﻿1
00:00:24,899 --> 00:00:26,985
‫كاد الطعام أن يجهز

2
00:00:44,544 --> 00:00:46,629
‫تفضلي

3
00:00:54,345 --> 00:00:56,723
‫ليته كان لدينا بعض الشراب

4
00:00:57,599 --> 00:00:58,933
‫ليلة خاصة بالفتيات

5
00:00:59,267 --> 00:01:01,352
‫نعم

6
00:01:08,108 --> 00:01:10,695
‫بدأا يضطربان مجدداً

7
00:01:15,074 --> 00:01:17,160
‫لم تخبريني بعد

8
00:01:18,536 --> 00:01:20,705
‫أين عثرت عليهما؟

9
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
‫هل هاجماك؟ هل تعقبتهما؟

10
00:01:25,585 --> 00:01:27,712
‫أم أنك كنت تعرفينهما؟

11
00:01:34,052 --> 00:01:37,555
‫أنا آسفة جداً، يا إلهي

12
00:01:43,102 --> 00:01:45,188
‫هل تريدين التكلم عن الأمر؟

13
00:01:54,989 --> 00:01:57,033
‫حسناً

14
00:01:58,826 --> 00:02:01,037
‫إنهما يستحقان ما أصابهما

15
00:02:03,998 --> 00:02:06,417
‫لم يكونا آدميين أساساً

16
00:03:51,856 --> 00:03:54,275
‫- أنت، أحضر المدفع عيار خمسين
‫- حسناً

17
00:03:59,506 --> 00:04:01,960
‫- هل الحاكم من أمر بهذا؟
‫- يريد أن يترك خياراته مفتوحة

18
00:04:02,116 --> 00:04:04,285
‫- أين هو الآن؟
‫- إنه ليس هنا

19
00:04:05,560 --> 00:04:07,620
‫- كم عدد الذين سيذهبون؟
‫- سيذهب الجميع

20
00:04:15,780 --> 00:04:18,030
‫ظننت أن هناك صفقة

21
00:04:21,186 --> 00:04:24,160
‫أنا متأكد من أن هذا من باب الاحتياط
‫لإظهار قوتنا

22
00:04:59,030 --> 00:05:01,650
‫"ميلتون"!

23
00:05:05,660 --> 00:05:07,700
‫هل تحتاج إلى شيء ما؟

24
00:05:11,440 --> 00:05:12,280
‫ما هذا؟

25
00:05:13,240 --> 00:05:14,080
‫إنها ورشتي

26
00:05:15,370 --> 00:05:17,450
‫كيف عساها تخدم "وودبيري"؟

27
00:05:19,870 --> 00:05:21,120
‫المعذرة؟

28
00:05:21,213 --> 00:05:24,170
‫كان يفترض أن تكون هذه بداية جديدة
‫وسيلة للخروج من هذا الظرف

29
00:05:25,210 --> 00:05:27,500
‫ماذا حدث لكل ما تكلمنا عنه؟

30
00:05:27,530 --> 00:05:29,990
‫التغلب على هذا الداء؟
‫وشق طريقنا للعودة كما كنا؟

31
00:05:31,070 --> 00:05:35,030
‫اسمع، أفهم عداءك لـ"ميشون"

32
00:05:35,480 --> 00:05:38,360
‫- لكن الآخرين في السجن...
‫- ماذا؟

33
00:05:40,940 --> 00:05:43,030
‫هل تريدني أن أنسى ما فات؟

34
00:05:43,150 --> 00:05:45,400
‫- نعم
‫- سأفعل ذلك، عندما نفرغ من هذا الأمر

35
00:05:45,960 --> 00:05:47,910
‫- "فيليب"...
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً

36
00:05:48,570 --> 00:05:51,660
‫أما زلت تعتقد أن الموتى الأحياء
‫يحتفظون بشرارة حياة؟

37
00:05:52,200 --> 00:05:55,040
‫- بذكرى عن هويتهم السابقة؟
‫- أظن ذلك

38
00:05:55,040 --> 00:05:57,380
‫إذاً فهي قد قتلت ابنتي، صحيح؟

39
00:05:59,080 --> 00:06:01,840
‫سواءً كان من قتله هو "بيني" أم لا

40
00:06:02,800 --> 00:06:04,630
‫فقد تم الأمر

41
00:06:05,080 --> 00:06:06,800
‫لا يهم ما حدث

42
00:06:09,930 --> 00:06:12,350
‫بل هذا هو بيت القصيد

43
00:06:18,020 --> 00:06:21,400
‫لا توجد صفقة،
‫طلب "فيليب" أن يسلموه "ميشون"

44
00:06:22,070 --> 00:06:25,320
‫- يستحيل أن يوافق "ريك" على ذلك
‫- سواءً سلمها أم لا

45
00:06:25,400 --> 00:06:28,280
‫فهو سيقتلهم جميعاً

46
00:06:28,360 --> 00:06:31,620
‫- علي وضع حد لهذا
‫- لا أظنك تستطيعين

47
00:07:06,640 --> 00:07:07,990
‫غادري

48
00:07:08,453 --> 00:07:10,820
‫اطلبي من سكان السجن أن يغادروا المكان

49
00:07:11,733 --> 00:07:13,530
‫مع الوقت سينسى الأمر

50
00:07:13,950 --> 00:07:15,000
‫لا

51
00:07:17,580 --> 00:07:20,920
‫- علي أن أقتله
‫- لن تتمكني من الاقتراب منه

52
00:07:21,040 --> 00:07:24,420
‫- سيردونك قبل أن تتمكني من قتله
‫- إن توقعوا قدومي فقط

53
00:07:26,130 --> 00:07:30,430
‫"ميلتون"، هذا مقرف
‫لا أستطيع الوقوف مكتوفة اليدين...

54
00:08:34,660 --> 00:08:37,080
‫لا!

55
00:08:49,600 --> 00:08:53,510
‫لماذا تستمر في حمايته؟
‫إنه لا يكترث بك إطلاقاً

56
00:08:54,030 --> 00:08:58,360
‫كنت أعرف "فيليب" قبل أن يصبح الحاكم
‫ذلك الرجل ما زال موجوداً

57
00:08:59,070 --> 00:09:02,680
‫- لا أظن ذلك
‫- حسناً، إذاً ستقتلين الحاكم

58
00:09:02,890 --> 00:09:06,190
‫ثم سيطلقون النار عليك
‫ويتولى "مارتينيز" السلطة، وماذا بعد ذلك؟

59
00:09:07,670 --> 00:09:10,540
‫قتل الحاكم لن يُنقذ أصدقاءك

60
00:09:14,010 --> 00:09:16,130
‫إذاً علي العودة إليهم لتحذيرهم

61
00:09:16,880 --> 00:09:19,800
‫- وستأتي معي
‫- لا أستطيع مغادرة "وودبيري"

62
00:09:20,470 --> 00:09:23,510
‫- هل تريد أن يكون لك يداً بذلك حقاً؟
‫- لا أعرف أحداً في السجن

63
00:09:23,810 --> 00:09:26,706
‫وماذا في ذلك؟ أنت تعرف "ميريل"، انسجم معهم

64
00:09:26,930 --> 00:09:29,020
‫ستكون بخير

65
00:09:30,730 --> 00:09:32,900
‫سواءً أعجبك ذلك أم لا، فإن مكاني هنا

66
00:09:35,293 --> 00:09:39,026
‫إن بقيت، لا يمكنك أن تستمر في غض الطرف

67
00:09:44,200 --> 00:09:46,580
‫اعتن بنفسك

68
00:09:59,680 --> 00:10:01,470
‫هل لديك أي أسلحة أخرى؟

69
00:10:02,100 --> 00:10:04,220
‫- هل لديك ذخيرة له؟
‫- نعم

70
00:10:07,520 --> 00:10:11,650
‫هل لديك طلقات أخرى؟ ماذا لديكما؟

71
00:10:13,160 --> 00:10:14,900
‫- شكراً
‫- "آندريا"

72
00:10:15,570 --> 00:10:17,650
‫"آندريا"!

73
00:10:20,520 --> 00:10:23,980
‫يريد الحاكم جمع كل الأسلحة
‫يجب أن نجهز الفريق

74
00:10:24,480 --> 00:10:27,570
‫- أظن أنني أكثر فائدة وأنا مسلحة
‫- سلمي سلاحك وأي ذخيرة لديك

75
00:10:27,650 --> 00:10:29,453
‫لا

76
00:10:29,560 --> 00:10:32,910
‫لا تتصرفي بغباء، سلمي سلاحك

77
00:10:41,380 --> 00:10:44,210
‫- هل معك سكين؟
‫- هل تريد تفتيشي؟

78
00:10:50,090 --> 00:10:52,260
‫كان علي أن أخبرك بهذا، أنا آسف

79
00:10:53,100 --> 00:10:57,430
‫أريد فقط أن أبقيك بعيدة عن هذا الأمر

80
00:10:57,640 --> 00:10:59,770
‫بأمان

81
00:10:59,850 --> 00:11:02,310
‫- هل تفهمين؟
‫- نعم

82
00:11:03,400 --> 00:11:05,530
‫- أريد فقط المساعدة
‫- حسناً، يمكنك ذلك

83
00:11:05,610 --> 00:11:07,650
‫غداً

84
00:11:07,740 --> 00:11:10,400
‫أريدك أن تذهبي معنا عندما نذهب للقاء "ريك"

85
00:11:10,740 --> 00:11:13,570
‫إن حاول القيام بأي خدعة
‫يمكنك أن تعيديه إلى صوابه

86
00:11:13,660 --> 00:11:17,040
‫- خدعة؟
‫- حسناً، أنت تثقين به، على عكسي

87
00:11:18,080 --> 00:11:21,250
‫فهمت، سأذهب معكم

88
00:11:31,630 --> 00:11:33,760
‫تول أنت أمر هذا

89
00:11:34,600 --> 00:11:36,720
‫أنت بحاجة إلى التمرين

90
00:11:43,310 --> 00:11:45,440
‫استرخ فحسب

91
00:11:45,520 --> 00:11:48,320
‫كيف سأسترخي
‫إن كنت لا تكفين عن طلب ذلك مني؟

92
00:11:53,840 --> 00:11:56,240
‫- لم تكن قريبة منه حتى
‫- هل تريدين القيام بهذا؟

93
00:11:56,320 --> 00:11:58,290
‫كنت أقوم بذلك طوال الوقت

94
00:12:01,960 --> 00:12:04,210
‫أنت تهدر الذخيرة

95
00:12:15,680 --> 00:12:18,140
‫- نلت منه
‫- إصابة موفقة

96
00:12:21,980 --> 00:12:25,860
‫شوهد قطيع من الموتى الأحياء
‫يتجه نحو الجدار الرئيسي

97
00:12:25,940 --> 00:12:29,030
‫يريد "مارتينيز" بعض المساعدة
‫سأتولى الحراسة هنا

98
00:12:29,110 --> 00:12:33,186
‫- يفترض بنا ألا نترك هذا الموقع
‫- اسأل "مارتينيز"، أنا أنفذ ما طلب مني فقط

99
00:12:33,253 --> 00:12:35,410
‫لكن عليك إحضاره إلى هنا
‫نريد أن نسمع الأمر منه

100
00:12:35,853 --> 00:12:38,020
‫- أنتما تضيعان الوقت
‫- لم لا تساعديه أنت؟

101
00:12:38,066 --> 00:12:40,520
‫يفترض أنك رامية بارعة

102
00:12:45,293 --> 00:12:47,160
‫- ماذا تفعلين؟
‫- علي الخروج من هنا

103
00:12:47,186 --> 00:12:49,213
‫- لا يسمح لأحد بالمغادرة
‫- أرجوك، لا أريد أي مشاكل

104
00:12:49,220 --> 00:12:51,240
‫- ما القضية؟
‫- ابتعدا عن طريقي

105
00:12:51,266 --> 00:12:53,480
‫- ستتعرضين للقتل في الخارج
‫- لا تلمسني

106
00:12:53,573 --> 00:12:55,666
‫استرخي

107
00:12:56,586 --> 00:12:58,870
‫لا داعي لأن يتعرض أحد للأذى

108
00:13:00,210 --> 00:13:02,590
‫أنا آسفة

109
00:13:02,626 --> 00:13:04,930
‫أنا آسفة، لكن هذا المكان...

110
00:13:06,100 --> 00:13:08,220
‫- لا أستطيع المكوث هنا
‫- لماذا؟

111
00:13:08,310 --> 00:13:10,850
‫الحاكم، إنه ليس كما يبدو

112
00:13:10,930 --> 00:13:13,230
‫- بدا جيداً بالنسبة إلي
‫- هذا ما ظننته أيضاً

113
00:13:13,350 --> 00:13:15,690
‫لكن صدقاني، فعل أموراً فظيعة

114
00:13:15,770 --> 00:13:17,940
‫وهو يخطط لأمور أكثر فظاعة

115
00:13:18,020 --> 00:13:20,320
‫علي الخروج من هنا،
‫ويجدر بكما أن تحذيا حذوي أيضاً

116
00:13:20,400 --> 00:13:23,320
‫اسمعي، أنت مضطربة ومرهقة

117
00:13:23,400 --> 00:13:25,570
‫ضعي السكين من يدك

118
00:13:27,160 --> 00:13:29,370
‫سأذهب

119
00:13:35,040 --> 00:13:37,130
‫حسناً

120
00:13:48,720 --> 00:13:52,770
‫- كان يجر بنا ألا ندعها تذهب
‫- ماذا تريدينني أن أفعل، أطلق النار عليها؟

121
00:14:03,360 --> 00:14:05,740
‫- كان عليكما إيقافها
‫- كيف؟ بإطلاق النار عليها من الخلف؟

122
00:14:05,820 --> 00:14:09,240
‫لا، ما فعلتماه كان صائباً
‫حمدا للرب أنكما لم تتعرضا للأذى

123
00:14:09,410 --> 00:14:13,000
‫نحرس الجدران لمنع الموتى الأحياء من الدخول
‫لا لإبقاء الناس في الداخل

124
00:14:14,290 --> 00:14:16,870
‫هذا ليس سجناً، أليس كذلك؟

125
00:14:16,960 --> 00:14:20,250
‫بالطبع لا، لكن المشكلة
‫أنها ليست في وضع يسمح لها بالعناية بنفسها

126
00:14:21,050 --> 00:14:23,090
‫بدت لي قادرة على حماية نفسها

127
00:14:24,800 --> 00:14:27,220
‫ظلت في الخارج طوال الشتاء

128
00:14:27,970 --> 00:14:30,140
‫بمفردها

129
00:14:30,890 --> 00:14:33,020
‫هل تتخيلان ذلك؟

130
00:14:36,730 --> 00:14:39,480
‫أنتما كنتما معاً أو مع أصدقائكما

131
00:14:39,560 --> 00:14:41,690
‫أما هي فلم يكن لديها سوى الموتى الأحياء

132
00:14:43,610 --> 00:14:47,280
‫استضفناها وحاولنا مساعدتها
‫لكن الوقت كان قد فات

133
00:14:47,360 --> 00:14:49,450
‫كانت قد أمضت في الخارج وقتا طويلاً

134
00:14:52,540 --> 00:14:55,250
‫هل... هل قالت شيئاً؟

135
00:14:59,540 --> 00:15:02,550
‫- مثل ماذا؟
‫- لا أدري، عن سبب خوفها؟

136
00:15:05,420 --> 00:15:07,550
‫لا

137
00:15:09,260 --> 00:15:11,390
‫أرجو ألا يؤثر هذا علينا

138
00:15:14,810 --> 00:15:16,350
‫ماذا تقصد؟

139
00:15:16,850 --> 00:15:19,400
‫سمعنا أنها كانت تنتمي إلى جماعة السجن

140
00:15:20,350 --> 00:15:24,030
‫- أرجو أنني لم أعقد الأمور
‫- لا

141
00:15:25,860 --> 00:15:27,860
‫اسمعا، سأطلب منكما أمراً

142
00:15:28,030 --> 00:15:30,110
‫"مارتينيز" بحاجة إلى بعض المساعدة
‫في عمل ما

143
00:15:30,200 --> 00:15:32,870
‫سأقدر لكما خدمتكما إن ساعدتماه في عمله

144
00:15:32,950 --> 00:15:35,080
‫- بالطبع
‫- شكراً

145
00:15:47,210 --> 00:15:49,300
‫هل رحلت؟

146
00:15:51,180 --> 00:15:53,260
‫- هل سيلحقون بها؟
‫- لا

147
00:15:55,180 --> 00:15:57,220
‫أنا سألحق بها

148
00:16:00,060 --> 00:16:02,190
‫هل لديك مشكلة في ذلك أيضاً؟

149
00:16:04,770 --> 00:16:06,280
‫دعها ترحل

150
00:16:07,230 --> 00:16:10,610
‫- ولم عساي أفعل ذلك؟
‫- تريد أن تكون بصحبة أصدقائها

151
00:16:14,620 --> 00:16:16,700
‫- هل تكلمت معها؟
‫- لا

152
00:16:19,210 --> 00:16:20,920
‫بلى

153
00:16:22,380 --> 00:16:25,750
‫- كنت تعرف أنها سترحل، أليس كذلك؟
‫- أخبرتني

154
00:16:27,920 --> 00:16:31,880
‫عم تحدثتما أيضاً؟ هل أخبرتها عن الصفقة؟

155
00:16:33,510 --> 00:16:36,850
‫هل أخبرتها عن "ميشون"؟

156
00:16:40,810 --> 00:16:43,020
‫إنها تعرف، صحيح؟

157
00:17:05,880 --> 00:17:08,710
‫استعدوا للانطلاق بعد قليل

158
00:17:10,010 --> 00:17:13,340
‫- إلى أين؟
‫- هل سنلاحق الفتاة؟

159
00:17:13,430 --> 00:17:15,510
‫وماذا في ذلك؟ هل في ذلك مشكلة؟

160
00:17:15,590 --> 00:17:18,890
‫كانت مضطربة جداً
‫كان من الواضح أنها لا تريد البقاء هنا

161
00:17:19,850 --> 00:17:25,100
‫إنها مسؤولة عن نفسها، مفهوم
‫لدينا أمور أخرى نقوم بها

162
00:17:25,190 --> 00:17:28,270
‫يصعب شرح ما سنفعله
‫توجهوا إلى الشاحنة بعد خمس دقائق

163
00:17:28,360 --> 00:17:30,440
‫حسناً

164
00:17:30,570 --> 00:17:33,070
‫- عن أي فتاة تتكلمون؟
‫- عبرت "آندريا" الجدار

165
00:17:33,150 --> 00:17:36,700
‫أثناء حراستكما؟ وسمحتما لها بالذهاب؟

166
00:17:36,780 --> 00:17:39,990
‫كان هؤلاء الرجال يتحدثون عنها
‫إنها تثير المتاعب

167
00:17:40,080 --> 00:17:42,200
‫ربما لا تكمن المشكلة فيها

168
00:17:44,580 --> 00:17:48,920
‫- قالت أموراً جنونية
‫- هل تعرف السبب؟ لأنها مجنونة

169
00:17:50,300 --> 00:17:52,720
‫لا تفسد الأمر علينا

170
00:17:53,090 --> 00:17:55,800
‫- أنا أرعى مصالحنا
‫- ربما مصالحكما أنتما الاثنان فقط

171
00:17:55,890 --> 00:17:59,310
‫- عم تتكلم بحق السماء؟
‫- وضعنا جيد هنا

172
00:17:59,390 --> 00:18:01,970
‫لا أريدك أن نطرد بسببك

173
00:18:04,270 --> 00:18:06,350
‫هؤلاء الرجال متوترون للغاية

174
00:18:06,440 --> 00:18:09,110
‫تعرضوا لهجوم من قبل راعي بقر مجنون
‫وفتاة تحمل سيفاً

175
00:18:09,190 --> 00:18:11,320
‫ستحدث أمور فظيعة وأنتما تثيران المشاكل

176
00:18:11,400 --> 00:18:14,570
‫- علينا التأقلم مع أسلوب حياتهم
‫- أنا أفعل ذلك

177
00:18:15,650 --> 00:18:18,120
‫ذلك الرجل لا يثق بك

178
00:18:18,200 --> 00:18:21,080
‫- لا تفسد الأمر
‫- على رسلك يا رجل

179
00:18:24,210 --> 00:18:27,290
‫وإلا ماذا؟ هل ستهينني أمام ابني ثانية؟

180
00:18:29,460 --> 00:18:31,800
‫لا تتطرق إلى ذلك الموضوع، كانت "دونا"...

181
00:18:33,880 --> 00:18:35,970
‫كنت هناك بالصدفة

182
00:18:36,050 --> 00:18:38,720
‫- كان يمكن لأي كان أن يساعدها
‫- لكن لم يكن أي شخص، صحيح؟

183
00:18:38,800 --> 00:18:41,970
‫- أنت من ساعدها
‫- هل تريد مناقشة الأمر الآن؟

184
00:18:42,060 --> 00:18:45,270
‫- آن الأوان لذلك
‫- ناقشا خلافكما لوحدكما

185
00:18:46,190 --> 00:18:48,270
‫تعال يا "بين"

186
00:18:51,320 --> 00:18:56,490
‫نعم، أنا من أنقذ حياتها
‫كنت في المكان والزمان المناسبين

187
00:18:56,570 --> 00:18:59,660
‫ومنذ تلك اللحظة أصبحت ملتصقة بك كجرو تائه

188
00:18:59,780 --> 00:19:02,280
‫أصبحت فارسها المقدام

189
00:19:02,370 --> 00:19:04,450
‫جعلني ذلك أشعر أنني...

190
00:19:06,210 --> 00:19:08,290
‫- كان بوسعي أن أنقذها
‫- أعرف ذلك

191
00:19:08,370 --> 00:19:10,420
‫- هي لم تكن تعرف
‫- بالطبع كانت تعرف

192
00:19:10,500 --> 00:19:13,300
‫كانت تعرف ذلك، لكنها كانت خائفة فحسب

193
00:19:15,510 --> 00:19:17,970
‫لا علاقة لذلك بي أو بك

194
00:19:19,470 --> 00:19:21,680
‫أنتما، قلت خمس دقائق

195
00:19:21,850 --> 00:19:24,560
‫- هيا بنا، شغل السيارة
‫- لم ننه نقاشنا بعد

196
00:20:46,970 --> 00:20:49,060
‫تباً! حسناً

197
00:21:01,200 --> 00:21:03,570
‫- ما هذا الشيء؟
‫- إنها المفاجئة الكبرى يا عزيزتي

198
00:21:06,030 --> 00:21:08,580
‫- هل هذه عملية إبادة؟
‫- يمكنك قول ذلك

199
00:21:08,660 --> 00:21:10,750
‫لا تكن بخيلاً اليوم يا "شامب"
‫كلما زاد عددهم كان أفضل

200
00:21:10,870 --> 00:21:13,040
‫حسناً

201
00:21:13,120 --> 00:21:16,040
‫- هل تستفيدون منهم؟
‫- عزيزتي، نستفيد من كل شيء

202
00:21:20,550 --> 00:21:22,720
‫هل لهذا علاقة بذلك الاجتماع غداً؟

203
00:21:23,260 --> 00:21:27,260
‫- مع جماعة السجن؟
‫- أعطوا جائزة لذلك الرجل

204
00:21:27,720 --> 00:21:31,060
‫- ستأخذون معكم الموتى الأحياء؟
‫- "آلن"، انتبه

205
00:21:31,180 --> 00:21:33,480
‫حسناً، هذه عبقرية، أيها الفتى

206
00:21:33,560 --> 00:21:37,150
‫- أحضر الأطواق من الشاحنة
‫- هذا ليس صائباً

207
00:21:37,230 --> 00:21:39,110
‫لم أظن أننا سنواجه أي مشاكل اليوم

208
00:21:39,190 --> 00:21:41,320
‫لم أظن أننا سنطعم الناس للموتى الأحياء

209
00:21:41,490 --> 00:21:43,820
‫وفيم يهمك ذلك؟ إنهم كالجرذان

210
00:21:44,530 --> 00:21:47,410
‫- هذا مقزز
‫- ساعدني رجاءً

211
00:21:47,490 --> 00:21:49,240
‫"تاي"، هل أنت أصم؟

212
00:21:49,540 --> 00:21:52,580
‫لن أفعل هذا، يوجد نساء وأطفال هناك

213
00:21:53,000 --> 00:21:55,420
‫- لا يمكنكم فعل هذا
‫- حسناً، كما تشاء

214
00:21:56,040 --> 00:21:58,880
‫عندما نعود أخبر الحاكم برأيك وسيطردك

215
00:21:59,050 --> 00:22:01,460
‫- سيطردكم جميعاً
‫- لا داعي لذلك

216
00:22:01,630 --> 00:22:04,010
‫- تباً
‫- استرخ، سبق أن اعتنينا ببعضنا

217
00:22:04,130 --> 00:22:05,550
‫سنفعل ذلك ثانية

218
00:22:06,220 --> 00:22:08,100
‫سنبتعد عن طريقكم إن كان هذا ما تريدونه

219
00:22:08,180 --> 00:22:09,640
‫أنت لا تتكلم بالنيابة عنا جميعاً

220
00:22:09,970 --> 00:22:12,060
‫ولن أسمح لك بإرسال ابني إلى الخارج مجدداً

221
00:22:12,220 --> 00:22:15,100
‫- أنا أعتني به
‫- كما اعتنيت بـ"دونا"؟

222
00:22:20,820 --> 00:22:22,940
‫- "تايريس"!
‫- اتركه!

223
00:22:23,030 --> 00:22:24,780
‫ابتعد عني!

224
00:22:27,820 --> 00:22:29,580
‫افعلها

225
00:22:31,410 --> 00:22:33,500
‫هيا!

226
00:22:37,500 --> 00:22:38,790
‫أرجوك

227
00:22:44,340 --> 00:22:46,550
‫هيا!

228
00:22:51,640 --> 00:22:53,520
‫هل أنت بخير؟

229
00:22:58,520 --> 00:23:01,730
‫كنتم عونا كبيراً، "شامب"، أعدهم إلى البلدة

230
00:23:02,610 --> 00:23:05,240
‫دعهم يقومون ببعض الحياكة

231
00:24:03,790 --> 00:24:06,050
‫حسناً

232
00:25:35,390 --> 00:25:37,510
‫حسناً

233
00:26:03,250 --> 00:26:05,330
‫تباً

234
00:28:08,330 --> 00:28:10,370
‫"آندريا"

235
00:28:13,290 --> 00:28:16,590
‫عودي معي، عودي إلى "وودبيري"

236
00:28:17,760 --> 00:28:20,680
‫نحن بحاجة إليك، جميعنا بحاجة إليك

237
00:28:26,560 --> 00:28:29,100
‫ديارك هناك الآن

238
00:28:33,310 --> 00:28:35,400
‫وشعبك

239
00:28:37,320 --> 00:28:39,450
‫وبلدتك

240
00:28:41,990 --> 00:28:44,370
‫لا يمكنك أن تتركيهم وراءك

241
00:28:45,910 --> 00:28:48,910
‫أرجوك يا "آندريا"، تعالي إلى الديار

242
00:28:56,460 --> 00:28:58,670
‫كما تشائين

243
00:33:04,210 --> 00:33:06,300
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل، صحيح؟

244
00:33:09,130 --> 00:33:11,340
‫"آندريا"

245
00:36:43,220 --> 00:36:45,350
‫نعم

246
00:37:50,710 --> 00:37:52,790
‫هل عثرت عليها؟

247
00:37:52,870 --> 00:37:53,790
‫لم يحالفني الحظ

248
00:37:53,920 --> 00:37:57,040
‫وصلني النبأ للتو،
‫أحرق أحدهم حفرة الموتى الأحياء

249
00:37:58,000 --> 00:37:59,920
‫- من؟
‫- هناك بعض مثيري الشغب بيننا

250
00:38:00,210 --> 00:38:01,970
‫"تايريس" وأخته

251
00:38:03,090 --> 00:38:05,970
‫أرسلهما إلى مركز التوزيع
‫وكذلك بقية مجموعتهم

252
00:38:06,050 --> 00:38:06,970
‫حسناً

253
00:38:07,050 --> 00:38:08,930
‫وسنحتاج إلى موتى أحياء، اجمع المزيد منهم

254
00:38:09,850 --> 00:38:12,020
‫حسناً، لك ذلك

255
00:38:20,530 --> 00:38:23,280
‫- آسف لجعلكم تنتظرون
‫- هل عثرت عليها؟

256
00:38:24,160 --> 00:38:25,490
‫لا

257
00:38:26,780 --> 00:38:28,910
‫بالكاد تمكنت من العودة بسلام

258
00:38:30,290 --> 00:38:32,580
‫سأبحث عنها ثانية غداً

259
00:38:34,370 --> 00:38:37,210
‫سمعت أنه حدث تأخير في الحفر

260
00:38:38,130 --> 00:38:40,380
‫لديك مشاكل مع "ريك" ولا بأس بذلك

261
00:38:41,420 --> 00:38:43,380
‫لكن لا يمكنك أن تطعم أولاده للموتى الأحياء

262
00:38:43,550 --> 00:38:45,630
‫لا أحد سيطعمهم للموتى الأحياء

263
00:38:48,720 --> 00:38:52,770
‫- حسناً، رأيت المقطورات
‫- إنه أسلوب للتخويف، إنها خدعة فقط

264
00:38:53,770 --> 00:38:58,310
‫أفضل أن أُخيف الناس كي يدعونا وشأننا
‫على خوض معركة أخرى

265
00:38:59,360 --> 00:39:01,480
‫أحاول إنقاذ أرواح الناس هنا

266
00:39:02,900 --> 00:39:05,030
‫هل تجمعهم للاستعراض فقط؟

267
00:39:05,860 --> 00:39:09,990
‫يخاف الناس من الميت الحي الطليق
‫أكثر من مسدس مصوب إلى رؤوسهم

268
00:39:11,740 --> 00:39:13,910
‫إنه أسلوب فعال جداً

269
00:39:15,790 --> 00:39:18,210
‫إذاً لماذا لم يقل رجلك ذلك؟

270
00:39:20,040 --> 00:39:21,500
‫لأننا...

271
00:39:22,340 --> 00:39:26,430
‫لا نناقش استراتيجياتنا
‫مع أناس لا نعرفهم جيداً

272
00:39:40,190 --> 00:39:41,520
‫أيها الحاكم، اسمع

273
00:39:42,360 --> 00:39:46,570
‫أحيانا أتسرع في الكلام
‫لكن الحقيقة أننا نريد البقاء هنا

274
00:39:48,570 --> 00:39:51,700
‫أعماني الغضب، لن يتكرر ذلك ثانية

275
00:39:54,750 --> 00:39:56,660
‫حسناً، يسعدني سماع ذلك

276
00:40:08,930 --> 00:40:11,010
‫من أين جئت بالوقود؟

277
00:40:12,510 --> 00:40:14,640
‫المعذرة؟

278
00:40:19,480 --> 00:40:21,520
‫لا يهم

279
00:40:42,960 --> 00:40:46,010
‫- هل ماتت؟
‫- لا أرجو ذلك

280
00:40:49,260 --> 00:40:51,430
‫هل أنت بخير؟

281
00:40:52,260 --> 00:40:54,100
‫لم أكن بحال أفضل

282
00:40:57,480 --> 00:40:59,730
‫من المؤسف ما حدث في الحفر

283
00:41:02,610 --> 00:41:04,020
‫إذاً فقد سمعت عن ذلك؟

284
00:41:04,690 --> 00:41:07,230
‫أرجو أن تكتشف الفاعل

285
00:41:09,200 --> 00:41:11,320
‫اكتشفت من هو مسبقاً

286
00:42:21,640 --> 00:42:23,730
‫ترجمة "باسل باشور"

