﻿1
00:03:17,180 --> 00:03:19,270
‫لدينا الكثير لنناقشه

2
00:04:03,190 --> 00:04:05,230
‫هاجمتنا

3
00:04:06,230 --> 00:04:10,030
‫- موقفك واضح جداً
‫- أردته أن يكون واضحاً

4
00:04:10,780 --> 00:04:13,320
‫كان بوسعي قتلكم جميعاً، لكنني لم أفعل ذلك

5
00:04:15,160 --> 00:04:17,240
‫وها نحن هنا

6
00:04:21,500 --> 00:04:23,540
‫سأنزع سلاحي

7
00:04:23,790 --> 00:04:27,340
‫لأظهر لك أنني أنوي التفاوض بحسن نية
‫وأريدك أن تفعل الشيء ذاته

8
00:04:29,630 --> 00:04:32,180
‫هل تسمح لي؟

9
00:04:52,360 --> 00:04:54,450
‫هل ترى؟

10
00:04:55,700 --> 00:04:57,830
‫لا أريد المشاكل

11
00:04:59,240 --> 00:05:01,290
‫والآن دورك

12
00:05:14,130 --> 00:05:17,350
‫حسناً، كما تشاء

13
00:05:35,570 --> 00:05:39,870
‫إنه في الداخل، جلس للتفاوض مع "ريك"

14
00:05:43,040 --> 00:05:45,210
‫لا أرى أي سيارات

15
00:05:45,290 --> 00:05:47,380
‫نعم، لا أشعر بالاطمئنان

16
00:05:48,000 --> 00:05:50,090
‫أبق المحرك يعمل

17
00:05:54,420 --> 00:05:56,470
‫انتبه

18
00:06:15,030 --> 00:06:17,110
‫ماذا يجري؟ لماذا جاء رئيسكم قبل الموعد؟

19
00:06:17,910 --> 00:06:20,370
‫- هل هو هنا؟
‫- نعم

20
00:06:31,920 --> 00:06:34,550
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء

21
00:06:34,760 --> 00:06:36,510
‫صديقك لا يحب الدردشة كثيراً

22
00:06:37,680 --> 00:06:40,010
‫أردت التكلم، فتكلم إذاً

23
00:06:40,760 --> 00:06:42,810
‫أنا أردتكما أن تتفاوضا

24
00:06:43,180 --> 00:06:45,770
‫مات الكثيرون بلا سبب

25
00:06:45,890 --> 00:06:47,980
‫دعونا ننهي هذه الأزمة

26
00:06:48,060 --> 00:06:50,400
‫وفرا ذخيرتكما للتهديد الحقيقي

27
00:06:51,190 --> 00:06:53,270
‫نستطيع التوصل إلى حل

28
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
‫لهذا السبب طلبت منكما المجيء إلى هنا

29
00:06:57,030 --> 00:06:59,160
‫أعرف ما فعلته

30
00:06:59,660 --> 00:07:04,040
‫سمعت عن الغارات وقطع الرؤوس
‫وما فعلته بـ"ماغي"...

31
00:07:04,200 --> 00:07:06,290
‫- "ميرل" هو المسؤول
‫- لا

32
00:07:06,410 --> 00:07:09,210
‫- أنت تعرف عما أتكلم
‫- أنت تعرف كل شيء عني

33
00:07:09,290 --> 00:07:12,500
‫وأنا أعرف كل شيء عنك، كل هذا لا يهمني

34
00:07:12,710 --> 00:07:14,840
‫جئنا كي نحرز تقدماً في علاقتنا

35
00:07:32,060 --> 00:07:35,110
‫- ربما يجدر بي الدخول
‫- رأى الحاكم أنه من الأفضل

36
00:07:35,190 --> 00:07:37,280
‫أن يتكلم مع "ريك" على انفراد

37
00:07:37,650 --> 00:07:39,740
‫من أنت بحق السماء؟

38
00:07:39,860 --> 00:07:41,990
‫"ميلتون مامت"

39
00:07:42,320 --> 00:07:44,530
‫رائع، أحضر رئيس خدمه معه

40
00:07:45,490 --> 00:07:47,660
‫أنا مستشاره

41
00:07:47,750 --> 00:07:49,830
‫أي نوع من المشورة تقدم له؟

42
00:07:50,500 --> 00:07:52,580
‫في مجال التخطيط والموتى الأحياء...

43
00:07:53,130 --> 00:07:56,380
‫المعذرة، لا أشعر بحاجة
‫إلى تبرير نفسي أمام تابع بسيط

44
00:07:56,460 --> 00:07:59,630
‫- يستحسن أن تحفظ لسانك يا عزيزي
‫- اسمع، إن كنا سنمضي الوقت هنا

45
00:07:59,720 --> 00:08:04,220
‫في تهديد بعضنا طوال اليوم،
‫فقدم لي خدمة وأقفل فمك

46
00:08:06,970 --> 00:08:09,480
‫نحن بغنى عن هذا، إن ساءت الأوضاع في الداخل

47
00:08:09,560 --> 00:08:11,690
‫فسنتقاتل عما قريب

48
00:08:28,870 --> 00:08:31,040
‫"كارل"، تعال إلى هنا

49
00:08:33,790 --> 00:08:36,090
‫خزن هذه الأسلحة عند رصيف التحميل، اتفقنا؟

50
00:08:36,290 --> 00:08:38,380
‫"بيث"، ضعي المزيد على الجسر

51
00:08:38,590 --> 00:08:43,090
‫إن حُوصر أحدنا في مكان ما
‫يجب أن يكون لديه ما يكفي من الذخيرة

52
00:08:43,220 --> 00:08:45,300
‫سأذهب للعمل على القفص في الخارج

53
00:08:45,390 --> 00:08:49,770
‫ما يجدر بنا فعله هو تحميل بعض هذه الأسلحة
‫في شاحنة

54
00:08:49,850 --> 00:08:51,930
‫والقيام بزيارة للحاكم

55
00:08:52,100 --> 00:08:54,100
‫نعرف أين هو في هذه اللحظة

56
00:08:54,190 --> 00:08:58,320
‫- هل تقترح أن نذهب ونقتله؟
‫- أجل

57
00:08:58,400 --> 00:09:02,940
‫- قلنا لـ"ريك" و"داريل" إننا سنبقى هنا
‫- غيرت رأيي يا عزيزتي

58
00:09:03,410 --> 00:09:06,040
‫الوقوف متفرجاً بينما يخاطر أخي بنفسه هناك

59
00:09:07,240 --> 00:09:08,410
‫لا يلائمني كثيراً

60
00:09:08,500 --> 00:09:10,580
‫هم الثلاثة منشغلون بهذه العملية

61
00:09:10,670 --> 00:09:13,670
‫لن يعرفوا بقدومنا إطلاقاً
‫قد يتعرضون للأسر ويقتلون إن ذهبنا

62
00:09:13,830 --> 00:09:16,960
‫- قد تحدث أمور سيئة
‫- وستحدث

63
00:09:17,800 --> 00:09:20,050
‫يستطيع أبي الاعتناء بنفسه

64
00:09:21,430 --> 00:09:25,100
‫آسف يا بني، لكن قد يتعرض أبوك
‫للقتل عما قريب

65
00:09:28,430 --> 00:09:30,640
‫لا تقل له شيئاً كهذا

66
00:09:36,020 --> 00:09:38,860
‫إنها ليست خطوة صحيحة، ليس في هذا التوقيت

67
00:09:40,030 --> 00:09:42,490
‫لا نستطيع المخاطرة
‫بتعريضهم لتبادل إطلاق النار

68
00:09:42,990 --> 00:09:45,120
‫ذلك هو قراري، وهو نهائي

69
00:09:48,490 --> 00:09:53,080
‫عرفتكما كليكما في أوقات مختلفة
‫لكن كان ذلك بعد أن ساءت أحوال العالم

70
00:09:53,250 --> 00:09:57,000
‫وكلاكما خاطرتما بنفسيكما
‫وتحملتما المسؤولية لأجل الآخرين

71
00:09:57,053 --> 00:09:59,420
‫- ما من سبب...
‫- تطرقي إلى صلب الموضوع

72
00:10:00,340 --> 00:10:03,306
‫تحتل "وودبيري" غرب النهر، ويحتل السجن شرقه

73
00:10:04,970 --> 00:10:07,260
‫سيمتنع الطرفان عن العبور أو التجارة

74
00:10:08,810 --> 00:10:12,173
‫إنه محق، يجب أن يرسخ كل منا حدوده
‫ويترك الآخر وشأنه...

75
00:10:12,226 --> 00:10:15,400
‫- المعذرة، ما هذه؟
‫- إنه الحل

76
00:10:16,020 --> 00:10:18,253
‫- قطعاً لا
‫- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟

77
00:10:18,266 --> 00:10:20,080
‫- أنت قلت لي...
‫- ماذا قلت له؟

78
00:10:20,100 --> 00:10:23,440
‫- قلت لي إنه مستعد للتفاوض
‫- صحيح، لكن في الحقيقة يا "ريك"

79
00:10:24,160 --> 00:10:27,150
‫هي ليست في موقع يخولها
‫تقديم عرض كهذا بأي حال

80
00:10:28,106 --> 00:10:34,240
‫- جئت لغرض واحد، وهو استسلامكم
‫- هل تريد استسلامنا؟ تعال وانتزعه

81
00:10:34,530 --> 00:10:36,506
‫هل تخالنا ضربنا "وودبيري" بقوة
‫في المرة الأخيرة؟

82
00:10:36,533 --> 00:10:39,620
‫هلا تهدآن؟ جئنا لنجد حلاً

83
00:10:39,906 --> 00:10:42,293
‫أنت محقة، هلا تتفضلين بالخروج؟

84
00:10:42,920 --> 00:10:45,453
‫- ماذا؟
‫- لدينا أنا و"ريك" ما نناقشه

85
00:10:45,480 --> 00:10:47,670
‫- لن أغادر
‫- جئت كي أتكلم معه

86
00:11:36,430 --> 00:11:38,510
‫إذاً فأنت هو الحاكم

87
00:11:39,100 --> 00:11:41,680
‫هم أطلقوا علي هذا اللقب، وليس أنا

88
00:11:43,560 --> 00:11:47,650
‫لكنك مع ذلك، تدين بالفضل لقومك

89
00:11:47,730 --> 00:11:50,610
‫- بالطبع
‫- لديك مسؤولية تجاههم

90
00:11:53,240 --> 00:11:55,410
‫ألم يكن "ميرل" ذراعك الأيمن؟

91
00:11:55,820 --> 00:11:57,910
‫نعم، كان ذو فائدة لي

92
00:11:58,200 --> 00:12:00,280
‫لكنك كنت تعلم أن تصرفاته طائشة

93
00:12:01,660 --> 00:12:04,290
‫هل تلقي اللوم عليه لاختطاف "غلين" و"ماغي"؟

94
00:12:04,410 --> 00:12:08,630
‫تماماً، كنت أحاول إيجاد حل
‫عندما قمتم أنتم بالهجوم

95
00:12:08,710 --> 00:12:10,750
‫إذاً فقد كان الذنب ذنبه؟

96
00:12:10,840 --> 00:12:13,010
‫إنه طائش، لكنه فعال

97
00:12:14,840 --> 00:12:17,090
‫إنه ينجز الأعمال القذرة

98
00:12:18,510 --> 00:12:21,100
‫خلت أنك تتحمل المسؤولية

99
00:12:24,680 --> 00:12:26,770
‫وأنا ظننت أنك شرطي ولست محامياً

100
00:12:29,060 --> 00:12:32,280
‫في كل الأحوال، أنا لا أدعي أنني حاكم

101
00:12:35,820 --> 00:12:39,030
‫- قلت لك، أنا قائدهم
‫- أنت معتوه البلدة

102
00:12:39,120 --> 00:12:42,410
‫الذي هدم سياجي ومزق فنائي

103
00:12:43,080 --> 00:12:45,160
‫لا أكثر من ذلك

104
00:12:48,420 --> 00:12:51,130
‫ألم تسئ قط الحكم على أحدهم؟

105
00:12:55,840 --> 00:12:58,220
‫أخبرتني "آندريا" عن طفلتك

106
00:13:00,350 --> 00:13:02,810
‫وعن أنها قد تكون طفلة شريكك

107
00:13:03,890 --> 00:13:06,640
‫لكنك تعتني بها، وأنا معجب بذلك

108
00:13:07,730 --> 00:13:10,690
‫هذا يعوض عن افتقارك لبعد البصيرة

109
00:13:12,520 --> 00:13:15,030
‫عن عدم قدرتك على رؤية الشرير الذي بداخلك

110
00:13:17,070 --> 00:13:19,160
‫إنني أراه جيداً

111
00:13:31,540 --> 00:13:33,630
‫أحضرت الويسكي

112
00:13:54,190 --> 00:13:57,240
‫ما من سبب يمنعنا
‫من استغلال هذا الوقت الذي نمضيه معاً

113
00:13:57,320 --> 00:13:59,490
‫لمناقشة مشاكلنا بأنفسنا

114
00:13:59,570 --> 00:14:02,240
‫- قال الزعيم أن نبقى مكاننا ونصمت
‫- ألا تقصد الحاكم؟

115
00:14:03,490 --> 00:14:07,620
‫من الجيد أنهما يتفاوضان
‫وخاصة بعد كل ما حدث

116
00:14:08,040 --> 00:14:10,250
‫سيجدان حلاً، لا أحد يريد معركة أخرى

117
00:14:10,330 --> 00:14:14,500
‫- ما كنت لأسميها معركة
‫- أما أنا فبلى، وقد سميتها معركة

118
00:14:15,210 --> 00:14:18,720
‫- دونت أحداثها
‫- لماذا؟

119
00:14:18,800 --> 00:14:21,220
‫يجب أن يحتفظ أحدنا بسجل لما مررنا به

120
00:14:21,300 --> 00:14:24,930
‫- سيكون جزءاً من تاريخنا
‫- هذا منطقي

121
00:14:27,100 --> 00:14:29,230
‫أجريت عشرات اللقاءات...

122
00:14:50,460 --> 00:14:54,210
‫- من بعدك
‫- مستحيل، أنت أولاً

123
00:15:02,880 --> 00:15:04,970
‫جبان

124
00:15:49,510 --> 00:15:51,600
‫يا لحظنا

125
00:15:57,860 --> 00:16:00,190
‫لا، أفضل السجائر بنكهة النعناع

126
00:16:01,280 --> 00:16:03,360
‫أبله

127
00:16:10,280 --> 00:16:12,450
‫هل أنت جندي أو ما شابه؟

128
00:16:12,870 --> 00:16:15,960
‫لا، أكره هذه المخلوقات ليس إلا

129
00:16:17,130 --> 00:16:23,420
‫نعم، بعد ما فعلته بزوجتي وأطفالي

130
00:16:25,430 --> 00:16:27,510
‫هذا مؤسف

131
00:16:29,300 --> 00:16:31,390
‫شكراً

132
00:16:38,150 --> 00:16:40,230
‫تعرف أن هذا هراء، صحيح؟

133
00:16:40,310 --> 00:16:42,360
‫لن يتوصلا إلى أي حل

134
00:16:42,440 --> 00:16:46,820
‫بالتأكيد، سيؤديان عرضاً صغيراً
‫وغداً أو في اليوم التالي

135
00:16:48,450 --> 00:16:50,530
‫سيعطيان الأوامر

136
00:16:51,700 --> 00:16:53,830
‫أعلم

137
00:16:55,460 --> 00:16:57,540
‫أعطني واحدة

138
00:17:04,340 --> 00:17:06,630
‫هل لي أن أسألك كيف فقدت ساقك؟

139
00:17:07,380 --> 00:17:09,470
‫تعرضت لعضة

140
00:17:12,010 --> 00:17:15,350
‫إذاً بترت ساقك لمنع العدوى من الانتشار

141
00:17:16,020 --> 00:17:19,690
‫هذا مثير للاهتمام
‫متى بترتها بعد أن تعرضت للعض؟

142
00:17:20,650 --> 00:17:23,360
‫- على الفور
‫- ألم تنزف حتى الموت؟

143
00:17:24,570 --> 00:17:27,450
‫لدينا أناس صالحون، قاموا على رعايتي

144
00:17:27,530 --> 00:17:29,660
‫أطباء؟

145
00:17:29,740 --> 00:17:32,910
‫لا، نحن نتعلم بالتجربة

146
00:17:34,580 --> 00:17:36,700
‫وأنا أيضاً

147
00:17:40,290 --> 00:17:42,380
‫هل لي أن أراها؟

148
00:17:43,500 --> 00:17:48,380
‫جدعتك، أود أن أرى أين جرى البتر

149
00:17:48,470 --> 00:17:52,760
‫- كم كان يرتفع عن مكان العضة
‫- لن أريك ساقي

150
00:17:53,010 --> 00:17:55,100
‫إنها معلومات مهمة

151
00:17:55,890 --> 00:17:58,940
‫التقيتك للتو،
‫على الأقل قدم لي الشراب أولاً

152
00:18:15,330 --> 00:18:18,000
‫أهتم بقومي ولا أستخف بموت أحد منهم

153
00:18:18,120 --> 00:18:20,210
‫وأعلم أن الأمر ينطبق عليك

154
00:18:20,580 --> 00:18:23,500
‫هذه الحرب تعبر بطريقة ما
‫عن فشل أسلوب القيادة

155
00:18:23,580 --> 00:18:25,710
‫إذاً دعونا وشأننا

156
00:18:25,800 --> 00:18:28,880
‫سيعتبر ذلك فشلاً أكبر

157
00:18:30,930 --> 00:18:35,050
‫جئتم إلى فنائنا الخلفي
‫أطلقتم النار في شارعنا الرئيسي

158
00:18:35,560 --> 00:18:39,730
‫إن سمحت باستمرار هذا التهديد
‫فسأبدو ضعيفاً وستنهار البلدة كلها

159
00:18:40,100 --> 00:18:42,940
‫هذه هي مشكلتك، وهذا خيارك

160
00:18:43,020 --> 00:18:45,400
‫أليس هذا سبب وجودنا هنا؟

161
00:18:46,940 --> 00:18:49,070
‫بمحض خيارنا

162
00:18:52,570 --> 00:18:58,290
‫إن اخترنا أن ندمر كل شيء
‫قمنا بالقتال لأجله طوال العام المنصرم

163
00:19:04,420 --> 00:19:06,670
‫فسنقتل كل شخص نعرفه

164
00:19:08,880 --> 00:19:12,130
‫في سجنك، وفي "وودبيري"

165
00:19:14,550 --> 00:19:16,640
‫أشخاص نحبهم يا "ريك"

166
00:19:29,150 --> 00:19:31,360
‫كنت في العمل ذات يوم

167
00:19:31,440 --> 00:19:35,910
‫وكنت أتحمل هراء مدير بنصف سني
‫ومعدل ذكاء أقل مني

168
00:19:37,200 --> 00:19:39,370
‫ثم رن جرس الهاتف

169
00:19:40,160 --> 00:19:42,210
‫كانت زوجتي قد تعرضت لحادث

170
00:19:44,500 --> 00:19:47,090
‫"آسف يا سيد (بلايك)، فعلنا كل ما في وسعنا"

171
00:19:50,050 --> 00:19:56,340
‫جلست ممسكاً بذلك الهاتف
‫ومدركا أنني لن أراها ثانية

172
00:20:00,850 --> 00:20:02,980
‫رحلت

173
00:20:04,020 --> 00:20:06,600
‫كان مجرد حادث، لم يكن الذنب ذنب أحد

174
00:20:10,400 --> 00:20:12,690
‫كانت قد تركت رسالة صوتية
‫تطلب فيها أن أتصل بها

175
00:20:12,820 --> 00:20:14,950
‫لكن لم يتسن لي معاودة الاتصال

176
00:20:15,820 --> 00:20:20,870
‫جلست أمسك بذلك الهاتف وأنا أفكر
‫"ما الذي كانت تريده؟"

177
00:20:25,670 --> 00:20:27,880
‫هل أرادت أن تطمئن علي فقط؟

178
00:20:33,210 --> 00:20:35,380
‫أم أرادت أن أحضر عشاءً معي؟

179
00:20:44,930 --> 00:20:47,020
‫ما الذي أرادته؟

180
00:21:52,290 --> 00:21:54,460
‫مهلاً

181
00:21:54,670 --> 00:21:56,760
‫لا أحتاج إلى إذنك

182
00:21:59,010 --> 00:22:01,140
‫- لا يمكنني أن أسمح لك
‫- لا يمكنك ردعي

183
00:22:01,430 --> 00:22:03,890
‫إن كنت ستعيش معنا، فسيكون ذلك بشروطنا

184
00:22:04,510 --> 00:22:06,970
‫إن كانت "ميشون" تستطيع ذلك
‫فلم لا تستطيع أنت؟

185
00:22:08,230 --> 00:22:10,850
‫لأن أخي هناك في خطر

186
00:22:11,190 --> 00:22:13,310
‫ما خطبكم جميعاً؟

187
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
‫لن أسمح لك بتعريضهم للخطر

188
00:22:19,610 --> 00:22:22,070
‫تحل بالشجاعة أيها الصبي

189
00:22:22,780 --> 00:22:28,000
‫اعتدى ذلك الرجل على صديقتك
‫بينما تبقى أنت هنا كالجبان؟

190
00:22:28,500 --> 00:22:31,460
‫- ابتعد عن طريقي
‫- لا

191
00:22:33,960 --> 00:22:36,090
‫ابتعد عن طريقي!

192
00:22:40,430 --> 00:22:42,510
‫ابتعد!

193
00:22:44,600 --> 00:22:46,680
‫انهض!

194
00:22:54,190 --> 00:22:56,320
‫دعوني أذهب!

195
00:22:56,400 --> 00:22:58,650
‫دعوني أذهب!

196
00:23:04,370 --> 00:23:06,490
‫أرجو المعذرة

197
00:23:27,350 --> 00:23:29,430
‫كيف الحال في الداخل؟

198
00:23:30,810 --> 00:23:32,940
‫طرداني

199
00:23:36,230 --> 00:23:38,320
‫لا أدري ماذا أفعل هنا

200
00:23:39,690 --> 00:23:41,780
‫أنت تحاولين المساعدة

201
00:23:45,450 --> 00:23:47,490
‫ماذا حدث مع "ماغي"؟

202
00:23:49,490 --> 00:23:51,580
‫إنه رجل مريض

203
00:24:01,050 --> 00:24:03,130
‫ماذا سأفعل الآن؟

204
00:24:06,840 --> 00:24:09,060
‫لا أستطيع العودة إلى هناك

205
00:24:10,180 --> 00:24:13,350
‫نحن عائلة واحدة، مكانك بيننا

206
00:24:16,350 --> 00:24:19,480
‫لكن إن انضممت إلينا، ستسوى المسألة

207
00:24:22,240 --> 00:24:24,320
‫أعلم

208
00:24:42,710 --> 00:24:45,170
‫هل تعلم؟ الحقيقة أنني لم أرغب
‫أي شيء من هذا

209
00:24:46,550 --> 00:24:50,010
‫اختاروني لأنه لم يكن هناك أحد غيري

210
00:24:52,180 --> 00:24:56,190
‫وما زالوا يعتقدون أنني قادر على الحفاظ
‫على سلامتهم

211
00:24:56,640 --> 00:24:59,440
‫ما زالوا يعتقدون أنني أعرف ما أفعل

212
00:25:07,660 --> 00:25:09,780
‫أعرف أن لديكم أسلحة

213
00:25:10,580 --> 00:25:13,330
‫أعدتم مخزوناً كبيراً معكم ذلك اليوم

214
00:25:16,290 --> 00:25:19,670
‫رجالي ليسوا محاربين مخضرمين كرجالك

215
00:25:19,750 --> 00:25:21,920
‫لكنني أتفوق عليك بالعدد

216
00:25:23,500 --> 00:25:26,800
‫سيستمر هذا القتال حتى آخر رجل

217
00:25:31,180 --> 00:25:33,220
‫لذا، دعنا ننه الأمر

218
00:25:34,560 --> 00:25:36,680
‫اليوم

219
00:25:37,270 --> 00:25:39,440
‫دعنا لا نشن الحرب

220
00:25:39,520 --> 00:25:41,610
‫يستطيع كل منا الذهاب في حال سبيله

221
00:25:47,860 --> 00:25:52,200
‫لديك شيء أريده

222
00:25:55,450 --> 00:25:58,330
‫شيء واحد سيصحح كل الأوضاع

223
00:25:58,580 --> 00:26:00,710
‫- لن أسلمك السجن
‫- لا...

224
00:26:02,210 --> 00:26:07,090
‫لا، لا أريد سجنك
‫لا يبدو لي أنه مكان آمن إطلاقاً

225
00:26:07,170 --> 00:26:10,050
‫أعني، فقدت فيه زوجتك ورجلا آخر

226
00:26:10,130 --> 00:26:13,550
‫- لن ننتقل إلى قريتك
‫- وبم سيفيدني ذلك؟

227
00:26:13,850 --> 00:26:17,560
‫من الأفضل أن تبقى في مكان
‫أستطيع مراقبتك فيه بعيني السليمة

228
00:26:35,240 --> 00:26:37,290
‫أريد "ميشون"

229
00:26:38,200 --> 00:26:40,830
‫سلمها لي وستنتهي كل هذه المشكلة

230
00:26:43,710 --> 00:26:45,800
‫هل تستحق المخاطرة؟

231
00:26:48,590 --> 00:26:50,680
‫هل تستحق امرأة واحدة

232
00:26:51,930 --> 00:26:55,680
‫حياة كل من في السجن؟

233
00:26:58,890 --> 00:27:00,980
‫هل تستحق ذلك؟

234
00:27:20,460 --> 00:27:22,500
‫أنت تعلمين أنني محق

235
00:27:24,330 --> 00:27:26,420
‫هؤلاء القوم هنا

236
00:27:26,590 --> 00:27:29,380
‫إنهم أقوياء ومقاتلون جيدون

237
00:27:31,420 --> 00:27:33,510
‫لكنهم ليسوا بقتلة

238
00:27:34,430 --> 00:27:37,510
‫"ريك" يستطيع القتل، وكذلك "ماغي"

239
00:27:38,640 --> 00:27:41,560
‫- "كارل" قتل أمه
‫- قتلها بدافع الرحمة

240
00:27:41,730 --> 00:27:43,850
‫هذا لا يجعله سفاحاً

241
00:27:44,400 --> 00:27:47,980
‫- أما أنت فسفاح
‫- عندما أكون مضطراً

242
00:27:48,070 --> 00:27:50,570
‫إذاً كيف تفسر سماحك لي بالفرار؟

243
00:27:50,650 --> 00:27:55,160
‫لا بد أن شخصيتك الرائعة جذبتني

244
00:27:58,160 --> 00:28:00,240
‫هل سترافقينني أم لا؟

245
00:28:00,330 --> 00:28:03,670
‫أستخدم أنا وأخي بعض النداءات عندما نصطاد

246
00:28:03,830 --> 00:28:07,880
‫سأنبهه لقدومنا، وسيحذر بدوره الآخرين

247
00:28:08,380 --> 00:28:11,800
‫أنت تطلقين النار على الحاكم
‫وسأهتم أنا بالباقي

248
00:28:12,170 --> 00:28:14,220
‫وسنعود سريعاً

249
00:28:16,180 --> 00:28:18,430
‫- وماذا عن "آندريا"
‫- عندما يبدأ إطلاق النار

250
00:28:18,510 --> 00:28:21,390
‫سيكون عليها أن تتخذ قرارها بسرعة

251
00:28:24,940 --> 00:28:29,400
‫اذهب لوحدك، وإن تعرض أحد للقتل
‫ستكون أنت الملام

252
00:28:57,640 --> 00:28:59,720
‫مرحباً

253
00:29:00,050 --> 00:29:02,310
‫ظننت أنه دوري في المراقبة

254
00:29:02,720 --> 00:29:04,850
‫سأتولى الأمر

255
00:29:07,400 --> 00:29:09,480
‫هل تريد أن أبقى بصحبتك؟

256
00:29:26,120 --> 00:29:28,250
‫كانت حركة الخنق التي قمت بها رائعة

257
00:29:28,420 --> 00:29:30,790
‫كان علي أن أقتله

258
00:29:40,800 --> 00:29:42,850
‫عندما عدنا من "وودبيري"

259
00:29:45,220 --> 00:29:47,310
‫جعلت من نفسي محور الاهتمام

260
00:29:47,690 --> 00:29:50,520
‫وأنت كنت بحاجة إلى فسحة ولم أعطك إياها

261
00:29:50,770 --> 00:29:53,150
‫لم أكن بحاجة إلى فسحة منك

262
00:29:55,650 --> 00:29:58,910
‫أردتك فقط أن تنتبه إلي

263
00:30:07,500 --> 00:30:11,710
‫أنا معك، أنا معك دائماً، أتفهم؟

264
00:30:15,000 --> 00:30:17,720
‫- أنا آسف
‫- أعلم

265
00:30:18,590 --> 00:30:20,760
‫أنا آسف

266
00:30:25,640 --> 00:30:27,770
‫يا إلهي، أحبك

267
00:30:28,890 --> 00:30:31,020
‫أحبك

268
00:30:47,790 --> 00:30:49,910
‫مهلاً

269
00:30:50,620 --> 00:30:52,710
‫لا أستطيع القيام بهذا

270
00:31:02,720 --> 00:31:05,220
‫تعال

271
00:32:10,950 --> 00:32:15,040
‫لا أفهم، من الواضح أن لديك مخططات كبيرة

272
00:32:17,420 --> 00:32:20,670
‫كأن تكون الرجل الذي ينقذ الموقف

273
00:32:21,710 --> 00:32:24,050
‫وتعيدنا من حافة الهاوية

274
00:32:24,720 --> 00:32:27,800
‫إذاً لماذا تضيع وقتك في عملية ثأر بسيطة؟

275
00:32:28,890 --> 00:32:31,020
‫لماذا تخاطر بكل شيء؟

276
00:32:31,470 --> 00:32:37,060
‫يمكنك أن تشيد لنفسك تمثالاً
‫في ساحة البلدة أيها الحاكم

277
00:32:40,940 --> 00:32:43,030
‫قتل "ميشون"...

278
00:32:44,400 --> 00:32:47,240
‫لا يليق بك، ألا تعتقد ذلك؟

279
00:32:48,200 --> 00:32:50,280
‫يمكنك أن تنقذ ابنك

280
00:32:52,750 --> 00:32:54,830
‫وتنقذ ابنتك

281
00:32:56,830 --> 00:32:58,960
‫وكل من تعرفه

282
00:33:01,800 --> 00:33:03,920
‫الخيار بيدك

283
00:33:19,560 --> 00:33:21,650
‫إن سلمتك "ميشون"

284
00:33:22,030 --> 00:33:24,690
‫فكيف أتأكد من أنك ستفي بوعدك؟

285
00:33:25,150 --> 00:33:27,280
‫وأنت ستكف عن محاربتنا؟

286
00:33:35,290 --> 00:33:37,420
‫يمكنك أن تأخذ كل ما تريد

287
00:33:37,830 --> 00:33:40,460
‫أخبرتك، أنا لا أكترث بأمرك

288
00:33:45,970 --> 00:33:48,050
‫فكر في الأمر

289
00:33:51,600 --> 00:33:53,680
‫سأمنحك يومين

290
00:33:54,930 --> 00:33:56,980
‫سأكون هنا عند الظهيرة

291
00:36:07,320 --> 00:36:09,400
‫لندخل

292
00:36:10,230 --> 00:36:12,700
‫ضع مسلحين حول مخزن الأغذية ذاك

293
00:36:12,780 --> 00:36:14,860
‫وأطلقوا النار حالما ترون "ميشون"

294
00:36:14,950 --> 00:36:17,870
‫اقتلوا جميع الآخرين، لكن اتركوها حية

295
00:36:18,740 --> 00:36:21,080
‫ماذا عن الصفقة؟

296
00:36:21,160 --> 00:36:25,830
‫سيرسلون "ريك" وشقيق "ميرل"
‫وحتى "غلين" و"ميرل" نفسه

297
00:36:25,920 --> 00:36:28,000
‫يمكننا القضاء على المجموعة كلها

298
00:36:28,210 --> 00:36:30,300
‫إنها أفضل طريقة لتفادي وقوع مجزرة

299
00:36:31,760 --> 00:36:34,220
‫هذه مجزرة بالفعل

300
00:36:38,970 --> 00:36:41,100
‫ليس في صفوفنا

301
00:36:43,850 --> 00:36:46,850
‫سيكون علينا القضاء على "ريك"
‫عاجلاً أم آجلاً

302
00:36:46,940 --> 00:36:49,610
‫يستحيل أن نتمكن جميعاً من التعايش معاً

303
00:36:59,080 --> 00:37:01,160
‫شكراً للترتيب لهذا الاجتماع

304
00:37:01,240 --> 00:37:03,330
‫خاطرت بنفسك فعلاً

305
00:37:03,450 --> 00:37:05,620
‫يسعدني تقديم المساعدة

306
00:37:07,170 --> 00:37:09,250
‫حددنا أنا و"ريك" بعض الشروط

307
00:37:10,040 --> 00:37:14,130
‫سيفكر فيها ثم سنلتقي مجدداً بعد يومين

308
00:37:15,050 --> 00:37:17,590
‫عن أي نوع من الشروط تتكلم؟

309
00:37:22,770 --> 00:37:24,810
‫أرجو أن تنجح المفاوضات

310
00:37:44,790 --> 00:37:46,910
‫التقيت بذلك الحاكم

311
00:37:50,920 --> 00:37:53,130
‫جلست معه لبعض الوقت

312
00:37:53,210 --> 00:37:56,670
‫- أنتما الاثنان فقط؟
‫- نعم

313
00:37:56,840 --> 00:37:59,970
‫كان علينا الرحيل
‫عندما تسنت لنا الفرصة يا أخي

314
00:38:05,140 --> 00:38:07,270
‫يريد السجن

315
00:38:10,360 --> 00:38:12,480
‫يريد التخلص منا

316
00:38:13,230 --> 00:38:15,360
‫يريدنا أن نموت

317
00:38:16,030 --> 00:38:18,150
‫يريد قتلنا

318
00:38:19,490 --> 00:38:21,700
‫بسبب ما فعلناه في "وودبيري"

319
00:38:33,460 --> 00:38:35,550
‫سنخوض حرباً

320
00:39:27,350 --> 00:39:30,690
‫المجموعة تتعامل مع الخبر كما هو متوقع

321
00:39:31,190 --> 00:39:34,730
‫"ميرل" و"ميشون" مقتنعان
‫أنه علينا الهجوم أولا

322
00:39:35,400 --> 00:39:39,150
‫أنا و"كارول" نرى
‫أنه علينا المخاطرة بالفرار على الطريق

323
00:39:39,740 --> 00:39:41,820
‫كلنا في هذا المأزق معاً

324
00:39:42,030 --> 00:39:44,120
‫فإن توجب علينا البقاء والقتال

325
00:39:45,240 --> 00:39:47,330
‫فليكن

326
00:39:57,460 --> 00:39:59,550
‫منحني خياراً

327
00:40:02,130 --> 00:40:04,220
‫مخرجاً من هذه المشكلة

328
00:40:05,390 --> 00:40:07,510
‫ماذا يريد؟

329
00:40:09,720 --> 00:40:11,850
‫يريد "ميشون"

330
00:40:14,270 --> 00:40:16,360
‫سيقتلها

331
00:40:17,520 --> 00:40:19,610
‫ثم سيقتلنا بأي حال

332
00:40:25,410 --> 00:40:27,490
‫لكن ماذا لو لم يفعل ذلك؟

333
00:40:28,830 --> 00:40:30,950
‫ماذا لو كان هذا هو الحل؟

334
00:40:36,460 --> 00:40:38,540
‫لماذا لم تخبرهم؟

335
00:40:40,840 --> 00:40:45,180
‫عليهم أن يشعروا بالخوف

336
00:40:48,970 --> 00:40:51,060
‫إنهم خائفون فعلاً

337
00:40:51,140 --> 00:40:53,230
‫جيد

338
00:40:53,890 --> 00:40:56,520
‫فهذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي سيتقبلون فيها الأمر

339
00:41:00,980 --> 00:41:03,070
‫قامت بإنقاذ حياتي

340
00:41:05,070 --> 00:41:08,370
‫وحياة "كارل" و"غلين" و"ماغي"

341
00:41:09,580 --> 00:41:13,410
‫لو أنها لم تأت إلى هنا
‫لما عرفنا أبدا أنهما تعرضا للأسر

342
00:41:13,750 --> 00:41:15,830
‫استحقت مكانها بيننا

343
00:41:16,120 --> 00:41:17,500
‫نعم

344
00:41:19,590 --> 00:41:21,670
‫نعم، استحقت مكانها

345
00:41:31,140 --> 00:41:35,020
‫هل أنت مستعد للتضحية بحياة ابنتيك
‫من أجلها؟

346
00:41:42,280 --> 00:41:44,360
‫لماذا تخبرني بهذا؟

347
00:41:46,860 --> 00:41:48,280
‫لأنني...

348
00:41:50,280 --> 00:41:53,040
‫أرجو أن تقنعني بالعدول عن موقفي

349
00:42:21,020 --> 00:42:23,110
‫ترجمة "باسل باشور"

