00:14:55,519 --> 00:14:57,688
‫ناهيك عن أنني أخبرتك بأشياء كثيرة
‫يجب ألا يعرفها أحد.

185
00:14:57,771 --> 00:15:01,859
‫حسناً، ماذا سيحدث الآن؟ هل تفقدني الوعي
‫وتجرني مرة أخرى إلى خارج الغابة؟

186
00:15:01,984 --> 00:15:04,904
‫أنت تمسك بجنبك وكأنه يؤلمك.

187
00:15:08,490 --> 00:15:09,950
‫بسبب الغرز.

188
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
‫خضعت لجراحة قبل أيام.

189
00:15:13,913 --> 00:15:16,707
‫- تبرعت بأحد أعضائي.
‫- يا للألم.

190
00:15:18,083 --> 00:15:19,919
‫لم لا أسير معك؟

191
00:15:20,044 --> 00:15:23,839
‫يجب ألا تتمزق هذه الغرز، ولا بد أن حملي
‫إلى هنا قد تطلب جهداً كبيراً.

192
00:15:26,967 --> 00:15:29,136
‫حسناً، لكنني مضطر إلى إبقاء يديك مقيدتين.

193
00:15:29,219 --> 00:15:30,512
‫إنني متفهمة.

194
00:15:44,860 --> 00:15:46,487
‫- سيدي، هل تسمعني؟
‫- أجل.

195
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
‫لم يحدث شيء في موقعي،
‫هل حدث شيء عندك؟

196
00:15:49,114 --> 00:15:52,868
‫- لا، لا شيء.
‫- إذن، ينقصنا مرشح.

197
00:15:52,952 --> 00:15:54,912
‫لا، أقصد أن شيئاً لم يحدث.

198
00:15:55,037 --> 00:15:58,958
‫أسقطت إحدى الرافعات حمولتها على الرصيف
‫ولم يمت أحد، ولم يصل أي مسافر.

199
00:15:59,667 --> 00:16:03,212
‫- هل أنت متأكد من دقة الوقت؟
‫- ربما كان السجل التاريخي خاطئاً.

200
00:16:03,295 --> 00:16:04,838
‫خسرت بعض الرهانات.

201
00:16:04,964 --> 00:16:07,424
‫- وتغيرت نتائج بعض السباقات التي حفظتها.
‫- ماذا؟

202
00:16:07,841 --> 00:16:11,512
‫- لم لم تخبرني؟
‫- كانت بضع سباقات لا أكثر.

203
00:16:12,888 --> 00:16:15,015
‫سيدي، بصراحة،
‫لا أظن أن الأمر يقتصر على ذلك.

204
00:16:16,350 --> 00:16:18,102
‫أعتقد أن "تريفور" قد تدخل.

205
00:16:19,019 --> 00:16:20,854
‫لم تظن ذلك؟

206
00:16:20,980 --> 00:16:23,941
‫حين كتبت تفاصيل الوقت والارتفاع وخط
‫الطول ودائرة العرض على باب مرأبي

207
00:16:24,650 --> 00:16:26,777
‫قال إنه يعرف إحدى المرشحات.

208
00:16:27,695 --> 00:16:28,821
‫"غريس داي".

209
00:16:29,655 --> 00:16:32,574
‫لا، لا أتصور أن ينتهك "تريفور"
‫أحد بنود اللائحة.

210
00:16:34,994 --> 00:16:36,328
‫تباً.

211
00:16:37,329 --> 00:16:39,540
‫حسناً، ابحث عن "تريفور".

212
00:16:39,665 --> 00:16:41,750
‫وسأبحث عن خطة بديلة لـ"مارسي".

213
00:16:44,169 --> 00:16:46,088
‫- يجب أن نتحدث.
‫- "كارلي".

214
00:16:46,213 --> 00:16:48,841
‫- يا لها من مفاجأة سارة.
‫- توقف.

215
00:16:48,966 --> 00:16:51,510
‫"أتوقف"؟ عم أتوقف؟

216
00:16:51,635 --> 00:16:53,262
‫توقف عما تفعله.

217
00:16:53,387 --> 00:16:56,724
‫كف عن ممارسة هذه الألاعيب.
‫لن تجدي. لن تأخذ مني "جيفري".

218
00:16:56,849 --> 00:16:59,685
‫لست مضطراً إلى أخذه منك،
‫بما أنك قد سلمتني إياه.

219
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
‫اسمع، أنت تتلاعب بالشخص غير المناسب.

220
00:17:02,104 --> 00:17:04,940
‫"جيفري" من دمي، إنه ابني.

221
00:17:05,065 --> 00:17:08,277
‫- وأنا في غاية الجدية حين أقول لك...
‫- أنت قذر.

222
00:17:09,528 --> 00:17:12,322
‫- ماذا قلت لي للتو بحق السماء؟
‫- أنت قذر.

223
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
‫وسيتبين ابنك ذلك،
‫إنها مسألة وقت لا أكثر.

224
00:17:14,533 --> 00:17:17,036
‫- هذبي ألفاظك.
‫- وإلا ماذا ستفعل؟

225
00:17:19,079 --> 00:17:21,832
‫تعرف أنك لا تستحق أن تكون أباً،
‫أنت مضطرب.

226
00:17:21,915 --> 00:17:24,209
‫ورغم ذلك أنا من يعتني به
‫بينما تختفين لأيام.

227
00:17:24,334 --> 00:17:27,046
‫أجل، يجب أن أشعر مع شخص ما بأنني امرأة.

228
00:17:28,213 --> 00:17:29,465
‫لطالما عجزت أنت عن ذلك.

229
00:17:34,553 --> 00:17:36,305
‫أتعرف؟ حين تقترب مني إلى هذا الحد،

230
00:17:36,388 --> 00:17:38,891
‫أشم رائحة فشلك.

231
00:17:46,774 --> 00:17:48,442
‫أفهم ما تفعلين.

232
00:17:50,819 --> 00:17:54,907
‫متى ستتعلمين أنني لست أحمق؟

233
00:17:58,368 --> 00:18:01,789
‫إن جئت إلى محل عملي مرة أخرى،
‫فسأتقدم بطلب أمر إبعاد قضائي.

234
00:18:10,047 --> 00:18:15,928
‫"اتصال من (فيليب بيرسون)."

235
00:18:16,053 --> 00:18:19,598
‫"(فيليب بيرسون)، 21 اتصالاً لم يرد عليه"

236
00:18:20,516 --> 00:18:21,934
‫"ديفيد".

237
00:18:22,684 --> 00:18:24,853
‫هلا تحضر لي مزيداً من العصير؟

238
00:18:24,978 --> 00:18:26,355
‫أجل، بالتأكيد.

239
00:18:27,773 --> 00:18:28,941
‫شكراً.

240
00:18:30,025 --> 00:18:32,778
‫اضغطي الزر إن حدث شيء أثناء غيابي.

241
00:18:41,161 --> 00:18:44,790
‫يا رفاق، أخرجوني من هنا، إنهم يريدون...

242
00:18:46,291 --> 00:18:47,709
‫إجراء مزيد من الفحوص.

243
00:18:47,835 --> 00:18:52,172
‫وإن خرجت نفس النتيجة من الرنين المغناطيسي
‫فسيجرون علي التجارب حتى أموت.

244
00:18:52,923 --> 00:18:55,175
‫"(فيليب)، تسلل إلى قاعدة البيانات
‫واستخرج ملفي."

245
00:18:55,300 --> 00:18:56,385
‫حسناً.

246
00:19:01,431 --> 00:19:02,891
‫تماسكي يا "مارسي".

247
00:19:03,976 --> 00:19:06,145
‫تم استدعائي للتحدث مع ضابط يدعى "فوربز".

248
00:19:06,270 --> 00:19:10,023
‫"فوربز" زميلي، سأتولى الأمر الآن، شكراً.

249
00:19:10,149 --> 00:19:12,901
‫- تفضلي بالدخول، أنت الضابطة...
‫- "بويد".

250
00:19:13,026 --> 00:19:14,236
‫"بويد".

251
00:19:15,946 --> 00:19:17,906
‫يجب أن تتوقف عن مقابلتي.

252
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
‫هذه حالة طارئة، بموجب البند السادس
‫من اللائحة. طبيبة فريقنا في المستشفى.

253
00:19:21,577 --> 00:19:24,288
‫وقد لا يكون الطب في القرن الـ21
‫قادراً على علاج حالتها.

254
00:19:24,413 --> 00:19:26,623
‫سيرسل "المدير" المساعدة
‫إن كان ينوي إنقاذها.

255
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
‫لم تصل المساعدة، وحالتها تسوء.

256
00:19:29,418 --> 00:19:33,297
‫- ولماذا لجأت إلي؟
‫- أريد الوصول إلى طبيب فريقك.

257
00:19:33,755 --> 00:19:34,840
‫لا.

258
00:19:34,965 --> 00:19:37,426
‫هلا تسألين طبيبكم على الأقل
‫وسيتخذ القرار بنفسه؟

259
00:19:37,551 --> 00:19:39,803
‫سألته للتو. أنا الطبيبة.

260
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
‫وقائدة الفريق؟

261
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
‫أجل، خسرنا قائدنا أثناء المهام،
‫وكان يجب أن يتولى أحدنا هذا الدور.

262
00:19:46,059 --> 00:19:48,020
‫إذن يجب أن تفهمي.

263
00:19:48,103 --> 00:19:52,441
‫نحن نبذل كل ما في وسعنا
‫لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً.

264
00:19:53,859 --> 00:19:56,904
‫افحصيها فحسب، هذا كل ما أطلبه منك.

265
00:20:04,620 --> 00:20:06,914
‫- مرحباً.
‫- (ديفيد)، أحتاج إلى مساعدتك.

266
00:20:06,997 --> 00:20:08,707
‫يجب إخراج "مارسي" من المستشفى.

267
00:20:09,082 --> 00:20:10,459
‫أهي فكرة صائبة؟

268
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
‫ما كنت لأطلب ذلك لولا خطورة الوضع.

269
00:20:13,462 --> 00:20:17,090
‫الأطباء والممرضون يدخلون الغرفة
‫كل 5 دقائق.

270
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
‫- لدي طريقة للتخلص من هذه المشكلة.
‫- حسناً، أريد مساعدتك.

271
00:20:20,469 --> 00:20:23,180
‫لكنك قلت بنفسك إن عليها التواجد
‫بداخل المستشفى.

272
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
‫لقد تغير الموقف.

273
00:20:25,307 --> 00:20:28,644
‫إن استمر الأطباء في فحص "مارسي"،
‫سينكشف تخفيها.

274
00:20:28,727 --> 00:20:30,562
‫تخفيها لا يهمني.

275
00:20:30,687 --> 00:20:34,441
‫- عملنا مهم يا "ديفيد".
‫- قالت لي إنها تحتضر.

276
00:20:34,524 --> 00:20:37,402
‫ولن أسمح بتركها تموت.

277
00:20:37,527 --> 00:20:40,697
‫لدي خطة، لكنها لن تنجح إلا بمساعدتك.

278
00:20:46,119 --> 00:20:47,537
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

279
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
‫أريدك أن تكون في غرفتها
‫في تمام الساعة 1:07.

280
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
‫- أيمكنك ذلك؟
‫- أجل، بالطبع. وماذا بعد؟

281
00:20:53,835 --> 00:20:55,462
‫كن مستعداً.

282
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
‫لم لم تعودوا بالزمن
‫لتردعوا "هتلر" و"ستالين"؟

283
00:21:08,684 --> 00:21:10,060
‫يعجبني تفكيرك.

284
00:21:10,185 --> 00:21:14,314
‫لكننا لم نتمكن إلا من العودة
‫إلى العصر الحديث حيث توجد أجهزة الحاسوب.

285
00:21:14,439 --> 00:21:18,443
‫لأننا نحتاج إلى معرفة زمن وموقع
‫الأجسام المضيفة تحديداً وليس تقريباً.

286
00:21:18,527 --> 00:21:20,612
‫أتعني أنك لست "تريفور"؟

287
00:21:20,737 --> 00:21:23,949
‫لا، أتذكرين إصابتي بارتجاج الدماغ؟

288
00:21:24,074 --> 00:21:27,995
‫حين وصل وعيي، حل محل وعيه
‫قبل أن تقتله اللكمة الأخيرة.

289
00:21:28,120 --> 00:21:30,330
‫تنازلت عن مباراة الملاكمة،
‫وها نحن هنا الآن.

290
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
‫- نحن هنا الآن.
‫- أجل.

291
00:21:33,250 --> 00:21:35,210
‫"غريس"، هل أنت بخير؟ "غريس"؟

292
00:21:41,591 --> 00:21:42,801
‫"غريس".

293
00:21:45,095 --> 00:21:46,430
‫"غريس"!

294
00:22:02,404 --> 00:22:05,157
‫حسناً، يا إلهي.

295
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
‫حسناً.

296
00:22:08,577 --> 00:22:10,287
‫"غريس"!

297
00:22:10,412 --> 00:22:13,582
‫مهلاً يا "غريس"!

298
00:22:13,665 --> 00:22:16,168
‫لا تهربي، توقفي.

299
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
‫- "غريس"!
‫- حسناً.

300
00:22:21,048 --> 00:22:23,925
‫"طوارىء"

301
00:22:24,009 --> 00:22:26,136
‫توقفي! "غريس"!

302
00:22:40,484 --> 00:22:43,278
‫- "غريس".
‫- أيها المسافر 0115، هل فقدت عقلك؟

303
00:22:43,403 --> 00:22:46,281
‫لا يحق لك تغيير التاريخ من تلقاء نفسك.

304
00:22:46,364 --> 00:22:47,783
‫لكنني أنقذتها، كيف...

305
00:22:47,908 --> 00:22:50,952
‫لقد أجرت اتصالاً هاتفياً، وسيجدونها بفضل
‫جهاز تحديد المواقع والتعريف الصوتي.

306
00:22:54,039 --> 00:22:55,207
‫رائع، إنني أنزف.

307
00:22:55,916 --> 00:22:59,002
‫وصلت قبل أقل من دقيقة واحدة،
‫وها قد أصيب جسمي بالفعل.

308
00:23:00,712 --> 00:23:01,838
‫هيا.

309
00:23:14,643 --> 00:23:18,105
‫"(مارسي وارتون)"

310
00:23:19,773 --> 00:23:23,151
‫مرحباً يا "مارسي"،
‫حان وقت إجراء أشعة الرنين المغناطيسي...

311
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
‫أنا في شدة الأسف.

312
00:23:29,032 --> 00:23:31,618
‫- أنت قتلتها.
‫- كف عن النحيب.

313
00:23:31,743 --> 00:23:33,537
‫سجل التاريخ وفاة "غريس داي" اليوم.

314
00:23:33,662 --> 00:23:35,997
‫لا تغضب مني لأنني منعتك
‫من التصرف في حياة وموت الآخرين.

315
00:23:36,123 --> 00:23:38,750
‫يجب ألا نحل بالأجسام المضيفة للمرشحين
‫بعد أن تمر أزمنة ومواقع وفاتهم.

316
00:23:38,834 --> 00:23:41,711
‫هذا ما حدث وسيستمر،
‫فكف عن مناقشة التفاصيل.

317
00:23:43,672 --> 00:23:47,092
‫- هل جئت إلى هنا لتولي تبعات ما فعلت؟
‫- لا، لم آت إلى هنا لمعاقبتك.

318
00:23:47,217 --> 00:23:50,720
‫لدي مهمة يجب أن أتممها.
‫هذا إن استطعت تشغيل هذه السيارة اللعينة.

319
00:23:53,014 --> 00:23:54,182
‫حسناً.

320
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
‫ماذا نفعل الآن؟

321
00:23:57,144 --> 00:24:00,230
‫حقن النخاع الشوكي في المنزل
‫هو علاج غير تقليدي بالمرة.

322
00:24:00,355 --> 00:24:03,358
‫لكن يبدو أنه ساعد على تخفيف الضغط
‫داخل الجمجمة.

323
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
‫ماذا فعلت بالسائل الدماغي الشوكي؟

324
00:24:05,152 --> 00:24:08,113
‫صنعت منه مصلاً يساعد على تثبيت
‫مستويات الناقلات العصبية.

325
00:24:08,238 --> 00:24:10,824
‫تصرف ذكي،
‫أبقاك على قيد الحياة حتى الآن.

326
00:24:10,949 --> 00:24:12,993
‫لكنك تعرفين أنك لن تبقي حية
‫إلا لفترة محدودة.

327
00:24:13,660 --> 00:24:14,995
‫أعرف.

328
00:24:17,247 --> 00:24:20,792
‫بالطبع تعرفين، تعرفين منذ البداية.
‫لا بد أنه شعور في غاية القسوة.

329
00:24:23,753 --> 00:24:27,757
‫حسناً، يمكنني إعطاؤك محفزاً للخلايا
‫العصبية، كنت قد صنعته في إحدى المهام.

330
00:24:27,841 --> 00:24:31,469
‫- سيساعدك على المدى القصير، لكن...
‫- شكراً على إعطائي رأياً طبياً آخر.

331
00:24:31,887 --> 00:24:33,763
‫ليته كان أفضل.

332
00:24:35,765 --> 00:24:36,975
‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟

333
00:24:37,767 --> 00:24:41,313
‫أهذا كل ما يمكنك فعله؟
‫ماذا عن جسيمات النانو؟

334
00:24:41,396 --> 00:24:44,232
‫هناك عدة فرق طبية من المسافرين
‫يستطيعون تحقيق المعجزات.

335
00:24:44,316 --> 00:24:47,944
‫أجل، نعرف،
‫لكن هذا يتطلب أوامر من "المدير".

336
00:24:50,822 --> 00:24:54,618
‫- سيبدأ مفعوله فوراً. هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً.

337
00:25:02,375 --> 00:25:04,461
‫- إلى متى ستبقى على قيد الحياة؟
‫- ليس لوقت طويل.

338
00:25:04,586 --> 00:25:08,089
‫الدواء الذي حقنتها به سيجعلها تشعر
‫بأنها طبيعية إلى حد ما لفترة قصيرة.

339
00:25:08,215 --> 00:25:10,759
‫لكن خلاياها العصبية ما زالت ملتهبة للغاية.

340
00:25:12,052 --> 00:25:14,304
‫لكن إن أراد "المدير" إنقاذها...

341
00:25:14,429 --> 00:25:17,224
‫- أجل، شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

342
00:25:23,396 --> 00:25:25,273
‫اتصل بفريقك.

343
00:25:25,398 --> 00:25:26,524
‫لماذا؟

344
00:25:26,650 --> 00:25:32,364
‫لأنني في مهمة أيضاً، لإيجاد المسافر 0014
‫ولا بد أنهم عرفوا إحداثياته بالفعل.

345
00:25:32,489 --> 00:25:34,115
‫جاءهم رسول صباح اليوم.

346
00:25:34,241 --> 00:25:36,701
‫اتصل بهم، واستخدم هذا الجهاز
‫لأسمعك أنت ومن يحدثك.

347
00:25:41,206 --> 00:25:42,624
‫"تريفور"، أين كنت؟

348
00:25:42,749 --> 00:25:46,378
‫- أعرف، آسف، شعرت بأن هذا واجبي.
‫- خرقت أحد بنود اللائحة.

349
00:25:47,295 --> 00:25:49,089
‫ورغم ذلك وصلت المسافرة الجديدة.

350
00:25:50,757 --> 00:25:52,634
‫أجل، سنناقش ذلك لاحقاً.

351
00:25:52,717 --> 00:25:56,388
‫- أهي المسافرة 0014؟
‫- بحق السماء! ألم يحددوا مكانه بعد؟

352
00:25:56,471 --> 00:25:59,432
‫إن لم يصل بعدما جاءتكم الرسالة،
‫راجعوا المواقيت والأماكن السابقة.

353
00:25:59,933 --> 00:26:02,727
‫لم يطلب منا "المدير" استقبال شخص
‫كان قد وصل بالفعل؟

354
00:26:02,852 --> 00:26:04,354
‫مع من أتحدث؟

355
00:26:06,564 --> 00:26:08,024
‫نادني "غريس".

356
00:26:08,149 --> 00:26:11,611
‫نحن نتشارك في نفس المهمة أيها الضابط
‫"ماكلارين"، و"مارسي" طرف فيها.

357
00:26:12,529 --> 00:26:15,365
‫هناك "و. أ. ط. ع"
‫واحد محتمل كان محدداً لصباح اليوم.

358
00:26:17,784 --> 00:26:20,453
‫- مزرعة على أطراف المدينة.
‫- أهذا مكانه؟

359
00:26:20,537 --> 00:26:24,040
‫على ما يبدو. ابعثا لنا بالإحداثيات
‫وقابلانا هناك ومعكما باقي أعضاء الفريق.

360
00:26:26,793 --> 00:26:28,003
‫حسناً.

361
00:26:32,716 --> 00:26:37,012
‫"فيليب"، الحق بنا حين تستطيع.
‫"كارلي"، سترافقينني.

362
00:27:05,749 --> 00:27:08,251
‫هيا أيها المسافر 014،
‫افتح الباب بحق السماء، الوضع آمن.

363
00:27:08,376 --> 00:27:11,504
‫- أدعى "إيليس"، اخرجا من أرضي.
‫- لن أؤذيك.

364
00:27:11,629 --> 00:27:14,924
‫- ماذا عن الفتى؟
‫- إنه نكرة، هيا. الوقت يداهمنا.

365
00:27:19,929 --> 00:27:21,014
‫لماذا أثق بك؟

366
00:27:21,348 --> 00:27:25,101
‫لأنه لولاي لبقيت هناك تكتب نصوصاً فاشلة
‫تحت قبة يتسرب منها الماء

367
00:27:25,226 --> 00:27:28,605
‫أيها الوغد المسن سيىء الطباع
‫وعديم المخيلة.

368
00:27:34,027 --> 00:27:37,781
‫المسافرة 027، أعرف هذه النبرة في أي قرن.

369
00:27:37,864 --> 00:27:39,240
‫نادني "غريس".

370
00:27:39,366 --> 00:27:42,369
‫- هل أرسلوك إلى هنا لتختبئي مثلي؟
‫- على ما يبدو، هل أعددت دفاعاتك؟

371
00:27:42,452 --> 00:27:44,245
‫دفاعاتي ضدك؟ دائماً.

372
00:27:44,871 --> 00:27:47,457
‫نصبتها بعدما أطعمت خنازيري مباشرة.

373
00:27:47,582 --> 00:27:50,335
‫- لدي خنازير!
‫- حسناً، أريد شفرتك.

374
00:27:51,252 --> 00:27:53,338
‫لم تتصورين أنني سأعطيك إياها؟

375
00:27:56,633 --> 00:27:59,511
‫- ومن أنت؟
‫- "تريفور".

376
00:28:00,804 --> 00:28:03,681
‫تبدو وكأن شخصاً ما قد أطلق النار
‫على كلبك يا "تريفور".

377
00:28:04,974 --> 00:28:07,268
‫- حقاً؟
‫- لا تحسن معاملة الناس.

378
00:28:07,394 --> 00:28:09,479
‫لكنها طيبة القلب. سترى.

379
00:28:11,106 --> 00:28:12,690
‫تفضل بالدخول.

380
00:28:20,907 --> 00:28:23,118
‫حسناً، ادخل.

381
00:28:33,837 --> 00:28:37,507
‫- حسناً، كيف عثرتما علي؟
‫- عثر عليك فريقي. سيأتون بعد قليل.

382
00:28:37,632 --> 00:28:39,175
‫هذا فريق دعمك.

383
00:28:39,300 --> 00:28:40,969
‫المسافر 014 يحتاج إلى الحماية.

384
00:28:41,094 --> 00:28:45,098
‫صمم شفرة سرية للتسلل الحاسوبي تحاول إحدى
‫فصائل المستقبل باستماتة الحصول عليها.

385
00:28:45,223 --> 00:28:46,516
‫أية فصيلة؟

386
00:28:46,599 --> 00:28:49,728
‫هناك جماعة تحاول الإطاحة بـ"المدير".
‫ويريدون استخدام شفرتي لتنفيذ مخططهم.

387
00:28:49,853 --> 00:28:52,814
‫- جئت إلى هنا لأخبئها، حيث لا فائدة منها.
‫- ليست عديمة الفائدة.

388
00:28:53,606 --> 00:28:57,152
‫- بم تفيدنا في القرن الـ21؟
‫- إنني أحاول إنقاذ حياة شخص ما.

389
00:28:57,277 --> 00:28:59,696
‫- صحيح!
‫- هل يصعب تصديق ذلك إلى هذا الحد؟

390
00:28:59,779 --> 00:29:01,740
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

391
00:29:03,450 --> 00:29:06,453
‫ارتكبت خطأ ويجب إصلاحه.

392
00:29:07,328 --> 00:29:08,788
‫مقرصنة طيبة القلب.

393
00:29:09,914 --> 00:29:11,166
‫هل أنتما خبيرا برمجة؟

394
00:29:11,249 --> 00:29:14,711
‫- وهي الخبيرة المفضلة لدى "المدير".
‫- فقط في غيابك.

395
00:29:14,836 --> 00:29:18,381
‫- إذن كيف ستساعد شفرتي في إنقاذ شخص؟
‫- سترى.

396
00:29:18,506 --> 00:29:21,801
‫ولا تقلق، سأدمر البرنامج بمجرد انتهائي.

397
00:29:21,926 --> 00:29:24,179
‫ماذا؟ هل تحتاجينها الآن؟

398
00:29:25,597 --> 00:29:27,390
‫كنت سأبدأ إعداد العشاء.

399
00:29:27,515 --> 00:29:30,518
‫يمكنه إعداده. أتجيد إعداد الطعام؟

400
00:29:30,643 --> 00:29:31,936
‫أجل، بكل سرور.

401
00:29:32,061 --> 00:29:34,814
‫أسرع، فلم أتناول الطعام منذ قرون.

402
00:29:48,411 --> 00:29:51,623
‫اتصلت بالعميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
‫أرجو ترك رسالتك.

403
00:29:51,748 --> 00:29:54,042
‫أيها العميل "ماكلارين"، أنا "ديفيد ميلر".

404
00:29:54,959 --> 00:29:57,545
‫جازفت بسمعتي في المستشفى.

405
00:29:57,670 --> 00:30:00,006
‫وعلى الأرجح
‫سأصادف بعض العاملين هناك مرة أخرى.

406
00:30:00,131 --> 00:30:02,509
‫والآن أنتظر معرفة مستجدات حالة "مارسي".

407
00:30:02,634 --> 00:30:03,802
‫ولأصدقك القول...

408
00:30:04,886 --> 00:30:06,513
‫أنا أشعر بالغضب.

409
00:30:08,181 --> 00:30:11,226
‫لا أقصد أنني لا أريد المساعدة،
‫فمن الواضح أنني أساعدك.

410
00:30:11,351 --> 00:30:15,063
‫لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص
‫والتعرض للاستغلال.

411
00:30:15,188 --> 00:30:17,023
‫لذا، اتصل بي.

412
00:30:24,280 --> 00:30:25,532
‫"تريفور"؟

413
00:30:26,574 --> 00:30:27,867
‫"تريفور".

414
00:30:51,891 --> 00:30:53,393
‫من؟

415
00:30:53,518 --> 00:30:55,103
‫.3468

416
00:30:55,228 --> 00:30:59,107
‫تلقيت رسالةً لاستقبال المسافر 0014.

417
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
‫حسناً...

418
00:31:01,442 --> 00:31:02,735
‫تحياتي!

419
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
‫وأنت. مرحباً.

420
00:31:08,533 --> 00:31:11,578
‫- ما المهمة؟
‫- فلتخبراني أنتما.

421
00:31:13,079 --> 00:31:16,124
‫أخبرناك للتو، مهمتنا هي استقبالك.

422
00:31:16,207 --> 00:31:17,959
‫إذن فقد أنجزتما المهمة.

423
00:31:18,084 --> 00:31:20,461
‫هل تشعران بالجوع؟ صديقكما يعد العشاء.

424
00:31:20,587 --> 00:31:23,339
‫لكنني أظن أنه كان ينتظر شخصين آخرين.

425
00:31:23,464 --> 00:31:25,466
‫أجل، إنهما آتيان.

426
00:31:25,592 --> 00:31:27,677
‫أخيراً. أين هي؟

427
00:31:29,429 --> 00:31:30,763
‫لا بد أنك "غريس".

428
00:31:47,155 --> 00:31:48,197
‫ماذا يحدث؟

429
00:31:48,281 --> 00:31:50,366
‫هناك خطة يجب أن تعرفيها.

430
00:31:50,491 --> 00:31:54,329
‫هذان خبيران في البرمجة الحاسوبية،
‫يريدان إجراء عملية تجريبية لك.

431
00:31:55,538 --> 00:31:59,334
‫- عملية من أي نوع؟
‫- يقولان إنها قد تعالج مرضك.

432
00:31:59,459 --> 00:32:02,045
‫المائدة بحاجة إلى من يجهزها يا رفاق.

433
00:32:02,170 --> 00:32:03,963
‫تريد "غريس" التحدث معك.

434
00:32:08,927 --> 00:32:10,803
‫أنا هنا يا "مارسي".

435
00:32:15,808 --> 00:32:19,354
‫- قال فريقي إنك تعتقدين أنه بوسعك مساعدتي.
‫- سررت بمقابلتك يا "مارسي".

436
00:32:19,479 --> 00:32:22,982
‫أمهليني لحظة واحدة. أوشكت على الانتهاء.

437
00:32:23,900 --> 00:32:25,068
‫حسناً.

438
00:32:26,653 --> 00:32:27,904
‫اجلسي.

439
00:32:32,408 --> 00:32:37,956
‫ما مدى إلمامك بنظرية التشابك الكمي؟

440
00:32:39,123 --> 00:32:41,751
‫أعرف أنها أساس نقلنا للوعي.

441
00:32:41,876 --> 00:32:45,880
‫ومن أجل حدوث ذلك،
‫لا بد من وقوع كل شيء في صف واحد.

442
00:32:45,964 --> 00:32:48,508
‫بدقة لا تقبل الخطأ.

443
00:32:48,633 --> 00:32:52,261
‫أي خطأ في التصويب، سيقتل الوعي الآتي.

444
00:32:52,387 --> 00:32:56,057
‫يجب أن يكون تركيزك بنسبة 100 بالمائة.

445
00:33:17,495 --> 00:33:19,622
‫رائع يا "مارسي". شكراً.

446
00:33:20,707 --> 00:33:24,127
‫- ماذا حدث؟
‫- اختبار للمعايرة لا أكثر.

447
00:33:24,252 --> 00:33:25,503
‫والآن، لنأكل.

448
00:33:37,056 --> 00:33:39,726
‫لم أكن عضواً في فريق البرمجيات فحسب،

449
00:33:39,851 --> 00:33:43,438
‫بل كنت رئيسة فريق أبحاث التواصل الاجتماعي.

450
00:33:43,563 --> 00:33:46,065
‫- أنت من تجدين المرشحين للأجسام المضيفة؟
‫- أجل.

451
00:33:46,190 --> 00:33:49,027
‫نجاحنا في البداية زاد من ثقتنا
‫في تحليلنا للشخصيات.

452
00:33:49,152 --> 00:33:51,863
‫وهكذا، حين اخترنا جسماً مضيفاً
‫لـ"مارسي"...

453
00:33:52,989 --> 00:33:55,324
‫- ذكرني باسمه مرة أخرى.
‫- جزر.

454
00:33:55,825 --> 00:33:57,243
‫جزر.

455
00:33:57,994 --> 00:34:00,079
‫هذه شرائح الكوسة.

456
00:34:01,164 --> 00:34:04,625
‫جسمي المضيف لديه براد
‫مليء بشيء يسمى "لحم مقدد".

457
00:34:05,376 --> 00:34:08,504
‫حين اكتشفت ماهيته بكيت لـ5 دقائق كاملة.

458
00:34:08,588 --> 00:34:10,006
‫أنت كثير البكاء.

459
00:34:10,089 --> 00:34:11,799
‫أين توقفت؟

460
00:34:11,883 --> 00:34:13,885
‫كنت تخبريننا كيف أخطأت في اختيار
‫حياة "مارسي".

461
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
‫صحيح.

462
00:34:15,053 --> 00:34:18,139
‫لا أستطيع أن أصف لك مدى ندمي
‫على ذلك يا "مارسي".

463
00:34:18,264 --> 00:34:20,558
‫البشر يخطئون. إنني متفهمة.

464
00:34:20,641 --> 00:34:23,436
‫لكنك لا تفهمين كيف أنوي إصلاح هذا الخطأ.

465
00:34:23,519 --> 00:34:25,104
‫لا، لا أفهم.

466
00:34:26,439 --> 00:34:29,025
‫عن طريق إعادة تعبئة
‫جزيئاتك المحملة الأساسية

467
00:34:29,150 --> 00:34:32,862
‫بحيث تتفادى الأجزاء التالفة
‫في دماغ جسمك المضيف.

468
00:34:32,945 --> 00:34:34,614
‫إنها طريقة عبقرية.

469
00:34:34,739 --> 00:34:37,909
‫- أيعقل ألا تضيع بعض المعلومات؟
‫- هذا وارد.

470
00:34:38,284 --> 00:34:40,953
‫بالطبع سيحدث ذلك.
‫اضطررت إلى انتقاء الأولويات.

471
00:34:41,412 --> 00:34:45,875
‫ستضيع بعض الذكريات والخبرات الحياتية.
‫لكن العقل البشري مليء بأشياء غير مفيدة.

472
00:34:46,334 --> 00:34:50,254
‫- لن تشعري بأي فارق.
‫- ماذا عن ذكرياتي عن القرن الـ21؟

473
00:34:50,338 --> 00:34:53,091
‫بالطبع ستضيع كلها.

474
00:34:53,508 --> 00:34:55,259
‫كيف كان لي أن أصل إليها؟

475
00:34:57,428 --> 00:35:01,182
‫اعتبريها نسخةً منقحةً من الوعي الأصلي.

476
00:35:01,307 --> 00:35:03,768
‫ستنقحين وعيها الأصلي؟
‫ماذا سيحدث لوعيها الحالي؟

477
00:35:03,893 --> 00:35:06,395
‫- ما يحدث دائماً.
‫- سيشطب ويكتب من جديد.

478
00:35:07,271 --> 00:35:09,857
‫- تقصدين أنها ستموت.
‫- ستظل نفس الشخص.

479
00:35:10,399 --> 00:35:12,693
‫ستكون "مارسي"، بكل المعاني المنطقية.

480
00:35:12,777 --> 00:35:14,862
‫لكن ليست "مارسي" نفسها.

481
00:35:53,860 --> 00:35:55,653
‫كان يجب أن أخبرك.

482
00:35:57,238 --> 00:35:59,448
‫هل كان سيغير من الأمر شيئاً؟

483
00:35:59,574 --> 00:36:01,284
‫لا.

484
00:36:01,409 --> 00:36:05,288
‫- هل هدد مرضك المهام في أية مرحلة؟
‫- لا أظن.

485
00:36:07,748 --> 00:36:10,793
‫في زماننا، كانت الخصوصية معدومة.

486
00:36:10,918 --> 00:36:13,337
‫أما في القرن الـ21، فالوضع مختلف.

487
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
‫أشكرك.

488
00:36:16,716 --> 00:36:20,011
‫كما أنني سأكون بغيضاً
‫إن وبختك في هذه الظروف.

489
00:36:25,141 --> 00:36:29,520
‫سنعطيك تقريراً مفصلاً بعد انتهاء
‫عملية النقل. سيتذكر "فيليب" كل شيء.

490
00:36:30,897 --> 00:36:32,440
‫لا، ليس كل شيء.

491
00:36:35,109 --> 00:36:37,570
‫لقد تغيرت عن وقت وصولي.

492
00:36:37,695 --> 00:36:40,239
‫أياً تكن المدة.

493
00:36:40,364 --> 00:36:42,450
‫أشعر وكأنها قرون كاملة.

494
00:36:43,284 --> 00:36:45,161
‫إنها قرون بشكل ما.

495
00:36:46,871 --> 00:36:50,791
‫يمكنك أن تخبرها بأحداث حياتي
‫والمهام التي أنجزناها

496
00:36:50,917 --> 00:36:53,878
‫يمكنك أن تخبرها بكل شيء
‫حتى أدق التفاصيل.

497
00:36:54,003 --> 00:36:55,087
‫لكنك...

498
00:36:56,797 --> 00:36:59,592
‫لن تستطيع أن تخبرها...

499
00:37:01,552 --> 00:37:02,720
‫بم؟

500
00:37:05,181 --> 00:37:07,183
‫- لا يهم.
‫- لم تقولين "هي"؟

501
00:37:07,516 --> 00:37:09,393
‫لأنها لن تكون أنا.

502
00:37:10,144 --> 00:37:12,396
‫لن تتذكر...

503
00:37:12,521 --> 00:37:14,649
‫أهم جزء من كينونتي الحالية.

504
00:37:19,111 --> 00:37:23,616
‫لن أدعي أنني أعرف ما يجعلنا
‫الأشخاص الحاليين.

505
00:37:24,992 --> 00:37:28,412
‫لكنني أتصور أنه أكثر من مجموع ما نتذكره
‫من أحداث.

506
00:37:30,414 --> 00:37:31,791
‫أنت محق.

507
00:37:33,626 --> 00:37:35,586
‫لن أكذب عليك.

508
00:37:35,711 --> 00:37:38,714
‫أنت هامة بالنسبة إلينا، ولا أريد أن أخسرك.

509
00:37:39,090 --> 00:37:43,261
‫ما أنا إلا شخص واحد في فريق.

510
00:37:43,386 --> 00:37:45,763
‫سبب وجود هذا الفريق هو إنقاذ العالم.

511
00:37:47,181 --> 00:37:48,766
‫هذا سر أهميته.

512
00:37:58,025 --> 00:38:00,236
‫لن أملي عليك ما تفعلينه.

513
00:38:24,218 --> 00:38:26,595
‫ها قد جاءت.

514
00:38:27,972 --> 00:38:30,850
‫- ماذا إن لم أخضع للعملية؟
‫- ماذا؟

515
00:38:31,600 --> 00:38:33,853
‫ماذا لو رفضت العملية؟

516
00:38:34,645 --> 00:38:37,565
‫لم عساك أن ترفضي الخضوع لها؟
‫ستموتين ميتة بشعة.

517
00:38:38,441 --> 00:38:40,651
‫ألا يحق لي الموت بشروطي؟

518
00:38:40,776 --> 00:38:41,819
‫لا.

519
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
‫ألديك أية فكرة عما تكبدت من مشقة؟

520
00:38:44,238 --> 00:38:48,868
‫وأنا ممتنة لما فعلت. بل ويخجلني ما فعلت.
‫لكنني أسأل إن كان هذا خياراً مطروحاً.

521
00:38:48,951 --> 00:38:50,745
‫- لا.
‫- أعتقد أنه مطروح.

522
00:38:54,540 --> 00:38:57,001
‫أنت تتحملين مسؤولية في الخطة الكبرى.

523
00:38:57,126 --> 00:38:58,711
‫لقد قطعت عهداً.

524
00:39:02,381 --> 00:39:04,508
‫أيمكنني على الأقل...

525
00:39:04,633 --> 00:39:08,054
‫أخذ بعض الوقت لأعود إلى المنزل
‫وأفكر في الأمر؟

526
00:39:08,804 --> 00:39:09,930
‫المنزل؟

527
00:39:12,141 --> 00:39:14,977
‫من المهم بالنسبة لي أن أقابل شخصاً
‫قبل اتخاذي لهذا القرار.

528
00:39:19,357 --> 00:39:20,733
‫كما تريدين.

529
00:39:22,485 --> 00:39:23,611
‫شكراً.

530
00:39:24,403 --> 00:39:26,072
‫هيا، سأقلك.

531
00:39:46,300 --> 00:39:49,970
‫لم تسر الأمور وفقاً للخطة.

532
00:39:50,096 --> 00:39:54,058
‫- هل أنت واثق من أننا في أمان هنا؟
‫- اتخذت إجراءات وقائية.

533
00:39:54,183 --> 00:39:57,311
‫- هل ستكون كافية؟
‫- لدي بندقية صيد أيضاً.

534
00:40:13,786 --> 00:40:16,330
‫"رسالة من (مارسي)،
‫إنني عائدة إلى المنزل."

535
00:40:18,124 --> 00:40:21,752
‫"سآتي فوراً."

536
00:40:28,801 --> 00:40:30,803
‫أشكركم على دخولكم معي.

537
00:40:30,928 --> 00:40:32,805
‫لم أرغب في بقائي وحيدة الآن.

538
00:40:32,930 --> 00:40:34,265
‫بكل سرور.

539
00:40:36,517 --> 00:40:40,604
‫سرعان ما سيصل "ديفيد".
‫لذا سأعد الشاي بينما ننتظر.

540
00:40:42,648 --> 00:40:44,066
‫سأساعدك.

541
00:40:50,865 --> 00:40:52,324
‫أنا أيضاً سأساعدها.

542
00:41:02,751 --> 00:41:04,086
‫ماذا قالت لك

543
00:41:04,211 --> 00:41:06,839
‫بحيث جعلتك تفكر في عدم وجود طبيب بفريقنا؟

544
00:41:06,964 --> 00:41:09,592
‫لم تضطر إلى قول أي شيء،
‫أنا أعرف ما تعانيه.

545
00:41:09,717 --> 00:41:10,843
‫حقاً؟

546
00:41:11,719 --> 00:41:14,096
‫أين مبدأ "الأولوية للمهمة"؟

547
00:41:14,221 --> 00:41:17,141
‫إنها تحتاج إلى بعض الوقت،
‫أنا واثق من أنها ستتخذ القرار الصائب.

548
00:41:17,224 --> 00:41:19,477
‫ما كان يجب أن تعطيها الخيار.

549
00:41:19,560 --> 00:41:22,938
‫المسألة أكثر تعقيداً من ذلك يا "كارلي".
‫انظري حولك.

550
00:41:23,397 --> 00:41:25,608
‫لديها حياة في القرن الـ21.

551
00:41:27,902 --> 00:41:29,278
‫لكل منا حياة هنا.

552
00:41:32,156 --> 00:41:34,366
‫بعضنا قدم تضحيات،

553
00:41:34,450 --> 00:41:37,828
‫من أجل تنفيذ ما جئنا من أجله.

554
00:41:38,746 --> 00:41:41,040
‫الهدف ليس سعادة شخص واحد.

555
00:41:41,165 --> 00:41:42,249
‫أخبريني إذن...

556
00:41:43,375 --> 00:41:44,793
‫ما الهدف؟

557
00:41:56,597 --> 00:41:58,682
‫لدي وجهة نظر فريدة من نوعها حول الموقف.

558
00:41:58,807 --> 00:42:02,436
‫في بداية اختبار التقنية التي نستخدمها،
‫كان وعيي في شبابه

559
00:42:02,561 --> 00:42:04,730
‫وقد تم نقله إلى خارج جسمي ثم أعيد إليه.

560
00:42:05,314 --> 00:42:07,483
‫الوضع مختلف.

561
00:42:07,608 --> 00:42:09,360
‫ما زلت تحتفظ بذكرياتك.

562
00:42:09,485 --> 00:42:11,278
‫كان هذا قبل زمن بعيد، إنني أتذكر.

563
00:42:11,695 --> 00:42:14,114
‫ما أقصده أنني كنت لا أزال
‫نفسي حين عدت.

564
00:42:14,532 --> 00:42:16,283
‫لم أشعر باختلاف.

565
00:42:17,493 --> 00:42:18,953
‫ولا هي ستشعر باختلاف.

566
00:42:20,496 --> 00:42:23,582
‫- "هي"؟
‫- ستكونين نفس الشخص يا "مارسي".

567
00:42:26,418 --> 00:42:28,796
‫هذا ما يردده الجميع.

568
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
‫وجهة نظري أنانية تماماً.

569
00:42:31,882 --> 00:42:33,801
‫لا أريد خسارتك فحسب.

570
00:42:34,885 --> 00:42:36,303
‫كل ما أعرفه...

571
00:42:37,721 --> 00:42:39,682
‫أنني أريد التحدث مع "ديفيد" أولاً.

572
00:42:39,807 --> 00:42:42,184
‫لم أدرك أن في حياتك أمر
‫بهذه الأهمية بالنسبة إليك.

573
00:42:42,726 --> 00:42:44,144
‫ولا أنا.

574
00:42:46,730 --> 00:42:50,317
‫بالطبع لا أستطيع أن أخبره
‫بحقيقة اختياري لكنني أعتقد...

575
00:42:50,442 --> 00:42:52,152
‫أن مجرد...

576
00:42:52,278 --> 00:42:54,363
‫الجلوس...

577
00:42:55,656 --> 00:42:57,658
‫"وقت الوفاة المسجل 10:39"

578
00:42:57,741 --> 00:42:58,826
‫"مارسي"؟

579
00:43:06,875 --> 00:43:08,294
‫"مارسي"!

580
00:43:35,321 --> 00:43:38,073
‫- "مارسي"، تراجعي.
‫- نحن أعضاء فريقك.

581
00:43:39,199 --> 00:43:42,077
‫- هذا ليس المكان المقرر لي.
‫- نعرف. أنت في أمان.

582
00:43:42,453 --> 00:43:43,454
‫ماذا يحدث؟

583
00:43:43,537 --> 00:43:45,873
‫هذا ليس الـ"و. أ. ط. ع" المقرر لك.

584
00:43:47,583 --> 00:43:49,376
‫المسافرة 3569.

585
00:43:51,754 --> 00:43:53,756
‫مرحباً بك في القرن الـ21.

586
00:44:10,230 --> 00:44:11,774
‫"مارسي"؟

587
00:44:15,235 --> 00:44:16,862
‫الضابط "ماكلارين"؟

588
00:44:16,987 --> 00:44:18,197
‫مرحباً يا "ديفيد".

589
00:44:20,199 --> 00:44:21,784
‫ماذا يحدث؟

590
00:44:25,621 --> 00:44:28,874
‫حمداً للرب.
‫خشيت أن تكوني قد تعرضت لمكروه.

591
00:44:31,418 --> 00:44:32,836
‫لا بد أنك "ديفيد".

592
00:44:34,254 --> 00:44:36,256
‫سمعت بأننا مقربان.

593
00:44:41,178 --> 00:44:44,515
‫ترجمة: مي بدر

