﻿1
00:00:11,134 --> 00:00:16,389
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:16,515 --> 00:00:21,228
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:21,353 --> 00:00:26,441
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:26,566 --> 00:00:32,906
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:33,031 --> 00:00:37,869
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:37,994 --> 00:00:42,791
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,916 --> 00:00:47,712
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:47,838 --> 00:00:53,009
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر
‫وُلدت بفأل سيىء الحظ لا يحالفك"

9
00:00:53,134 --> 00:00:56,221
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

10
00:00:56,346 --> 00:01:02,435
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

11
00:01:04,396 --> 00:01:09,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

12
00:01:09,359 --> 00:01:15,031
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

13
00:01:15,156 --> 00:01:21,162
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

14
00:01:21,288 --> 00:01:26,585
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

15
00:01:26,710 --> 00:01:32,966
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

16
00:01:33,091 --> 00:01:35,677
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:35,802 --> 00:01:39,306
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:02:19,930 --> 00:02:24,518
‫"رجال الإطفاء يطلبون الدعم..."

19
00:02:39,324 --> 00:02:42,994
‫"مرحباً، هذا منزل آل (سوبرانو)
‫اتركوا رسالة، إلى اللقاء"

20
00:02:43,119 --> 00:02:45,997
‫"توقف عن نقر أنفك"

21
00:02:46,623 --> 00:02:51,545
‫لقد وصلت، اتصلي بي، أحبّك

22
00:03:02,264 --> 00:03:03,974
‫شكراً

23
00:03:42,137 --> 00:03:44,764
‫"القطاع الغربي
‫(ميل سبيك) 06"

24
00:03:47,058 --> 00:03:50,395
‫صباح الخير، أدعى (أنتوني سوبرانو)

25
00:03:51,021 --> 00:03:53,607
‫أجل، هل لي أن أرى بطاقة تعريفية
‫لك تحمل صورتك، رجاءً؟

26
00:04:03,825 --> 00:04:05,493
‫"(كيفين فينيرتي)"

27
00:04:08,038 --> 00:04:10,290
‫ما هذا...؟

28
00:04:11,249 --> 00:04:15,795
‫هذه ليست محفظتي! لا!

29
00:04:21,384 --> 00:04:23,887
‫وهذه ليست حقيبتي

30
00:04:26,848 --> 00:04:33,730
‫ارتدت الليلة الماضية حانة تقع قبالة
‫الفندق، لا بد من أنني أخذتها خطأ

31
00:04:34,189 --> 00:04:40,070
‫حسناً، أنا هنا لذا سأحاول الاتصال
‫بالحانة لكن هل يمكنك إدخالي؟

32
00:04:40,195 --> 00:04:43,281
‫- كي لا أفوّت الحصة الصباحية؟
‫- لا أستطيع حقاً

33
00:04:43,406 --> 00:04:48,078
‫اسمعي، أتيت من (نيو جيرسي) وسيتكلم
‫الكولونيل (كولونا) عند الـ10 والنصف

34
00:04:48,203 --> 00:04:51,581
‫لا أستطيع إدخالك من دون هويتك سيدي
‫هذا لدواعٍ أمنية

35
00:04:51,706 --> 00:04:56,795
‫- اسمي موجود على اللائحة
‫- آسفة لكنه عالم جديد بالكامل

36
00:05:01,967 --> 00:05:06,555
‫- دفعت 87 دولاراً نقداً
‫- "هل حقيبته من ماركة (بالى) أيضاً؟"

37
00:05:06,680 --> 00:05:12,227
‫لا، لم أنظر إلى الماركة حين أخذتها
‫بدت كحقيبتي، هذا جلّ ما في الأمر

38
00:05:12,352 --> 00:05:14,855
‫"أحضرت لك الحقيبة
‫بمناسبة الميلاد يا (تون)"

39
00:05:14,980 --> 00:05:17,065
‫أعرف يا عزيزتي، أعرف ذلك

40
00:05:17,774 --> 00:05:21,862
‫كُتب على رخصة قيادته اسم (كينغمان)
‫والعنوان في (أريزونا)، ما من رقم هاتف

41
00:05:21,987 --> 00:05:25,991
‫- "ماذا تحوي الحقيبة؟ فتشت فيها؟"
‫- أجل، بالطبع فعلت

42
00:05:26,116 --> 00:05:30,954
‫ثمة عدد من المنشورات عن أجهزة
‫الطاقة الشمسية ولكن ما من اسم شركة

43
00:05:31,079 --> 00:05:33,039
‫"سيتصل بك"

44
00:05:33,582 --> 00:05:35,834
‫كانت هذه ندوة رائعة

45
00:05:35,959 --> 00:05:38,879
‫- انظري إلى هذا الآن، انظري
‫- "ماذا؟"

46
00:05:40,297 --> 00:05:42,591
‫- لا شيء
‫- "حاول ألا تقلق يا (تون)"

47
00:05:42,716 --> 00:05:45,051
‫حياتي بأكملها في تلك الحقيبة

48
00:05:53,894 --> 00:05:56,980
‫- أهلاً بك في فندق (راديسون)
‫- كيف حالك؟ خرجت منذ ساعات

49
00:05:57,105 --> 00:05:59,733
‫لكن أريد استعادة غرفتي
‫أدعى (سوبرانو)

50
00:06:02,068 --> 00:06:04,362
‫- أنا آسف، تمّ حجز الغرف بأكملها
‫- أنت تمزح

51
00:06:04,487 --> 00:06:08,742
‫لا، تجري 6 محاضرات في البلدة
‫حاول في فندق (أومني)

52
00:06:08,867 --> 00:06:12,245
‫المشكلة أني فقدت محفظتي فكيف عساي
‫أحجز فيه من دون بطاقة اعتمادي؟

53
00:06:12,370 --> 00:06:14,039
‫- ستواجه المشكلة ذاتها هنا
‫- أجل

54
00:06:14,164 --> 00:06:17,375
‫- لكني أقمت هنا كضيف الليلة الماضية
‫- لا تستطيع التوقيع على تلك الفاتورة

55
00:06:17,501 --> 00:06:21,087
‫- لأنك سبق وأغلقتها
‫- شكراً جزيلاً على المساعدة

56
00:06:36,811 --> 00:06:39,898
‫- مرحباً
‫- كيف أخدمك؟

57
00:06:42,234 --> 00:06:47,113
‫لا أعرف ما إذا كنت تذكرني
‫جئت إلى هنا البارحة حوالى الثامنة

58
00:06:47,239 --> 00:06:52,035
‫كنت أجلس هناك وطلبت شطيرة
‫السمك المشوي ثم ألغيت الطلبية

59
00:06:52,160 --> 00:06:55,205
‫- قلت إنني أعاني آلاماً في معدتي
‫- لا أتذكّر بوضوح

60
00:06:55,330 --> 00:07:01,920
‫حين غادرت أخذت محفظة وحقيبة
‫حسبتهما ملكي غير أنهما ليسا كذلك

61
00:07:02,045 --> 00:07:05,757
‫- كم هذا مؤسف!
‫- ألا تذكر مَن كان يجلس بالقرب مني؟

62
00:07:05,882 --> 00:07:11,429
‫كان ثمة رجل بمثل طولك وأذكر ذلك
‫لأنة طلب الشطيرة ذاتها

63
00:07:11,555 --> 00:07:15,225
‫وخشيت أن نخلط ما بين الطلبات
‫أظن أنه غادر قَبلك

64
00:07:15,350 --> 00:07:18,061
‫- ألم يعد أبداً؟
‫- لا

65
00:07:19,563 --> 00:07:22,649
‫- أيذكّرك اسم (كيفين فينيرتي) بشيء؟
‫- يقود سيارة من نوع (لكزس)

66
00:07:22,774 --> 00:07:27,195
‫- هل تعرفه؟
‫- إنها دعابة، (إنفينيتي)، (لكزس)

67
00:07:28,363 --> 00:07:33,702
‫- أظنك تحتاج إلى مشروب على حسابنا
‫- أجل، أجل، هذا عين الصواب

68
00:07:33,827 --> 00:07:36,454
‫- أريد الويسكي مع ثلج
‫- حسناً

69
00:07:37,622 --> 00:07:40,542
‫- هل تود مشروب (غلينليفيت)؟
‫- أجل، سيكون هذا أفضل

70
00:07:42,252 --> 00:07:47,340
‫من الأفضل أن أقبع هنا
‫في حال أتى أو اتصل

71
00:07:47,465 --> 00:07:49,759
‫أتدرك أنه لا يمكنني حتى الصعود على متن
‫طائرة من دون هويتي المرفَقة بصورة؟

72
00:07:49,885 --> 00:07:52,387
‫أجل، هذا صحيح!

73
00:07:54,347 --> 00:07:58,518
‫أخبرني عن (كوستا ميسا)
‫هل هو مكان جميل للعيش؟

74
00:07:58,643 --> 00:08:01,646
‫هنا؟ المكان خامد

75
00:08:15,035 --> 00:08:18,079
‫- أحضر شطيرة بالسمك
‫- حسناً

76
00:08:20,832 --> 00:08:24,002
‫دعك من الشطيرة وتعال لتأكل معنا
‫سنحصل على مائدة

77
00:08:24,127 --> 00:08:26,546
‫- خسر الرجل محفظته وحقيبته
‫- لا!

78
00:08:26,671 --> 00:08:28,590
‫لا، لا بأس، شكراً على أي حال

79
00:08:28,715 --> 00:08:32,677
‫هيا، إن أتى الأحمق الذي أخذها
‫سنهشم له وجهه

80
00:08:33,845 --> 00:08:36,306
‫حسناً، شكراً

81
00:08:41,895 --> 00:08:43,271
‫أعمل في شركة (يو إس دريل بيت)
‫المختصة بالمعدّات الصناعية والفضائية

82
00:08:43,438 --> 00:08:49,444
‫بعت الشركة إلى شركة (ويلا برايتور)
‫تواً لأركّز على المضخات والمكابس

83
00:08:49,569 --> 00:08:51,238
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- (توني)

84
00:08:51,363 --> 00:08:55,575
‫لم تخبرنا كيف انتقلت من بيع
‫مفروشات الأفنية إلى النظارات الدقيقة

85
00:08:55,700 --> 00:09:00,622
‫كما تقول زوجتي
‫هذا سؤال سديد، عذراً للحظة

86
00:09:00,956 --> 00:09:03,667
‫"مرحباً يا أبي
‫تم قبولي في فريق الكرة الطائرة"

87
00:09:03,792 --> 00:09:08,588
‫ممتاز! قلت لك، ألم أفعل؟
‫لم يكن من داعٍ للقلق، كيف حال شقيقك؟

88
00:09:08,713 --> 00:09:14,135
‫- "أوته أمي إلى السرير باكراً فقد تقيّاً"
‫- لا! هل أمك بالقرب منك؟

89
00:09:14,261 --> 00:09:17,889
‫- "أمي؟ إلى اللقاء والدي"
‫- إلى اللقاء يا عزيزتي

90
00:09:18,014 --> 00:09:21,393
‫- "(تون)، كيف حالك؟"
‫- ألم يتصل (فينيرتي) بالمنزل؟

91
00:09:21,518 --> 00:09:23,687
‫"لا، لكنت أخبرتك على الفور"

92
00:09:30,110 --> 00:09:35,824
‫- إلى أين ذهب (جيف) و(كنساس)؟
‫- ليناما، كما وخدعاك يا صاح

93
00:09:35,949 --> 00:09:38,326
‫- إذ دفعا الفاتورة
‫- شاركتم كلكم في ذلك، صحيح؟

94
00:09:38,451 --> 00:09:45,125
‫اسمع، نحن مذهولون أمام رجل
‫قام فريق المبيعات لديه باكتساح 12 حياً

95
00:09:45,250 --> 00:09:50,338
‫هذا ليس بالشيء المهم
‫ثمة دائماً من هو أسرع

96
00:09:52,007 --> 00:09:59,181
‫أبلغ 46 عاماً، ومَن أكون؟
‫وإلى أين سأتوجّه؟

97
00:09:59,306 --> 00:10:01,183
‫هذا هو شعوري تماماً

98
00:10:12,527 --> 00:10:18,283
‫"هل الخطيئة والمرض
‫والموت وقائع حقيقية؟"

99
00:10:38,056 --> 00:10:42,143
‫- هذا لن يحدث
‫- عمّ تتكلمين؟

100
00:10:42,268 --> 00:10:45,063
‫رأيت تعابير وجهك
‫حين انتهيتَ من التكلم مع زوجتك

101
00:10:46,231 --> 00:10:50,485
‫- إذاً؟
‫- لا تغصب نفسك، فالأمر لطيف

102
00:10:50,610 --> 00:10:56,533
‫- بيد أنك تكلمت عنهم كثيراً هناك
‫- أستطيع أن أكون رجلاً آخر الليلة

103
00:10:57,200 --> 00:11:02,747
‫وأنجو بالمسألة برمتها، لكن لا
‫لقد أفسدت الأمر

104
00:11:09,420 --> 00:11:11,464
‫إنهم يبحثون عن مجرم ما

105
00:11:19,931 --> 00:11:22,100
‫- "دكتور، لقد فتح عينيه، 2، 3..."
‫- حسناً، بسرعة، أنيروا الضوء

106
00:11:22,225 --> 00:11:25,270
‫- سأبقيه ثابتاً
‫- أريد 4 ميليغرام من مهدىء (أتيفان)

107
00:11:25,395 --> 00:11:28,147
‫كان قابعاً هنا بكل سلام
‫كما كان دائماً ثم...

108
00:11:28,273 --> 00:11:32,527
‫- ما زال ينتفض
‫- الغرفة رقم 3، حادث إطلاق نار

109
00:11:33,278 --> 00:11:36,197
‫- لقد أزال أنبوب التنفّس
‫- عليّ أن أعيد وصله مجدداً

110
00:11:36,322 --> 00:11:39,534
‫- يا إلهي!
‫- أريد مهدئاً بسرعة

111
00:11:39,659 --> 00:11:41,703
‫- أخرِجوا العائلة من هنا
‫- أفسحا لنا المجال لنتحرك

112
00:11:41,828 --> 00:11:43,496
‫- انتظرا خارجاً من فضلكما
‫- أين الـ(أتيفان)؟

113
00:11:43,621 --> 00:11:45,498
‫ها هو

114
00:11:47,125 --> 00:11:49,127
‫- (توني)؟
‫- أبي!

115
00:11:51,254 --> 00:11:52,881
‫- سيد (سوبرانو)
‫- (توني)

116
00:11:53,006 --> 00:11:56,092
‫- ماذا يا عزيزي؟
‫- مَن أنا؟ وإلى أين سأتوجه؟

117
00:11:56,217 --> 00:11:59,971
‫- نحن هنا معك يا (توني)؟ من أنا؟
‫- تحضروا لإعادة وصل الأنبوب

118
00:12:00,096 --> 00:12:03,808
‫- سيدي؟ هل تستطيع سماعي؟
‫- من أنا؟ وإلى أين سأتوجه؟

119
00:12:03,933 --> 00:12:06,644
‫- أبي!
‫- (توني)، أرجوك

120
00:12:06,895 --> 00:12:11,524
‫أصرّ على أن تغادرا الغرفة، فإعادة
‫إدخال أنبوب التنفّس أمر لا تودّان رؤيته

121
00:12:13,568 --> 00:12:16,196
‫- ماذا يجري؟
‫- هل عدتَ للتو؟

122
00:12:16,321 --> 00:12:19,824
‫- لم تكن سيارة (مات) تعمل
‫- هل أكلتَ على الأقل؟

123
00:12:19,949 --> 00:12:22,160
‫- أجل
‫- حالة أبي ليست على ما يرام الآن

124
00:12:22,285 --> 00:12:23,995
‫أجبرونا على مغادرة الغرفة

125
00:12:39,928 --> 00:12:41,930
‫عليّ إقفال الخط

126
00:12:43,139 --> 00:12:46,309
‫- ما هي آخر الأخبار؟
‫- خرج من غيبوبته لوقت قصير

127
00:12:46,434 --> 00:12:48,770
‫- وأخرجوا أنبوب التنفّس
‫- هذا مؤشر جيد، صحيح؟

128
00:12:48,895 --> 00:12:52,524
‫- هذا يعنى أنه يتنفس بمفرده
‫- اضطروا إلى إعادة وصله مجدداً

129
00:12:52,815 --> 00:12:56,945
‫- تباً يا (جونيور)
‫- (أنتوني سوبرانو) لن يموت

130
00:12:57,070 --> 00:13:00,406
‫- لا أعرف عما يتكلم الجميع
‫- لم يقل أحد إنه سيموت

131
00:13:00,532 --> 00:13:02,951
‫هل يمكن لأحدكم أن يقل الولدين
‫إلى المنزل من فضلكم؟ إنها الثانية فجراً

132
00:13:03,076 --> 00:13:06,829
‫لا يمكنك العيش في غرفة العناية المركّزة
‫أمضيت فيها ليلتين، وهذا كثير

133
00:13:06,955 --> 00:13:08,623
‫أنا على ما يرام، أعفتني
‫(ميد) الليلة الماضية

134
00:13:08,748 --> 00:13:10,708
‫وسأبقى الليلة أيضاً

135
00:13:10,834 --> 00:13:14,963
‫أريدك أن تعود، تردنا اتصالات
‫إلى المنزل وأحتاج إلى أحد هناك

136
00:13:15,088 --> 00:13:17,298
‫أمي، هل تريدين الشاي؟

137
00:13:19,092 --> 00:13:22,303
‫هيا بنا يا (فان هيلسينغ)

138
00:13:22,679 --> 00:13:24,806
‫- سأقلّه أنا
‫- بل أنا

139
00:13:24,931 --> 00:13:28,268
‫- المنزل على طريقي
‫- هراء، أنت تعيش في (بلفير)

140
00:13:28,393 --> 00:13:32,689
‫- وما همّك؟
‫- سبق وأحضرت الطعام، هيا بنا

141
00:13:40,196 --> 00:13:42,824
‫أعدت وصله بأنبوب التنفّس
‫ومزيل المخاط

142
00:13:42,949 --> 00:13:47,161
‫الرصاصة لم تمزّق البنكرياس وحسب
‫بل دخلت الحويصلة الصفراوية أيضاً

143
00:13:47,287 --> 00:13:53,710
‫المشكلة الكبيرة هي إن أصيب بالتهابات
‫بالدم، خدرته كي لا يزيل أنبوب التنفّس

144
00:13:53,835 --> 00:13:56,045
‫- حسناً وماذا بعد؟
‫- كما قلت سابقاً

145
00:13:56,171 --> 00:14:00,091
‫- من الممكن ألا تكون النتيجة جيدة
‫- هل نتصل بالدكتور (بليبلير)؟

146
00:14:00,216 --> 00:14:05,305
‫- سأعلمه وكذلك (تاشلين)، سيمرّ به
‫- هل يعرف أنه يحتضر؟

147
00:14:05,430 --> 00:14:07,307
‫لا نعرف ذلك

148
00:14:37,086 --> 00:14:39,172
‫(توني)، لا!

149
00:15:37,272 --> 00:15:38,898
‫أهلاً وسهلاً بك في فندق (أومني)
‫كيف أخدمك؟

150
00:15:39,023 --> 00:15:43,027
‫أدعى (فينيرتي)
‫اتصلت وحجزت غرفة

151
00:15:45,947 --> 00:15:49,492
‫أجل يا سيد (فينيرتي)
‫حجزنا لك غرفة لشخص واحد للّيلة

152
00:15:49,617 --> 00:15:52,328
‫- هل تودّ الدفع بواسطة البطاقة؟
‫- أجل

153
00:15:52,453 --> 00:15:57,083
‫- أحتاج إلى بصمتك لتغطية الحوادث
‫- بالطبع

154
00:15:59,836 --> 00:16:01,838
‫"(كيفين فينيرتي)"

155
00:16:17,896 --> 00:16:21,441
‫الغرفة رقم 728
‫المصاعد على جهة اليسار

156
00:16:24,402 --> 00:16:28,615
‫- طابت ليلتك
‫- شكراً

157
00:16:34,287 --> 00:16:36,164
‫- تصبح على خير
‫- تصبح على خير

158
00:16:43,546 --> 00:16:45,465
‫(كيفين فينيرتي)؟

159
00:16:46,549 --> 00:16:52,764
‫سمعنا ذاك الرجل يتلفظ باسمك
‫كم نحن محظوظان للقائك مجدداً

160
00:16:52,889 --> 00:16:59,562
‫- هل تعرفانه؟ هذا مهم
‫- تجاهلت رسائلنا واتصالاتنا لأشهر

161
00:16:59,687 --> 00:17:06,861
‫- سنرفع الآن دعوى ضدك
‫- لا، تمهل، لست (كيفين فينيرتي)

162
00:17:07,237 --> 00:17:11,491
‫أخذت محفظته عن طريق الخطأ
‫وأظن أنني أشبهه قليلاً

163
00:17:12,242 --> 00:17:17,330
‫- هل هو من هنا؟
‫- أمضينا شتاءً فظيعاً في الدير

164
00:17:17,455 --> 00:17:21,960
‫- بسبب نظام التدفئة خاصّتك
‫- أنا لست (كيفين فينيرتي)

165
00:17:22,085 --> 00:17:24,671
‫- دعك من عجرفتك
‫- أيها السافل!

166
00:17:25,255 --> 00:17:27,799
‫- توقّفوا يا رجال!
‫- هل رأيت ذلك؟ لقد ضربني

167
00:17:31,135 --> 00:17:33,263
‫- لا تدعهما يهربان، لقد ضربني
‫- هل أنتما بخير؟

168
00:17:33,388 --> 00:17:37,433
‫- لا تدعهما يذهبان
‫- حاولت التخفيف من قوة سقطتك

169
00:17:37,559 --> 00:17:39,102
‫أرأيت ذلك؟

170
00:17:39,853 --> 00:17:44,774
‫- لمَ عساي أمزح؟ صفعني على فمي
‫- "هل رفعتَ تقريراً إلى الشرطة؟"

171
00:17:45,233 --> 00:17:49,362
‫- أنا أقيم هنا ببطاقة شخص آخر
‫- "كان من الممكن تفسير ذلك"

172
00:17:49,487 --> 00:17:53,741
‫وهل أنت واثقة؟ إنه احتيال

173
00:17:53,867 --> 00:17:57,036
‫"هل يعرف الفندق ما إن كان
‫في الجوار معبد بوذي؟"

174
00:17:57,203 --> 00:18:01,249
‫قالوا إن ثمة أكثر من معبد، وإن استطعت
‫العثور على المكان وإن وجدت من يتكلم

175
00:18:01,374 --> 00:18:04,502
‫فقد يدلّونني على (فينيرتي)
‫لكنني لا أريد المزيد من التعقيدات

176
00:18:04,627 --> 00:18:07,172
‫- أودّ العودة إلى المنزل وحسب
‫- "أعرف ذلك"

177
00:18:07,380 --> 00:18:09,883
‫"فأنت لم تودّ حتى حضور هذا المؤتمر"

178
00:18:10,466 --> 00:18:15,138
‫"أوافقك الرأي عليك، المغادرة غداً
‫ولا تذهب إلى (هيوستون)، سأبعث المال"

179
00:18:15,597 --> 00:18:19,726
‫- أيمكنني قبضه من دون هويتي؟
‫- "تباً، هذا سؤال جيد"

180
00:18:20,268 --> 00:18:23,021
‫"حسناً، سأتصل بـ(دونيتز) لأرى
‫ما إذا باستطاعة الشركة المساعدة"

181
00:18:23,855 --> 00:18:27,192
‫- لقد اشتقت إليك
‫- "وأنا أيضاً"

182
00:18:27,567 --> 00:18:34,073
‫"غير أنك في عالمك الخاص
‫والعمل يلهيك كثيراً، هذا خطؤك جزئياً"

183
00:18:35,533 --> 00:18:37,702
‫"اتصل بي لاحقاً إن لم تستطع النوم"

184
00:18:37,827 --> 00:18:41,789
‫- "أحبّك"
‫- وأنا أيضاً

185
00:18:42,916 --> 00:18:44,542
‫صباح الخير

186
00:18:51,716 --> 00:18:53,259
‫"خارج عن العمل
‫أرجوكم تحمّلونا"

187
00:19:47,689 --> 00:19:51,109
‫- (ميد)، عزيزتي؟
‫- كيف حاله؟

188
00:19:51,943 --> 00:19:59,117
‫ما زال علي حاله
‫لكن مرّت ليلة أخرى وما زال معنا

189
00:20:02,078 --> 00:20:08,209
‫ليس على حاله انخفضت
‫حرارته من 39،1 إلى 37،8

190
00:20:10,587 --> 00:20:14,090
‫- صباح الخير د. (بليبتير)
‫- سمعت أنه قاوم كثيراً الليلة الماضية

191
00:20:14,215 --> 00:20:18,553
‫- يا إلهي! كان الأمر فظيعاً
‫- متى غادر غرفة العمليات؟

192
00:20:18,678 --> 00:20:20,930
‫- نسبة الأنزيمات لديه 41
‫- هل نسبة كريات الدم جيدة لديه؟

193
00:20:21,055 --> 00:20:23,099
‫- أجل
‫- جيد

194
00:20:25,143 --> 00:20:28,438
‫مرحباً، كيف حال شقيقي الكبير اليوم؟

195
00:20:37,113 --> 00:20:40,950
‫- كل شيء على ما يرام
‫- تعني العملية فقط، صحيح؟

196
00:20:41,701 --> 00:20:45,538
‫- ماذا عن التهاب الدم؟
‫- حسناً، هذا هو مصدر قلقنا

197
00:20:45,663 --> 00:20:50,543
‫- ماذا قال (تاشلين) هذا الصباح؟
‫- لم يأتِ الطبيب إلى هنا هذا الصباح

198
00:20:50,668 --> 00:20:54,547
‫لا يهم، سأتكلم معه
‫غيّروا له الجرح

199
00:20:54,672 --> 00:20:57,759
‫هل هذا يعنى أن الفرص قد تكون أسوأ
‫وأن زوجي قد لا يخرج من غيبوبته؟

200
00:20:57,884 --> 00:21:00,720
‫في الواقع، لقد عززنا الغيبوبة
‫أغرقناه في المهدئات

201
00:21:00,845 --> 00:21:02,972
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لنتحكم بالنوبات

202
00:21:03,097 --> 00:21:05,892
‫فيما نخفض
‫حرارته بالمضادات الحيوية

203
00:21:06,017 --> 00:21:08,603
‫المؤشر يدل على أن حرارته
‫انخفضت قليلاً

204
00:21:09,646 --> 00:21:15,068
‫المشكلة هنا أننا لا ننظر فقط
‫إلى النتائج السلبية الظاهرة

205
00:21:15,193 --> 00:21:20,823
‫بل ننظر أيضاً في مثل هذه الحالات
‫إلى درجة التلف الدماغي...

206
00:21:21,074 --> 00:21:23,660
‫هذا في حال بقي على قيد الحياة

207
00:21:28,498 --> 00:21:31,835
‫- ما نوع المضاد الحيوي الذي يتناوله؟
‫- (زوسين)

208
00:21:33,002 --> 00:21:35,797
‫عفواً أيها الطبيب، تطوعت للعمل
‫في غرفة عناية مركّزة هذا الصيف

209
00:21:35,922 --> 00:21:38,716
‫مستشفى (كولومبيا) في (نيويورك)
‫تفكّر في امتهان الطب

210
00:21:38,842 --> 00:21:41,803
‫- هذا جيد
‫- أو الحقوق، لا أعرف

211
00:21:41,928 --> 00:21:45,014
‫صباح الخير دكتور
‫أنا الشقيقة، لقد التقينا البارحة

212
00:21:45,139 --> 00:21:48,768
‫اسمعنني، أنتن تقمن بالأمر الصحيح
‫ببقائكن إلى جانبه للحفاظ على التواصل

213
00:21:48,893 --> 00:21:53,356
‫لكن تكلمن معه أيضاً، أبقينه على تواصل
‫ضعن له موسيقاه المفضّلة مثلاً

214
00:21:53,481 --> 00:21:58,528
‫من حسن حظه
‫أنه في المرحلة الأولى من الصدمة

215
00:21:58,653 --> 00:22:02,031
‫صدّقنني مع إصاباته
‫لكان مات منذ 12 ساعة

216
00:22:02,156 --> 00:22:04,701
‫حسناً فهمت، شكراً لك أيها الطبيب

217
00:22:04,951 --> 00:22:08,413
‫"شكراً لك أيها الطبيب"، "عذراً
‫لقد تطوّعت في وحدة عناية مركزة"؟

218
00:22:08,538 --> 00:22:11,875
‫- أنت تعاملينهم وكأنهم نجوم روك
‫- إنه الطبيب يا (ميدو)

219
00:22:12,000 --> 00:22:15,712
‫لمَ ذكر إذاً موضوع التلف الدماغي الآن؟
‫سنناقش الأمر إن اضطررنا لذلك

220
00:22:15,837 --> 00:22:20,258
‫أتيت لأمدّ لكما يد العون في أي شيء
‫تركت (نيكا) مع والدة (بوبي)

221
00:22:20,383 --> 00:22:24,429
‫- عليكما أن تنالا قسطاً من الراحة
‫- ادخلي لرؤيته، شقيقتك هنا أيضاً

222
00:22:30,101 --> 00:22:35,023
‫يا إلهي! يا إلهي!
‫لا أستطيع اعتياد هذا

223
00:22:35,148 --> 00:22:39,736
‫- أعرف
‫- يا إلهي! يا إلهي!

224
00:22:39,861 --> 00:22:42,572
‫- أعرف يا (جانيس)، أعرف
‫- لا أستطيع اعتياد هذا، لا أستطيع...

225
00:22:42,697 --> 00:22:48,203
‫- أحضري لها الماء، هيا اجلسي
‫- لا بأس

226
00:22:48,328 --> 00:22:50,914
‫إنه شقيقي

227
00:22:55,254 --> 00:22:57,548
‫- ما هذان؟
‫- ساعة وقلم

228
00:22:57,673 --> 00:23:02,428
‫أعِد الجمل التالية
‫من دون أي تساؤلات

229
00:23:02,553 --> 00:23:05,640
‫اللعنة، سأفعل حين يحلو لي ذلك
‫فلتحترق في النار أنت وإنذاراتك الأخيرة

230
00:23:05,765 --> 00:23:10,228
‫- لا، أعِد الجملة من ورائي
‫- عمّ يتكلم هذا الشخص؟

231
00:23:10,353 --> 00:23:14,815
‫يحاول أولئك الناس التوضيح للحكومة أنه
‫بحال أطلقتَ النار على (أنتوني سوبرانو)

232
00:23:14,941 --> 00:23:20,571
‫وهو ما لم نعترف به، فقد فعلت ذلك
‫من دون تعمد وأنك كنت مشوّشاً ومرتبكاً

233
00:23:20,696 --> 00:23:22,740
‫- لا تلقّنه من فضلك
‫- ابن شقيقتي (أنتوني)؟

234
00:23:22,865 --> 00:23:25,451
‫- لهذا أنت رهن الاعتقال
‫- أين (ميل)؟

235
00:23:25,576 --> 00:23:28,746
‫طردت السيد (ميلفوين)
‫وعيّنتني مكانه كمحاميك

236
00:23:28,871 --> 00:23:32,250
‫بسبب يده المشلولة إثر سكتة قلبية
‫جعلك هذا تشعر بالتوتر

237
00:23:32,375 --> 00:23:37,213
‫إن أطلق أحدهم النار على ابن شقيقتي
‫فقد فعل ذلك بنفسه، يعاني كآبة نفسية

238
00:24:00,695 --> 00:24:03,322
‫إن واجهتم المشاكل، فالجأوا إليّ

239
00:24:03,906 --> 00:24:08,744
‫تعالوا أسبوعياً وسأجمع المال
‫للرئيس وأحتفظ به لأجله

240
00:24:08,870 --> 00:24:14,876
‫ريثما يستعيد عافيته وسأعطى جزءاً
‫إلى (كارميلا) وأدير المنزل وأموره

241
00:24:15,001 --> 00:24:16,419
‫- هذه فكرة جيدة
‫- بالطبع، من دون شك

242
00:24:16,544 --> 00:24:24,093
‫هل من أسئلة؟ لا أريد أسئلة تتعلق
‫بأموركم الشخصية حالياً بل بالعائلة

243
00:24:25,511 --> 00:24:28,431
‫- أجل يا (فيتو)
‫- بخصوص الوكيل الرياضي في (روزفيل)

244
00:24:28,556 --> 00:24:31,225
‫من حقي أن أتولى ذلك الآن
‫كان (يوجين) معي

245
00:24:31,350 --> 00:24:33,895
‫تمهل، ما الذي قلته للتو؟

246
00:24:34,020 --> 00:24:36,981
‫- لا أمور شخصية
‫- وماذا نفعل حيال (جونيور)؟

247
00:24:37,106 --> 00:24:40,193
‫- إنه في السجن، لذا هو بعيد عن منالنا
‫- ليس بالضرورة

248
00:24:40,318 --> 00:24:43,279
‫إنه عجوز مخبول
‫برأيي ألا نقوم بشيء وندعه يتعفن

249
00:24:43,404 --> 00:24:46,616
‫ونقطع العلاقات السابقة
‫وننهي هذه المهزلة الآن

250
00:24:46,741 --> 00:24:50,119
‫لقد أطلق النار على ابن شقيقته
‫رئيس هذه العائلة

251
00:24:50,244 --> 00:24:51,996
‫القرار يعود إلى (توني)
‫حول ما سيحدث لـ(جونيور)

252
00:24:52,121 --> 00:24:56,501
‫- هذا صحيح
‫- (بوبي)، مع فائق احترامي

253
00:24:56,667 --> 00:25:00,838
‫أين كنت تلك الليلة؟
‫ولمَ كان الرئيس يجالس (جونيور)؟

254
00:25:00,963 --> 00:25:07,428
‫كان لديّ التزامات عائلية أخرى
‫اسألوا زوجتي، لقد تطوع (توني) بذلك

255
00:25:09,305 --> 00:25:14,977
‫- هل انتهينا؟ سأعود إلى المستشفى
‫- سأرافقه

256
00:25:23,945 --> 00:25:26,781
‫إنه يثير جدلاً حول كل شيء مؤخّراً

257
00:25:27,198 --> 00:25:30,326
‫لطالما كانت (روزفيل) منطقة (جونيور)

258
00:25:30,451 --> 00:25:33,162
‫ما يعني أنها ستعود الآن إلى (بوبي)
‫بما أن (جونيور) لم يعد هنا

259
00:25:33,287 --> 00:25:36,832
‫(فيتو) يتقدّم الآن على أي واحد منا

260
00:25:36,958 --> 00:25:41,420
‫فليذهب إلى المستشفى أولًا، تباً له

261
00:25:41,671 --> 00:25:44,382
‫سأشتري لـ(توني)
‫ستيريو صغيراً للغرفة

262
00:25:44,507 --> 00:25:46,425
‫لا يحتاج إليه

263
00:25:46,926 --> 00:25:52,181
‫انظروا إلى هذه القذارة؟
‫مَن قد يرغب في اختيار أسهل الحلول؟

264
00:25:54,225 --> 00:25:58,312
‫ربما اللعين المسكين كان يعاني
‫سرطاناً متعذر استئصاله أو ما شابه

265
00:25:59,397 --> 00:26:01,190
‫الانتحار عادة جارية في العائلات

266
00:26:01,315 --> 00:26:05,695
‫لربما قامت والدته أو والده بنزع
‫أنبوب الغاز حين كان (يوجين) ولداً

267
00:26:06,279 --> 00:26:08,489
‫قد يكون السبب ابنه، أو ربما المخدّرات

268
00:26:10,449 --> 00:26:13,077
‫عرفته أفضل من أي شخص
‫لكن بالرغم من هذا

269
00:26:14,620 --> 00:26:17,957
‫لربما كان مثلياً
‫ولم يجد من يفاتحه بالأمر

270
00:26:20,042 --> 00:26:21,752
‫هذه الأمور تحصل أيضاً

271
00:26:23,504 --> 00:26:29,010
‫من الجيد أن (توني) لم يسمع
‫بأنه انتحر، يكفيه ما هو فيه

272
00:26:30,636 --> 00:26:34,015
‫- أخبرتني الممرضة أنها رأت (إيه جيه)
‫- حقاً؟

273
00:26:34,140 --> 00:26:37,602
‫طلبت منه أن يجلب صندوق
‫(توني بينيت) الخاص بوالدك من المنزل

274
00:26:43,774 --> 00:26:48,112
‫- أجل، كان الأمر غريباً
‫- هل ذلك عادي في عائلتك؟

275
00:26:48,779 --> 00:26:52,825
‫- ربما، لا أعرف...
‫- تعال معي

276
00:26:58,581 --> 00:27:00,082
‫توقفا

277
00:27:01,959 --> 00:27:05,379
‫- ماذا قلت لك؟
‫- كنا نتكلم فقط

278
00:27:05,505 --> 00:27:08,424
‫لا تتكلم معهم ولا تقل شيئاً

279
00:27:09,008 --> 00:27:11,427
‫- أين هي أقراص والدك المدمجة؟
‫- لقد نسيت

280
00:27:11,552 --> 00:27:15,139
‫يا للهول يا (أنتوني)!
‫الكل يساهم هنا ما عداك

281
00:27:15,264 --> 00:27:17,058
‫- شكراً يا أمي
‫- اذهب إلى الصف

282
00:27:17,183 --> 00:27:20,478
‫- ما دام هذا جلّ ما ستفعل
‫- فيما والدي في المستشفى؟

283
00:27:21,521 --> 00:27:23,898
‫اذهب إلى المطعم الواقع في شارع (برود)
‫واشترِ بعض كعك الـ(بايغل)

284
00:27:24,023 --> 00:27:28,277
‫اجلب ما يكفي للجميع فوق
‫وبأنواع مختلفة واذهب من هذه الطريق

285
00:27:35,952 --> 00:27:40,164
‫انظر، (كريس) أرسل هذا للتو
‫إنه ستيريو صغير

286
00:27:48,589 --> 00:27:53,344
‫(ميد)، يا إلهي! يبدو
‫أنها نضجت كثيراً

287
00:27:53,469 --> 00:27:58,057
‫صدّقني، تريد أن تصبح طبيبة لامعة

288
00:27:58,891 --> 00:28:01,978
‫جلبت بعض الأقراص
‫المدمجة من سيارتي

289
00:28:04,146 --> 00:28:06,732
‫أجل، تحبّ هذه الأغنية

290
00:28:34,677 --> 00:28:36,679
‫(أنتوني)، (أنتوني)

291
00:29:11,130 --> 00:29:14,050
‫مرحباً يا شريف (نوتينغهام)

292
00:29:14,175 --> 00:29:17,053
‫تتناولان لحم النقانق المفروم؟

293
00:29:17,345 --> 00:29:19,305
‫يعدّون شطائر لذيذة منه هنا
‫من دون لف ودوران

294
00:29:19,430 --> 00:29:22,725
‫ماذا عن ذلك المرض
‫الذي التقطته هناك في بؤرة الإسهال

295
00:29:22,850 --> 00:29:24,352
‫أو مهما كان المكان
‫البائس الذي كنتَ فيه

296
00:29:24,477 --> 00:29:26,395
‫قد يكون هذا العلاج الشافي

297
00:29:28,356 --> 00:29:32,026
‫- يؤسفنا أن نسمع بما أصاب (توني)
‫- ليس لديّ ما أقوله حول ما حصل

298
00:29:32,151 --> 00:29:35,363
‫ليس هذا سبب سؤالي
‫كيف حاله الآن؟

299
00:29:35,488 --> 00:29:38,324
‫إنه في حالة سيئة
‫هل تعرف ماذا أظن؟

300
00:29:38,449 --> 00:29:42,662
‫أظن أنك لم تأتِ إلى هنا لتناول
‫الشطائر بل لأنك اشتقت إلينا

301
00:29:44,080 --> 00:29:48,042
‫لا يمكنني أن ألومك
‫لا بد من أن عملك الحالي منهِك

302
00:29:48,501 --> 00:29:50,503
‫كيف تجري الحرب
‫ضد الإرهاب على أي حال؟

303
00:29:50,628 --> 00:29:52,296
‫- أنا أعمل على ذلك
‫- سمعت أنه تم الإبلاغ

304
00:29:52,421 --> 00:29:54,215
‫عن فقدان حمولة كاملة من المناشف

305
00:29:54,340 --> 00:29:56,717
‫في الواقع، أمضينا المزيد من الوقت
‫محاولين منع الشبكات المالية

306
00:29:56,843 --> 00:29:58,845
‫التي تمول الخلايا الإرهابية عبر العالم

307
00:29:58,970 --> 00:30:01,681
‫- بلا مزاح!
‫- سرقة الشاحنة، تجارة المخدّرات

308
00:30:01,806 --> 00:30:05,309
‫في الواقع، إن سمعت
‫حول حصول شيء ما

309
00:30:05,434 --> 00:30:07,270
‫بشأن سكان (الشرق الأوسط)
‫أو الباكستانيين

310
00:30:07,395 --> 00:30:09,313
‫ستساعدنا كثيراً إن أخذتَ الهاتف...

311
00:30:09,438 --> 00:30:11,774
‫- واتصلت بك؟
‫- إنه بلدك أيضاً، أليس كذلك؟

312
00:30:11,899 --> 00:30:15,319
‫وكأنني سأتعرّف إلى أحد هؤلاء
‫الخرقى الانتحاريين إن أساء إليّ

313
00:30:15,444 --> 00:30:19,240
‫تعرّفتَ إلى (ماتوش جيا)
‫كان يتسكّع في نادي حبيبتك

314
00:30:19,365 --> 00:30:23,286
‫كان تاجر مخدرات، صديقها
‫لم أعرف شيئاً عن سياساته

315
00:30:23,411 --> 00:30:26,372
‫- إلى أن أخبرني أحد رجالك
‫- سأتذكّر ذلك جيداً

316
00:30:26,497 --> 00:30:28,916
‫أنا آخذ مسألة الإرهاب اللعينة هذه
‫على محمل الجدّ

317
00:30:29,041 --> 00:30:32,044
‫أما بشأن (توني)، فلا تقحمه في الأمر

318
00:31:01,699 --> 00:31:06,120
‫كانت هذه الأغنية تصدح في سيارتك
‫خلال عطلة الأسبوع تلك بأكملها

319
00:31:06,787 --> 00:31:09,123
‫ذهبنا كلنا إلى جزيرة (لونغ بيتش)

320
00:31:11,042 --> 00:31:15,129
‫هل تذكر حين انفصل (أرتى) و(شارماين)
‫للمرة الاولى؟ من بين العديد من المرّات؟

321
00:31:19,175 --> 00:31:22,803
‫اتهمته بأنه تركها تغرق
‫في المحيط، أتذكر ذلك؟

322
00:31:22,929 --> 00:31:27,183
‫حملتها الموجة وأوقعتها
‫فارتطم رأسها بالرمال

323
00:31:30,686 --> 00:31:33,648
‫يا للهول!
‫حين تكون بالقرب من المياه

324
00:31:36,025 --> 00:31:39,445
‫وهل تذكر حين عانت أوجاعاً في بطنها
‫جرّاء تناول طبق كبير من الـ(كالزون)؟

325
00:31:39,570 --> 00:31:44,700
‫واضطررت إلى اللحاق بها
‫وكادت أن تسحبك من شعرك؟

326
00:31:48,037 --> 00:31:56,295
‫تخيّل ذلك، ذات يوم كان لك شعر
‫تستطيع المرأة أن تمسكه بيديها كلتيهما

327
00:32:06,305 --> 00:32:11,686
‫ستكون على ما يرام يا (توني)
‫أعرف ذلك وهذا رأي الأطباء أيضاً

328
00:32:16,566 --> 00:32:23,865
هم واثقون للغاية
‫يعرفون أنك تتمتع بالقوة كما الثور

329
00:32:30,955 --> 00:32:35,835
‫وتعرف أن ذلك لطالما جذبني إليك
‫حين كنت تحملني وترميني فوق كتفك

330
00:32:35,960 --> 00:32:44,051
‫يا للهول يا (توني)! كنتَ تثيرني جداً!
‫أستطيع الشعور بذلك وأنا أفكّر في الأمر

331
00:32:50,141 --> 00:32:57,607
‫ستكون على ما يرام يا (توني)
‫أصدقاؤك وولداك، كلهم يحبونك

332
00:33:22,465 --> 00:33:25,384
‫قلت لك منذ مدة طويلة
‫إنك ستحترق في النار حين تموت

333
00:33:25,510 --> 00:33:27,512
‫حين أجريت الصورة
‫بالرنين المغناطيسي

334
00:33:31,641 --> 00:33:37,188
‫وذكّرتَني بتلك الكلمات حين انفصلنا
‫وكنتَ محقّاً فكان ذلك قولاً فظيعاً

335
00:33:38,147 --> 00:33:42,360
‫لا بل إنها خطيئة
‫وسأحاكم بسبب ذلك

336
00:33:45,738 --> 00:33:49,992
‫أنت والد جيد وتهتم لأمر أصدقائك

337
00:33:56,958 --> 00:33:59,418
‫صحيح أن الأمور كانت صعبة بيننا

338
00:34:01,087 --> 00:34:06,425
‫وأعرف أن قلبينا قسيا على بعضهما
‫ولا أعرف السبب

339
00:34:15,518 --> 00:34:23,776
‫غير أنك لن تحترق في النار
‫بل ستعود إلى هنا

340
00:34:29,949 --> 00:34:31,784
‫أحبّك!

341
00:34:51,015 --> 00:34:54,560
‫سيد (فينيرتي)
‫آسف لأن الأمر استغرق وقتاً

342
00:34:54,685 --> 00:34:59,732
‫غير أنني رأيت شيئاً في التخطيط
‫لم يعجبني لهذا طلبت صورة مغناطيسية

343
00:35:05,905 --> 00:35:09,366
‫- منذ متى وأنا هنا؟
‫- أنا أنظر إلى الصورة بالرنين المغناطيسي

344
00:35:09,491 --> 00:35:11,368
‫أترى هذه الأماكن الداكنة؟

345
00:35:11,493 --> 00:35:14,330
‫هذه أماكن من دماغك
‫كانت محرومة من الأكسحين

346
00:35:15,247 --> 00:35:21,837
‫- للأسف إنها أعراض مرض (ألزهايمر)
‫- ماذا؟

347
00:35:21,962 --> 00:35:24,256
‫بالطبع من الأفضل أن تستشير
‫أخصائي أعصاب حين تعود إلى ديارك

348
00:35:24,381 --> 00:35:28,219
‫غير أن مسؤول الأشعة هنا
‫رأى الدراسات وهو يؤكد ذلك

349
00:35:28,344 --> 00:35:33,265
‫- (ألزهايمر)؟ أنا في الـ46 من عمري
‫- أعرف ذلك

350
00:35:33,682 --> 00:35:35,434
‫ولكن ماذا...

351
00:35:39,104 --> 00:35:40,814
‫تلك الرحلة البائسة!

352
00:35:40,940 --> 00:35:45,319
‫الخبر الجيد أن العلاج اليوم
‫أفضل مما مضى

353
00:35:45,444 --> 00:35:47,238
‫هذا حكم بالإعدام

354
00:35:48,447 --> 00:35:53,953
‫تبقى بمثابة ميت طوال 10 أو 15 عاماً
‫ثم تموت وأنت تتغوط في ثياب نومك

355
00:35:54,537 --> 00:35:57,498
‫- أعرف أناساً يعانون الـ(ألزهايمر)
‫- سيد (فينيرتي)

356
00:35:57,623 --> 00:36:01,544
‫- تكلم مع أطبائك حين تعود إلى ديارك
‫- لا أدعى (فينيرتي) حتى

357
00:36:01,669 --> 00:36:08,092
‫أضعت محفظتي وحقيبتي وأخذت أغراضه
‫لذا أنتم أخرجتم بطاقة تأمينه من محفظته

358
00:36:08,717 --> 00:36:11,971
‫- ما رأيك في هذا؟
‫- حسناً، ما اسمك؟

359
00:36:12,096 --> 00:36:15,808
‫وهل هذا يهم؟
‫فسرعان ما سأنسى مَن أكون

360
00:36:20,104 --> 00:36:21,522
‫تستطيع أن تنال قسطاً
‫من الراحة لبعض الوقت

361
00:36:21,772 --> 00:36:28,237
‫باستثناء الارتجاج الخفيف، أنت بخير
‫سقطة كهذه كانت لتدقّ عنقك

362
00:36:33,367 --> 00:36:34,910
‫أنا ضائع

363
00:36:36,203 --> 00:36:40,708
‫أراد (إيه جيه) أن يعود لكنه يعاني
‫إسهالاً حاداً بسبب شطيرة الـ(بوريتو)

364
00:36:43,335 --> 00:36:47,798
‫شركة المحاماة تفهمت تماماً حاجتي
‫إلى البقاء هنا واقتطاع وقت من فترة تدرّبي

365
00:36:54,180 --> 00:36:58,601
‫(فين) آتٍ وهو يحبّك فعلاً

366
00:37:09,028 --> 00:37:14,783
‫كنت أقرأ هذا الصباح ووقعت
‫على هذه القصيدة وأودّ مشاركتك إياها

367
00:37:15,034 --> 00:37:17,119
‫إنها بقلم (جاك بريفير)

368
00:37:18,621 --> 00:37:23,542
‫"والدنا الذي في السماء، ابقَ هناك"

369
00:37:24,126 --> 00:37:28,672
‫"وسنقبع نحن على الأرض
‫وهو أمر جميل أحياناً"

370
00:37:58,035 --> 00:38:00,037
‫لقد تناولت دواء
‫(بيبتو بيزمول) للأمعاء

371
00:38:23,185 --> 00:38:25,646
‫ما مدى معرفتك بسيارة الـ(بريوس)؟

372
00:38:28,566 --> 00:38:30,526
‫كان يمكن أن أكون عارية هنا

373
00:38:30,651 --> 00:38:34,488
‫يجب أن تتعلّمي القليل عن السيارات
‫الهجينة،(ميدو) فهذا مهم

374
00:38:34,613 --> 00:38:38,742
‫- هذا الحديث من أجل المستقبل
‫- لمَ تزعجني بشأن السيارات الهجينة

375
00:38:38,868 --> 00:38:40,828
‫لا آبه لذلك!
‫كنت مستيقظة طوال الليل

376
00:38:40,953 --> 00:38:45,082
‫هل أنتِ متعبة؟ يا لك من مسكينة!
‫أنتِ لا تكترثين أبداً بشأن البيئة

377
00:38:45,207 --> 00:38:46,584
‫وهل هذا ما يهمّك حقاً؟

378
00:38:46,709 --> 00:38:49,461
‫أنني كنت في المستشفى بالأمس
‫عندما أخبرت أمي أنك ستأتي؟

379
00:38:49,587 --> 00:38:51,922
‫لم أقل لك شيئاً عن ذلك
‫ولا لأي شخص آخر

380
00:38:52,047 --> 00:38:54,258
‫كلّنا مسرورون لأنك تخلصت
‫من التهاب المعدة والأمعاء

381
00:38:54,383 --> 00:38:57,469
‫رأيتك كيف نظرتِ إلى طبق طعامي
‫ألا يمكنني تناول الطعام في منزلي؟

382
00:38:57,595 --> 00:39:00,931
‫لم أكن أنظر إلى طبقك
‫أنتَ تتخيل ذلك

383
00:39:20,326 --> 00:39:22,620
‫ألا تعتبرين هذا محرجاً تماماً؟

384
00:39:22,745 --> 00:39:26,498
‫- ماذا؟
‫- هذا، عائلتنا

385
00:39:26,624 --> 00:39:30,544
‫والدنا يتعرّض لإطلاق النار
‫من قبل عمنا المجنون، ما هذا؟

386
00:39:30,669 --> 00:39:35,466
‫أجل، هذا محرج
‫لا أريد التفكير في ما يقوله أهل (فين)

387
00:39:35,591 --> 00:39:40,012
‫لا أبالى البتة بما يقوله
‫الأصدقاء يعرفون ما يفعله أبي

388
00:39:40,137 --> 00:39:45,351
‫ولكن بعضهم يتذكّرون العم (جونيور)
‫لطالما كان حقيراً

389
00:39:45,851 --> 00:39:47,686
‫- لمَ كان أبي يتسكّع معه؟
‫- أنتَ تعرف أبي

390
00:39:47,811 --> 00:39:51,649
‫يأخذ تلك الأمور على محمل الجد
‫لا سيما الأمور المتعلقة بالعائلة الإيطالية

391
00:39:51,941 --> 00:39:53,901
‫أجل، فهمت المحاضرة

392
00:39:54,026 --> 00:39:56,237
‫- والآن، انظري ما حصل
‫- أعرف

393
00:39:58,030 --> 00:39:59,990
‫انظري إلى هؤلاء المراسلين اللعينين

394
00:40:03,118 --> 00:40:06,372
‫مرحباً! تباً لكم

395
00:40:06,997 --> 00:40:08,582
‫سيسرني الجلوس مع (توني)

396
00:40:08,707 --> 00:40:11,752
‫إنها قواعد المستشفى، العائلة فقط
‫في الوقت الحالي لكن شكراً لك

397
00:40:15,548 --> 00:40:20,761
‫اتصلت (آنجى)، أظن أنها مشغولة
‫للغاية في متجر العناية بالجسم

398
00:40:20,886 --> 00:40:22,680
‫هل تودّين تناول الفطور؟

399
00:40:25,266 --> 00:40:29,353
‫انظروا مَن أتى، (فابيو)!
‫أنا متوفّرة

400
00:40:30,104 --> 00:40:34,692
‫إذاً، هل من لائحة تضم أسماء مَن سيبقى
‫مع والدي ومتى واسمي ليس مدرجاً؟

401
00:40:34,817 --> 00:40:39,655
‫- بصراحة لم أخل أن الأمر سيهمك
‫- كنت مريضاً وكنت أحاول أن أدرس

402
00:40:39,780 --> 00:40:43,117
‫وهذا ما يزعجني الجميع حوله
‫على مدار الساعة

403
00:40:43,242 --> 00:40:45,369
‫أظن أنه سيكون هنالك دوماً
‫سبب للومي، صحيح؟

404
00:40:45,494 --> 00:40:47,454
‫تعال واجلس، اتفقنا؟

405
00:40:52,251 --> 00:40:55,337
‫يدرس؟ بل بالأحرى يسهر
‫في النوادي الليلية في (نيويورك)

406
00:40:55,462 --> 00:40:58,591
‫أنت تفسحين له المجال كثيراً
‫وما زلت تحمينه

407
00:40:58,716 --> 00:41:02,678
‫أعرف أنه يتلافى (توني) لأنة لا يستطيع
‫احتمال رؤيته بهذا الشكل، فهذا يخيفه

408
00:41:02,803 --> 00:41:07,892
‫هذه حال الجميع، عليه أن يواجه ذلك
‫فثمة أولاد بعمره يموتون في (العراق)

409
00:41:08,017 --> 00:41:11,395
‫سأخبرك أمراً مثيراً للاهتمام، لاحظت
‫(جانيس) أنه حين يتكلم (إيه جيه)

410
00:41:11,520 --> 00:41:15,399
‫عن احتمال عدم نجاة (توني) من هذا
‫لا يستطيع حتى استخدام كلمة والدي

411
00:41:15,524 --> 00:41:22,198
‫- بل يقول "(أنتوني سوبرانو) لن يموت"
‫- هذا تحليل نفسي مذهل

412
00:41:22,323 --> 00:41:27,369
‫لكن هذا لا يغيّر واقع أنه بحال لم يسو
‫ذاك الولد أموره لن يسامح نفسه أبداً

413
00:41:27,494 --> 00:41:29,830
‫- ويجب ألا يسامحه أحد أيضاً
‫- المسألة أن (توني)

414
00:41:29,955 --> 00:41:32,333
‫لطالما كان قاسياً مع (إيه جيه)

415
00:41:32,458 --> 00:41:37,254
‫ربما لأن (إيه جيه) فتى
‫أناني لا يأبه لشيء

416
00:41:38,506 --> 00:41:40,299
‫آسفة لأن ابنك لم يعد معنا

417
00:41:40,424 --> 00:41:43,511
‫لكن لا تستخدمي ابني كحقل
‫تجارب لأفكارك التربوية حول الأبوّة

418
00:41:43,636 --> 00:41:48,766
‫- فلم أرك يوماً تتخذين موقفاً حازماً
‫- لمَ تظنينني أتكلم معك بهذه الطريقة؟

419
00:41:57,566 --> 00:42:01,278
‫المسألة أن جرح (توني) مفتوح

420
00:42:01,403 --> 00:42:07,117
‫من الصعب رؤية ذلك حين يغيّرون له
‫الضمادة وتكونين موجودة في الغرفة

421
00:42:07,868 --> 00:42:10,579
‫ولست متأكدة من أن (إيه جيه)
‫يجب أن يرى ذلك

422
00:42:25,553 --> 00:42:30,432
‫أنت! ابتعد عن الرصيف!

423
00:42:30,558 --> 00:42:34,311
‫أنت! لقد حذّرتك البارحة
‫الرصيف هو الحدّ

424
00:42:37,189 --> 00:42:39,233
‫أعرف، أعرف أنك تكره هذا

425
00:42:41,235 --> 00:42:47,366
‫- لن أخبرك ما عليك فعله يا (فين)
‫- كيف تصفين علاقة زوجك بعمه؟

426
00:42:49,451 --> 00:42:53,539
‫هل كانا مقرّبين؟ هل تعرفين أي مشكلة
‫من الممكن أنهما يواجهانها؟

427
00:42:53,664 --> 00:42:57,918
‫لم أتكلم مع (جونيور) منذ أعوام
‫يعرف زوجي ما هو شعوري

428
00:42:58,043 --> 00:43:01,213
‫- ولم يأتِ على ذكر الموضوع قط
‫- وما كانت المشكلة؟

429
00:43:01,338 --> 00:43:03,090
‫ليس بأمر أودّ مناقشته معكما

430
00:43:03,215 --> 00:43:06,594
‫هل تكلم زوجك يوماً عن حالة
‫(جونيور سوبرانو) الذهنية؟

431
00:43:06,719 --> 00:43:14,185
‫- هل ستأتي على متن طائرة؟
‫- سمعته يقول للآخرين إن تشوشه يزداد

432
00:43:14,643 --> 00:43:17,855
‫كان يدعو زوجي بـ(جوني)
‫وهو اسم والده

433
00:43:17,980 --> 00:43:20,149
‫ويقاوم الحصول على قصّة شعر
‫وهذا النوع من الأمور

434
00:43:20,274 --> 00:43:22,693
‫في أي وقت تكلمت
‫مع زوجك ليلة الحادثة؟

435
00:43:22,818 --> 00:43:24,236
‫- لا أعرف
‫- لن أتراجع!

436
00:43:24,361 --> 00:43:27,948
‫- (ميدو)، هلا تخفضين صوتك؟
‫- أحاول أن أفهم وحسب

437
00:43:28,073 --> 00:43:30,618
‫- ماذا؟
‫- "ستأتي من (كاليفورنيا)"

438
00:43:30,743 --> 00:43:36,207
‫لتساندني بما أن والدي تعرّض لإطلاق
‫النار أم لأن طب الأسنان لم يعد يفيدك؟

439
00:43:36,332 --> 00:43:38,125
‫لكلي السببين، وهل الأمر بهذه الفظاعة؟

440
00:43:38,250 --> 00:43:41,587
‫إن كان لديكما أسئلة إضافية
‫فعليكما الاتصال بمحاميّ

441
00:43:43,923 --> 00:43:51,972
‫حين تم اعتقاله، أشار (جونيور)
‫إلى الشقيقتين (ماكغواير) و(سام جيانكانا)

442
00:43:52,097 --> 00:43:54,975
‫- أتعني عملية اغتيال (كينيدي)؟
‫- أجل

443
00:43:55,100 --> 00:43:57,478
‫- أتعني فيما يخص هذه المسألة؟
‫- عليّ أن أتأكد

444
00:43:57,603 --> 00:44:00,773
‫كان زوجي في الثالثة من عمره

445
00:44:15,704 --> 00:44:17,706
‫أستطيع النوم هنا

446
00:44:39,770 --> 00:44:43,274
‫لا بأس، الأمور على ما يرام

447
00:46:05,105 --> 00:46:10,486
‫سيارة (شيلبي جي تي 500)
‫بقوة 450 حصاناً، إنها رائعة!

448
00:46:10,611 --> 00:46:12,655
‫وثمة شاب في الجامعة يملك واحدة

449
00:46:12,780 --> 00:46:14,573
‫كما إن الـ(موستانغ)
‫ليست باهظة على غرار الـ(إم 3)

450
00:46:14,698 --> 00:46:16,867
‫التي كنت أتكلم عن الحصول
‫عليها طوال الوقت

451
00:46:18,953 --> 00:46:21,664
‫"(بادا بينغ)"

452
00:46:27,461 --> 00:46:31,048
‫(جينفر)، نريد المزيد من المشروب
‫عندما يتسنى لك الوقت

453
00:46:36,303 --> 00:46:39,598
‫- (كريس)
‫- (أحمد)

454
00:46:39,723 --> 00:46:42,935
‫أنتم هنا مجدداً؟ عليكم أن تنصبوا
‫خيمة على هذه الحانة اللعينة

455
00:46:43,060 --> 00:46:46,272
‫كيف حال (توني)؟
‫قالت الفتاة إنه تأذى كثيراً

456
00:46:46,397 --> 00:46:49,108
‫- يحاول المقاومة
‫- وعمّه يفعل هذا به

457
00:46:49,233 --> 00:46:52,695
‫- كنت أقول لـ(محمد)، لمَ...
‫- هذا ليس موضوعاً يجب أن نتكلم عنه

458
00:46:52,820 --> 00:46:57,157
‫- أرجوك، أبلغ (توني) أفضل تحياتي
‫- سأفعل

459
00:47:40,451 --> 00:47:42,494
‫أبي!

460
00:47:47,625 --> 00:47:52,046
‫سأنال من العمّ (جونيور)
‫على فعلته هذه، لا تقلق

461
00:47:54,882 --> 00:47:57,927
‫منذ صغري وأنا أرى مدى لطفك معه

462
00:48:00,054 --> 00:48:06,143
‫لا يمكنه القيام بهذا
‫ويجعلك هكذا وينجو بفعلته؟

463
00:48:09,480 --> 00:48:11,065
‫أنتَ أبي!

464
00:48:13,943 --> 00:48:17,196
‫سأرميه برصاصة في رأسه اللعين

465
00:48:18,280 --> 00:48:20,157
‫أعدك!

466
00:48:21,408 --> 00:48:28,916
‫لا أصدّق أننا لن نقوم بالأمور
‫معاً مجدداً، لأننا سنفعل

467
00:48:30,167 --> 00:48:31,710
‫وأنا متفائل بذلك

468
00:48:38,592 --> 00:48:41,303
‫- مرحباً
‫- أهلاً

469
00:48:42,137 --> 00:48:43,889
‫كيف حاله؟

470
00:48:48,143 --> 00:48:49,687
‫مرحباً يا أبي

471
00:48:56,902 --> 00:49:04,743
‫الطبيب يعرف، أي الصيني، سيتصل
‫بالطبيب الآخر ليأخذ إذناً بتغيير الأدوية

472
00:49:05,870 --> 00:49:08,163
‫سأبقى إن أردت التبوّل أو ما شابه

473
00:49:20,676 --> 00:49:23,345
‫مرحباً، كيف حاله؟

474
00:49:23,470 --> 00:49:25,431
‫لم يجلبوا له الدواء
‫لتخفيض درجة حرارته بعد

475
00:49:25,556 --> 00:49:28,976
‫أنا فخورة للغاية بك يا (إيه جيه)
‫لا تستطيع تخيّل كم يعني ذلك لوالدك

476
00:49:29,101 --> 00:49:34,064
‫- ومَن يعرف ما يعنيه؟ إنه قابع هناك
‫- هذا يعنى الكثير لي أنا، ما رأيك؟

477
00:49:34,190 --> 00:49:38,152
‫شكراً لأنك قمت بهذا
‫كنتَ خير عون لعائلتك

478
00:49:43,449 --> 00:49:48,954
‫لقد رسبت في المدرسة، نلت مجموع
‫واحد على أربعة في الفصل الأول

479
00:49:49,079 --> 00:49:53,083
‫- وقال عميد الكلية إنه ما من داعٍ للعودة
‫- ووالدك في غيبوبة

480
00:49:53,209 --> 00:49:56,086
‫لم أخبر والدي
‫الجميع يقول لي أن أبقى إيجابياً

481
00:49:56,212 --> 00:49:59,548
‫- يا إلهي!
‫- حاولت جاهداً في مادة الفلسفة

482
00:49:59,673 --> 00:50:02,343
‫- غير أن ذاك الأستاذ...
‫- ووالدك في غيبوبة

483
00:50:07,139 --> 00:50:09,391
‫اذهب لتناول الفطور

484
00:50:49,557 --> 00:50:51,100
‫(أنتوني)؟

485
00:50:54,186 --> 00:50:56,689
‫(أنتوني)، هل تستطيع سماعنا؟

486
00:52:13,682 --> 00:52:15,601
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

