1
00:00:08,026 --> 00:00:09,359
المديرة (هيرست)

2
00:00:09,442 --> 00:00:10,859
مرحباً، (ستيوارت)

3
00:00:12,859 --> 00:00:14,442
لقّد قتلت (ستيوارت) -
عليّنا القضاء عليّها -

4
00:00:14,483 --> 00:00:16,942
"سوف تزيح (زاباتا) من خدمة "أف بي أي

5
00:00:17,400 --> 00:00:18,817
سوف أشهد ضدها

6
00:00:27,817 --> 00:00:28,859
<i>تم التنفيذ</i>

7
00:00:28,942 --> 00:00:30,067
<i>(فان غوغ)، ميت</i>

8
00:00:49,276 --> 00:00:50,525
سأقدم لك لك مجاملة

9
00:00:50,567 --> 00:00:52,609
على إفتراض أن هذا مهم للغاية

10
00:00:52,692 --> 00:00:53,775
إنه كذلك

11
00:00:53,775 --> 00:00:56,734
أنا ... أفعل كل ما في وسعي

12
00:00:56,775 --> 00:00:58,609
حتّى أحمي مصالحك وسيرورة أمورك

13
00:00:58,650 --> 00:01:01,067
ولكن منصبي في المكتب

14
00:01:01,151 --> 00:01:02,442
أصبح واهياً

15
00:01:02,525 --> 00:01:05,067
أنا تحت تهديد مباشر من بعض رجالي

16
00:01:05,192 --> 00:01:07,442
إذن تولي أمرهم -
أنا على ذلك -

17
00:01:07,609 --> 00:01:10,026
لكن إذا أنحرفت الأمور عن مسارها

18
00:01:10,109 --> 00:01:12,442
أحب أن أتأكد من أنك ستفعل

19
00:01:12,525 --> 00:01:15,734
كل شيء من خلال سلطتك كي تحميني

20
00:01:15,817 --> 00:01:17,067
حسناً، ما رأيك بهذا؟

21
00:01:17,109 --> 00:01:18,650
ما رأيك أن تفعلي كل ما عندك

22
00:01:18,650 --> 00:01:19,734
للخروج من هذه المعضلة

23
00:01:19,734 --> 00:01:21,775
ولكن إذّا لم تتمكني حينها إحرصي

24
00:01:21,817 --> 00:01:23,859
على إستراتيجية خروج التي لا تشملني

25
00:01:23,984 --> 00:01:26,026
لأنني سأفعل كل ما بوسعي حتّى أجدك

26
00:01:26,067 --> 00:01:27,359
وأتأكد من أن لا أحد يعلم

27
00:01:27,359 --> 00:01:28,359
بشأن علاقتنا

28
00:01:28,400 --> 00:01:29,817
... لكن ما كنت لأخونك

29
00:01:29,859 --> 00:01:31,817
أنتِ مفيدة جداً بالنسبة لي في منصبك الحالي

30
00:01:31,901 --> 00:01:33,650
إخسريه وسوف تصبحين عائقاً

31
00:01:33,734 --> 00:01:36,442
وأنتِ تعلمين شعوري إتجاه العوائق

32
00:01:38,984 --> 00:01:40,859
... تخلصي من هذا التهديد

33
00:01:41,151 --> 00:01:43,192
وإلا سيأتيك ما لا تستطعين له صبراً

34
00:01:57,809 --> 00:01:59,517
مرحباً؟ -
أيّن أنت؟ -

35
00:01:59,559 --> 00:02:00,559
في المكتب، لماذا ؟

36
00:02:00,642 --> 00:02:02,100
(فان غوغ) تلقى رصاصة من قناص

37
00:02:02,142 --> 00:02:03,934
في المنزل الآمن، وهو ميت الآن

38
00:02:04,100 --> 00:02:05,309
(هيرست) تعلم كل شيء

39
00:02:05,309 --> 00:02:06,767
مرحباً، (إدغار)

40
00:02:07,225 --> 00:02:08,851
هلّ كل شيء بخير؟

41
00:02:11,309 --> 00:02:14,475
في الحقيقة أنا قلق بعض الشيء

42
00:02:15,392 --> 00:02:16,684
... أنا

43
00:02:16,934 --> 00:02:18,267
أخرجت (تاشا) من فرقة العمل

44
00:02:18,309 --> 00:02:19,684
"وقمت بتسريحها من مكتيب "أف بي أي

45
00:02:19,684 --> 00:02:21,434
... مثلما إقترحت
لم أطق صبراً على الإنتظار

46
00:02:21,726 --> 00:02:22,892
لكن الآن بدأت أظن

47
00:02:22,892 --> 00:02:24,434
قد يكون الفريق في خضام شيء ما

48
00:02:24,892 --> 00:02:26,225
مثل ماذا؟

49
00:02:26,392 --> 00:02:27,767
هذا ما لا أعرفه حتّى الآن

50
00:02:27,851 --> 00:02:28,976
تعودنا أن نخبر بعضنا البعض بكل شيء

51
00:02:29,059 --> 00:02:30,642
والآن هم يخفون شيء ما عني

52
00:02:30,684 --> 00:02:31,726
أكره أن أقول هذا

53
00:02:31,726 --> 00:02:33,767
ولكن قّد يكونون في خطر

54
00:02:34,475 --> 00:02:35,851
هلّ لمحت أيّ شيء غير معتاد؟

55
00:02:36,183 --> 00:02:39,517
أعلم أنك كنت دائماً قريباً منهم

56
00:02:39,726 --> 00:02:40,767
ولكن بصراحة

57
00:02:40,809 --> 00:02:43,267
لا يوجد هناك شيء يتعلق بفرقة (جين دوي)

58
00:02:43,309 --> 00:02:46,976
الذي يبدو كشيء غير عادي بالنسبة لي

59
00:02:47,350 --> 00:02:49,517
أنا آسف لتقديمي لكِ شيء كهذا بدون دليل

60
00:02:49,517 --> 00:02:51,100
أنا فقط لا أعرف بمن أثق غيرك

61
00:02:51,142 --> 00:02:52,767
قمت بالأمر الصائب

62
00:02:52,809 --> 00:02:54,309
أنا أثق بحسك

63
00:02:54,350 --> 00:02:55,976
إذا كان هناك أيّ أحد يشعر بشيء غريب

64
00:02:56,018 --> 00:02:57,851
مع هؤلاء الأشخاص، فهو أنت

65
00:02:57,851 --> 00:02:59,934
لكن حتّى نعلم ما هو ذلك الشيء

66
00:03:00,018 --> 00:03:03,142
أقترح أن نحمي بعضنا البعض

67
00:03:03,642 --> 00:03:04,976
إتفقنا؟

68
00:03:06,183 --> 00:03:07,517
إتفقنا

69
00:03:12,142 --> 00:03:13,517
هلّ من أحد منكم يظن أنه مُراقب؟

70
00:03:13,517 --> 00:03:14,892
كلّا، لكنني سئمت

71
00:03:14,934 --> 00:03:16,434
من ركوبي 5 قطارات للوصول إلى هنا

72
00:03:17,976 --> 00:03:19,851
كيف يفترض بنا القبض على تلك المرأة

73
00:03:19,892 --> 00:03:20,934
بينما هي تواصل في قتل

74
00:03:20,976 --> 00:03:22,559
الذين قد يمكنهم إزاحتها؟

75
00:03:22,601 --> 00:03:24,767
ربما يمكننا أن نأخذ ما نعرفه من وزارة العدل

76
00:03:24,809 --> 00:03:26,059
لنرى إذا كان كافياً لبناء قضية

77
00:03:26,100 --> 00:03:27,434
ماذا لديّنا؟

78
00:03:27,475 --> 00:03:28,851
أدلة إستنتاجية

79
00:03:28,892 --> 00:03:30,767
وشهادة غير مقبولة من رجل ميت

80
00:03:30,892 --> 00:03:32,517
أقصد، إذا لعبنا بأوراقنا الآن

81
00:03:32,559 --> 00:03:33,934
(هيرست)، سوف تُدمرنا

82
00:03:33,934 --> 00:03:35,726
(ويلر) مُحق، أنا أيضاً مُحبط

83
00:03:35,726 --> 00:03:36,767
ولكن حتّى نمسكها بالجرم المشهود

84
00:03:36,809 --> 00:03:38,225
كل ما يمكننا فعله هو الدخول

85
00:03:38,267 --> 00:03:40,059
في صفها والحفاظ على وظائفنا

86
00:03:40,100 --> 00:03:41,225
وكأن شيئاً لم يكن

87
00:03:41,225 --> 00:03:42,517
أعتقد أنها لا زالت تثق بي

88
00:03:42,601 --> 00:03:45,142
كن حذراً وحسب، إتفقنا؟

89
00:03:45,225 --> 00:03:46,309
ستكون ذات قيمة عالية

90
00:03:46,392 --> 00:03:47,559
بالحفاظ على قربك منها

91
00:03:47,601 --> 00:03:49,142
إنه موقف خطر لدخول فيه

92
00:03:49,183 --> 00:03:50,642
"طالما (هيرست) تدير مكتب "أف بي أي

93
00:03:50,642 --> 00:03:52,059
فنحن كلنا في خطر

94
00:03:52,100 --> 00:03:53,684
يبدو أنه حان وقت تسجيل الدخول الخاص بي

95
00:03:54,059 --> 00:03:55,309
لن يكون نفس الدخول بدونك

96
00:03:55,392 --> 00:03:56,976
أعلم

97
00:03:58,684 --> 00:03:59,976
حظاً طيباً

98
00:04:03,475 --> 00:04:05,559
قدمت لك (فان غوغ) على طبق

99
00:04:05,601 --> 00:04:08,350
إذن لماذا (إليانور هيرست) ما تزال مديرة لـ"أف بي أي"؟

100
00:04:08,475 --> 00:04:09,767
لماذا لا تتوقف عن عبث

101
00:04:09,767 --> 00:04:10,851
وتخبرني بماذا تريد؟

102
00:04:10,892 --> 00:04:12,225
لقّد إنتهى وقتُ اللعب

103
00:04:12,267 --> 00:04:15,225
أريدك أن تقضي عليّها بنفسك، وإلى الأبد

104
00:04:15,350 --> 00:04:17,225
أنا عميل فيدرالي

105
00:04:17,434 --> 00:04:19,517
أنا لن أقتل أحداً بدم بارد

106
00:04:19,517 --> 00:04:21,267
ما زال بإمكاننا القضاء عليّها بالطريقة الصحيحة

107
00:04:21,267 --> 00:04:24,475
كلّا، أنت بحاجة لشهادة (فان غوغ) من أجل ذلك

108
00:04:24,601 --> 00:04:26,350
قضيت أكثر من عام أتقن هذه الخطة

109
00:04:26,392 --> 00:04:27,851
وأنت أفسدتها في يومٍ واحد

110
00:04:28,059 --> 00:04:29,267
الطريقة الوحيدة للقضاء عليّها

111
00:04:29,267 --> 00:04:30,434
هي برصاصة

112
00:04:30,434 --> 00:04:32,559
"أو أخبر (جين) عن حقيقة "برلين

113
00:04:33,142 --> 00:04:34,767
(جين دوي) -
من أيّن لك معرفة (جين)؟ -

114
00:04:34,767 --> 00:04:35,976
إنها أمي

115
00:04:36,809 --> 00:04:38,309
مرحباً

116
00:04:38,767 --> 00:04:40,142
مرحباً -
من كان معك؟ -

117
00:04:41,517 --> 00:04:42,559
(رومان)

118
00:04:42,684 --> 00:04:43,976
لماذا يتصل بك؟

119
00:04:44,018 --> 00:04:45,976
يحاول أن يعبث بعقلي

120
00:04:46,434 --> 00:04:47,642
بتفريقنا عن بعض

121
00:04:47,726 --> 00:04:49,767
لا يوجد ما يفعله بيننا

122
00:04:49,851 --> 00:04:52,976
علي أن أقابل (باتيرسون)
سنكمل حديثنا لاحقاً

123
00:04:56,684 --> 00:04:59,559
لقّد طلبت لك قهوة

124
00:05:01,559 --> 00:05:03,934
(توم)، هلّ كل شيء بخير؟

125
00:05:03,976 --> 00:05:05,976
... أجلّ، مجرد

126
00:05:06,309 --> 00:05:07,726
مجرد صفقة عمل فشلت

127
00:05:07,767 --> 00:05:09,934
لا أظن أن رجل دفع 20 ألف دولار

128
00:05:09,976 --> 00:05:11,142
على سوار أماني

129
00:05:11,142 --> 00:05:13,142
قّد يقلق بشأن أجور الموظفين

130
00:05:13,309 --> 00:05:15,059
الأمر لا يتعلق بالمال

131
00:05:15,434 --> 00:05:18,767
أنه من الجميل جداً أن يكون لديّك شعور
أكبر من غرض كتابة الشيكات

132
00:05:18,934 --> 00:05:22,267
آسف، ليس عليّك سماع عن أزمتي

133
00:05:23,018 --> 00:05:25,559
أنا من يجب عليّها الإعتذار

134
00:05:25,809 --> 00:05:27,142
ترجيتك كي تبقى هنا

135
00:05:27,183 --> 00:05:30,059
ولقّد تخليت تماماً عن أشغالك

136
00:05:30,183 --> 00:05:31,642
اليوم سيتمحور الموضوع كله عنا

137
00:05:31,684 --> 00:05:33,059
كيف يبدو لك هذا؟

138
00:05:33,684 --> 00:05:35,350
ممتاز

139
00:05:41,267 --> 00:05:43,767
لقد صادرنا هذا للتو من شخص معروف

140
00:05:43,892 --> 00:05:46,142
لم يعد على قيّد الحياة
حتّى يعطينا كلمة المرور

141
00:05:46,225 --> 00:05:47,559
أريدك أن تخترقه

142
00:05:47,809 --> 00:05:48,976
لماذا لم تطلبي من (باتيرسون)؟

143
00:05:49,018 --> 00:05:50,350
لأنني طلبت منك

144
00:05:50,892 --> 00:05:52,475
لا تنسى أنك خارج السجن

145
00:05:52,475 --> 00:05:54,225
لأنك أثبت أنك ذا قيمة

146
00:05:54,267 --> 00:05:56,309
توقف عن إثبات ذلك
وسأرسلك من حيثُ أتيت

147
00:05:56,684 --> 00:05:58,309
كما قلت، لا مشكلة

148
00:05:59,517 --> 00:06:00,851
لديّنا مشكلة

149
00:06:00,892 --> 00:06:02,309
إخترقت للتو حاسوب من أجل (هيرست)

150
00:06:02,350 --> 00:06:04,142
والذي كان سهلاً بالمناسبة

151
00:06:04,183 --> 00:06:05,892
وهو مملوء بالوثائق

152
00:06:05,934 --> 00:06:07,726
التي تشير أن (باتيرسون) هي من قتلت (ستيوارت)

153
00:06:07,809 --> 00:06:09,726
وإغتيال شخصية (فان غوغ)

154
00:06:09,767 --> 00:06:12,225
كوني صريحة، أنت لم تقتلي أولائك الأشخاص، صحيح؟

155
00:06:12,267 --> 00:06:13,976
ماذا؟، كلّا

156
00:06:14,309 --> 00:06:15,559
(هيرست) من فعلت ذلك ولستُ أنا

157
00:06:15,642 --> 00:06:16,767
أنتظروا، (هيرست)؟. ماذا؟

158
00:06:16,809 --> 00:06:18,350
هذا في الحقيقة يبدو وجه إجرامي

159
00:06:18,684 --> 00:06:20,434
إذن (هيرست) تعلم أننا على مقرُبة

160
00:06:20,475 --> 00:06:22,100
وهي متورطة في كل هذا

161
00:06:22,142 --> 00:06:23,559
إنها تؤدي عملاً رائعاً

162
00:06:23,726 --> 00:06:26,142
هذا يبدو سيئاً
هذا يبدو سيئاً للغاية

163
00:06:26,309 --> 00:06:27,892
حسناً، قل لها أنك لم تتمكن من الإختراق

164
00:06:27,934 --> 00:06:29,642
لتوفر لنا بعض الوقت لإثبات الأدلة الوهمية

165
00:06:29,767 --> 00:06:31,892
لا أستطيع الإختراق؟
أنا مجرم إلكتروني سابق

166
00:06:32,100 --> 00:06:34,350
سجلات "أف بي أي" والإستعراضات كل ما أقوم به في مكتبي

167
00:06:34,392 --> 00:06:36,309
إنها مسألة وقت فقط قبل أن يراها شخص ما

168
00:06:36,392 --> 00:06:38,059
ويدق ناقوس الخطر
يمكن أن تكون هنا في أي ثانية

169
00:06:38,142 --> 00:06:39,684
حسناً إذن، لندع (هيرست) تقبض عليّها

170
00:06:39,892 --> 00:06:41,267
والبقية منا لا يزال في مقدورنا إيجاد دليل

171
00:06:41,309 --> 00:06:43,225
إنها مذنبة والقضاء عليّها

172
00:06:43,225 --> 00:06:45,142
كلّا!، إنها خطرة للغاية

173
00:06:45,183 --> 00:06:47,517
(هيرست) وضعت رصاصة في (فان غوغ)
قبل أن يدلي بشهادته

174
00:06:47,559 --> 00:06:48,976
و وضعت سكين في (ستيوارت)

175
00:06:49,059 --> 00:06:50,267
قبل أن يقوم بإخبارنا بالحقيقة

176
00:06:50,267 --> 00:06:52,559
أقصد، أنها عديمة الرحمة ولديها بناية

177
00:06:52,601 --> 00:06:54,434
مملوءة بالعملاء الموالين لها

178
00:06:54,475 --> 00:06:55,892
إذا ألقتك في السجن

179
00:06:55,934 --> 00:06:57,350
فأنت في عداد الموتى

180
00:06:57,851 --> 00:06:59,767
إذن سنقضي على (هيرست) اليوم

181
00:06:59,892 --> 00:07:01,642
وحتّى نفعل ذلك، سنأخذ (باتيرسون)

182
00:07:01,642 --> 00:07:03,517
بعيدنا عنها وعن تلك البناية

183
00:07:04,851 --> 00:07:05,976
ماذا أنت فاعل؟

184
00:07:06,018 --> 00:07:07,350
أنا أستخدم حسابك لإنشاء فيروس

185
00:07:07,392 --> 00:07:08,976
يغلق الكاميرات الأمنية في المبنى

186
00:07:08,976 --> 00:07:11,225
أمسح تسجيلات اليوم وأعطيك مجال للمناورة

187
00:07:11,267 --> 00:07:12,934
هاي، كيف عرفت رقم حسابي؟

188
00:07:13,183 --> 00:07:14,142
بحقك

189
00:07:16,434 --> 00:07:18,475
إنه التنبيه المطلوب، ‘نهم قادمون

190
00:07:18,517 --> 00:07:19,642
ماذا عليّ أن أفعل؟

191
00:07:19,684 --> 00:07:20,976
ماذا عليّ أن أفعل؟

192
00:07:20,976 --> 00:07:22,100
أعثري على طريق للخروج من هنا

193
00:07:22,142 --> 00:07:24,726
سوف نردعها، أعدك

194
00:07:29,350 --> 00:07:34,350
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

195
00:07:24,000 --> 00:07:32,800
{\an8}{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

196
00:07:40,859 --> 00:07:43,317
(باتيرسون) أصبحت للتو هاربة في بنايتنا

197
00:07:43,359 --> 00:07:45,359
عليّنا أن نفعل كل شيء
حتّى نتمكن من مساعدتها على الفرار

198
00:07:45,401 --> 00:07:47,025
قبل أن تقبض (هيرست) عليّها بسبب تلك القضايا الوهمية

199
00:07:47,067 --> 00:07:49,067
الفيروس الأمني شارف على الإنتهاء

200
00:07:49,526 --> 00:07:51,567
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

201
00:07:51,818 --> 00:07:53,734
(باتيرسون) أطلقت فيروس يعطل

202
00:07:53,818 --> 00:07:55,484
كاميرات الأمن وأنا أحاول إيقافه

203
00:07:55,484 --> 00:07:56,776
لماذا قّد تفعل ذلك؟

204
00:07:56,859 --> 00:07:58,150
ولماذا صورتها في كل أجهزت الهاتف المحمول؟

205
00:07:58,234 --> 00:08:00,067
إكتشفنا معلومات تثبت

206
00:08:00,067 --> 00:08:02,109
أنها المسؤولة عن قتل (ستيوارت)

207
00:08:02,109 --> 00:08:03,651
مثلما فعلت مع الشاهد الآخر

208
00:08:03,692 --> 00:08:05,067
في منزل المارشال الآمن

209
00:08:05,192 --> 00:08:06,942
إنها مكيدة، لابّد أن تكون كذلك

210
00:08:06,983 --> 00:08:08,567
... نحن نعرف (باتيرسون)، هي أبداً

211
00:08:08,609 --> 00:08:10,067
لا أحد يعرف الآخر

212
00:08:10,526 --> 00:08:12,317
أنتِ من بين كل الناس يجب أن تدركي هذا

213
00:08:12,401 --> 00:08:14,567
دع (أمن الفضاء الإلكتروني) يتعامل مع ذلك الفيروس

214
00:08:14,609 --> 00:08:16,567
!تعقب هاتفها الآن

215
00:08:16,692 --> 00:08:17,900
صحيح، أجلّ

216
00:08:17,942 --> 00:08:20,275
لا يوجد سبب يمنعني من فعل هذا، صحيح؟

217
00:08:20,317 --> 00:08:22,275
هذا في غاية السهولة

218
00:08:22,401 --> 00:08:23,859
سهل جداً

219
00:08:23,942 --> 00:08:25,942
وها هي ذي

220
00:08:26,025 --> 00:08:28,109
إنها في حجرة تغيير الملابس، لنذهب

221
00:08:28,192 --> 00:08:30,442
مهلاً، نحن لانعلم ما إذا كانت مذنبة

222
00:08:30,442 --> 00:08:31,776
لنمنحها فرصة إذن

223
00:08:31,859 --> 00:08:34,442
لتبرر عن نفسها، هلّا فعلنا؟

224
00:08:46,275 --> 00:08:47,651
لقّد تخلت عنه

225
00:08:47,818 --> 00:08:50,359
أريد هذا المبني منقلب رأساً على عقب

226
00:08:50,442 --> 00:08:51,859
هذه المرأة قتلت واحد من رجالنا

227
00:08:51,942 --> 00:08:53,526
لن نتوقف حتّى نعثر عليّها

228
00:08:53,567 --> 00:08:55,109
... عليّنا إغلاق المبنى بأكمله

229
00:08:55,109 --> 00:08:56,942
الأبواب المضادة للانفجار وكل شيء -
كلّا، كلّا -

230
00:08:57,234 --> 00:08:59,359
الإغلاق التام سيضرنا وينفعها

231
00:08:59,484 --> 00:09:02,150
إنها تعرف كل حالات الطوارئ وما يليها

232
00:09:02,359 --> 00:09:04,942
أريد العملاء على كل المخارج
إنها محاصرة كالفئران

233
00:09:05,067 --> 00:09:07,025
إنها مسألة وقت حتّى تقع في الفخ

234
00:09:07,109 --> 00:09:09,359
مهما كان ما فعلته (باتيرسون) أو لم تفعله

235
00:09:09,359 --> 00:09:10,859
فلا يوجد في تاريخها شيء

236
00:09:10,942 --> 00:09:12,275
يشير إلى أنها خطرة

237
00:09:12,317 --> 00:09:13,942
بخلاف الأشخاص الذين قتلتهم

238
00:09:13,983 --> 00:09:15,692
المزعوم -
إنها غير مسلحة -

239
00:09:15,734 --> 00:09:16,942
يمكننا القبض عليّها حية

240
00:09:16,983 --> 00:09:18,734
(باتيرسون) قتلت واحد من رجالنا قبلاً

241
00:09:18,776 --> 00:09:20,359
لا أريد أن أراها تقتل أحداً آخر

242
00:09:20,442 --> 00:09:23,734
أولويتي هي سلامتنا وليست سلامتها

243
00:09:23,734 --> 00:09:24,942
!والآن لنتحرك

244
00:09:27,692 --> 00:09:28,942
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

245
00:09:28,983 --> 00:09:31,234
إخبرتني أنت. (باتيرسون) أرسلت للتو رسالة لي

246
00:09:31,275 --> 00:09:33,526
من خلال التطبيق "ويزاردفيل" الخاص بها
قائلة فيها إنها مختبئة

247
00:09:33,526 --> 00:09:35,651
في الغرفة المعدنية وتحتاج مساعدة للهروب

248
00:09:35,692 --> 00:09:37,734
أجلّ، هذا لأن (هيرست) ورطتها في جريمة قتل

249
00:09:37,776 --> 00:09:39,067
ماذا؟ -
هذا لا يبدو وكأنها -

250
00:09:39,109 --> 00:09:40,359
بيئة عمل آمنة

251
00:09:40,401 --> 00:09:41,942
سأبقى هنا و أغطيها -
سأتولى الأمر -

252
00:09:42,067 --> 00:09:44,025
وأخيراً، يوجد شيء متع هنا

253
00:09:46,359 --> 00:09:47,692
(ماركو)

254
00:09:49,275 --> 00:09:50,692
(ماركو)

255
00:09:52,275 --> 00:09:53,275
(ماركو)

256
00:09:53,317 --> 00:09:55,651
أنا لم أقول "بولو". ما الذي أخرك؟

257
00:09:55,776 --> 00:09:57,067
عليّك مساعدتي في الخروج من هنا

258
00:09:57,109 --> 00:09:58,567
لماذا يظن الجميع أنني أعرف

259
00:09:58,609 --> 00:10:00,359
كيف أهرب من هذه البناية؟

260
00:10:00,609 --> 00:10:02,109
حسناً، ربما لديّ خطة

261
00:10:02,109 --> 00:10:03,275
قيّد الإنتظار في حال ما إذا

262
00:10:03,317 --> 00:10:04,567
أتختم قرار برمي في السجن

263
00:10:04,567 --> 00:10:05,942
والآن، ما هو اليوم؟

264
00:10:06,526 --> 00:10:08,734
رمي الأوراق الممزقة اليوم

265
00:10:08,818 --> 00:10:10,025
عليّنا إستخدام الفتحات

266
00:10:10,067 --> 00:10:12,567
خذي، حسناً

267
00:10:12,734 --> 00:10:14,442
أريدك أن تتذكري هذه الإتجاهات

268
00:10:14,692 --> 00:10:17,484
... أعلى، أعلى، أسفل، أسفل، يسار، يمين

269
00:10:17,567 --> 00:10:19,109
كلّا، إنتظر. هذا معقد
أيّن كنا؟

270
00:10:19,651 --> 00:10:23,317
حسناً، إتجهي يسار، يمين يمين
تخطي إنعطافين لليمين

271
00:10:23,401 --> 00:10:25,942
يمين ومن ثم يسار. هلّ هذا صحيح؟

272
00:10:27,651 --> 00:10:29,109
سوف ألتقي بك هناك

273
00:10:29,150 --> 00:10:31,567
مهلاً، ألن تأتي معي؟ -
هلّ فقدت عقلك؟ -

274
00:10:31,609 --> 00:10:33,150
هذا القميص بالي وتلك الفتحات مقرفة

275
00:10:33,234 --> 00:10:34,776
سأستخدم الممرات كأيّ شخصٍ عادي

276
00:10:34,776 --> 00:10:36,526
بالإضافة إلى ذلك أحضرت لك شيء مهم للغاية

277
00:10:36,526 --> 00:10:38,317
من مكتبي، لكن عِديني أنك سوف تُعيدينه

278
00:10:38,359 --> 00:10:39,359
حسناً -
تفضلي -

279
00:10:39,401 --> 00:10:41,025
سأتولى ذلك بنفسي

280
00:10:41,025 --> 00:10:42,109
حسناً

281
00:10:43,734 --> 00:10:45,317
ماذا؟، ما الذي حدث للتو؟

282
00:10:45,401 --> 00:10:46,776
لقّد طلبت شطيرة دجاج

283
00:10:46,859 --> 00:10:48,317
كلّا، هذا ليس ما طلبته

284
00:10:48,359 --> 00:10:50,859
"إنها "بويو" بحرف "واو

285
00:10:50,900 --> 00:10:53,150
عليّك أن تنتبه لحروف العلة

286
00:10:53,234 --> 00:10:55,275
صحيح، ماذا قلت؟

287
00:11:00,067 --> 00:11:01,859
هلّ تعرفين ذلك الشخص؟

288
00:11:01,942 --> 00:11:03,359
أجلّ، لسوء الحظ

289
00:11:03,401 --> 00:11:05,025
بدأ ذلك منذ حادثة السطو

290
00:11:05,025 --> 00:11:06,442
أبي وضح حارس شخصي علي

291
00:11:06,526 --> 00:11:07,567
طيلة اليوم

292
00:11:07,900 --> 00:11:11,567
بصراحة، لا أحب الشعور بالرقابة

293
00:11:11,609 --> 00:11:13,109
إذن أخبريه بأنك لا تريدين

294
00:11:13,692 --> 00:11:16,150
أبي ليس بالرجل الذي يقال له لا

295
00:11:22,442 --> 00:11:23,567
تريدين الإبتعاد عنه؟

296
00:11:23,651 --> 00:11:25,025
أجلّ، أريد

297
00:11:34,942 --> 00:11:36,942
سيدي، أريدك أن تفتح سلة المهملات هذه

298
00:11:37,150 --> 00:11:38,692
!أنتظر!، يا للمسيح

299
00:11:38,818 --> 00:11:40,275
أنا سعيد جداً لأني لحقت بك

300
00:11:40,317 --> 00:11:41,942
لديّ بعض الأوراق الممزقة
بحاجة لإخراجها اليوم

301
00:11:42,025 --> 00:11:43,734
... وإلاّ سأكون في وضع حرج

302
00:11:43,818 --> 00:11:45,234
أيمكننا أن نعود بسرعة؟

303
00:11:45,275 --> 00:11:46,859
سيستغرق الأمر 5 دقائق فقط -
أفتح سلة المهملات يا سيدي -

304
00:11:46,900 --> 00:11:47,942
أأنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

305
00:11:48,025 --> 00:11:49,567
أقصد مكتوب عليّها هنا
"ممنوع الفتح"

306
00:11:49,609 --> 00:11:50,734
لا أعرف إذا ما كنت قّد تعاملت

307
00:11:50,776 --> 00:11:52,275
مع عميل في جهاز إدارة الأوراق

308
00:11:52,275 --> 00:11:53,567
... لكنهم لا يحبون

309
00:11:53,692 --> 00:11:56,567
هذا ...، حسناً. أجلّ

310
00:12:00,484 --> 00:12:02,234
حسناً، تفضل

311
00:12:03,234 --> 00:12:04,942
هلّ رأيت هذه المرأة؟

312
00:12:06,484 --> 00:12:08,859
كلّا، ليس بعد أن قتلت أولائك الأشخاص

313
00:12:08,900 --> 00:12:11,150
ذلك كان قاسي، هلّ تلك قضيتك؟

314
00:12:11,192 --> 00:12:13,776
هذا ستتغير نظرة المكتب

315
00:12:16,150 --> 00:12:18,442
لا أصدق أن هذا قّد نجح

316
00:12:29,609 --> 00:12:31,442
لا أستطيع أن أصدق أنني إرتديت هذا الشيء

317
00:12:31,526 --> 00:12:32,942
ما الذي كان سيفعله (ريتش) بهذا؟

318
00:12:33,067 --> 00:12:34,567
قال إنه بقي محتفظاً به

319
00:12:34,567 --> 00:12:36,484
لعملية هروب سريعة
لكنني أعتقد أنه إستخدمه

320
00:12:36,526 --> 00:12:37,859
لشيء أكبر من هذا. أتعلمين ماذا؟

321
00:12:37,859 --> 00:12:40,484
لا أريد حتّى أن أتخيله، قودي وحسب

322
00:12:43,359 --> 00:12:44,526
ماذا لديّك؟

323
00:12:44,609 --> 00:12:45,859
برغي مفقود ونوعين من البصمات

324
00:12:45,859 --> 00:12:46,900
إنها داخل فتحات التهوئة

325
00:12:46,942 --> 00:12:49,234
!أعثروا عليّها الآن

326
00:12:50,526 --> 00:12:52,067
كم من الوقت حتّى يحلل المختبر البصمات؟

327
00:12:52,109 --> 00:12:53,776
إنه أمر مستعجل، إذا كان في داخل النظام

328
00:12:53,818 --> 00:12:55,150
لا ينبغي أن يكون أكثر من بضع دقائق

329
00:12:55,234 --> 00:12:56,776
جيّد، أحد ما ساعدها

330
00:12:56,818 --> 00:12:58,526
إريد أن أعرف من هو

331
00:13:00,609 --> 00:13:01,859
ماذا أنت فاعل؟

332
00:13:02,025 --> 00:13:03,734
أتحقق من المستجدات

333
00:13:03,818 --> 00:13:06,025
لا شيء حتىّ الأن. دعونا نواصل البحث

334
00:13:06,067 --> 00:13:07,567
والآن بما أن (باتيرسون) هربت

335
00:13:07,651 --> 00:13:09,150
يمكننا التركيز على إثبات أنها بريئة

336
00:13:09,192 --> 00:13:10,359
و(هيرست) هي المذنبة

337
00:13:10,401 --> 00:13:12,067
عظيم. كيف نفعل ذلك؟

338
00:13:12,109 --> 00:13:14,359
(ريد) قال أن (هيرست) لديّها هاتف ثاني في مكتبها

339
00:13:14,609 --> 00:13:16,359
... العديد من العملاء لديّهم أكثر من هاتف

340
00:13:16,484 --> 00:13:17,776
واحد للعمل والآخر شخصي

341
00:13:17,818 --> 00:13:19,776
لقّد أمرت بقتل (فان غوغ) أمس

342
00:13:19,859 --> 00:13:21,776
من المستحيل أن تفعل ذلك بنفسها

343
00:13:21,818 --> 00:13:23,776
عليّها أن تكون على إتصال بالناس

344
00:13:23,859 --> 00:13:25,776
وستكون غبية لو إستخدمت هاتف المكتب

345
00:13:25,859 --> 00:13:27,359
أو الخط الأرضي لأي غرض غير مشروع

346
00:13:27,401 --> 00:13:28,942
ولهذا لديّها هاتف ثاني

347
00:13:28,983 --> 00:13:30,526
أيّ شيء غامض يكون في الهاتف الخفي

348
00:13:30,567 --> 00:13:32,150
أجلّ، كيف يمكننا الحصول عليّه؟

349
00:13:32,442 --> 00:13:34,734
لن نفعل ذلك. سنخترقه عن بعد

350
00:13:35,067 --> 00:13:36,150
عليك أن تستخدم حساب دخولك

351
00:13:36,234 --> 00:13:37,359
كما تعلمون، حسابي مُراقب

352
00:13:37,401 --> 00:13:38,942
لماذا تعرف كل تسجيلات الدخول؟

353
00:13:39,025 --> 00:13:40,442
ما هذا، "بلوزكلوز"؟

354
00:13:40,442 --> 00:13:42,651
كن ممتناً لأنني هنا
لو لاي لكنت في معضلة

355
00:13:42,692 --> 00:13:44,651
القليل من الحديث والكثير من الكتابة

356
00:13:45,484 --> 00:13:47,067
إبتعد عن الحاسوب

357
00:13:47,442 --> 00:13:49,526
طلبت منه إذا كان بإمكانه تحديد موقع (باتيرسون)

358
00:13:49,526 --> 00:13:50,776
لقّد قام لتوهِ بمساعده (باتيرسون) على الهروب

359
00:13:50,900 --> 00:13:52,442
كانت بصمات أصابعك على فتحة التهوية

360
00:13:52,484 --> 00:13:54,567
منذ متّى كان لمس فتحات التهوئة أمر غير قانوني؟

361
00:13:54,651 --> 00:13:56,234
(ريتش كوم). أنت رهن الإعتقال

362
00:13:56,275 --> 00:13:58,067
لتحريض ومساعدة هارب من العدالة

363
00:13:58,442 --> 00:14:01,567
هذا يبدو غير قانوني

364
00:14:09,459 --> 00:14:11,709
إسمع، أنا لا أعرف ما الذي تعتقدونه

365
00:14:11,709 --> 00:14:13,750
... لكن أعلم هذا، أنا لم أقصد أبداً

366
00:14:13,792 --> 00:14:15,542
تقييد عامل التوصيل وإستخدام زيه

367
00:14:15,625 --> 00:14:16,959
لتهريب فار من وجه العدالة؟

368
00:14:17,001 --> 00:14:19,042
ترك بصماتك على فتحة التهوئة التي هربت منها؟

369
00:14:19,084 --> 00:14:20,459
نحن نعلم أنك ساعدت (باتيرسون)

370
00:14:20,542 --> 00:14:21,750
أخبرنا فقط ما الذي تعرفه

371
00:14:21,875 --> 00:14:22,959
وإلا ستكون على متن أول شاحنة

372
00:14:23,042 --> 00:14:25,959
ذاهبة للسجن

373
00:14:26,583 --> 00:14:28,709
أخذتني كرهينة

374
00:14:28,875 --> 00:14:30,084
لقّد وضعت المسدس على رأسي

375
00:14:30,126 --> 00:14:31,750
وقالت "إما أن تساعدني على الهروب

376
00:14:31,792 --> 00:14:33,376
من البناية أو أساعد مخك

377
00:14:33,459 --> 00:14:35,667
"على الهروب من جمجمتك

378
00:14:35,959 --> 00:14:37,251
!يا رجل

379
00:14:37,418 --> 00:14:39,542
إحساس رائع أن تزيح هذا من فوق صدرك

380
00:14:42,167 --> 00:14:44,292
حسناً، أتريدون الحقيقة؟

381
00:14:44,334 --> 00:14:45,625
(باتيرسون) واقعة في غرامي

382
00:14:45,625 --> 00:14:47,959
كنا ننام معاً لعدة شهور في فتحات التهوئة، حسناً؟

383
00:14:48,167 --> 00:14:49,376
لديّها رهاب من الأماكن المغلقة

384
00:14:49,500 --> 00:14:50,750
إنه شيء حقيقي. عليّك أن تبحث عنه

385
00:14:50,875 --> 00:14:52,334
كيف يفترض بنا الوصول إلى هاتفها

386
00:14:52,334 --> 00:14:54,167
عندما لا يكون معنا (ريتش) لإختراقه؟

387
00:14:54,251 --> 00:14:55,542
... سوف نقوم بهذا بالطريقة الصعبة

388
00:14:55,792 --> 00:14:57,334
نقتحم مكتبها ونسرقه

389
00:14:57,376 --> 00:14:59,750
لا يمكننا السير بأريحية وكسر القفل

390
00:14:59,792 --> 00:15:01,542
حتّى مع فيروس (ريتش) الأمني

391
00:15:01,625 --> 00:15:03,459
الذي يبقي كاميرات المراقبة بعيدة عنا

392
00:15:03,500 --> 00:15:05,334
كيف يفترض عليّنا تجنب كل العيون البشرية

393
00:15:05,376 --> 00:15:06,459
في هذا المكان؟

394
00:15:06,750 --> 00:15:08,959
أظن أنه ربما لديّ فكرة

395
00:15:09,834 --> 00:15:12,667
مكتبي ومكتبك و غرفة الإجتماعات

396
00:15:12,667 --> 00:15:14,042
أتعرف تلك المنصات الدوارة

397
00:15:14,084 --> 00:15:15,542
حيث مسحنا بها أوشام (جين)؟

398
00:15:15,625 --> 00:15:17,126
مارسنا الجنس هناك أيضاً

399
00:15:17,167 --> 00:15:19,376
أجد أن أشعة الليزر مواتية بشكل مثير للدهشة

400
00:15:19,459 --> 00:15:20,750
.. للإرضاء -
حسناً -

401
00:15:21,875 --> 00:15:23,542
بقدر ما أستمتعت بالإصغاء لك

402
00:15:23,542 --> 00:15:25,625
وإضاعت وقتنا بروايتك الرومانسية المبتكرة

403
00:15:25,667 --> 00:15:27,376
شريكك في الجريمة لا يزال حراً طليق

404
00:15:27,459 --> 00:15:29,750
لذلك لماذا لا تحاول إيجاد نهج مختلف؟

405
00:15:29,875 --> 00:15:32,167
سلم لنا (باتيرسون) وأنا سوف أخلي سراحك

406
00:15:32,251 --> 00:15:35,542
أطلاق سرح غير مشروط
بالمدة التي قضيتها واليوم

407
00:15:35,625 --> 00:15:38,459
أنا آسف "إطلاق سراح غير مشروط"؟

408
00:15:38,792 --> 00:15:41,167
تقصدين ذلك حرفياً؟

409
00:15:41,292 --> 00:15:43,126
هلّ ستبقى مخلصاً لقاتلة

410
00:15:43,167 --> 00:15:46,709
أو تساعدنا في القبض عليّها
وإستعادة حياتك مرة أخرى؟

411
00:15:48,126 --> 00:15:49,834
ماذا ستختار يا (ريتش)؟

412
00:15:51,084 --> 00:15:53,376
لا أستطيع أن أقول أنني فكرت بفعل هذا

413
00:15:53,418 --> 00:15:54,750
أمسك هذا

414
00:15:56,167 --> 00:15:58,167
أولاً (باتيرسون) والآن (ريتش)

415
00:15:59,292 --> 00:16:01,376
سوف تأتي عليّنا في المرة المقبلة

416
00:16:01,667 --> 00:16:03,834
أنا لا أريد أن أخسرك

417
00:16:04,126 --> 00:16:06,084
ولا أنا أيضاً

418
00:16:07,709 --> 00:16:09,042
ما الذي قاله لك (رومان)

419
00:16:09,084 --> 00:16:10,376
هذا الصباح في الهاتف؟

420
00:16:10,418 --> 00:16:12,084
أعلم أنك لا تخبرني بكل شيء

421
00:16:12,292 --> 00:16:14,167
قال أن عليّ أن أقتل (هيرست)

422
00:16:14,292 --> 00:16:15,500
أو ماذا؟

423
00:16:15,583 --> 00:16:16,750
أو سيحرص

424
00:16:16,792 --> 00:16:18,334
على أن لن نرى بعضنا مجدداً

425
00:16:18,418 --> 00:16:21,042
ما كان ذلك؟، تهديد بالقتل؟

426
00:16:21,126 --> 00:16:22,709
ما الذي أخبرك به أيضاً يا (كورت)؟

427
00:16:22,750 --> 00:16:24,251
ليس لديّنا الوقت لهذا الآن

428
00:16:24,292 --> 00:16:25,459
عليّنا الحصول على ذلك الهاتف

429
00:16:25,500 --> 00:16:26,959
وهلّ أنت متأكد من أن هذه فكرة جيّدة؟

430
00:16:27,001 --> 00:16:29,500
كلّا، لكن هذا كل ما لديّنا

431
00:16:29,917 --> 00:16:31,334
(باتيرسون) سوف تتصل

432
00:16:31,376 --> 00:16:32,750
هلّ هذه هي فكرتك؟

433
00:16:32,917 --> 00:16:35,459
هذا الصباح أتهمت زوراً بجناية

434
00:16:35,542 --> 00:16:37,459
والآن هلّ سوف نرتكب واحدة حقيقية؟

435
00:16:38,418 --> 00:16:39,625
حسناً

436
00:16:41,376 --> 00:16:42,542
ما الذي أراد منك أن تفعليه؟

437
00:16:42,959 --> 00:16:46,042
مرحباً، معك العميلة (باتيرسون)

438
00:16:46,625 --> 00:16:49,167
أود أن أبلغ عن قنبلة

439
00:16:49,792 --> 00:16:52,167
ها هو، كما وعدتك

440
00:16:52,376 --> 00:16:53,959
سلمنا (باتيرسون)

441
00:16:54,001 --> 00:16:55,709
وسوف توقع على خروجك

442
00:16:55,750 --> 00:16:57,292
من هذا الباب

443
00:17:04,292 --> 00:17:06,376
حسناً، سألطف الصفقة

444
00:17:06,625 --> 00:17:09,709
أعلم أنك تبحث عن صديقك السابق (بوسطن)

445
00:17:10,001 --> 00:17:11,167
نحن نعرف مكانه

446
00:17:11,209 --> 00:17:14,376
سلمنا (باتيرسون) وسوف نخبرك

447
00:17:31,542 --> 00:17:32,917
ليس لديّ الكثير من الأصدقاء

448
00:17:33,001 --> 00:17:34,667
لن أغامر بخسارة واحد منهم

449
00:17:34,750 --> 00:17:36,084
حتّى ولو كان أمراً بسيطاً

450
00:17:36,167 --> 00:17:38,167
وزائل كالحرية التامة

451
00:17:38,209 --> 00:17:41,667
إنقلوا هذا المُدان إلى الحجز الوقائي

452
00:17:41,959 --> 00:17:43,542
سمعت أنهم من كبار المعجبين

453
00:17:43,542 --> 00:17:44,834
"بالأشخاص الذين يعملون مع "أف بي أي

454
00:17:44,875 --> 00:17:46,459
هلّ أنت جادة؟

455
00:17:46,542 --> 00:17:47,750
حسناً، أصرح بذلك

456
00:17:47,834 --> 00:17:49,251
تصرح بماذا؟

457
00:17:49,251 --> 00:17:50,709
<i>هذه حالة طوارئ</i>

458
00:17:50,750 --> 00:17:52,542
<i>يرجى إخلاء المبنى فوراً</i>

459
00:17:52,583 --> 00:17:53,875
(باتيرسون) إتصلت لأجل القنبلة

460
00:17:53,875 --> 00:17:55,042
يجب عليّنا إخلاء المبنى

461
00:17:55,042 --> 00:17:57,542
إنها خدعة تحاول تشتيت إنتباهنا بها

462
00:17:57,625 --> 00:17:58,834
سأنتظر في مكتبي

463
00:17:58,875 --> 00:18:00,167
قلت بنفسك إنها قتلت عميلين

464
00:18:00,209 --> 00:18:01,750
"لقّد فقدنا بالفعل مديرة "أف بي أي

465
00:18:01,792 --> 00:18:02,750
في هذا المبنى من قبل

466
00:18:02,875 --> 00:18:04,667
لن أسمح بهذا أن يتكرر مرةً أخرى

467
00:18:04,709 --> 00:18:06,167
عليّنا أن نتخذ إجراءات الإخلاء

468
00:18:06,209 --> 00:18:07,625
ونسمح لفرقة المتفجرات بقيام بعملهم

469
00:18:07,667 --> 00:18:09,042
<i>هذه حالة طوارئ</i>

470
00:18:09,084 --> 00:18:10,459
<i>يرجى إخلاء المبنى</i>

471
00:18:10,542 --> 00:18:12,459
المعذرة، أعبري من خلالهم

472
00:18:17,376 --> 00:18:18,875
لديّنا عبوة ناسفة

473
00:18:19,667 --> 00:18:22,167
تبدو كيميائية. سأبدا بتعطيلها الآن

474
00:18:23,500 --> 00:18:24,875
حسناً، سأدخل

475
00:18:27,209 --> 00:18:28,334
ما كان هذا؟

476
00:18:28,376 --> 00:18:29,750
ليس لديّنا الوقت لمعرفة ذلك

477
00:18:34,792 --> 00:18:35,750
وجدته

478
00:18:35,834 --> 00:18:37,750
هاتفي ممسوح

479
00:18:37,917 --> 00:18:39,334
معطل تماماً

480
00:18:39,418 --> 00:18:40,750
وهاتفي أيضاً

481
00:18:40,834 --> 00:18:42,834
لابّد من أن هذا الباب مُمغنط

482
00:18:42,875 --> 00:18:43,750
لقّد لغمت هذا المكتب

483
00:18:44,126 --> 00:18:45,459
لذلك إذا خرجنا وبيدنا هذا

484
00:18:45,542 --> 00:18:46,875
سوف تُمسح كل الأدلة

485
00:18:46,917 --> 00:18:48,667
إذا كانت حذرة بحيثُ خططت لكل هذا

486
00:18:48,709 --> 00:18:50,750
... من المحتمل أن تكون أيضاً

487
00:18:50,875 --> 00:18:52,834
<i>هذه حالة طارئة
... الرجاء الإخلاء</i>

488
00:18:53,209 --> 00:18:55,042
شخص ما إقتحم للتو مكتبي

489
00:18:55,667 --> 00:18:57,251
القنبلة لا تزال فعالة، لا يمكننا البقاء

490
00:18:57,334 --> 00:18:58,709
إقرأ لي الكتيب

491
00:18:58,750 --> 00:19:01,126
عندما نلقي القبض على من هناك

492
00:19:01,209 --> 00:19:02,334
آخر سلك

493
00:19:04,875 --> 00:19:06,167
!أخرجوا الآن

494
00:19:08,667 --> 00:19:09,750
!إنها مُزيفة

495
00:19:11,792 --> 00:19:13,750
ماذا أنت فاعل؟
ستكون هنا في أيّ لحظة

496
00:19:13,834 --> 00:19:15,167
سوف أرمي هذا الهاتف من خلال فتحات التهوئة، حسناً؟

497
00:19:15,209 --> 00:19:16,542
أتريدين الذهاب وراءه والإمساك به؟

498
00:19:16,583 --> 00:19:18,709
ماذا عنك؟ -
لا تقلقي بشأني، حسناً؟ -

499
00:19:18,750 --> 00:19:20,167
أوصلي الهاتف لـ(باتيرسون) وحسب

500
00:19:20,167 --> 00:19:21,667
وأخرجي من هنا قبل أن تصل (هيرست)

501
00:19:21,709 --> 00:19:23,251
وتمسك بك أيضاً، حسناً؟

502
00:19:23,459 --> 00:19:25,042
سأحاول كسب أكبر قدر ممكن من الوقت

503
00:19:25,084 --> 00:19:26,667
لن أدعها تفوز. أعدك

504
00:19:27,959 --> 00:19:29,251
!مهلاً، توقفي

505
00:19:29,292 --> 00:19:30,459
!مهلاً!، مهلاً -
العميل (ويلر) -

506
00:19:30,500 --> 00:19:31,959
تنح جانباً يا سيدي

507
00:19:33,292 --> 00:19:34,667
أيها العميل (ويلر) أنت رهن الإعتقال

508
00:19:34,667 --> 00:19:35,709
جيّد

509
00:19:35,750 --> 00:19:37,834
سأضع سلاحي أرضاً، حسناً؟

510
00:19:39,667 --> 00:19:40,834
ها أنت ذا

511
00:19:40,875 --> 00:19:42,251
أرجوك -
لا يمكنني سماح لك بفعل هذا -

512
00:19:42,292 --> 00:19:43,542
تنحى جانباً يا سيدي

513
00:19:46,459 --> 00:19:47,875
!تنحى جانباً يا سيدي

514
00:19:47,917 --> 00:19:49,334
!إعتقلوه الآن

515
00:19:53,500 --> 00:19:54,709
!أيها العميل (ويلر)، من فضلك تنحى

516
00:19:54,750 --> 00:19:55,875
أنا لن أفعل ذلك

517
00:19:55,875 --> 00:19:57,042
!أسقطه أرضاً

518
00:20:07,042 --> 00:20:08,917
قارب الوقت على النفاذ

519
00:20:09,750 --> 00:20:11,376
ما الذى سوف تفعله يا (كورت)؟

520
00:20:11,376 --> 00:20:14,542
قتل (هيرست) أو خسارة (جين)؟

521
00:20:14,709 --> 00:20:16,834
لا يمكنني التحرك

522
00:20:17,251 --> 00:20:18,376
ما الذي يمنعني؟

523
00:20:18,418 --> 00:20:21,376
بصراحة، أنا لا أرى أن هذه مسألة

524
00:20:21,459 --> 00:20:24,459
قتل شخص سيء أو خسارة حب حياتك

525
00:20:24,542 --> 00:20:25,959
لا تبدو منطقية بالنسبة لي

526
00:20:26,084 --> 00:20:27,459
أنا لست بقاتل

527
00:20:27,500 --> 00:20:29,167
حسناً، بشكل أو بآخر

528
00:20:29,251 --> 00:20:31,334
شيء ما سيموت اليوم

529
00:20:31,418 --> 00:20:33,334
العد التنازلي بدأ

530
00:20:33,459 --> 00:20:36,376
(كورت) ماذا أنت فاعل؟

531
00:20:36,459 --> 00:20:38,542
... لا يمكنني

532
00:20:40,334 --> 00:20:42,167
لكنك لن تسامحيني أبداً

533
00:20:42,334 --> 00:20:44,167
أنت لست قاتل

534
00:20:44,459 --> 00:20:46,625
أنا أعرفك

535
00:20:46,709 --> 00:20:48,959
أنت لا تعرفينني

536
00:20:49,001 --> 00:20:50,251
أنا آسف جداً

537
00:20:50,334 --> 00:20:53,042
لا يمكننا رمي كل هذا عرض الحائط

538
00:20:53,418 --> 00:20:55,459
ضغطة على الزناد فقط

539
00:20:55,667 --> 00:20:57,126
أنا أفعلها من أجل

540
00:20:57,167 --> 00:20:58,834
ربما ما زلت أرغب في ذلك

541
00:20:59,167 --> 00:21:00,875
أنا لستُ مثلكِ

542
00:21:00,917 --> 00:21:03,042
هلّ أنت متأكد من هذا؟

543
00:21:08,459 --> 00:21:09,625
إفعلها

544
00:21:12,542 --> 00:21:13,542
!إفعلها

545
00:21:13,542 --> 00:21:14,709
!(كورت)، كلّا

546
00:21:18,625 --> 00:21:19,959
هذه ليست الصورة التي تخيلت بها

547
00:21:20,001 --> 00:21:21,251
إستيقاظك بجانبي

548
00:21:21,376 --> 00:21:23,376
نحن نعلم أنك أنت و(جين) إقتحمتما مكتبي

549
00:21:23,418 --> 00:21:26,167
وسرقتما هاتفي الشخصي
أيّن هي الآن؟

550
00:21:26,292 --> 00:21:28,834
إستجواب إثنين من الشركاء في نفس الوقت

551
00:21:29,251 --> 00:21:30,709
إنها إستراتيجية رائعة

552
00:21:30,709 --> 00:21:32,042
أنا لن أسمح لأيّ منكما

553
00:21:32,042 --> 00:21:33,167
أن يغيب عن ناظري

554
00:21:33,209 --> 00:21:35,042
لا يوجد أيّ شخص في هذا المكتب

555
00:21:35,084 --> 00:21:36,709
يمكنني الوثوق به في الوقت الراهن

556
00:21:36,750 --> 00:21:38,376
بإستثناء مساعد المدير (ريد)

557
00:21:38,459 --> 00:21:39,917
إستيقظ يا (ريد)

558
00:21:39,959 --> 00:21:41,834
هذه المرأة ليست كما تخالها

559
00:21:41,875 --> 00:21:43,709
عيوني مفتوحة يا (كروت)

560
00:21:43,917 --> 00:21:45,459
ولا يعجبني ما أراه

561
00:21:45,459 --> 00:21:47,459
لقّد وثقت بك -
ما زال بإمكانك -

562
00:21:47,834 --> 00:21:49,376
إنها تحرضنا على بعض

563
00:21:49,418 --> 00:21:51,167
توقف!، كفاك أكاذيب

564
00:21:51,209 --> 00:21:53,917
مساعد المدير، أنت تعرف المشتبه به أكثر مني

565
00:21:54,084 --> 00:21:56,750
لماذا لا تتولى الإستجواب هذه المرة؟

566
00:22:17,875 --> 00:22:19,542
أنها من واحد من مبرمجي مخبرك

567
00:22:19,709 --> 00:22:22,251
تقول أنها من ملعبك التقني

568
00:22:22,292 --> 00:22:24,376
ما الذي قّد يعنيه هذا؟ -
ملعبي؟ -

569
00:22:24,583 --> 00:22:26,667
هلّ تقصد مختبري؟

570
00:22:26,875 --> 00:22:28,917
أنتظري، أما زال بإمكانك الوصول
"إلى حواسيب "أف بي أي

571
00:22:28,959 --> 00:22:30,251
(هيرست)، لم تحظرك؟

572
00:22:30,292 --> 00:22:31,750
في حينها، ولهذا السبب

573
00:22:31,750 --> 00:22:33,667
عليّك دائماً أن تحتفظ بمفتاح إضافي

574
00:22:33,709 --> 00:22:36,334
الجهاز غير معروف، مشفر بشكل كبير

575
00:22:36,418 --> 00:22:38,667
هذا هو الهاتف

576
00:22:39,875 --> 00:22:41,542
سحقاً

577
00:22:41,583 --> 00:22:43,334
أعتقد أن هذا هو هاتف (هيرست)

578
00:22:43,418 --> 00:22:45,459
هذا ليس فني مختبر، إنه واحد منا

579
00:22:45,542 --> 00:22:47,126
والآن عليّنا رفعه لإختراقه

580
00:22:47,126 --> 00:22:48,709
ونرى إذا كان هناك شيء يمكننا إستغلاله

581
00:22:48,709 --> 00:22:50,334
أهذا كل ما في الأمر؟، إنه سهل المبتغى

582
00:22:52,667 --> 00:22:55,126
لا أصدق أنني فقدت حارسي الشخصي

583
00:22:55,251 --> 00:22:57,167
يا إلهي

584
00:22:57,251 --> 00:22:59,126
!ذلك كان رائعاً

585
00:22:59,875 --> 00:23:01,542
أنت رائع

586
00:23:01,583 --> 00:23:02,959
أنت تقولين هذا وكأنك راحلة

587
00:23:03,042 --> 00:23:05,750
لكن نوعاً ما أنا أقيم هنا، أتذكرين؟

588
00:23:05,834 --> 00:23:08,750
صحيح، إذن أعتقد أن هذا يجعل

589
00:23:08,875 --> 00:23:11,834
من السهل طلب منك الصعود للأعلى

590
00:23:14,500 --> 00:23:15,875
تريدين التحقق من الهاتف، أليس كذلك؟

591
00:23:15,917 --> 00:23:18,167
أجلّ، أنا آسف

592
00:23:21,542 --> 00:23:22,750
ما الخطب؟

593
00:23:22,792 --> 00:23:24,667
أبي يريد أن يحظى بعشاء معي

594
00:23:24,834 --> 00:23:26,750
ماذا؟، الآن؟. أرفضي

595
00:23:26,834 --> 00:23:27,959
... كلّا، أبي هو

596
00:23:28,001 --> 00:23:30,334
ليس بالشخص الذي يُقال له لا

597
00:23:30,418 --> 00:23:34,376
أعتقد أنني سوف أخد حمام بارد

598
00:23:35,625 --> 00:23:37,376
أتود أن تتعشى معنا؟

599
00:23:38,792 --> 00:23:41,167
معك أنت و والدك؟

600
00:23:41,292 --> 00:23:42,959
حسناً، لا أقصد أن يكون الأمر وكأنني

601
00:23:43,084 --> 00:23:44,376
حسناً، لا أقصد أن يكون الأمر وكأنني

602
00:23:44,459 --> 00:23:45,750
"هلّ تريد مقابلة أبي؟"

603
00:23:45,834 --> 00:23:48,376
أنا فقط أقول وكأنه

604
00:23:48,459 --> 00:23:49,667
هلّ تريد أن تتعشى معنا؟

605
00:23:49,750 --> 00:23:52,834
أقصد، الجميع يحبون الأكل، صحيح؟

606
00:23:54,126 --> 00:23:56,376
بالتأكيد، أود ذلك

607
00:23:59,001 --> 00:24:02,126
هيّا يا عمود التحميل الغبي، تقدم

608
00:24:02,167 --> 00:24:03,459
أتعتقدين أن (ريد) بخير؟

609
00:24:03,542 --> 00:24:05,376
أقصد، إنه يقف حرفياً بجانب الشيطان

610
00:24:05,459 --> 00:24:06,667
ويتظاهر بأنه في صفها

611
00:24:06,709 --> 00:24:08,334
تعلمين أننا كلنا متورطون، صحيح؟

612
00:24:08,418 --> 00:24:10,459
أعلم، أنا قلقة على كل واحد منكم

613
00:24:10,542 --> 00:24:12,334
... إذن لماذا تسألين عن (ريـ

614
00:24:12,459 --> 00:24:13,959
يا إلهي

615
00:24:14,418 --> 00:24:16,750
أنت معجب به، أنت معحب بـ(ريد)

616
00:24:16,792 --> 00:24:18,292
معجب به

617
00:24:18,292 --> 00:24:21,334
(تاشا)، لديّه صديقة
وهو (ريد)

618
00:24:22,709 --> 00:24:24,126
إكتمل التحميل

619
00:24:25,459 --> 00:24:27,667
حسنا، سنتحدث لاحقاً

620
00:24:29,875 --> 00:24:31,750
إسمع أنا أتفهم الأمر

621
00:24:31,875 --> 00:24:33,959
إنهم أصدقائك، كانوا أصدقائي أيضاً

622
00:24:34,001 --> 00:24:35,167
(جين) زوجتك

623
00:24:35,251 --> 00:24:36,459
ولكن الأمر أنتهى ... أنت مقبوض عليّك

624
00:24:36,500 --> 00:24:38,167
لماذا لا ترحنا من كل المشاكل

625
00:24:38,251 --> 00:24:39,459
وتخبرنا بمكانهم

626
00:24:39,500 --> 00:24:41,042
وإعترف أنك متزعزع حول

627
00:24:41,042 --> 00:24:43,167
قضايا (جين دوي) منذ البداية

628
00:24:43,251 --> 00:24:44,834
لماذا لا تعرض عليّه حصانة

629
00:24:44,834 --> 00:24:46,251
وإطلاق تام مثلما أعطيتني؟

630
00:24:46,251 --> 00:24:47,459
!إخرس يا (ريتش)

631
00:24:49,167 --> 00:24:50,959
هاتف المديرة (هيرست) الشخصي

632
00:24:51,042 --> 00:24:52,542
مفقود من منضدة في مكتبها

633
00:24:52,625 --> 00:24:54,167
لماذا قمت أنت و(جين) بسرقته؟

634
00:24:54,459 --> 00:24:56,834
أعتقد أن من زرع المعلومات الزائفة

635
00:24:56,834 --> 00:24:59,459
يتستر عن طريق الجرائم التي لفقها لي

636
00:24:59,542 --> 00:25:01,042
ليست بالخطة البائسة

637
00:25:01,126 --> 00:25:03,126
بإستثناء أنك أمسكت بالجرم المشهود

638
00:25:03,167 --> 00:25:05,251
أيّ شيء غير مرغوب فيه وجد هناك الآن

639
00:25:05,292 --> 00:25:06,750
سنعرف بالضبط

640
00:25:06,834 --> 00:25:08,542
من الذي وضعهُ هناك، أليس كذلك؟

641
00:25:08,750 --> 00:25:11,667
لقّد فهمت كل شيء، صحيح؟

642
00:25:11,709 --> 00:25:14,667
إسمع، أنا وأنت كلانا يعلم أننا عرضة للخطر

643
00:25:14,709 --> 00:25:16,542
منذ اللحظة التي دخلت فيها (جين دوي) إلى حياتنا

644
00:25:16,583 --> 00:25:19,167
مهما كنت عميل غير قابل للفساد
الذي كنته ذات مرة

645
00:25:19,209 --> 00:25:21,292
لقّد رأيت تلك النزاهة تضعف

646
00:25:21,583 --> 00:25:23,376
رأيت إهتمامك يزيد بـ(جين)

647
00:25:23,459 --> 00:25:25,542
كل يوم ويضعف بشأن القانون

648
00:25:25,542 --> 00:25:27,376
إخبرني إذا كنت مخطئ -
أنت مخطئ -

649
00:25:27,875 --> 00:25:31,459
أنا لن ألحق العار للشارة التي أرتديها أبداً

650
00:25:31,959 --> 00:25:33,917
أما بالنسبة لمشاعري إتجاه (جين)

651
00:25:34,084 --> 00:25:35,459
فذلك أمرٌ يخصني

652
00:25:36,209 --> 00:25:38,167
هذا لن يجدي نفعاً

653
00:25:39,042 --> 00:25:40,542
أعطيتني شيء ملموس

654
00:25:40,625 --> 00:25:44,084
شيء أستطيع الإعتماد عليّه أو أنتهى الأمر

655
00:25:44,459 --> 00:25:47,084
هلّ تفهمني؟

656
00:25:52,459 --> 00:25:54,126
إبحث في مكتبي

657
00:25:54,459 --> 00:25:55,459
إبحث في خزانتي

658
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
إقلب هذا المكان رأساً على عقب

659
00:25:57,084 --> 00:25:58,376
لن تجد شيئاً البتة

660
00:25:58,418 --> 00:25:59,750
لأنه لا يوجد شيء لتجده

661
00:26:02,834 --> 00:26:04,042
ماذا عن بيتك؟

662
00:26:04,084 --> 00:26:06,042
ما الذي سوف نجده إذا ذهبنا وإقتحمنا

663
00:26:06,084 --> 00:26:08,376
مسكن (ويلر) الآن؟

664
00:26:10,709 --> 00:26:12,376
أتعتقد حقاً أنني بتلك الحماقة

665
00:26:12,418 --> 00:26:14,459
حتّى أضع شيء يدينني في منزلي؟

666
00:26:14,542 --> 00:26:16,959
أجلّ، أعتقد ذلك

667
00:26:18,334 --> 00:26:20,167
كيف يتم البحث بسرعة؟

668
00:26:20,334 --> 00:26:21,292
برامج فك التشفير

669
00:26:21,334 --> 00:26:22,500
طورته مع (ريتش)

670
00:26:22,542 --> 00:26:23,875
لن أقول ذلك في وجهه

671
00:26:23,875 --> 00:26:25,500
لكنه جيّد في ما يفعله

672
00:26:25,625 --> 00:26:28,084
من يلعب ويزاردفيل الآن؟

673
00:26:29,583 --> 00:26:31,376
"هجوم الثعبان. تراجع"

674
00:26:32,001 --> 00:26:33,251
إنها من (ريد)

675
00:26:33,292 --> 00:26:34,376
إنه يحذرنا بقدومهم

676
00:26:34,418 --> 00:26:35,667
عليّنا المغادرة الآن

677
00:26:35,709 --> 00:26:37,334
مهلاً، إنتظري. أنظري إلى هذا

678
00:26:37,418 --> 00:26:39,042
نها قائمة جهات إتصال مخفية

679
00:26:39,084 --> 00:26:41,167
يا للمرح (كينغا)

680
00:26:41,209 --> 00:26:42,126
الشركة التي صنعت

681
00:26:42,167 --> 00:26:43,750
نظام التحكم الصوتي لمنزل (ستيوارت)

682
00:26:43,875 --> 00:26:45,167
هذا قّد يكون الشخص

683
00:26:45,167 --> 00:26:46,750
الذي مسح تسجيل قتله

684
00:26:46,750 --> 00:26:48,251
هلّ مكتوب عليّه من هو؟ -
لا أعلم -

685
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
علي فك تشفير بقية الإتصالات

686
00:26:50,042 --> 00:26:51,334
عليّنا المغادرة الآن

687
00:26:51,376 --> 00:26:53,542
لا يمكننا تحقيق هذا من غرفة الحجز

688
00:26:53,542 --> 00:26:55,126
لا يمكننا التحقيق فيها إذا لم نكن نعرفها

689
00:26:55,167 --> 00:26:57,251
ما هذا أيضاً ... هذا ليس شيء يمكنني فعله من هاتفي

690
00:26:57,334 --> 00:26:59,376
(باتيرسون) -
سوف أبقى وأجلب البقية -

691
00:26:59,418 --> 00:27:00,834
وسوف أحاول إرساله إليّك

692
00:27:00,834 --> 00:27:02,167
سيكونون هنا في أيّ دقيقة

693
00:27:02,209 --> 00:27:03,959
ولهذا السبب عليّك الخروج من هنا

694
00:27:03,959 --> 00:27:05,959
إستخدمي مخرج الطوارئ، إذهبي

695
00:27:09,959 --> 00:27:10,959
هيّا

696
00:27:13,418 --> 00:27:14,959
أجلّ، لك ذلك

697
00:27:21,126 --> 00:27:22,334
!نحن نعلم أنك بالداخل

698
00:27:22,418 --> 00:27:24,042
!يداك في الأعلى
!إنبطحي أرضاً

699
00:27:24,126 --> 00:27:25,167
!"أف بي أي"

700
00:27:25,334 --> 00:27:26,875
!أنت رهن الإعتقال

701
00:27:32,309 --> 00:27:34,726
إذن كيف هو شعورك

702
00:27:35,434 --> 00:27:38,434
بمعرفة أنك أنتهيت؟

703
00:27:39,309 --> 00:27:42,142
وبصرف النظر عن القوانين التي كسرتها
تحت هذا السقف اليوم

704
00:27:42,183 --> 00:27:44,851
نحن الآن نعلم بأن العميلة (باتيرسون) قتلت (ستيورات)

705
00:27:44,934 --> 00:27:46,559
هذا إفتراء وأنتِ تعلمين ذلك

706
00:27:46,642 --> 00:27:49,142
وأمرت بقتل الرجل المعروف بـ(فان غوغ)

707
00:27:49,225 --> 00:27:51,851
على الرغم من أنني أيضاً
أجد أن العميل (ويلر) مشتبهاً به

708
00:27:51,851 --> 00:27:53,559
في موضوع إطلاق النار

709
00:27:53,642 --> 00:27:55,726
!كان ذلك من صنيعك، كل ما سبق ذكره

710
00:27:55,934 --> 00:27:58,517
الغارة على شقتك أسفرت عن الأجهزة

711
00:27:58,559 --> 00:28:00,976
التي كنتم تستخدمونها كلكم لحجب الحقيقة

712
00:28:01,059 --> 00:28:03,767
بشأن الأوشام الجديد التي صممها (رومان)

713
00:28:03,851 --> 00:28:06,350
لفضح الفساد داخل هذا الفريق

714
00:28:06,517 --> 00:28:08,225
من ما يعني، نقبض على بـ(جين)

715
00:28:08,267 --> 00:28:10,100
ونضع ملفها في الرف

716
00:28:10,183 --> 00:28:14,559
أتعلمين أمراً؟، أنتِ لست لطيفة

717
00:28:14,642 --> 00:28:16,684
أيّن هما (جين) و(زاباتا) الآن؟

718
00:28:28,934 --> 00:28:31,267
نحن لا نحتفظ بهذا النوع من البيانات
لديّنا على أجهزة (كينغا) خاصتنا

719
00:28:31,309 --> 00:28:32,726
أريد التسجيل الصوتي بنهاية هذا اليوم

720
00:28:35,600 --> 00:28:36,700
<font color=#FFFF00>أنا أعرفك، لقّد أعطيتني بطاقتك
أيمكنك مساعدتي؟</font>

721
00:28:36,726 --> 00:28:38,142
تعرفُني؟

722
00:28:50,517 --> 00:28:51,976
(سام)، أيُمكنك سماعي؟

723
00:28:54,400 --> 00:28:55,200
<font color=#FFFF00>أجلّ</font>

724
00:28:56,809 --> 00:28:59,059
أينما كنتِ، أجلّ
يمكنني مُساعدتك

725
00:28:59,100 --> 00:29:00,350
ولكن أريد مساعدتك أيضاً

726
00:29:00,434 --> 00:29:02,434
مهما كان ما يسعى خلفه أولائك الأشخاص

727
00:29:02,475 --> 00:29:04,851
من الواضح جداً أنه في غاية الأهمية
بالنسبة للمرأة التي أعمل لديّها

728
00:29:04,892 --> 00:29:07,684
إذا ما زال بحوزتك فنحن نحتاجه، رجاءً

729
00:29:07,767 --> 00:29:09,892
قبل أن تؤذي أحد آخر

730
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
<font color=#FFFF00>"زجاجة سائل التبييض"</font>

731
00:29:12,684 --> 00:29:14,059
زجاجة سائل التبييض

732
00:29:19,267 --> 00:29:20,976
شكراً (سام)

733
00:29:25,142 --> 00:29:26,559
!مهلاً

734
00:29:29,976 --> 00:29:31,684
!توقفي

735
00:29:34,892 --> 00:29:36,267
!مهلا، توقفي

736
00:29:36,309 --> 00:29:37,559
!يداك إلى الأعلى

737
00:29:39,851 --> 00:29:41,559
مرحباً؟ -
<i>(برينا)، معك (تاشا) -</i>

738
00:29:41,642 --> 00:29:43,642
<i>أريدك أن تقومي بشيء -</i>
نحن مشغلون بعض الشيء الآن يا (زاباتا) -

739
00:29:43,684 --> 00:29:44,684
سأتصل بكِ لاحقاً

740
00:29:44,726 --> 00:29:46,726
(برينا)، فقط ... أصغي إليّ

741
00:29:46,767 --> 00:29:48,142
<i>أريدك أن تبقي على الخط</i>

742
00:29:48,225 --> 00:29:49,475
<i>وتمكين وصول إلى الإتصال الداخلي</i>

743
00:29:49,517 --> 00:29:51,559
<i>(برينا)، إفعلي ذلك وحسب</i>

744
00:29:51,726 --> 00:29:53,434
هذه المرأة في غاية الخطورة

745
00:29:53,601 --> 00:29:56,642
إذا شعرتم بالتهديد فلا تترددوا في أطلاق النار

746
00:29:56,726 --> 00:29:59,059
(جين دوي)، أنت رهن الإعتقال

747
00:30:00,100 --> 00:30:02,059
<i>المديرة (هيرست) -
مرحباً، (ستيوارت) -</i>

748
00:30:02,267 --> 00:30:03,309
ما هذا؟

749
00:30:03,350 --> 00:30:04,642
<i>أيمكنني الدخول؟</i>

750
00:30:05,100 --> 00:30:06,225
<i>بالطبع</i>

751
00:30:06,309 --> 00:30:07,434
من ... من يفعل هذا؟

752
00:30:07,475 --> 00:30:08,934
<i>... كنت أحظى بعشاء</i>

753
00:30:08,976 --> 00:30:10,100
!أطفئوه

754
00:30:10,434 --> 00:30:12,059
<i>و ... تلقيت رسالتك</i>

755
00:30:12,100 --> 00:30:13,851
<i>بدا لي الأمر مهم
... لذلك ظننت أنني</i>

756
00:30:13,851 --> 00:30:14,892
أطفئيه

757
00:30:14,934 --> 00:30:15,976
مهلاً

758
00:30:16,018 --> 00:30:18,142
!صفدها -
كلاّ، دعيه يكمل -

759
00:30:18,183 --> 00:30:19,475
<i>... تم فك الشفرة ذلك الوشم يحتوي على قائمة أسماء</i>

760
00:30:19,475 --> 00:30:21,892
<i>كل شخص سبق له وأن إمتلك اللوحة</i>

761
00:30:21,892 --> 00:30:23,559
<i>لوحة (فان غوغ) الشخصية</i>

762
00:30:23,601 --> 00:30:24,726
<i>أجلّ، وعلى ما أذكر</i>

763
00:30:24,767 --> 00:30:26,142
<i>عندما إلتقيت بك في الشارع 14</i>

764
00:30:26,183 --> 00:30:27,309
<i>كنت حينها مع صديق</i>

765
00:30:27,309 --> 00:30:28,767
<i>قال أن الجميع يطلق عليّه إسم (فان غوغ)</i>

766
00:30:28,809 --> 00:30:30,142
<i>لأنه فقد أذنه</i>

767
00:30:30,183 --> 00:30:32,559
<i>أنا سعيدة جداً لأنك أخبرتني بهذا</i>

768
00:30:40,018 --> 00:30:42,309
<i>... أجلّ، أريد طاقم تنظيف</i>

769
00:30:42,601 --> 00:30:45,267
<i>ولا مزيد من اللقائات في الشارع 14</i>

770
00:30:45,309 --> 00:30:47,892
(إليانور هيرست)، أنتِ رهن اللإعتقال بسبب التآمر

771
00:30:47,934 --> 00:30:49,767
تزوير وقمع الأدلة

772
00:30:49,851 --> 00:30:51,767
!وقتلك لعميل فيدرالي، أعتقلوها

773
00:30:56,309 --> 00:30:57,642
تبدين في غاية البرود بالنسبة لشخص

774
00:30:57,684 --> 00:30:59,059
قّد إنتهت حياته كلها للتو

775
00:30:59,142 --> 00:31:00,934
أنا لم أخسر بعد

776
00:31:01,059 --> 00:31:02,309
في الواقع، أنت على وشك إخراجي

777
00:31:02,350 --> 00:31:03,475
من هذه البناية

778
00:31:03,517 --> 00:31:04,642
لماذا قّد أفعل هذا؟

779
00:31:06,934 --> 00:31:08,559
ربما عليّك تحقق من هذا

780
00:31:16,225 --> 00:31:18,142
هما لن يساعداك

781
00:31:18,225 --> 00:31:20,267
إنهما بصحبتي

782
00:31:20,517 --> 00:31:21,767
من الأفضل لك أن لا تؤذيها

783
00:31:21,809 --> 00:31:24,059
إذا أنا لم أكن حيثُ أريد خلال 30 دقيقة

784
00:31:24,434 --> 00:31:26,934
فموت (تاشا) على عاتقك

785
00:31:28,309 --> 00:31:29,892
ما رأيك في القناع؟

786
00:31:29,934 --> 00:31:32,059
وكأنه حقيقي، أليس كذلك؟

787
00:31:32,100 --> 00:31:34,142
أشكرك على مساعدتك هناك

788
00:31:34,225 --> 00:31:36,267
بالطبع. هلّ تعرف إلى أيّن مساعد مدير (ريد)

789
00:31:36,309 --> 00:31:37,559
يأخذ (هيرست)؟ -
ماذا تعنين ؟ -

790
00:31:37,601 --> 00:31:38,767
لقّد رأيته يأخذها إلى الأعلى

791
00:31:38,767 --> 00:31:40,350
إلى مرآب للسيارات مع (بيرغر) و(كيم)

792
00:31:40,434 --> 00:31:41,350
منذ بضع دقائق

793
00:31:41,475 --> 00:31:43,100
لماذا قّد يفعل ذلك؟

794
00:31:46,225 --> 00:31:48,309
قيّده على العمود

795
00:31:52,601 --> 00:31:55,267
لا تقلق، (زاباتا) في الطريق

796
00:31:55,767 --> 00:31:57,350
مع تذكرتي للخروج من هنا

797
00:31:57,392 --> 00:31:58,684
سرعان ما أذهب

798
00:31:58,684 --> 00:32:00,559
سيتم إطلاقها على ضمانتك

799
00:32:01,434 --> 00:32:03,350
لماذا لم تقتليني؟
لقّد أخذتي كل ما تريدين

800
00:32:03,392 --> 00:32:06,892
لأنني لا أقتل الناس إلا للضرورة

801
00:32:07,100 --> 00:32:09,934
بالإضافة إلى ذلك، أنا أحبك يا (إدغار)

802
00:32:10,018 --> 00:32:11,100
ولطالما كنت كذلك

803
00:32:11,142 --> 00:32:13,267
تحقق من محيط

804
00:32:15,142 --> 00:32:16,517
أتعتقدين حقاً أنه يمكنك أن تختفي

805
00:32:16,559 --> 00:32:18,225
ومكتب "أف بي أي" بأكمله يبحث عنك

806
00:32:18,309 --> 00:32:19,976
أنا أعرف رجل

807
00:32:20,018 --> 00:32:21,767
أعتقد أنك على دراية بعمله

808
00:32:21,809 --> 00:32:24,225
<i>إذا كنت تريد أن تختفي من على وجه الأرض</i>

809
00:32:24,225 --> 00:32:25,434
<i>على ما يبدو (روسي) هو ضالتك</i>

810
00:32:25,475 --> 00:32:26,851
(روسي)

811
00:32:27,018 --> 00:32:29,726
لقّد قتلت (ستيوارت). واحد من رجالنا

812
00:32:29,767 --> 00:32:30,976
... لقّد أدليت بالقَسم

813
00:32:30,976 --> 00:32:32,475
"الإخلاص، الشجاعة، النزاهة"

814
00:32:32,517 --> 00:32:34,350
ألاّ تعني تلك الكلمات لكِ أيّ شيء؟

815
00:32:34,392 --> 00:32:35,851
ظننت أنني علمتك بشكل أفضل

816
00:32:35,892 --> 00:32:38,976
... أنا ألعب دوراً أكبر يا (إدغار)

817
00:32:39,225 --> 00:32:42,059
وإذا كنت ذكياً، عليّك أن تلعب أيضاً

818
00:32:42,475 --> 00:32:43,892
لماذا قّد أفعل ذلك؟

819
00:32:43,934 --> 00:32:45,350
أنت واقعي

820
00:32:45,767 --> 00:32:48,934
الرجل الذي أعمل لصالحه
... شخص لديّه سلطة عالية

821
00:32:49,434 --> 00:32:52,726
"يمكنه الإستفادة منك داخل "أف بي أي

822
00:32:52,767 --> 00:32:55,434
أتعرفين لماذا ما زلت أظن أنني على قيد الحياة؟

823
00:32:55,934 --> 00:32:57,267
لأنك مرعوبة

824
00:32:57,309 --> 00:32:58,767
لقّد أخفقت و ورطت نفسك

825
00:32:58,851 --> 00:33:00,642
خارج هذه اللعبة وأذا لم تفعلي

826
00:33:00,684 --> 00:33:02,309
أعثري لنفسك على بديل

827
00:33:02,350 --> 00:33:05,225
ذلك الرجل الذي تعملين لصالحه
سوف يستخدم كل سلطته

828
00:33:05,267 --> 00:33:07,767
لإخفائك من على وجه الخليقة

829
00:33:08,809 --> 00:33:10,434
من يكون ذلك الرجل؟

830
00:33:10,892 --> 00:33:13,434
<i>شخص من الذين لا يحبون الخسارة</i>

831
00:33:13,642 --> 00:33:17,350
أبي هذا صديقي (توم جيكمان)

832
00:33:17,434 --> 00:33:19,684
(توم) هذه أبي (هانك كروفورد)

833
00:33:19,767 --> 00:33:21,309
إذن هذا هو الرجل الذي حاز

834
00:33:21,350 --> 00:33:23,059
على إهتمام إبنتي

835
00:33:23,225 --> 00:33:24,767
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا بُني

836
00:33:24,767 --> 00:33:27,059
صدقني يا سيدي، الشرف لي

837
00:33:33,601 --> 00:33:35,559
هلّ لدينا دليل على (ريد) و(هيرست)؟

838
00:33:35,601 --> 00:33:37,267
كلاّ ، و(زاباتا) ما زالت مفقودة

839
00:33:37,267 --> 00:33:38,851
لكننا تلقينا لتو إخبارية

840
00:33:38,792 --> 00:33:40,876
من سائق يخبر عن إمرأة لا تينية

841
00:33:40,918 --> 00:33:42,626
تخرج من صندوق سيارة عند إشارة المرور

842
00:33:42,626 --> 00:33:43,792
وبعد ذلك حشرت مرة أخرى

843
00:33:43,834 --> 00:33:45,250
بسرعة من قبل السائق الذي يوقلها

844
00:33:45,292 --> 00:33:47,042
الوصف يطابق ما كانت ترتديه اليوم

845
00:33:47,501 --> 00:33:49,334
ذلك الرجل يأمل أن تموت (زاباتا) في صندوق السيارة

846
00:33:49,375 --> 00:33:51,751
لأنها لم تكن في حالة جيّدة عندما لمحها

847
00:33:51,792 --> 00:33:53,042
أنا لم أقل أريدها أن تموت

848
00:33:53,125 --> 00:33:54,250
بالطبع ... لا تخبرها بأنني قلت ذلك

849
00:33:54,292 --> 00:33:56,876
السائق تعرف على لوحة السيارة
نحن نتتبع السيارة الآن

850
00:33:56,959 --> 00:33:58,042
عليّنا أن نجدها بسرعة

851
00:33:58,083 --> 00:33:59,209
حسناً، أنا و(جين) سنتجه إلى العنوان

852
00:33:59,250 --> 00:34:00,542
الذي أتت منه الإخبارية

853
00:34:00,542 --> 00:34:01,959
أعلمنا عندما تحدد الموقع

854
00:34:02,000 --> 00:34:04,334
لكن بدون دعم ... هناك إحتمال
أن (هيرست) تستخدم (زاباتا)

855
00:34:04,375 --> 00:34:06,542
كوسيلة ضغط على (ريد)
من ما يعني أن هناك تبادل

856
00:34:06,542 --> 00:34:07,667
لنتحرك

857
00:34:09,375 --> 00:34:11,042
شكراً لك

858
00:34:11,125 --> 00:34:13,375
يا لها من قصة رائعة يا (توم)

859
00:34:13,417 --> 00:34:14,626
أهي كذلك؟

860
00:34:14,876 --> 00:34:17,250
... أعتقد، أنها جميلة

861
00:34:17,334 --> 00:34:19,250
الصداقة خلال الحرب

862
00:34:19,375 --> 00:34:21,167
تكسر بالموت وبعدها تكتشف

863
00:34:21,250 --> 00:34:23,626
أنك الوريث الوحيد لثروته السرية

864
00:34:23,709 --> 00:34:25,167
كل هذه الأموال والهدايا

865
00:34:25,501 --> 00:34:27,584
وذلك العبئ، ترغب بفعل الصواب من خلاله

866
00:34:27,667 --> 00:34:31,125
هذا الجزء الخفي منه الذي لم تعرفه

867
00:34:32,042 --> 00:34:33,250
كان لديّ كلب عندما كنت صغيراً

868
00:34:33,375 --> 00:34:35,584
كلب رعي ألماني سميته (غوس)

869
00:34:35,626 --> 00:34:36,876
الحيونات وفية للغاية

870
00:34:36,959 --> 00:34:38,042
إعتاد أن يشاهدنا

871
00:34:38,125 --> 00:34:39,876
عندما نكون نسبح

872
00:34:39,876 --> 00:34:41,334
إذا ظن أننا إبتعدنا

873
00:34:41,334 --> 00:34:42,459
يسبح ليخرجنا

874
00:34:42,584 --> 00:34:44,876
يضع فكيه حول ذراعنا

875
00:34:45,292 --> 00:34:47,042
ويسحبنا إلى الشاطئ بكل لطف

876
00:34:47,501 --> 00:34:48,959
كلب مطيع

877
00:34:49,042 --> 00:34:50,459
الأفضل

878
00:34:50,584 --> 00:34:52,667
وذات يوم

879
00:34:52,751 --> 00:34:54,375
كنت أتصارع مع أخي

880
00:34:54,459 --> 00:34:56,167
و(غوس) هاجمني

881
00:34:56,250 --> 00:34:57,876
... وضع فكيه على معصمي

882
00:34:57,959 --> 00:35:00,375
42غرزة

883
00:35:00,542 --> 00:35:03,125
قاموا بضربه أمامي بالمجرفة

884
00:35:04,334 --> 00:35:07,042
لا أحد يعف منا الآخر

885
00:35:09,083 --> 00:35:11,125
ليس بشكل تام

886
00:35:13,417 --> 00:35:14,792
أنا أعترض

887
00:35:15,959 --> 00:35:17,542
أعتقد أن معظم الناس

888
00:35:18,000 --> 00:35:19,834
يقضون كل حياتهم محاولين أن يكون معروفين

889
00:35:19,918 --> 00:35:21,542
إنها غالبيتنا

890
00:35:21,792 --> 00:35:23,876
لن تجد أيّ شخص قادر على ذلك

891
00:35:23,918 --> 00:35:26,167
لكن لو كنت محظوظاً ستجد

892
00:35:26,250 --> 00:35:30,792
من يراك، يراك حقاً

893
00:35:32,709 --> 00:35:34,125
حسناً، إليّك ما أعرفه

894
00:35:34,167 --> 00:35:36,834
اليوم وضعت إبنتي الوحيدة في خطر

895
00:35:36,918 --> 00:35:38,751
هربت من رجال الأمن

896
00:35:38,918 --> 00:35:40,042
بسرعة 100 ميل في الساعة

897
00:35:40,083 --> 00:35:41,959
عرضت حياتها للخطر من أجل التباهي

898
00:35:42,042 --> 00:35:46,042
والآن، لماذا عليّ أن أصدق ما تقول؟

899
00:35:46,167 --> 00:35:48,125
أنا لم أطلب منك أن تصدق

900
00:35:48,209 --> 00:35:50,834
أنا هنا من أجل (بليك) وليس من أجلك

901
00:35:50,876 --> 00:35:52,250
أنا لم أضع حياة (بليك)

902
00:35:52,334 --> 00:35:53,667
في خطرٍ اليوم

903
00:35:53,751 --> 00:35:55,042
أنت فعلت ذلك عندما إستأجرت

904
00:35:55,125 --> 00:35:56,792
رجل يقف ورائي كي يحميها

905
00:35:57,042 --> 00:35:59,042
أتعرف كم إستغرق الأمر؟
ثلاثة ثواني حتّى ضيعته

906
00:35:59,167 --> 00:36:01,000
كما إستغرق مني الآن 3 ثواني

907
00:36:01,083 --> 00:36:02,417
حتّى أجرده من مسدسه الذي في سترته

908
00:36:02,459 --> 00:36:04,417
وأقطع قصبته الهوائية بشريحة

909
00:36:04,459 --> 00:36:06,417
إذا أردت أن تشعر (بليك) بالأمان

910
00:36:06,459 --> 00:36:08,250
إستأجر سخص يبعدها عن هذه الأمور

911
00:36:08,334 --> 00:36:09,626
الكلام سهل

912
00:36:09,959 --> 00:36:12,042
ولكن الأفعال هي الصعبة

913
00:36:12,375 --> 00:36:14,667
لذلك إعطي لرجلك إيماء

914
00:36:15,334 --> 00:36:17,751
حتّى يفعل ما يفعله
وأفعل أنا ما أفعله

915
00:36:17,959 --> 00:36:20,167
ما في الأمر، لقّد هزمته فعلاً

916
00:36:20,292 --> 00:36:22,542
هو يعلم ذلك ,أنا أعلم

917
00:36:25,751 --> 00:36:27,125
أنت مطرود

918
00:36:31,501 --> 00:36:33,209
تعال وإعمل لصالحي

919
00:36:35,083 --> 00:36:37,250
ساعدني على إبقاء إبنتي آمنة

920
00:36:38,584 --> 00:36:40,000
بهذه البساطة؟

921
00:36:41,375 --> 00:36:44,459
أعتقد أن ذلك قد يكون تضارباً في المصالح

922
00:36:44,501 --> 00:36:45,959
لديّ مشاعر إتجاه (بليك)

923
00:36:46,459 --> 00:36:49,751
إذا كنت مهتماً بها

924
00:36:50,042 --> 00:36:51,751
لماذا لا تحصل على أموال مقابل ذلك؟

925
00:36:51,834 --> 00:36:52,876
إذا كنت لا تعلم

926
00:36:52,959 --> 00:36:54,834
لست متأكداً من مقدرتي على تفسير ذلك

927
00:36:58,459 --> 00:37:01,459
شكراً لك من أجل العشاء
سأراك لاحقاً؟

928
00:37:02,375 --> 00:37:05,834
لا يحبذ الناس قول (لا) لي يا بُني

929
00:37:06,334 --> 00:37:08,792
قّد تكون هذه عادة جيّدة

930
00:37:14,242 --> 00:37:16,659
يبدو وكأنه "إختفائك"، ظهرت ثم إختفيت

931
00:37:17,659 --> 00:37:18,950
تخلى عن الرجل الذي تعمل لصالحه

932
00:37:18,992 --> 00:37:20,451
يمكننا حمايتك من إنتقامه

933
00:37:20,492 --> 00:37:21,492
من واحد واقعي إلى آخر

934
00:37:21,534 --> 00:37:23,159
أنت تعلمين أن هذه هي فرصتك المثلى

935
00:37:27,534 --> 00:37:31,659
محاولة جيّدة، لكن وسيلة ركوبي هنا

936
00:37:43,242 --> 00:37:44,825
... كلّا

937
00:37:44,909 --> 00:37:46,576
!كلّا

938
00:38:09,075 --> 00:38:11,867
اللعبة إنتهت، ليس لديّك خيار

939
00:38:29,159 --> 00:38:30,242
!الآن

940
00:38:37,783 --> 00:38:39,242
شكراً

941
00:38:39,284 --> 00:38:40,825
وأنت أيضاً

942
00:38:40,909 --> 00:38:42,950
!إفعلها

943
00:38:43,618 --> 00:38:45,284
هذا أفضل ما تقدمه لي

944
00:38:45,534 --> 00:38:47,367
وما هذا؟، من الذي تعملين لصالحه؟

945
00:38:47,409 --> 00:38:49,576
!لا ترغب بأن تعرف
!لا يمكنك التغلب عليّه

946
00:38:49,783 --> 00:38:52,117
!لن يجلب لكم سوى الألم والمعاناة

947
00:38:52,409 --> 00:38:54,242
وهذا سبب آخر للإطاحة به

948
00:38:54,326 --> 00:38:58,075
أنا أصلاً ميتة، فقط ... إسحب الزناد

949
00:38:58,825 --> 00:39:01,242
<i>الطريقة الوحديدة للقضاء عليّها الآن هي رصاصة</i>

950
00:39:01,409 --> 00:39:04,284
(إليانور هيرست)، أنت رهن الإعتقال

951
00:39:05,742 --> 00:39:07,075
أجلّ

952
00:39:08,409 --> 00:39:10,451
كلّا، ... كلّا

953
00:39:10,534 --> 00:39:12,576
!كلّا -
هيّا -

954
00:39:13,909 --> 00:39:16,284
لا أصدقكم يا رفاق أبقيتم هذا المكان سراً عني

955
00:39:16,284 --> 00:39:18,451
آسفون يا (ريتش) والآن بما أن (هيرست) خارج اللعبة

956
00:39:18,451 --> 00:39:20,075
لن نقوم بعملٍ سري بعد الآن

957
00:39:20,075 --> 00:39:22,950
لا أستطيع أن أصدق أنك رفضت صفقة (هيرست)

958
00:39:22,992 --> 00:39:24,909
فرصة للعثور على (بوسطن)

959
00:39:24,992 --> 00:39:26,534
كانت خدعة منها

960
00:39:26,618 --> 00:39:28,326
لن تجد (بوسطن) إلا إذا أراد هو ذلك

961
00:39:28,367 --> 00:39:30,159
أو ربما أنت مهتم بهذا الفريق

962
00:39:30,201 --> 00:39:31,326
أكثر مما تريد أن تعترف

963
00:39:31,367 --> 00:39:33,367
ربما، إلى جانب إلى غدرك

964
00:39:33,451 --> 00:39:35,576
... تدمر أيّ فرصة

965
00:39:35,825 --> 00:39:38,284
أترى؟، لهذا السبب لا تريد أن تعرف بهذا المكان

966
00:39:38,367 --> 00:39:39,950
... سنبدأ كأيّ شخص آخر

967
00:39:40,075 --> 00:39:41,950
أخرس وساعدنا على توظيب

968
00:39:42,242 --> 00:39:44,034
(كورت)، أريد أن أعتذر لك

969
00:39:44,034 --> 00:39:45,909
بشأن ما قلته أثناء التحقيق

970
00:39:45,950 --> 00:39:47,950
فعلت ما تحتم عليّك فعله كي تحمي غطائك

971
00:39:47,992 --> 00:39:50,950
إلى جانب شعرت بالرضى، أليس كذلك؟

972
00:39:51,201 --> 00:39:53,534
ليس لديّ أيّ فكرة عن ما تتحدث عنه

973
00:39:58,659 --> 00:39:59,950
ما الخطب؟

974
00:39:59,992 --> 00:40:01,742
لقّد فزنا، أتذكر؟

975
00:40:01,783 --> 00:40:03,950
كنا نظن أن (هيرست) كانت الملك
على رقعة الشطرنج

976
00:40:03,992 --> 00:40:05,742
وتبين أنها مجرد قطعة أخرى

977
00:40:05,783 --> 00:40:07,909
من لعبة (رومان) التي لم تنتهي، وها أنا هنا

978
00:40:07,909 --> 00:40:08,950
إعتقلت معلمتي للتو

979
00:40:09,034 --> 00:40:10,659
المرأة التي جلبت لي هذه الوظيفة

980
00:40:10,700 --> 00:40:12,576
أنت من جلبت لنفسك هذه الوظيفة

981
00:40:12,700 --> 00:40:14,159
حتّى ولو أنها ساعدتك

982
00:40:14,201 --> 00:40:17,034
عليّك أن تقرر ما يجب القيام به بعد ذلك، أليس كذلك؟

983
00:40:20,992 --> 00:40:22,825
أتودين بعض الرفقة؟

984
00:40:22,992 --> 00:40:24,742
بالطبع

985
00:40:24,909 --> 00:40:28,576
العشاء مع والدك لم يكن كما هو مخطط له

986
00:40:28,659 --> 00:40:30,576
كلّا، أحببت عندما تصديت له

987
00:40:31,034 --> 00:40:33,284
لا أحد يمكنه فعل ذلك، ولا حتّى أنا

988
00:40:33,367 --> 00:40:35,950
ولكن أتمنى أن تعيد النظر في عرضه

989
00:40:35,992 --> 00:40:37,117
قلت ذلك بنفسك

990
00:40:37,117 --> 00:40:38,492
أنت تبحث عن غرض، صحيح؟

991
00:40:38,534 --> 00:40:39,576
أن أكون حارسك الشخصي

992
00:40:39,659 --> 00:40:41,034
ليس تماماً ما كان يدور في عقلي

993
00:40:41,159 --> 00:40:43,284
لكن هذا سيكون مجرد وسيلة

994
00:40:43,409 --> 00:40:45,075
وأنا أعرف كم أنت ذكي

995
00:40:45,117 --> 00:40:46,492
وعاطفي

996
00:40:46,825 --> 00:40:48,576
أؤكد لك أن أبي يحترمك

997
00:40:48,618 --> 00:40:51,242
حتّى ولو لم تكن تعجبه

998
00:40:51,867 --> 00:40:53,367
أعدك، إذا كنت تبحث عن مغزى

999
00:40:53,451 --> 00:40:55,576
يمكنك العثور عليّه هنا

1000
00:40:55,783 --> 00:40:58,492
بجانب حراستي

1001
00:41:04,284 --> 00:41:06,950
يمكن أن أفكر في الأمور الأسوأ

1002
00:41:08,659 --> 00:41:10,075
حسناً، أنا موافق

1003
00:41:16,992 --> 00:41:18,451
مرحباً؟

1004
00:41:18,825 --> 00:41:20,117
أنه (رومان)

1005
00:41:20,201 --> 00:41:22,909
أعطني الهاتف -
ما الذي تريده؟ -

1006
00:41:23,451 --> 00:41:25,492
إنه يريد التحدث إليّك

1007
00:41:29,159 --> 00:41:31,492
<i>يبدو وكأنك حظيت بيوم رائع يا (كورت)</i>

1008
00:41:31,576 --> 00:41:34,534
على الرغم من أنني لم أستطع منع نفسي
من ملاحظة أن (هيرست) لا تزال حيّة

1009
00:41:34,659 --> 00:41:35,742
... (رومان)، أنا

1010
00:41:35,783 --> 00:41:38,950
هدئ من روعك، في نهاية المطاف
قررت ألا أخبر (جين)

1011
00:41:39,409 --> 00:41:42,576
<i>أنت وأنا لديّنا المزيد من الأعمال
كي نقوم بها لذلك تهانينا</i>

1012
00:41:42,659 --> 00:41:43,950
... أنت خارج الصنارة

1013
00:41:43,950 --> 00:41:45,367
في الوقت الحالي

1014
00:41:48,700 --> 00:41:49,950
ماذا كان يريد؟

1015
00:41:50,618 --> 00:41:52,950
يهنئنا بإطاحة (هيرست)

1016
00:41:53,201 --> 00:41:54,451
هذا كل ما في الأمر؟

1017
00:41:54,950 --> 00:41:56,451
أجلّ

1018
00:41:58,783 --> 00:41:59,742
حسناً

1019
00:42:00,451 --> 00:42:02,117
إنتظري

1020
00:42:03,284 --> 00:42:06,284
هناك شيء عليّ أن أخبرك به

1021
00:42:06,367 --> 00:42:08,742
... أعلم أنك كنت تصارعين

1022
00:42:09,117 --> 00:42:11,326
سواء أردت البحث عن إبنتك أم لا

1023
00:42:11,367 --> 00:42:13,284
وأنا لم أكن مفيداً لك

1024
00:42:13,326 --> 00:42:14,825
في مساعدتك على إتخاذ ذلك القرار

1025
00:42:14,909 --> 00:42:15,950
إسمع، أنا أفهم

1026
00:42:16,034 --> 00:42:17,950
كلّا، أنت لا تفهمين

1027
00:42:18,034 --> 00:42:19,742
الحقيقة هي يا (جين)

1028
00:42:20,159 --> 00:42:22,367
لا أريدك أن تبحث عنها

1029
00:42:23,075 --> 00:42:25,242
لأنني أعلم أنك لن تعثري عليّها

1030
00:42:25,367 --> 00:42:27,534
كيف لك أن تعرف ذلك؟

1031
00:42:27,576 --> 00:42:29,700
... لأنني

1032
00:42:29,867 --> 00:42:32,159
قتلت إبنتك

1033
00:42:32,242 --> 00:42:36,576
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

