﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:03,077
‫"في الحلقات السابقة من بيتس موتيل"

2
00:00:03,160 --> 00:00:04,043
‫نعم؟

3
00:00:04,127 --> 00:00:05,587
‫أنا والدة "إيما".

4
00:00:05,670 --> 00:00:07,714
‫جاءت إلى هنا ولكن "إيما"
‫لم تسمع عنها منذ ذلك الوقت،

5
00:00:07,797 --> 00:00:09,174
‫وهاتفها مفصول.

6
00:00:11,468 --> 00:00:12,510
‫"ريبيكا هاميلتون"؟

7
00:00:12,594 --> 00:00:13,970
‫- أجل؟
‫- وحدة مكافحة المخدرات.

8
00:00:14,888 --> 00:00:16,723
‫لا أريد خسارتك أيها الطبيب "إدوارد".

9
00:00:16,827 --> 00:00:18,583
‫ولكن ألا تعتقد أن ذلك ممكن.

10
00:00:18,667 --> 00:00:20,543
‫وأنني قد أحرز تقدماً أكبر

11
00:00:20,627 --> 00:00:22,843
‫إذاً كنت بجانب الشخص الذي
‫يجعلني أشعر بالكمال؟

12
00:00:22,937 --> 00:00:24,939
‫سوف نبدأ بثلاث جلسات في الأسبوع.

13
00:00:25,023 --> 00:00:26,316
‫سأوقع على خروجك.

14
00:00:26,399 --> 00:00:27,984
‫بعض الأشياء لا يمكن أن تتغير.

15
00:00:28,068 --> 00:00:30,654
‫ولكني سأتذكر دوماً أنك ساعدت أمي

16
00:00:30,737 --> 00:00:32,739
‫في الوقت الذي كانت فيه حائرة للغاية.

17
00:00:32,808 --> 00:00:35,656
‫أنا أحبه، ويجب أن تتعامل مع هذا الأمر!

18
00:00:36,701 --> 00:00:38,787
‫ألا تعتقد أنها تستحق وجود رجل في حياتها؟

19
00:00:39,567 --> 00:00:41,394
‫أنا أكرهك!

20
00:00:42,415 --> 00:00:43,458
‫"نورمان"؟

21
00:00:43,541 --> 00:00:45,153
‫لن أغادر هذا المنزل الليلة.

22
00:01:25,667 --> 00:01:28,210
‫لقد أعددت القهوة؟
‫كنت في طريقي لأعدها لك حالاً.

23
00:01:28,294 --> 00:01:30,005
‫لقد أعددت إبريقاً منذ برهة.

24
00:01:30,088 --> 00:01:31,715
‫لا بد وأنها ما تزال جيدة إذاً أردت كوباً.

25
00:01:32,966 --> 00:01:34,175
‫هل نمت بشكل جيد؟

26
00:01:34,259 --> 00:01:35,260
‫كلا، ليس كثيراً.

27
00:01:38,867 --> 00:01:40,825
‫"أليكس"، كان ذلك أصعب جزء.

28
00:01:41,474 --> 00:01:42,642
‫أمور كثيرة ستصبح أفضل الآن.

29
00:01:45,645 --> 00:01:46,646
‫كيف ذلك؟

30
00:01:46,730 --> 00:01:49,733
‫لأنها المرة الأولى التي نصبح فيها
‫نحن الثلاثة معاً.

31
00:01:49,816 --> 00:01:51,234
‫لابد أن ذلك صعب على "نورمان".

32
00:01:51,860 --> 00:01:53,403
‫حسناً؟ ولكننا سنجتاز الأمر.

33
00:01:53,486 --> 00:01:55,655
‫وكأننا نزعنا الضمادات
‫وستكون الأمور أفضل الآن.

34
00:01:55,739 --> 00:01:57,365
‫ولكن وجوده هنا ليس الحل.

35
00:01:57,449 --> 00:01:58,783
‫يجب أن يعود إلى "باينفيو".

36
00:01:58,867 --> 00:02:01,723
‫سيعود إلى "باينفيو". سآخذه للعلاج اليوم.

37
00:02:01,828 --> 00:02:03,413
‫الأمر ليس سيان وأنت تعلمين ذلك.

38
00:02:03,496 --> 00:02:05,623
‫لا أعلم ذلك. أنا لست طبيبة
‫ولا أنت أيضاً.

39
00:02:05,707 --> 00:02:06,750
‫لذا أنت أيضاً لا تعلم.

40
00:02:06,833 --> 00:02:09,294
‫لن أكون أبداً ذلك الرجل الذي
‫يخبرك بما تودين سماعه.

41
00:02:09,377 --> 00:02:10,837
‫وأنا لا أريدك أن تكون ذلك الرجل.

42
00:02:14,507 --> 00:02:16,301
‫لا أشعر بالأمان بتركك هنا وحيدة معه.

43
00:02:16,384 --> 00:02:17,969
‫- هذا سخيف.
‫- لا أعتقد ذلك.

44
00:02:18,053 --> 00:02:19,471
‫كلا، هذا سخيف للغاية.

45
00:02:19,547 --> 00:02:21,067
‫إنك تبالغ بردة فعلك.

46
00:02:21,150 --> 00:02:22,401
‫ماذا لو لم أكن كذلك؟

47
00:02:25,287 --> 00:02:27,203
‫لا أحد يعرف "نورمان" كما أعرفه.

48
00:02:27,270 --> 00:02:30,023
‫نحن جزأين من شخص واحد.

49
00:02:30,106 --> 00:02:34,653
‫لا يوجد أي احتمال أن يؤذيني بأي شكل
‫من الأشكال. أبداً.

50
00:02:36,007 --> 00:02:37,755
‫إنك مخطئ للغاية.

51
00:02:41,367 --> 00:02:43,181
‫آمل ذلك.

52
00:03:04,867 --> 00:03:05,981
‫يجب أن أعود للعمل.

53
00:03:06,064 --> 00:03:07,900
‫لن تستحم أو ما شابه؟

54
00:03:07,978 --> 00:03:09,646
‫كلا، سأفعل ذلك في المنزل.

55
00:03:09,729 --> 00:03:11,272
‫حسناً؟ يمكننا التحدث لاحقاً.

56
00:03:11,339 --> 00:03:12,194
‫حسناً.

57
00:03:32,547 --> 00:03:34,109
‫- سأراك فيما بعد.
‫- حسناً.

58
00:03:45,348 --> 00:03:46,516
‫"أليكس" نام على الأريكة.

59
00:03:47,446 --> 00:03:48,673
‫لا بأس.

60
00:03:48,768 --> 00:03:51,521
‫يجب أن تصعدي إلى أعلى وتغيري ملابسك،
‫وإلا سنتأخر على جلسة العلاج.

61
00:03:51,604 --> 00:03:52,564
‫حسناً، يا عزيزي.

62
00:03:52,647 --> 00:03:53,982
‫حسناً.

63
00:03:54,066 --> 00:03:55,257
‫سأذهب لأستعد.

64
00:04:37,734 --> 00:04:39,694
‫هل تريد وضع إضاءة عيد الميلاد فيما بعد؟

65
00:04:39,778 --> 00:04:42,030
‫انتظرتك لفعل ذلك.

66
00:04:42,106 --> 00:04:45,724
‫أعلم أنك تحمل مشاعر قوية
‫تجاه أضواء عيد الميلاد.

67
00:04:47,744 --> 00:04:50,830
‫حسناً، بالطبع. يمكننا فعل ذلك.

68
00:04:52,586 --> 00:04:54,661
‫ربما يتوجب عليك طلب المساعدة من "أليكس".

69
00:04:58,588 --> 00:04:59,631
‫هل تمزحين؟

70
00:05:02,246 --> 00:05:04,903
‫حسناً، أعلم أن ليلة
‫البارحة لم تسر على ما يرام،

71
00:05:04,986 --> 00:05:06,960
‫ولكن لا يمكن أن نتوقف عند ذلك.

72
00:05:08,390 --> 00:05:09,432
‫وأنا أثق بك.

73
00:05:09,516 --> 00:05:11,643
‫وأثق في "أليكس"، وأعلم أن هذا سينجح.

74
00:05:11,726 --> 00:05:15,438
‫ولكن سيكون الوضع سيئاً لفترة من الزمن،

75
00:05:15,522 --> 00:05:18,400
‫ولكن يمكن أن نتجاوزه، صحيح؟
‫يمكننا تجاوزه.

76
00:05:20,443 --> 00:05:22,622
‫والآن فكر في "أليكس"
‫كشخص تستطيع أن تشاركه

77
00:05:22,705 --> 00:05:24,906
‫عبء أمك المجنونة.

78
00:05:32,666 --> 00:05:36,425
‫أمي بالكاد تعرف هذا الرجل،
‫ثم أقدمت وتزوجت منه.

79
00:05:37,786 --> 00:05:38,827
‫هذا من طبعها.

80
00:05:41,131 --> 00:05:44,426
‫ثم اكتشفت أنها تزوجته
‫من أجل التأمين الصحي.

81
00:05:45,366 --> 00:05:47,719
‫لتدفع تكاليف كل هذا. هل علمت ذلك؟

82
00:05:47,804 --> 00:05:49,431
‫بأنه كان يدفع؟

83
00:05:50,726 --> 00:05:52,158
‫كلا، لم أعلم ذلك.

84
00:05:53,266 --> 00:05:57,426
‫حسناً، ليس طبيعياً تماماً،
‫الزواج من شخص لأجل التأمين الصحي؟

85
00:05:59,399 --> 00:06:01,860
‫ربما شعرت أنه ليس بيدها خيار آخر.

86
00:06:01,943 --> 00:06:02,861
‫كلا.

87
00:06:03,486 --> 00:06:05,530
‫كلا، لا أعتقد أن ذلك السبب.

88
00:06:06,526 --> 00:06:07,608
‫ما هو السبب إذن؟

89
00:06:08,283 --> 00:06:10,952
‫الزواج حقيقي.

90
00:06:11,686 --> 00:06:13,243
‫"مرحباً، هذا والدك الجديد"

91
00:06:13,326 --> 00:06:14,543
‫"انظر إلى ذلك المأمور"

92
00:06:14,626 --> 00:06:17,150
‫"ها نحن ذا عائلة كبيرة وسعيدة"

93
00:06:19,266 --> 00:06:20,883
‫هل سيكون ذلك سيئاً؟

94
00:06:20,966 --> 00:06:22,964
‫أجل، سيكون سيئاً لأنه ليس حقيقي.

95
00:06:23,047 --> 00:06:25,238
‫هذا كله بسبب خوفها من أن تكون وحيدة.

96
00:06:26,718 --> 00:06:30,103
‫لذلك عندما رحلت وأصبحت وحيدة،

97
00:06:30,180 --> 00:06:34,351
‫المأمور "أليكس" لم يجد ما يمنعه
‫من التقدم.

98
00:06:34,434 --> 00:06:37,187
‫لطالما أحسست أنه يكرهني
‫والآن عرفت السبب.

99
00:06:37,270 --> 00:06:38,313
‫لقد أراد أن يكون معها.

100
00:06:38,396 --> 00:06:42,108
‫لم يطق الانتظار حتى أحبس هنا
‫ويقوم بالدفع لأجل ذلك،

101
00:06:42,192 --> 00:06:43,318
‫فقط من أجل الوصول إليها.

102
00:06:44,736 --> 00:06:45,820
‫مع ذلك دعني أخبرك،

103
00:06:45,904 --> 00:06:47,238
‫هناك مفاجأة كبيرة بانتظاره

104
00:06:47,322 --> 00:06:49,366
‫عندما يدرك كم هي صعبة المراس

105
00:06:49,466 --> 00:06:51,711
‫وكم هي مدمرة في الحقيقة.

106
00:07:13,264 --> 00:07:15,725
‫الجميع يرى منها الجانب الطبيعي،

107
00:07:15,826 --> 00:07:17,707
‫والودود، والسعيد.

108
00:07:19,366 --> 00:07:21,342
‫ولكني أرى الحقيقة.

109
00:07:23,886 --> 00:07:30,031
‫بانها خائفة وضعيفة وهشة من الداخل
‫مثل العصفور الصغير.

110
00:07:31,616 --> 00:07:33,410
‫وبأنها عاشت كل حياتها بهذا الشكل

111
00:07:33,493 --> 00:07:35,870
‫لأنه يمكن تحطيمها فقط بخيبة الأمل.

112
00:07:37,826 --> 00:07:40,343
‫ومع ذلك، إنها لا تسمح
‫لأحد بأن يرى ذلك سواي.

113
00:07:44,206 --> 00:07:46,445
‫ليس لديه فكرة عما ينتظره منها.

114
00:07:48,966 --> 00:07:52,073
‫ما سيحدث لاحقاً هو
‫أنه لن يرتقي إلى معاييرها.

115
00:07:53,366 --> 00:07:55,343
‫ستبدأ بإطلاق الأحكام عليه.

116
00:07:55,426 --> 00:07:58,713
‫ليس هكذا ولا هكذا. سوف تنتقده.

117
00:08:00,395 --> 00:08:01,646
‫وبعد فترة سوف يتركها.

118
00:08:02,886 --> 00:08:04,163
‫سيهرب. سوف يرحل.

119
00:08:04,246 --> 00:08:05,463
‫سوف يتحطم قلبها.

120
00:08:05,546 --> 00:08:08,387
‫وبعد ذلك سيكون علي أن أجمع الشظايا...

121
00:08:10,346 --> 00:08:11,412
‫...إن استطلعت.

122
00:08:31,843 --> 00:08:33,219
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

123
00:08:33,303 --> 00:08:34,493
‫مرحباً، أجل.

124
00:08:36,066 --> 00:08:38,003
‫"أليكس"، أرجوك.

125
00:08:38,086 --> 00:08:40,143
‫إنه يحاول بصعوبة حقاً.

126
00:08:40,226 --> 00:08:42,261
‫الأمر سيكون على ما يرام، أعدك.

127
00:08:44,706 --> 00:08:47,023
‫الهدف المهم هنا هو جعله يتحسن.

128
00:08:47,108 --> 00:08:51,279
‫ووجوده بالمنزل الآن،
‫قد يبدو صحيحاً لفترة قصيرة،

129
00:08:51,363 --> 00:08:53,073
‫ولكنه ليس الأفضل من أجله.

130
00:08:53,166 --> 00:08:54,125
‫أنت لا تعرف ذلك.

131
00:08:54,209 --> 00:08:56,362
‫حسناً، اسألي الطبيب
‫عما يعتقد بأنه الأفضل له.

132
00:09:00,789 --> 00:09:01,790
‫خمس دقائق من الزواج

133
00:09:01,873 --> 00:09:04,250
‫لا تعطيك حق اتخاذ قرارات تخص ابني.

134
00:09:05,446 --> 00:09:07,243
‫أنا لا أحاول فعل ذلك. أنت تعلمين ذلك.

135
00:09:07,326 --> 00:09:10,509
‫أنا أحاول توضيح الحقيقة
‫سواء أردت رؤيتها أم لا.

136
00:09:10,590 --> 00:09:11,966
‫أشعر بنبرة إطلاق الأحكام في صوتك.

137
00:09:12,050 --> 00:09:14,135
‫إنك لا تغطيه فرصة، وهذا يؤلمني.

138
00:09:15,220 --> 00:09:16,596
‫أنا لا أحاول إيلامك.

139
00:09:16,680 --> 00:09:18,014
‫حسناً، الأمر يجعلني أشعر أنك

140
00:09:18,098 --> 00:09:20,058
‫لا تريد إفساح المجال من أجله
‫أو شيء من هذا القبيل.

141
00:09:20,141 --> 00:09:21,726
‫هذا مثير للسخرية.

142
00:09:21,810 --> 00:09:24,187
‫- فعلاً؟
‫- أجل، إنه كذلك.

143
00:09:28,626 --> 00:09:30,123
‫حسناً، يجب أن أذهب.

144
00:09:30,206 --> 00:09:32,077
‫لقد خرج، يجب أن أذهب. مع السلامة.

145
00:09:39,886 --> 00:09:41,139
‫دعيني أحمل ذلك.

146
00:09:41,222 --> 00:09:43,183
‫إنه مليء بالأوشحة والقبعات، أترى؟

147
00:09:43,266 --> 00:09:44,704
‫لن ينكسروا.

148
00:09:44,788 --> 00:09:47,109
‫ولكني تركت صناديق كتب في الأعلى.

149
00:09:48,966 --> 00:09:50,423
‫هلاّ أعدت هذا إلى "نورما"؟

150
00:09:50,506 --> 00:09:52,543
‫استعرته وقد تركت هذا في جيبه.

151
00:09:52,626 --> 00:09:54,210
‫لا بد أنها فقدته.

152
00:09:54,826 --> 00:09:56,371
‫- أجل، لا مشكلة.
‫- شكراً لك.

153
00:10:18,546 --> 00:10:19,770
‫ما الأمر يا أمي؟

154
00:10:20,586 --> 00:10:21,768
‫ماذا حدث؟

155
00:10:22,806 --> 00:10:24,002
‫لا شيء.

156
00:10:26,686 --> 00:10:30,253
‫أشعر أن هذا كله خطئي، وأني أفسدت كل شيء.

157
00:10:30,337 --> 00:10:33,006
‫كلا يا عزيزي.

158
00:10:33,089 --> 00:10:35,383
‫إنك حياتي بأكملها. وقد كنت دوماً كذلك.

159
00:10:37,706 --> 00:10:40,156
‫والآخرون يجب أن يفهموا ذلك.

160
00:10:40,221 --> 00:10:41,931
‫إنك ابني.

161
00:10:45,806 --> 00:10:47,191
‫أنا ابنك.

162
00:10:47,766 --> 00:10:49,556
‫وسأكون ابنك دوماً.

163
00:10:50,306 --> 00:10:51,558
‫أجل.

164
00:11:05,206 --> 00:11:06,559
‫شكراً لك.

165
00:11:07,686 --> 00:11:10,462
‫أخذت موكلتي عرضكم بعين الاعتبار
‫وهي مستعدة للتعاون

166
00:11:10,546 --> 00:11:11,922
‫بناءً على الشروط، بالطبع.

167
00:11:12,006 --> 00:11:13,882
‫ولكن لنوضح الاتفاقية أولاً.

168
00:11:13,966 --> 00:11:15,502
‫سوف نعطيك قاتل "بوب باريس"

169
00:11:15,586 --> 00:11:17,999
‫مقابل عدم قضاء فترة السجن،
‫فقط إطلاق سراح مشروط.

170
00:11:18,093 --> 00:11:19,886
‫ليس إن كانت شريكة في الجريمة.

171
00:11:20,428 --> 00:11:21,805
‫لا يمكنني إبرام هذه الاتفاقية.

172
00:11:21,888 --> 00:11:22,847
‫ليست شريكة في الجريمة.

173
00:11:22,931 --> 00:11:24,641
‫- أجل.
‫- ولكنها تعرف من فعلها.

174
00:11:25,806 --> 00:11:27,304
‫ماذا لو كانت موكلتي قادرة على إثبات

175
00:11:27,394 --> 00:11:29,604
‫أن القاتل هو المأمور "أليكس روميرو"؟

176
00:11:31,346 --> 00:11:32,660
‫يمكنك الإطاحة ب "روميرو" لأجلنا؟

177
00:11:36,403 --> 00:11:37,487
‫أجل.

178
00:11:38,246 --> 00:11:39,080
‫كيف؟

179
00:11:40,365 --> 00:11:42,200
‫موكلتي على استعداد لترتدي جهاز تنصت.

180
00:11:42,283 --> 00:11:43,743
‫ولمَ قد يعترف لها؟

181
00:11:48,966 --> 00:11:52,231
‫لأنه كانت تربطنا علاقة عاطفية
‫لمدة طويلة.

182
00:12:07,566 --> 00:12:08,602
‫كيف الحال؟

183
00:12:08,686 --> 00:12:10,025
‫شكراً لتلبية دعوتي.

184
00:12:13,481 --> 00:12:15,984
‫قهوة فحسب، شكراً.

185
00:12:16,086 --> 00:12:17,089
‫ماذا يحدث؟

186
00:12:23,986 --> 00:12:28,886
‫لا أعتقد أنه يفترض بـ "نورمان"
‫الخروج من المصحة العقلية.

187
00:12:33,460 --> 00:12:34,919
‫أعتقد أنه قد يكون...

188
00:12:34,986 --> 00:12:36,115
‫أعتقد أنه يشكل خطراً.

189
00:12:37,922 --> 00:12:40,675
‫وبصراحة، إني خائف من ترك
‫"نورما" لوحدها معه.

190
00:12:43,506 --> 00:12:45,282
‫حسناً، إني أشعر بالفضول فحسب،

191
00:12:45,366 --> 00:12:48,744
‫ولكن هل سبق ورأيته يظهر سلوكاً عنيفاً؟

192
00:12:58,526 --> 00:13:00,195
‫أجل، رأيت ذلك.

193
00:13:03,531 --> 00:13:05,116
‫لا أعتقد أن عليك التواجد بالمنزل أيضاً.

194
00:13:06,746 --> 00:13:07,580
‫حسناً.

195
00:13:07,663 --> 00:13:10,551
‫"نورما" لا يمكنها ذلك. . .
‫إنها لا تدرك الأمر.

196
00:13:11,446 --> 00:13:13,281
‫إنك تقولها لشخص يعرف بذلك.

197
00:13:14,606 --> 00:13:15,742
‫ولا أريد فعل ذلك،

198
00:13:15,826 --> 00:13:19,164
‫لكن قد نصل إلى مرحلة
‫تجبرنا على إدخاله إلزامياً.

199
00:13:22,133 --> 00:13:23,385
‫أتعني، من دون علم "نورما"؟

200
00:13:23,927 --> 00:13:25,595
‫حسناً، إنها لن تفعل ذلك بنفسها أبداً.

201
00:13:27,166 --> 00:13:30,262
‫يمكنني البدء بالإجراءات القانونية
‫حتى ندخله إلزامياً بشكل رسمي

202
00:13:30,346 --> 00:13:32,658
‫إن حصلت على توقيع اثنين
‫من أفراد العائلة.

203
00:13:34,906 --> 00:13:36,058
‫أتعني أنا وأنت؟

204
00:13:38,108 --> 00:13:39,651
‫لا أعلم إن كان باستطاعتي فعل ذلك بها.

205
00:13:40,402 --> 00:13:43,029
‫أخشى أن يحدث أمر أسوأ
‫إن لم نفعلها يا "ديلان".

206
00:13:47,409 --> 00:13:50,120
‫دعني أحاول التحدث معها، حسناً؟

207
00:14:31,526 --> 00:14:34,739
‫يا آلهي، لم أسمعك تدخل.

208
00:14:37,500 --> 00:14:39,044
‫أين "نورمان"؟

209
00:14:39,126 --> 00:14:40,575
‫إنه بالأسفل في النزل.

210
00:14:42,297 --> 00:14:43,298
‫ما الخطب؟

211
00:14:45,300 --> 00:14:46,551
‫أنا...

212
00:14:48,428 --> 00:14:49,971
‫لقد وجدت هذه...

213
00:14:51,406 --> 00:14:53,222
‫في جيب معطفك.

214
00:14:55,727 --> 00:14:57,479
‫"إيما" كانت قلقة
‫من أنك ربما تكوني فقدتيه.

215
00:14:58,563 --> 00:15:00,148
‫أجل، لقد فقدته.

216
00:15:00,231 --> 00:15:01,232
‫ماذا؟

217
00:15:02,066 --> 00:15:03,717
‫هذا ليس قرطك يا "نورما".

218
00:15:07,826 --> 00:15:10,219
‫إنه قرط والدة "إيما".
‫لقد كانت ترتديه في المستشفى.

219
00:15:11,846 --> 00:15:14,421
‫أجل، إنك محق. ما كنت لأرتدي ذلك.

220
00:15:16,581 --> 00:15:18,166
‫- هل يمكنني أخذه؟
‫- كلا، لا يمكنك.

221
00:15:22,253 --> 00:15:23,922
‫لا أعلم ما مشكلتك يا "ديلان".

222
00:15:25,006 --> 00:15:26,341
‫لماذا كان عندك يا "نورما"؟

223
00:15:26,406 --> 00:15:28,837
‫لقد وجدته بالخارج فحسب.
‫لا بد من أني وضعته في جيبي.

224
00:15:31,388 --> 00:15:33,431
‫إذن لماذا كنتي تتظاهرين وكأنه قرطك؟

225
00:15:33,515 --> 00:15:34,808
‫لم يبدُ أن الأمر يستحق الشرح.

226
00:15:34,891 --> 00:15:36,935
‫لماذا تضخم الأمر؟

227
00:15:41,625 --> 00:15:43,022
‫يجب أن تصغي إلي يا "نورما".

228
00:15:43,108 --> 00:15:44,734
‫إنك تقول فقط الكثير من الكلام الفارغ.

229
00:15:44,818 --> 00:15:46,820
‫لست بحاجة لسماع ذلك. لدي ما يكفيني.

230
00:15:47,445 --> 00:15:50,149
‫إنه مجرد قرط سخيف. هذا لا يعني شيئاً.

231
00:15:51,985 --> 00:15:53,386
‫إذن لم كنت تحتفظين به؟

232
00:15:53,985 --> 00:15:55,122
‫كفي عن الاختباء يا "نورما".

233
00:15:55,203 --> 00:15:56,788
‫أنا لا أختبئ. ما خطبك؟

234
00:15:56,871 --> 00:15:58,957
‫- لم كان ذلك القرط عندك؟
‫- أخبرتك بالسبب.

235
00:15:59,025 --> 00:15:59,902
‫كفي عن الكذب علي!

236
00:16:00,000 --> 00:16:01,334
‫ماذا تريد مني يا "ديلان"؟

237
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
‫أريد منك مواجهة الحقيقة.
‫إنها ظاهرة أمامنا جميعاً.

238
00:16:03,902 --> 00:16:05,902
‫- "نورمان" مريض.
‫- إنه يذهب إلى طبيب.

239
00:16:05,985 --> 00:16:07,802
‫لا يفترض به الخروج من المصحة.

240
00:16:07,885 --> 00:16:09,608
‫- إنه خطر.
‫- أنت لا تعرف ذلك!

241
00:16:09,691 --> 00:16:10,578
‫أعرف ما فيه الكفاية!

242
00:16:10,661 --> 00:16:11,918
‫لم تواصل القيام بذلك؟

243
00:16:12,001 --> 00:16:13,961
‫لأنني خائف مما سيحدث.

244
00:16:14,045 --> 00:16:15,261
‫مما حدث بالفعل.

245
00:16:15,345 --> 00:16:17,263
‫كف عن المبالغة.

246
00:16:17,350 --> 00:16:19,185
‫إنك تختلق كل هذا.

247
00:16:19,287 --> 00:16:21,683
‫إنك تختلق الترهات لأنك تغار منه.

248
00:16:21,767 --> 00:16:23,031
‫طالما كنت كذلك.

249
00:16:31,239 --> 00:16:32,240
‫أنا آسفة.

250
00:16:32,324 --> 00:16:33,492
‫لست أنا فحسب.

251
00:16:35,765 --> 00:16:38,169
‫يعتقد "روميرو" نفس الشيء،
‫بأن "نورمان" يجب إدخاله إلزامياً.

252
00:16:41,041 --> 00:16:42,751
‫"ديلان"، مهلاً.

253
00:16:43,665 --> 00:16:45,168
‫كيف لك أن تعرف ما يشعر به؟

254
00:16:46,025 --> 00:16:47,062
‫كيف لك هذا؟

255
00:16:47,130 --> 00:16:48,548
‫لأنه أخبرني.

256
00:16:48,631 --> 00:16:50,759
‫حسناً، لقد تحدثنا. إنه قلق مثلي.

257
00:16:51,343 --> 00:16:53,970
‫يعتقد أنه عندما يتعلق الأمر بـ "نورمان"،
‫لا يمكنك الرؤية بوضوح.

258
00:16:54,054 --> 00:16:55,138
‫ماذا؟

259
00:16:56,485 --> 00:16:59,222
‫أنت عمياء للغاية، وتحاولين جاهدة حمايته

260
00:16:59,305 --> 00:17:01,102
‫لدرجة أنك لا ترين ما هو الصحيح من حولك.

261
00:17:01,185 --> 00:17:03,666
‫إذن أنتما الاثنان تلتقيان دون علمي؟

262
00:17:05,482 --> 00:17:06,858
‫لماذا؟ ماذا سيفعل حياله؟

263
00:17:09,385 --> 00:17:12,532
‫ماذا؟ هل يريد إدخال "نورمان"
‫إلزامياً دون إخباري؟

264
00:17:12,615 --> 00:17:13,522
‫يجب أن تسأليه.

265
00:17:13,615 --> 00:17:15,367
‫- "ديلان"، أخبرني.
‫- تحدثي إليه فحسب، حسناً؟

266
00:17:15,450 --> 00:17:16,910
‫"ديلان"، أنا أمك!

267
00:17:17,005 --> 00:17:19,234
‫لم تكني أماً حقيقية لي أبداً!

268
00:17:21,585 --> 00:17:22,502
‫أبداً!

269
00:17:23,333 --> 00:17:25,669
‫اعلمي لقد حاولت، حسناً؟

270
00:17:26,485 --> 00:17:28,233
‫وأعلم أنك حاولت أيضاً.

271
00:17:29,685 --> 00:17:32,132
‫ولكن لا يمكنني الاستمرار بعد الآن.

272
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
‫لقد فرغ صبري يا "نورما".

273
00:17:40,350 --> 00:17:41,393
‫"ديلان".

274
00:17:44,145 --> 00:17:46,064
‫أعطني القرط من فضلك.

275
00:18:00,925 --> 00:18:01,893
‫"ديلان"!

276
00:18:02,605 --> 00:18:03,922
‫"ديلان"، عد إلى هنا!

277
00:18:04,005 --> 00:18:04,839
‫"ديلان".

278
00:18:05,545 --> 00:18:07,501
‫ماذا يحدث؟ ما الذي يجري؟

279
00:18:10,865 --> 00:18:12,007
‫"ديلان"!

280
00:18:14,385 --> 00:18:16,134
‫"نورمان"، إنك لست على ما يرام.

281
00:18:17,085 --> 00:18:19,022
‫يجب أن تدخل نفسك ثانية إلى "باينفيو".

282
00:18:19,097 --> 00:18:21,057
‫أرجوك. أمي لن تفعل ذلك من أجلك.

283
00:18:21,141 --> 00:18:22,392
‫يجب أن تفعلها بنفسك.

284
00:18:23,005 --> 00:18:24,394
‫ما الذي تتحدث عنه؟

285
00:18:24,936 --> 00:18:26,521
‫لا تقل شيئاً له.

286
00:18:36,985 --> 00:18:38,194
‫وداعاً، "نورمان".

287
00:18:42,745 --> 00:18:43,579
‫"ديلان".

288
00:18:44,745 --> 00:18:47,099
‫"ديلان"، ماذا يجري؟ ما الذي يحدث؟

289
00:18:50,628 --> 00:18:51,463
‫أمي.

290
00:19:31,125 --> 00:19:31,959
‫أمي؟

291
00:19:34,505 --> 00:19:35,658
‫ماذا حدث؟

292
00:19:36,725 --> 00:19:37,561
‫أخبريني.

293
00:19:42,965 --> 00:19:45,194
‫يعتقد "ديلان" أنه لا يفترض
‫بك أن تكون في المنزل.

294
00:19:46,625 --> 00:19:47,509
‫لماذا؟

295
00:19:53,545 --> 00:19:56,204
‫لأن الجميع يعتقدون أنهم يعرفون
‫عنك أكثر مني.

296
00:20:03,368 --> 00:20:04,661
‫إنهم على خطأ.

297
00:20:06,621 --> 00:20:07,664
‫الجميع؟

298
00:20:11,145 --> 00:20:12,848
‫هل يعتقد "أليكس" ذات الشيء؟

299
00:20:14,462 --> 00:20:16,339
‫أجل، سأعتني بالأمر.

300
00:20:20,185 --> 00:20:22,065
‫يجب أن أذهب. أريد التحدث مع "أليكس".

301
00:20:22,765 --> 00:20:23,599
‫حسناً.

302
00:20:24,405 --> 00:20:26,202
‫أنت ابق هنا لحين عودتي، حسناً؟

303
00:20:26,285 --> 00:20:27,495
‫- حسناً.
‫- حسناً.

304
00:20:31,229 --> 00:20:32,063
‫أمي.

305
00:20:36,025 --> 00:20:37,862
‫بوسعي إخراج أضواء عيد الميلاد،

306
00:20:37,944 --> 00:20:40,030
‫ويمكننا البدء بذلك غداً.

307
00:20:42,885 --> 00:20:44,683
‫أجل، يا عزيزي. سأود ذلك.

308
00:20:46,905 --> 00:20:48,216
‫أحبك يا أمي.

309
00:20:51,585 --> 00:20:52,620
‫أحبك.

310
00:21:09,845 --> 00:21:10,679
‫مرحباً.

311
00:21:16,107 --> 00:21:18,568
‫اعتقدت أنك ذاهبة إلى "إنديانابوليس".

312
00:21:19,736 --> 00:21:23,031
‫كلا، أدركت أن من الغباء
‫مني محاولة الهرب.

313
00:21:26,185 --> 00:21:27,290
‫وماذا الآن؟

314
00:21:28,205 --> 00:21:31,326
‫الآن سأتناول غدائي

315
00:21:32,265 --> 00:21:33,282
‫وسأعود إلى المصرف.

316
00:21:38,145 --> 00:21:39,825
‫هل تتذكر عندما...

317
00:21:40,845 --> 00:21:42,125
‫...التقينا لأول مرة؟

318
00:21:45,220 --> 00:21:46,638
‫كان في منزل "بوب".

319
00:21:46,705 --> 00:21:48,085
‫أجل، أتذكر.

320
00:21:48,705 --> 00:21:49,884
‫آمل أنك تذكر.

321
00:21:51,105 --> 00:21:53,302
‫بعد ذلك ذهبنا إلى منزلي،

322
00:21:53,385 --> 00:21:55,602
‫ولا أعتقد أننا نمنا إطلاقاً.

323
00:21:55,689 --> 00:21:57,899
‫- إنك تتذكر ذلك الجزء، صحيح؟
‫- أجل.

324
00:22:04,445 --> 00:22:08,050
‫هناك شيء لم أفهمه جيداً،

325
00:22:08,665 --> 00:22:12,151
‫كيف أصبحت و"بوب" صديقان في الأساس.

326
00:22:12,998 --> 00:22:16,584
‫أعني بأنك كنت تعرف ما كان يفعله،
‫بأنه كان يعمل في تجارة المخدرات.

327
00:22:16,685 --> 00:22:19,782
‫وأنت كنت المأمور، ولكن ذلك لم يهم حقاً.

328
00:22:19,879 --> 00:22:22,549
‫لم أفهم قط ذلك الجزء، كيف سار الأمر.

329
00:22:22,632 --> 00:22:25,390
‫أخلاقياتك.

330
00:22:29,405 --> 00:22:31,894
‫"بوب باريس" كان يعمل في تجارة
‫المخدرات؟ لم أعرف ذلك.

331
00:22:34,245 --> 00:22:37,742
‫هل كان ذلك لأنكما كنتما صديقان
‫منذ الطفولة؟

332
00:22:37,825 --> 00:22:41,257
‫ولكن يبدو أن ذلك لم يكن مهماً
‫حين أطلقت النار على رأسه؟

333
00:22:42,745 --> 00:22:44,228
‫لماذا فعلتها يا "أليكس"؟

334
00:22:47,705 --> 00:22:48,957
‫إذن كيف وقعت؟

335
00:22:49,705 --> 00:22:51,765
‫أين أوقعت بك وحدة مكافحة المخدرات؟
‫هل كان هنا؟

336
00:22:59,586 --> 00:23:00,462
‫أين الميكروفون؟

337
00:23:01,838 --> 00:23:03,840
‫أريد أن أتأكد بأن صوتي مسموع. أين هو؟

338
00:23:09,245 --> 00:23:10,504
‫حسناً، اقتربي.

339
00:23:13,933 --> 00:23:16,895
‫هذا لكل أصدقائي في وحدة مكافحة المخدرات.

340
00:23:16,965 --> 00:23:18,641
‫لم أفعل شيئاً سوى كوني عوناً لكم.

341
00:23:18,725 --> 00:23:21,341
‫وبفضلي قمتم باعتقال الكثيرين،

342
00:23:21,441 --> 00:23:23,693
‫وقمتم بإيقاف تجارة المخدرات
‫في هذه البلدة.

343
00:23:23,777 --> 00:23:25,487
‫والآن تريدون السعي خلفي؟

344
00:23:25,570 --> 00:23:27,322
‫اذهبوا إلى الجحيم جميعكم.

345
00:23:27,405 --> 00:23:29,574
‫حسناً. يؤسفني عدم تقديم العون.

346
00:23:44,645 --> 00:23:46,596
‫زوجتك هنا. إنها في مكتبك.

347
00:23:51,888 --> 00:23:52,847
‫مرحباً.

348
00:23:52,931 --> 00:23:53,973
‫كيف تجرؤ؟

349
00:23:57,865 --> 00:23:58,854
‫ماذا؟

350
00:23:58,937 --> 00:24:01,231
‫كيف تجرؤ على الذهاب من وراء
‫ظهري إلى ابني

351
00:24:01,314 --> 00:24:02,941
‫وتحاول أخذ "نورمان" بعيداً عني؟

352
00:24:03,024 --> 00:24:04,401
‫من تخال نفسك بحق الجحيم؟

353
00:24:04,484 --> 00:24:06,778
‫شخص يحبك وقلق عليك وعلى "نورمان".

354
00:24:06,861 --> 00:24:08,989
‫من الجميل تكوينك لهذه الفكرة في رأسك،

355
00:24:09,072 --> 00:24:10,115
‫ولكن ما يبدو عليه الأمر

356
00:24:10,198 --> 00:24:12,534
‫هو أنك رجل متعجرف ووقح بشكل لا يصدق

357
00:24:12,617 --> 00:24:14,619
‫ويعتقد أنه يعرف ما هو الأفضل لي ولابني.

358
00:24:14,703 --> 00:24:16,246
‫يؤسفني رؤيتك للأمر بهذه الطريقة.

359
00:24:16,329 --> 00:24:18,331
‫لا أحد يحبني قد يفعل ذلك بي.

360
00:24:18,415 --> 00:24:20,250
‫كلا، هذا موضع خطئك. إنه خطر.

361
00:24:20,333 --> 00:24:22,836
‫إنه ابني! ألا تعتقد بأني كنت سأعلم
‫لو كان خطراً؟

362
00:24:22,906 --> 00:24:24,951
‫لقد حمل فأساً بيده، وقد أراد قتلي.

363
00:24:25,035 --> 00:24:26,390
‫أجل، وهل أنت ميت؟

364
00:24:27,185 --> 00:24:28,301
‫المهم أنه لم يفعل!

365
00:24:28,385 --> 00:24:29,361
‫لقد كان غاضباً.

366
00:24:29,445 --> 00:24:31,452
‫نفس عن غضبه على السقيفة وعلى بابي.

367
00:24:37,245 --> 00:24:38,492
‫أتعلم...

368
00:24:39,769 --> 00:24:42,439
‫كنا سعداء عندما كنا في فقاعة.

369
00:24:42,505 --> 00:24:44,101
‫ولكن الحياة ليست فقاعة.

370
00:24:44,185 --> 00:24:46,949
‫اللحظة التي يتسلل فيها الواقع،

371
00:24:47,027 --> 00:24:48,695
‫هي وقت انتهاء أمرك.

372
00:24:48,778 --> 00:24:49,988
‫يا للفقاعة الحمقاء.

373
00:24:50,071 --> 00:24:53,575
‫يمكنك صياغة الأمر كما رغبت يا "نورما"
‫ولكن هذا لا يعني أنها الحقيقة.

374
00:24:53,665 --> 00:24:56,287
‫لا يمكنك الرؤية بوضوح
‫لأن الأمر يتعلق بـ "نورمان".

375
00:24:56,370 --> 00:24:57,453
‫أجل، لأنه ابني.

376
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
‫ستقف على سفح الجبل مثل الإله

377
00:24:59,956 --> 00:25:02,751
‫وستخبرني كيف يسير الأمر مع ابني؟

378
00:25:02,834 --> 00:25:03,710
‫إنك مخطئ!

379
00:25:03,793 --> 00:25:06,046
‫لقد تجاوزت الحد، ولن تعود إليه مطلقاً.

380
00:25:06,129 --> 00:25:07,297
‫لن أثق بك أبداً مجدداً.

381
00:25:07,380 --> 00:25:08,298
‫لم تتركي خياراً لدي.

382
00:25:08,381 --> 00:25:09,799
‫وأنت لم تترك لي.

383
00:26:09,025 --> 00:26:10,777
‫"أدوري ديكودي"

384
00:28:45,064 --> 00:28:46,435
‫أين كنت يا أمي؟

385
00:28:49,084 --> 00:28:50,362
‫لقد كنت قلقاً عليك.

386
00:28:53,064 --> 00:28:54,065
‫فقط...

387
00:28:54,584 --> 00:28:55,418
‫ماذا؟

388
00:28:56,484 --> 00:28:57,527
‫ماذا حدث؟

389
00:29:03,344 --> 00:29:04,866
‫لقد كنت محقاً.

390
00:29:06,424 --> 00:29:08,162
‫الأمر لن ينجح بيني وبين "أليكس".

391
00:29:29,643 --> 00:29:31,019
‫أنا آسف يا أمي.

392
00:29:32,784 --> 00:29:33,849
‫لا بأس.

393
00:29:34,844 --> 00:29:37,250
‫لا شيء تغير. مهما كان.

394
00:29:42,864 --> 00:29:44,647
‫ألا بأس ببقايا الطعام يا عزيزي؟

395
00:30:17,384 --> 00:30:18,934
‫أنا آسف يا أمي؟

396
00:30:28,785 --> 00:30:31,079
‫"عزيزي أليكس،

397
00:30:51,391 --> 00:30:54,644
‫"سأظل أحبك دوماً. وأنا آسفة جداً.

398
00:30:58,940 --> 00:31:01,568
‫مع حبي، نورما

399
00:31:31,931 --> 00:31:33,808
‫أليكس"

400
00:31:55,604 --> 00:31:57,191
‫جئت لأقول لك تصبحين على خير.

401
00:31:59,744 --> 00:32:01,128
‫ادخل يا عزيزي.

402
00:32:34,944 --> 00:32:37,238
‫أعتقد أنه علينا الانتقال إلى مكان آخر.

403
00:32:42,484 --> 00:32:43,900
‫الكثير قد حدث هنا.

404
00:32:45,564 --> 00:32:48,772
‫حاولنا ما بوسعنا يا أمي.
‫لقد فعلنا ذلك حقاً.

405
00:32:49,484 --> 00:32:51,381
‫أعلم أننا نحب هذا المنزل القديم.

406
00:32:51,464 --> 00:32:54,067
‫ولكن لا يمكنك القول أنه كان
‫مكاناً جيداً لنا.

407
00:32:54,848 --> 00:32:57,350
‫لا أعرف. بشكل ما، لقد كان جيداً.

408
00:32:57,434 --> 00:33:00,052
‫لماذا كلانا محطم الآن يا أمي؟

409
00:33:02,704 --> 00:33:05,504
‫الحياة صعبة.

410
00:33:07,384 --> 00:33:08,867
‫ولكن ما زلنا بجانب بعضنا.

411
00:33:10,604 --> 00:33:12,441
‫وسنبقى بجانب بعضنا على الدوام،

412
00:33:12,524 --> 00:33:15,106
‫ولا شيء سيغير ذلك أبداً، وهذا كل شيء.

413
00:33:24,624 --> 00:33:25,809
‫هل تتذكري

414
00:33:26,424 --> 00:33:29,569
‫عندما قلت أنك تريدين الانتقال
‫إلى "أواهو"؟

415
00:33:31,244 --> 00:33:32,539
‫بأنها كانت...

416
00:33:33,678 --> 00:33:36,598
‫...أكثر أماناً لأنها جزيرة.

417
00:33:37,682 --> 00:33:40,018
‫هذا صحيح، أتذكر.

418
00:33:40,101 --> 00:33:41,724
‫إذن لم لا نذهب إلى هناك؟

419
00:33:43,484 --> 00:33:44,981
‫لأننا لا نملك المال.

420
00:33:45,064 --> 00:33:46,541
‫حسناً، سندخر البعض.

421
00:33:46,624 --> 00:33:48,241
‫سنبيع ما يمكننا بيعه.

422
00:33:48,324 --> 00:33:50,668
‫لا بد أن الأثاث في هذا المكان
‫يساوي شيئاً.

423
00:33:51,504 --> 00:33:55,101
‫سنبتعد عن المنزل فحسب.
‫سنتركه في عهدة المصرف.

424
00:33:55,200 --> 00:33:57,661
‫سنشتري تذكرتين ونذهب إلى "أواهو"

425
00:33:57,724 --> 00:33:59,099
‫سنحصل على عمل هناك.

426
00:33:59,913 --> 00:34:04,376
‫وعلى شقة صغيرة ونتمشى على الشاطئ كل يوم.

427
00:34:04,444 --> 00:34:06,233
‫ونعيش على أكل مكسرات المكاداميا.

428
00:34:10,799 --> 00:34:13,385
‫لطالما أحببت البدايات الجديدة يا أمي.

429
00:34:13,484 --> 00:34:14,863
‫بداية جديدة.

430
00:34:16,304 --> 00:34:19,015
‫لا أعتقد أن بوسعي البدء
‫من جديد يا "نورمان"

431
00:34:19,104 --> 00:34:20,688
‫أعتقد أنك بإمكانك يا أمي.

432
00:34:21,884 --> 00:34:22,720
‫ستفعلينها.

433
00:34:23,724 --> 00:34:25,154
‫سنفعلها سوياً.

434
00:34:25,844 --> 00:34:27,122
‫هل أنت جاد؟

435
00:34:29,844 --> 00:34:31,319
‫- أتريد فعل ذلك حقاً؟
‫- أجل.

436
00:34:33,484 --> 00:34:35,150
‫أجل، أريد ذلك. أريده حقاً.

437
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
‫يبدو أمراً جنونياً...

438
00:34:42,544 --> 00:34:43,465
‫...ولكنه جميل.

439
00:34:51,084 --> 00:34:52,508
‫انظري إلينا يا أمي.

440
00:34:53,624 --> 00:34:57,068
‫إننا شخصان ساحران للغاية.

441
00:34:58,805 --> 00:35:02,851
‫مجال الفندقة في الجزر
‫سينقلنا نقلة كبيرة.

442
00:35:04,904 --> 00:35:07,632
‫أعتقد أن بإمكاننا فعل أي شيء
‫طالما نحن معاً.

443
00:35:09,644 --> 00:35:12,267
‫من المفترض أن نكون سوياً
‫يا "نورمان"، صحيح؟

444
00:35:13,069 --> 00:35:14,487
‫هل نحن كذلك؟

445
00:35:14,564 --> 00:35:15,563
‫أجل.

446
00:35:17,073 --> 00:35:18,950
‫أجل، نحن كذلك يا أمي.

447
00:35:19,034 --> 00:35:20,035
‫إلى الأبد.

448
00:35:45,644 --> 00:35:48,284
‫"صدفة لؤلؤ"

449
00:35:50,824 --> 00:35:53,944
‫"من المحيط"

450
00:35:55,584 --> 00:35:58,304
‫"تضيء تحت الشمس"

451
00:36:00,804 --> 00:36:03,384
‫"تغطي الشاطئ"

452
00:36:05,424 --> 00:36:08,384
‫"عندما أراهم"

453
00:36:09,918 --> 00:36:13,963
‫"يخبرني قلبي أني أحبك"

454
00:36:14,047 --> 00:36:16,605
‫"أكثر من أي شيء"

455
00:36:16,675 --> 00:36:21,304
‫"أصداف اللؤلؤ الصغيرة"

456
00:41:50,633 --> 00:41:53,970
‫"بيتس موتيل"
‫"شاغر"

457
00:42:37,623 --> 00:42:38,547
‫"نورما"!

458
00:43:05,543 --> 00:43:06,611
‫"نورما"؟

459
00:43:29,107 --> 00:43:30,108
‫"نورما"؟

460
00:43:48,563 --> 00:43:49,397
‫"نورما".

461
00:44:00,430 --> 00:44:02,223
‫"نورما"، استيقظي.

462
00:45:09,383 --> 00:45:10,801
‫هيا يا عزيزتي.

463
00:45:18,508 --> 00:45:19,926
‫هيا يا "نورما".

464
00:45:20,023 --> 00:45:21,409
‫هيا.

465
00:45:43,363 --> 00:45:44,907
‫هيا.

466
00:45:46,303 --> 00:45:47,205
‫هيا يا عزيزتي.

467
00:45:48,023 --> 00:45:49,241
‫هيا.

468
00:45:50,463 --> 00:45:51,634
‫هيا.

469
00:45:52,363 --> 00:45:53,251
‫هيا.

470
00:46:41,183 --> 00:46:42,076
‫أمي.

