﻿1
00:00:10,343 --> 00:00:15,598
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:15,723 --> 00:00:20,353
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:20,478 --> 00:00:26,526
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:26,651 --> 00:00:31,656
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:31,781 --> 00:00:36,994
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:37,119 --> 00:00:42,041
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,166 --> 00:00:46,671
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:46,796 --> 00:00:48,172
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:48,297 --> 00:00:52,093
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:52,218 --> 00:00:55,346
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:55,471 --> 00:01:00,434
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:03,354 --> 00:01:08,276
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:08,401 --> 00:01:14,115
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:14,240 --> 00:01:20,246
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:20,371 --> 00:01:25,626
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:25,751 --> 00:01:32,049
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:32,175 --> 00:01:34,594
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:34,719 --> 00:01:37,972
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:45,730 --> 00:01:49,108
‫- الرقم 23، أحمر
‫- نعم! يا للروعة!

20
00:01:49,233 --> 00:01:51,444
‫لقد أصاب الرقم!

21
00:01:51,569 --> 00:01:53,863
‫23، إنه يوم عيد مولد (صوفيا)
‫كان يجب أن أختاره

22
00:01:53,988 --> 00:01:57,200
‫- لقد أصاب خمس مرات تقريباً
‫- بل ست مع الرقم الأحمر أيضاً

23
00:01:57,325 --> 00:02:00,161
‫- يا لك من حقير سافل!
‫- ماذا حصل؟

24
00:02:00,286 --> 00:02:02,538
‫- أصاب (توني) الهدف مباشرةً
‫- وأخيراً!

25
00:02:02,663 --> 00:02:05,082
‫66 مع إلغاء 10

26
00:02:06,042 --> 00:02:07,418
‫إيّاك أن تُسقط تلك

27
00:02:07,543 --> 00:02:09,545
‫- هل تريد أخذها أو اللعب بها؟
‫- فلنلعب بها

28
00:02:09,670 --> 00:02:11,339
‫حسناً

29
00:02:11,631 --> 00:02:15,301
‫- 23 شاملة
‫- هل تمزح؟

30
00:02:15,426 --> 00:02:20,723
‫- حسناً، مرة أخرى
‫- هيا يا عزيزي

31
00:02:20,848 --> 00:02:28,564
‫- هيا، هيا!
‫- هيا، هيا، 23!

32
00:02:28,689 --> 00:02:32,401
‫- 11، أسود
‫- أيها السافل!

33
00:02:32,527 --> 00:02:35,321
‫الحمقى سيستردّونه كلّه هذه الليلة

34
00:02:39,575 --> 00:02:43,663
‫ما الأمر يا (فيتو)؟ كدت تصيبني!

35
00:02:43,955 --> 00:02:46,791
‫"(دايفيد م. هاكيل)، والد عزيز"

36
00:02:48,459 --> 00:02:52,004
‫قطعة خشب لعينة!

37
00:02:56,133 --> 00:02:58,261
‫قفا مكانكما!

38
00:03:04,100 --> 00:03:09,230
‫ثمة احتمال على 10
‫يا لبهجة الصبي المسكين، ها هي تأتي

39
00:03:09,355 --> 00:03:11,816
‫انظر إلى نصف الميتة هذه

40
00:03:11,941 --> 00:03:14,193
‫- مرحباً
‫- مرحباً

41
00:03:14,318 --> 00:03:18,447
‫كيف حالك يا عزيزتي؟
‫تسرّني رؤيتك

42
00:03:18,573 --> 00:03:23,286
‫اجلسي، هل يمكنني أن أطلب لكِ شيئاً؟
‫ قهوة أو كعكة محلّاة؟

43
00:03:24,620 --> 00:03:27,415
‫سوف أدعكما تتكلّمان

44
00:03:27,540 --> 00:03:31,836
‫- إذاً...
‫- أقدّر كثيراً موافقتك على رؤيتي

45
00:03:31,961 --> 00:03:35,798
‫وقد كنت لائقاً جداً في كلّ
‫شيء منذ وفاة (فيتو)

46
00:03:36,382 --> 00:03:43,681
‫- لا أعرف أحداً غيرك
‫- حسناً، هيا، هيا يا (ماري)

47
00:03:43,806 --> 00:03:46,225
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫- إنه (في) الصغير

48
00:03:46,350 --> 00:03:48,811
‫تقول العاملة الاجتماعية
‫إنه يعبر عن غضبه وحسب

49
00:03:48,936 --> 00:03:51,564
‫- العاملة الاجتماعية؟
‫- إنها في الأغلب مسائل الصبيان

50
00:03:51,689 --> 00:03:58,321
‫لكنه غاضب جداً ومع ذلك، فجزء ممّا
‫هو متهم به يقوم على المضايقة وحسب

51
00:03:58,446 --> 00:04:02,909
‫يدّعون أنه شنق قطة آل (بتروزو)
‫وعلّقها على باب مرآبهم

52
00:04:03,409 --> 00:04:05,411
‫لكن ذلك كلّه لا أساس له إطلاقاً

53
00:04:05,536 --> 00:04:11,292
‫في الواقع، من ناحية ما هذا متوقّع
‫بعد وفاة (فيتو) وكل ما نجم عن ذلك

54
00:04:11,417 --> 00:04:17,507
‫أظن أن الحلّ الوحيد هو الانتقال
‫من ذلك المنزل وإبعاد الولدَين عن المدرسة

55
00:04:19,342 --> 00:04:25,765
‫فكّرتُ في الأمر
‫وأعرف أن هذا كثير لكن... بمئة ألف

56
00:04:25,890 --> 00:04:30,019
‫يمكننا أن نكون في مكان ما
‫حيث لا يعرفه أحد أو يعرف ما حصل

57
00:04:31,103 --> 00:04:35,650
‫صديقتي (شيريل) تعيش في مدينة
‫(أورونو) في (ماين) قرب الجامعة

58
00:04:35,775 --> 00:04:40,446
‫المنازل هناك مؤلفة من طابقين
‫وثمة مدارس جيدة

59
00:04:40,988 --> 00:04:47,745
‫- لطالما كنت تعرض المساعدة
‫- طبعاً

60
00:04:50,039 --> 00:04:52,708
‫- هل تكلمت مع عمّه؟
‫- مَن؟

61
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
‫- (فيل)
‫- (فيل) ليس عمّه

62
00:04:55,169 --> 00:04:57,129
‫أنا وهو نسيبان من الدرجة الثانية

63
00:04:57,255 --> 00:05:01,092
‫قبل التصرّف بتطرف شديد هنا
‫وإبعاد (فيتو) الصغير

64
00:05:01,217 --> 00:05:05,471
‫وإبعادكم كلكم عن أصدقائكم وعائلتكم
‫يجب أن أتحدّث إليه

65
00:05:05,596 --> 00:05:07,306
‫التحدّث إليه مستحيل

66
00:05:07,431 --> 00:05:11,435
‫ليس من السهل
‫أن يحل أحد محل الأب

67
00:05:11,561 --> 00:05:17,984
‫أعرف ذلك
‫لكن ربما بإمكاني أن أملا الفراغ

68
00:05:20,194 --> 00:05:26,325
‫- حسناً، لكن هل ستفكر في الأمر؟
‫- صدّقيني، سأعتني بكم وسيكون بخير

69
00:05:29,412 --> 00:05:37,170
‫- على ما يبدو، (فيتو) الصغير مخبول
‫- ذلك لا يفاجئني نظراً لتاريخ العائلة

70
00:05:37,295 --> 00:05:40,590
‫هي تريد مئة ألف دولار لتغيير الوضع

71
00:05:40,715 --> 00:05:44,135
‫ذلك لا ينجح أبداً
‫يجب أن تجلب له كلباً

72
00:05:44,260 --> 00:05:46,137
‫لا أظن أن تلك فكرة سديدة

73
00:05:53,144 --> 00:05:58,649
‫ما علاقتي بهذه المشكلة؟
‫هل لأنني زعيم العائلة؟

74
00:05:59,567 --> 00:06:00,943
‫قصدي هو أين (فيل ليوتاردو)؟

75
00:06:01,068 --> 00:06:04,739
‫هو تسبّب بالمشكلة
‫عبر سرقة (فيتو) في البداية

76
00:06:04,864 --> 00:06:11,162
‫إنه أفضل أجير لدينا
‫تتمّ سرقة مالي مرة ثانية

77
00:06:12,413 --> 00:06:16,876
‫فضلاً عن أنه عمه
‫أو نسيبه أو مهما يكن

78
00:06:17,001 --> 00:06:20,546
‫هذه ليست مشكلتك
‫أنا أوافقك الرأي

79
00:06:23,382 --> 00:06:26,344
‫"أوافقك الرأي يا (جيم)
‫اعترضت على الركلة الجانبية"

80
00:06:26,469 --> 00:06:28,638
‫"فلنواجه الأمر، نادراً ما يبذلون جهداً"

81
00:06:28,763 --> 00:06:31,474
‫"لكن ها إن (باكس دي)
‫المنهك ينهار"

82
00:06:31,599 --> 00:06:34,644
‫"فيما فريق (بيلز) على خط الـ30 ياردة
‫وعلى وشك تسجيل هدف جديد"

83
00:06:34,769 --> 00:06:36,938
‫- هيا، هيا!
‫- شاهِد فحسب

84
00:06:37,063 --> 00:06:39,273
‫- سيسجل فريق (بيلز) 7 نقاط إضافية
‫- هل تظن ذلك؟

85
00:06:39,398 --> 00:06:41,901
‫لا، أظن أن هدفاً
‫على طول الملعب سيحقق الفوز

86
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
‫- بكلّ تأكيد
‫- سيُخفقون، هذا ما يفعلونه عادةً

87
00:06:44,654 --> 00:06:46,030
‫راهنت على (بوفالو)، صحيح (تي)؟

88
00:06:46,155 --> 00:06:47,907
‫لا، ركّزت على الخط الثالث
‫سأقبل بدفعة

89
00:06:48,032 --> 00:06:51,827
‫هيا يا (بوفالو)!

90
00:06:52,203 --> 00:06:53,996
‫"تمريرة إلى الوراء من اللاعب الثالث
‫إلى اللاعب الثاني"

91
00:06:54,121 --> 00:06:55,915
‫"تراجع (لوسمان) وسلّم الكرة إلى..."

92
00:06:56,040 --> 00:06:57,959
‫"ها هو يتدحرج، الكرة معه"

93
00:06:58,084 --> 00:07:00,169
‫"استعاد (بوفالو) نشاطه"

94
00:07:00,294 --> 00:07:03,005
‫- لا!
‫- "تدحرج مجدداً!"

95
00:07:03,130 --> 00:07:09,512
‫هيا، نل منه! نل منه!

96
00:07:09,637 --> 00:07:11,722
‫"سجّل (بوفالو) هدفاً عند انتهاء الوقت"

97
00:07:11,848 --> 00:07:16,853
‫- تباً! غير معقول!
‫- (بوفالو)، يا لك من حقير!

98
00:07:17,895 --> 00:07:21,148
‫أصغوا إلى ذاك السافل
‫على الأرجح أنه فاز بـ35 دولاراً

99
00:07:21,274 --> 00:07:25,194
‫"النتيجة النهائية، (بوفالو) 28
‫وخليج (تامبا) 24"

100
00:07:25,736 --> 00:07:28,322
‫دعك من الأمر، هل تريد جعة أخرى؟

101
00:07:29,282 --> 00:07:32,493
‫لا، سآخذ قيلولة

102
00:08:31,052 --> 00:08:32,970
‫أداؤك جميل يا حبيبتي

103
00:08:33,846 --> 00:08:36,098
‫صفقوا جميعاً لـ(نانسي سيناترا)

104
00:08:41,479 --> 00:08:44,106
‫- تهانيّ يا (فيلي)
‫- شكراً لكِ

105
00:08:44,232 --> 00:08:47,026
‫كنا سنعتمد التأجير لكنني أظن
‫أننا وجدنا شخصاً يريد الشراء

106
00:08:47,151 --> 00:08:49,820
‫ليؤجّر بنفسه لذا سنرى ماذا سيحصل

107
00:08:49,946 --> 00:08:54,742
‫- صحيح، إنها فكرة سديدة
‫- حسناً، سأتكلم معك لاحقاً

108
00:08:54,867 --> 00:08:59,497
‫- عجباً! إنها الساعة الـ11 والنصف
‫- هل أنت جاهز لنطلبها؟

109
00:08:59,622 --> 00:09:02,166
‫- منذ ساعة
‫- حسناً

110
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
‫رأيتهُ وهو يعيد (دين)
‫و(جيري) إلى بعضهما

111
00:09:06,921 --> 00:09:10,508
‫كنتُ هناك
‫وشاهدتُ برنامج التبرّع فبكيت

112
00:09:12,426 --> 00:09:15,221
‫- هل ستغادر الآن؟
‫- أجل! تأخّر الوقت

113
00:09:15,346 --> 00:09:18,182
‫لديّ رحلة طويلة
‫إلى (جيرسي) من هنا

114
00:09:18,307 --> 00:09:20,852
‫طبعاً، فأنا كنت أقود تلك المسافة

115
00:09:20,977 --> 00:09:25,106
‫لكنني ما عدت أفعل ذلك
‫سأعود على الفور

116
00:09:28,025 --> 00:09:31,237
‫تهانيّ مجدداً

117
00:09:31,362 --> 00:09:34,574
‫- اسمع عليّ قول هذا
‫- خدمة منذ الآن؟

118
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
‫- عفواً؟
‫- (أنتوني)

119
00:09:37,118 --> 00:09:43,040
‫أنت تفكّر دائماً في الأعمال
‫استرِح ليلة وتناول بعض الـ(كونياك)

120
00:09:43,165 --> 00:09:46,627
‫جاءت (ماري سباتافور) لرؤيتي
‫تريد مئة ألف دولار للانتقال من هنا

121
00:09:46,752 --> 00:09:50,047
‫بسبب (فيتو) الصغير الذي بات لديه
‫منذ الآن عاملة اجتماعية خاصّة به

122
00:09:50,173 --> 00:09:54,969
‫أخبرتني (باتي) أن ثمة مشاكل
‫يبدو أن الولد سرّ أبيه

123
00:09:55,094 --> 00:10:00,558
‫صياغة الجملة جميلة
‫لكنها عائلتك، صحيح؟ وأنتما نسيبان؟

124
00:10:00,683 --> 00:10:02,727
‫ماذا يسعني أن أفعل؟
‫هل أحلّ المشكلة بالمال؟

125
00:10:02,852 --> 00:10:05,771
‫في الواقع، على أحدهم أن يفعل ذلك

126
00:10:07,815 --> 00:10:12,028
‫- سأتحدّث إلى الولد، وأقوم بتأنيبه
‫- جيد

127
00:10:12,153 --> 00:10:14,113
‫هل ستعودان إلى المنزل معاً؟

128
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
‫كيف حالك؟

129
00:10:19,952 --> 00:10:21,996
‫تدفعني غدّة البروستات
‫إلى التبوّل طوال الليل

130
00:10:22,121 --> 00:10:24,540
‫لن أتمنّى ذلك حتى لعدوّي اللدود

131
00:10:28,252 --> 00:10:31,839
‫- هل من جديد؟
‫- نعم

132
00:10:36,302 --> 00:10:39,931
‫تحدّثتُ إلى (فيل) بشأن التخصيص
‫في مراكز التصوير بالرنين المغناطيسي

133
00:10:40,056 --> 00:10:44,393
‫- وحصتك آتية
‫- نعم وكذلك عيد الميلاد

134
00:10:44,519 --> 00:10:48,022
‫كان ينبغي أن تسمعه هذه الليلة
‫التعليقات والاعتداد بالنفس

135
00:10:48,147 --> 00:10:51,484
‫- حقّاً؟
‫- يُقلقني ذلك

136
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
‫ظننتُ أننا اتفقنا جيداً في النهاية

137
00:10:54,153 --> 00:10:57,907
‫مع أخذ كلّ شيء بعين الاعتبار
‫قد يكون التكبر واعتبار نفسه الرئيس

138
00:10:58,032 --> 00:11:00,660
‫لكنني ما زلت أظن أن السبب
‫هو ما أصاب أخاه (بيلي)

139
00:11:00,785 --> 00:11:03,120
‫ظننتُ أن ذلك كلّه دُفن مع نسيبك

140
00:11:04,372 --> 00:11:07,583
‫- هل استمتعت بالعشاء؟
‫- أجل، غادرتُ بعد انتهائه مباشرةً

141
00:11:07,708 --> 00:11:09,418
‫حقّاً؟

142
00:11:09,544 --> 00:11:17,426
‫لا أعرف فأنا أنظر إلى رجالي الرئيسيين
‫أي (بولي) و(كريستوفر) وصهري

143
00:11:17,552 --> 00:11:20,847
‫ما الذي يأتي في المقام الأوّل
‫في جدول أعمالهم؟

144
00:11:22,139 --> 00:11:25,059
‫كلهم قتلة

145
00:11:25,184 --> 00:11:28,354
‫هل صرت تشعر بالوحدة أيها الصبي؟

146
00:11:28,479 --> 00:11:35,444
‫ما أحاول قوله هو يسرّني
‫وجودي هنا، دائماً

147
00:11:40,241 --> 00:11:42,743
‫أحضرتُ لك شيئاً

148
00:11:47,164 --> 00:11:54,088
‫- غطّ ذلك الرأس
‫- في الواقع، كنت أتوقّع شيئاً آخر

149
00:11:54,213 --> 00:11:56,424
‫ماذا؟ الشريط المرقم اللعين؟

150
00:11:56,549 --> 00:11:59,552
‫بصراحة، إنها صورة غير جميلة
‫عن الأمريكيين من أصل إيطالي

151
00:11:59,677 --> 00:12:05,224
‫لا، كنتُ أفكّر في أنه قد يكون جزءاً
‫من مبلغ الـ200 ألف الذي أقرضتك إياه

152
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
‫تباً! نعم، أنت محقّ

153
00:12:07,810 --> 00:12:10,313
‫أعرف أنك ستغطيه
‫لكن مرّت مدة ومن دون فائدة...

154
00:12:10,438 --> 00:12:14,567
‫نسيتُ، لكن يُسعدني أنك لم تنسَ

155
00:12:14,692 --> 00:12:16,944
‫- لا أريد أن أكون متشدداً
‫- لا

156
00:12:17,069 --> 00:12:23,743
‫- هيا يا (أنتوني)، لا، لا بأس
‫- لديّ حوالي 3 آلاف دولار هنا

157
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
‫- هل تَصلح كفائدة؟
‫- تباً لك!

158
00:12:25,745 --> 00:12:28,539
‫يجب أن تأخذه، لا أريدك
‫أن تأكل طعام القطط

159
00:12:28,664 --> 00:12:33,085
‫هيا، كفى! لستُ بحاجة إليه
‫ولا أريد فائدة منك

160
00:12:33,211 --> 00:12:36,964
‫بحقّك! كان يجب أن أدفع من قبل

161
00:12:40,134 --> 00:12:44,263
‫- هل أنت واثق؟
‫- طبعاً، هل نحن متفقان أم ماذا؟

162
00:12:45,598 --> 00:12:48,935
‫حسناً، تأخّر الوقت، يجب أن أعود

163
00:12:49,060 --> 00:12:52,605
‫وأنت يجب أن تعود إلى التبوّل
‫أو مهما كان ما تفعله

164
00:12:56,192 --> 00:12:59,904
‫أقرض الرجل مالاً
‫وفجأةً، أصبح أنا الأحمق

165
00:13:00,571 --> 00:13:02,615
‫لمَ يحتاج إلى مالك؟

166
00:13:02,740 --> 00:13:08,663
‫لماذا؟ ليغطي تكاليف عيشه
‫فبين المراهنة وأسلوب حياته؟

167
00:13:08,788 --> 00:13:16,212
‫وذلك المركب؟ 3،2 مليون! حذّرتُه
‫من أن ما من قيمة للبيع ثانيةً إطلاقاً

168
00:13:16,337 --> 00:13:18,673
‫لكن هل يصغي؟

169
00:13:22,468 --> 00:13:26,305
‫أقرضتُ الكثير من المال
‫لكن حين يبدأ الاحتيال

170
00:13:26,430 --> 00:13:29,141
‫مَن ينسى؟ تباً له!

171
00:13:29,267 --> 00:13:33,104
‫لهذا السبب، لا أحبذ أن تراه
‫قبل أن تخلد إلى الفراش، تتوتّر كثيراً

172
00:13:33,229 --> 00:13:39,527
‫يعظّم فكرة إعطائي فائدة
‫3 آلاف أسبوعياً

173
00:13:48,122 --> 00:13:50,249
‫هنالك الكثير من اليهود
‫في عملك، أليس كذلك؟

174
00:13:50,374 --> 00:13:53,210
‫- عملي؟
‫- أجل، هذا

175
00:13:54,962 --> 00:13:58,424
‫يجب أن تعترفي
‫بأنه حين يتعلّق الأمر بالمال...

176
00:13:58,924 --> 00:14:02,803
‫وفقاً لتجربتي
‫ذلك ليس أكثر من قولبة شنيعة

177
00:14:02,928 --> 00:14:04,680
‫حقّاً؟

178
00:14:05,806 --> 00:14:09,727
‫دعيني أخبرك أمراً، لديّ صديق
‫إذا أراد المرء اصطياده

179
00:14:09,852 --> 00:14:13,564
‫عليه أن يربط قطعة نقدية بصنارة
‫فيمسك به على الفور

180
00:14:13,689 --> 00:14:20,321
‫- لا يبدو أنك تعتبره صديقاً
‫- هيا، نعرف بعضنا منذ زمن

181
00:14:21,113 --> 00:14:26,577
‫لكن الأمر لم يردعه بابتزازي
‫لأنني أدين له ببعض المال

182
00:14:29,246 --> 00:14:32,291
‫علي أي حال، كنت بحاجة
‫إلى قرض صغير قصير الأمد

183
00:14:32,416 --> 00:14:34,919
‫لتغطية بعض خسائر المراهنة
‫التي تكلّمنا عنها

184
00:14:35,044 --> 00:14:36,420
‫وما زلت كذلك؟

185
00:14:36,545 --> 00:14:37,922
‫إنه إنفاق المزيد من المال
‫على أمر لن يكون ناجحاً أبداً

186
00:14:38,047 --> 00:14:40,341
‫- لمَ لا تتوقّف وحسب؟
‫- ذلك جزء كبير من حياتي

187
00:14:40,466 --> 00:14:43,427
‫- أعرف لكنك تتكلّم عن ذلك كثيراً
‫- في الواقع، يخسر المرء أحياناً

188
00:14:43,552 --> 00:14:51,602
‫وعليه أن يتصرّف وكأن الأمر مؤلم
‫أكثر مما هو في الحقيقة بسبب رجاله

189
00:14:53,729 --> 00:14:58,150
‫لكن إن كان المرء سيخسر ما الجدوى
‫من الأمر؟ لذا المخاطرة ضرورية

190
00:14:58,275 --> 00:15:03,072
‫ما الذي تسعى إليه؟
‫المال أم نشوة الفوز؟

191
00:15:08,369 --> 00:15:13,499
‫قبل أن ننتهي، ثمة أمر أريد قوله

192
00:15:15,417 --> 00:15:17,711
‫أنت تفوّت الكثير من المواعيد

193
00:15:17,837 --> 00:15:20,798
‫عذراً، أعلِمك دائماً مسبقاً
‫أو أدفع بالساعة

194
00:15:20,923 --> 00:15:23,467
‫- ذلك ليس قصدي
‫- أنا أنشغل

195
00:15:23,592 --> 00:15:27,054
‫إنه خطأي فقد تغاضيتُ
‫عن الأمر لمدّة طويلة

196
00:15:28,264 --> 00:15:31,809
‫لم أصب بنوبة هلع مذ
‫أطلق عمي النار عليّ

197
00:15:31,934 --> 00:15:34,353
‫- هل لاحظتِ ذلك؟
‫- أجل

198
00:15:35,729 --> 00:15:38,524
‫لا بد من أنه من الجيد
‫أن يعرف المرء كلّ شيء

199
00:15:39,817 --> 00:15:43,237
‫هل ذلك هو السبب الوحيد
‫لوجودك هنا؟ نوبات الهلع؟

200
00:15:43,362 --> 00:15:45,823
‫كلا

201
00:15:47,741 --> 00:15:55,916
‫- هذه متعة الأسبوع
‫- إذاً، هذه عطلة

202
00:15:56,041 --> 00:15:58,752
‫لا فأنا أستفيد من عدة نواحٍ

203
00:15:58,878 --> 00:16:01,380
‫قرّر إن كنت تريد الاستمرار في المجيء

204
00:16:01,505 --> 00:16:05,176
‫لكن أعرف أن ثمة بروتوكولات
‫عليك اتباعها

205
00:16:05,301 --> 00:16:07,720
‫وإلّا فلن أتمكن من المتابعة

206
00:16:09,180 --> 00:16:11,891
‫حسناً، سأفعل

207
00:16:19,732 --> 00:16:22,985
‫أعرف أن (براين) يريد أن تكون
‫حجرة التلفاز في الطابق السفليّ

208
00:16:23,110 --> 00:16:26,488
‫لكنني أظن أن من الأفضل أن يكون لحجرة
‫الرياضة مَنفذ على حوض السباحة

209
00:16:27,448 --> 00:16:28,991
‫هذا المفتش

210
00:16:29,116 --> 00:16:31,243
‫في الواقع، طلبتُ من الرجل جعل
‫الحواسيب تستقبل القنوات الفضائية

211
00:16:31,368 --> 00:16:33,871
‫لكن لا أعرف إن كان هذا الشيء
‫بات قديم الطراز

212
00:16:33,996 --> 00:16:35,497
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أنا (تيد ياكانيلّي)

213
00:16:35,623 --> 00:16:38,250
‫- من خدمة "(ياكانيلّي) لمعاينة المنازل"
‫- نعم، تفضّل

214
00:16:38,375 --> 00:16:40,211
‫هذان نسيبانا (هيو) و(كارميلا)

215
00:16:40,336 --> 00:16:43,172
‫- هما البنّاءان أيضاً
‫- هذا رائع

216
00:16:44,924 --> 00:16:47,343
‫- هل تريد البدء من هنا؟
‫- أجل

217
00:17:05,569 --> 00:17:08,364
‫لم آت إلى هنا
‫لأشتري لك مثلّجات الـ(سانداي)

218
00:17:08,489 --> 00:17:10,491
‫إنها (سايلو)

219
00:17:10,616 --> 00:17:14,495
‫لا يهمني ما هي الكلمة
‫ما خطبك؟

220
00:17:14,620 --> 00:17:17,706
‫تبدو كساقطة من (بورتو ريكو)
‫تثير اشمئزازي!

221
00:17:17,831 --> 00:17:20,000
‫وإن يكن؟ ما علاقتك بهذا؟

222
00:17:20,125 --> 00:17:24,964
‫أصغ يا صديقي، أعرف أنك تحتاج
‫إلى أن تكون متمرداً فقد ربيت أولاداً

223
00:17:25,089 --> 00:17:26,507
‫- أفهم الأمر
‫- هذا جيد لك

224
00:17:26,632 --> 00:17:28,801
‫هل تريد صفعة أيضاً؟

225
00:17:28,926 --> 00:17:31,345
‫هل تساءلت ولو مرة
‫ما الذي تفعله بوالدتك؟

226
00:17:31,470 --> 00:17:34,431
‫هل فكّرت في ما عانته؟
‫وكيف تجعلها مستاءة؟

227
00:17:34,557 --> 00:17:38,686
‫- إنها محرَجة وحسب
‫- إنها تبكي بسببك

228
00:17:38,811 --> 00:17:42,773
‫سأقول هذا لأنك كبير
‫بما يكفي لتفهم

229
00:17:42,898 --> 00:17:47,820
‫سئمت عائلتك من العار
‫عليك أن تصلح الأمور

230
00:17:48,904 --> 00:17:51,699
‫- هل تفهم ما أقوله؟
‫- كلا

231
00:17:51,824 --> 00:17:58,247
‫بحقّك! كن رجلاً، كن الرجل
‫الذي تحتاج إليه، قوياً وذكورياً

232
00:18:03,460 --> 00:18:05,546
‫قلتُ ما لديّ

233
00:18:08,132 --> 00:18:10,759
‫أنهِ هذا الشيء
‫فالأكل ممنوع في السيارة

234
00:18:13,095 --> 00:18:18,350
‫أودّ أخذ دقيقة حتى يستمتع الجميع
‫بحقيقة أن والدتكما باعت منزلها

235
00:18:18,475 --> 00:18:20,978
‫- يا للروعة! ذلك مدهش!
‫- تهانيّ يا أمي

236
00:18:21,103 --> 00:18:24,023
‫- ذلك جيد جداً
‫- في الواقع نجح للتوّ في المعاينة

237
00:18:24,148 --> 00:18:25,691
‫لكن يحتاج (براين) إلى الحصول على
‫الموافقة بخصوص القرض قبل أن يتمكن...

238
00:18:25,816 --> 00:18:32,114
‫حسناً، كفى، تهانيّ يا (كارم)
‫فليس هذا أمراً سهلاً هذه الأيام

239
00:18:32,239 --> 00:18:34,742
‫حظيتُ بالكثير من الدعم

240
00:18:35,451 --> 00:18:37,745
‫لا بد من أن (براين) و(جانين)
‫سعيدان جداً

241
00:18:37,870 --> 00:18:42,041
‫- في الواقع، أرجو هذا
‫- هما فقط؟ إنه كبير، أليس كذلك؟

242
00:18:42,166 --> 00:18:45,169
‫- إنه قصر
‫- مرّروا السلطة

243
00:18:45,294 --> 00:18:47,254
‫إنهما ينتظران مولوداً

244
00:18:57,306 --> 00:19:00,809
‫- نعم؟
‫- "هل نظرت إلى الخارج؟"

245
00:19:03,771 --> 00:19:07,107
‫تباً يا (ميلي)!

246
00:19:07,233 --> 00:19:11,320
‫استبدلنا 50 أو 60 بالمئة من ألواح
‫الخشب السيىء الذي لدى (دوغ)

247
00:19:11,445 --> 00:19:12,947
‫لكن ماذا عن الخشب القائم؟

248
00:19:13,072 --> 00:19:16,325
‫وتلك الأحجار المواجهة
‫في الطابق العلويّ؟ أشعر بالغثيان

249
00:19:16,450 --> 00:19:21,664
‫للمرة المئة، أكرّر أنني شيّدتُ آلاف
‫المنازل مستخدماً طريقة البناء نفسها

250
00:19:21,789 --> 00:19:24,959
‫قبل أن يتولّى هؤلاء العاطفيون
‫شؤون قسم البناء

251
00:19:25,084 --> 00:19:27,920
‫ولم أمتنع عن النوم إطلاقاً

252
00:19:34,218 --> 00:19:36,262
‫الغداء!

253
00:19:36,804 --> 00:19:38,514
‫شطائر الـ(مرتديلا)
‫مع جبنة (بروفولوني)

254
00:19:38,639 --> 00:19:40,432
‫هذه لـ(كريسي)

255
00:19:45,104 --> 00:19:46,689
‫إنه الغريب الغامض

256
00:19:46,814 --> 00:19:48,607
‫- مرحباً
‫- لم أرَك منذ مدّة طويلة

257
00:19:48,732 --> 00:19:50,276
‫اجلس

258
00:19:50,401 --> 00:19:51,902
‫كان عليّ أن أقلّ (إيلاي)
‫إلى مركز العلاج الفيزيائيّ

259
00:19:52,027 --> 00:19:56,115
‫- ففكرتُ في المرور بالمستشارين هنا
‫- اجلس وراهِن

260
00:19:56,240 --> 00:19:58,158
‫لا تكن خجولاً أيها المقرض

261
00:19:59,618 --> 00:20:03,080
‫- تضييع بعض الوقت، لمَ لا؟
‫- قال: "لمَ لا؟"

262
00:20:03,205 --> 00:20:06,000
‫هل سمعت عن الإرهابي اليهودي؟

263
00:20:06,125 --> 00:20:09,628
‫كان سيخطف طائرة لكنه لم يشأ
‫أن يجتاز الأميال المتبقية

264
00:20:10,754 --> 00:20:13,799
‫- هل تريد شطيرة؟
‫- كلا، أكلتُ للتوّ، شكراً

265
00:20:15,384 --> 00:20:20,347
‫ليس هنا لتناول الطعام
‫بل لقبض الإيجار! الإيجار!

266
00:20:20,472 --> 00:20:23,267
‫عمّ تتكلّم؟

267
00:20:23,392 --> 00:20:26,604
‫- سأتناول زجاجة جعة
‫- تفضّل

268
00:20:26,729 --> 00:20:28,105
‫هلّا تتوقّف؟

269
00:20:28,230 --> 00:20:30,482
‫يجب أن يغطي هذا الأسبوع
‫المقبل أيضاً، صحيح؟

270
00:20:31,734 --> 00:20:34,653
‫لديّ أيضاً بعض الفكة هنا

271
00:20:38,866 --> 00:20:42,995
‫إنها دعابة
‫أين حسّ الفكاهة ذاك؟

272
00:20:45,122 --> 00:20:47,458
‫يجب أن أضع هذا في اللعبة
‫لأجعلها مثيرة للاهتمام

273
00:20:47,583 --> 00:20:51,754
‫- سأجرّب أنا أيضاً فلنلعب
‫- فلنرَ

274
00:20:52,755 --> 00:20:54,131
‫هل أنت واثقة
‫من أنكِ أحسنت استخدامه؟

275
00:20:54,256 --> 00:20:55,841
‫أجل والضغط طبيعي

276
00:20:55,966 --> 00:20:58,677
‫- ربما السبب هو ذلك الطعام الصينيّ
‫- اجلبي لي كأس مشروب

277
00:20:58,802 --> 00:21:02,806
‫طبعاً الكحول فهي مفيدة
‫اجلبه بنفسك

278
00:21:04,141 --> 00:21:06,977
‫السبب ليس الطعام الصينيّ
‫بل (توني سوبرانو)

279
00:21:08,312 --> 00:21:09,688
‫ساعدني كثيراً حين كنتُ في المستشفى

280
00:21:09,813 --> 00:21:11,857
‫لا تقرض المال أبداً للأصدقاء يا (إيلاي)

281
00:21:11,982 --> 00:21:15,319
‫- هل ما زال لا يدفع؟
‫- هذا أقلّ ما يقال

282
00:21:15,444 --> 00:21:18,822
‫إنه مهتاج أو ما شابه
‫ولا تعجبني طريقة كلامه

283
00:21:18,948 --> 00:21:22,618
‫فهو يوجّه إليّ ملاحظات عدائية
‫ليس هذا من شيمه

284
00:21:23,202 --> 00:21:28,874
‫- إنه يقلقني
‫- نعم، أرى ذلك، في ماذا تفكّر؟

285
00:21:29,583 --> 00:21:33,045
‫هيا! (توني) لن يؤذيك

286
00:21:34,129 --> 00:21:38,884
‫رأيت كيف يعمل هؤلاء الإيطاليون
‫تكون الأمور بخير في معظم الأوقات

287
00:21:39,009 --> 00:21:43,514
‫لكن حين يُحرجون، يشعر المرء
‫بأنه يتعامل مع حيوان وحسب

288
00:21:43,639 --> 00:21:47,643
‫- ماذا، هل تظن أنه سيقتلك؟
‫- لا أعلم

289
00:21:48,978 --> 00:21:51,063
‫إنه الشخص الذي أطلبه
‫ليتعامل مع مَن هم أمثاله

290
00:21:51,188 --> 00:21:54,567
‫- إنه رجل ثري سيدفع
‫- بالنسبة إلى حجم ديونه؟

291
00:21:54,692 --> 00:21:58,195
‫- قد أقول تحت الـ6
‫- بحقّك! إنه زعيم!

292
00:21:58,320 --> 00:22:01,574
‫أعرفه منذ مدة طويلة، المال يدخل
‫من يد ويخرج على الفور من الأخرى

293
00:22:01,699 --> 00:22:03,659
‫كلّما ازداد ما يجنيه
‫ازداد ما ينفقه

294
00:22:03,784 --> 00:22:08,664
‫وتلك الزوجة؟
‫(إيلاي)، في مرحلة ما

295
00:22:08,789 --> 00:22:13,711
‫قد يصبح من الأرخص له
‫أن يسوّي الأمور بطريقة أخرى

296
00:22:16,797 --> 00:22:18,924
‫هيا يا (ليزا)

297
00:22:26,724 --> 00:22:29,351
‫إنها المرة الثالثة
‫على التوالي أيها الحمقى

298
00:22:34,815 --> 00:22:36,650
‫سأزيد الرهان هنا

299
00:22:41,238 --> 00:22:42,907
‫حان وقت المغادرة

300
00:22:44,408 --> 00:22:49,830
‫- مرحباً يا سيد الفيَش
‫- نعم، سأزايد بـ18

301
00:22:49,955 --> 00:22:52,791
‫أرغب في تناول شريحة لحم
‫من الحجم الكبير

302
00:22:52,917 --> 00:22:56,462
‫حقّاً؟ لمَ؟ لأنني أزايد؟

303
00:23:14,271 --> 00:23:16,565
‫- تباً!
‫- ماذا؟

304
00:23:16,690 --> 00:23:20,402
‫(باتافيا)، إنها في المرتبة الخامسة
‫اثنان على 1

305
00:23:20,528 --> 00:23:23,197
‫(ميدو غولد) في المرتبة الخامسة

306
00:23:23,322 --> 00:23:27,743
‫- يجب أن تفعل ذلك
‫- لدينا ثلاث دقائق لنضع رهاناتنا

307
00:23:29,370 --> 00:23:31,622
‫- كأس (غلانليفيت) مع الثلج
‫- كأس (سيفن أند سيفن)

308
00:23:31,747 --> 00:23:35,960
‫- ماذا لديك في المَشرب؟
‫- قدّم له جعة أو أي شيء

309
00:23:36,085 --> 00:23:38,170
‫لا أريد أن أفوّت هذا السباق

310
00:23:39,505 --> 00:23:43,717
‫ها هي (باتافيا)
‫أين هو الصوت؟

311
00:23:43,843 --> 00:23:47,221
‫يا رئيس، أضِف 18
‫على هذا الرهان أو ربما 25

312
00:23:47,346 --> 00:23:49,014
‫حقّاً؟

313
00:23:49,890 --> 00:23:54,854
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء، أنا متحمّس، ماذا تريد؟

314
00:23:56,021 --> 00:24:00,192
‫- إنها تعدو، أين هو الصوت اللعين؟
‫- ها هو (تون)

315
00:24:00,317 --> 00:24:02,653
‫- هيا يا فتاة!
‫- هيا أيتها الفرس البائسة

316
00:24:02,778 --> 00:24:04,530
‫- هيا يا فتاة
‫- هيا يا (ميد)

317
00:24:04,655 --> 00:24:07,533
‫استخدموا السياط!

318
00:24:07,658 --> 00:24:09,034
‫- إنها في المقدمة
‫- هيا يا (ميدو)

319
00:24:09,159 --> 00:24:11,704
‫- إنها في المقدمة
‫- هيا، هيا يا فتاة!

320
00:24:11,829 --> 00:24:16,750
‫ستصلين في أي لحظة!
‫هيا! هيا!

321
00:24:16,876 --> 00:24:20,796
‫- استخدموا السياط!
‫- هيا يا فتاة! هيا!

322
00:24:20,921 --> 00:24:23,507
‫"(سويليجانت) و(ميدو غولد) في الطليعة

323
00:24:23,632 --> 00:24:31,223
‫"(كير رويال) من الجهة الخارجية"

324
00:24:31,348 --> 00:24:35,144
‫"(سويليجانت) و(ميدو غولد)"

325
00:24:35,269 --> 00:24:39,231
‫"و(سويليجانت) هو الفائز بفارق بسيط!"

326
00:24:39,356 --> 00:24:46,989
‫"(كير رويال) يليهما و(مستيزو)
‫و(سموش بايبي) في المرتبة الخامسة"

327
00:24:55,831 --> 00:24:58,375
‫- بفارق بسيط جداً يا (توني)
‫- هذا محزن جداً

328
00:24:58,501 --> 00:25:00,544
‫ماذا ستفعل؟

329
00:25:01,879 --> 00:25:05,966
‫- الحلوى يا سيدتي
‫- لم أطلب شيئاً

330
00:25:06,091 --> 00:25:10,304
‫- أنا طلبتها لكِ
‫- تعرف أنني أحاول الانتباه إلى وزني

331
00:25:10,429 --> 00:25:13,057
‫ما هذا؟

332
00:25:14,058 --> 00:25:16,810
‫يا للعجب!

333
00:25:16,936 --> 00:25:20,314
‫- (أنتوني)!
‫- هل يعجبكِ؟

334
00:25:20,439 --> 00:25:24,527
‫إنه رائع، لا أعرف ما القول

335
00:25:24,652 --> 00:25:29,740
‫أعرف أنك خائفة بسبب المشاكل
‫التي عانيتِها مع والد (هيكتور)

336
00:25:29,865 --> 00:25:33,452
‫- لكنني لست مثله
‫- أعرف الأمر لا يتعلق بذلك وحسب

337
00:25:33,577 --> 00:25:38,916
‫ماذا إذاً؟ سأعمل بجهد كبير
‫تعرفين أنني سأعتني دائماً بكما

338
00:25:39,041 --> 00:25:41,502
‫ففي ثلاثة أشهر، صرتُ المدير
‫الليلي في مطعم البيتزا

339
00:25:41,627 --> 00:25:44,463
‫وبعد ثلاثة أشهر أخرى
‫سأتولّى المناوبات النهارية أيضاً

340
00:25:44,588 --> 00:25:48,425
‫وبعد بضعة أعوام
‫سأمتلك سلسلة مطاعم ونوادٍ

341
00:25:48,551 --> 00:25:50,594
‫ولن تضطري أبداً إلى العمل مجدداً

342
00:25:52,513 --> 00:25:55,057
‫- أنا أحبّك
‫- وأنا أيضاً أحبّك

343
00:25:55,182 --> 00:25:58,060
‫إذاً، تزوّجي بي وسننجب أطفالاً

344
00:25:58,185 --> 00:26:01,021
‫دائماً ما تقولين إنك تريدين
‫إخوة وأخوات لـ(هيكتور)

345
00:26:07,653 --> 00:26:09,363
‫حسناً

346
00:26:22,209 --> 00:26:27,089
‫- هل أحضر لك بعض القهوة؟
‫- كلا، أظن أن الوقت حان لنتكلّم هنا

347
00:26:31,343 --> 00:26:34,722
‫- إذاً، ماذا حصل في المدرسة اليوم؟
‫- تمّ إلقاء اللوم علي في كلّ شيء

348
00:26:34,847 --> 00:26:38,559
‫كانت الفتاة تعاني تأخّراً في النمو

349
00:26:39,935 --> 00:26:45,232
‫قال عمّك (فيل) إنه تحدّث إليك
‫هل ذهب كلامه سدىً؟

350
00:26:45,357 --> 00:26:47,943
‫هل هذا ما تقوله لنا؟

351
00:26:50,487 --> 00:26:54,742
‫خاب أملي كثيراً بسبب المتاعب التي
‫تسببها لأنك لطالما كنت ولداً صالحاً

352
00:26:54,867 --> 00:26:57,620
‫- أنت لا تعرفني حتى
‫- ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

353
00:26:57,745 --> 00:27:00,456
‫تناديني أحياناً بـ(كارلو) الصغير

354
00:27:01,457 --> 00:27:02,875
‫اسمع، كلّ ما أعرفه
‫هو أنني كنت أعجز عن إسكات أبيك

355
00:27:03,000 --> 00:27:04,835
‫لكثرة ما كان يتكلّم عن كونك
‫ولداً صالحاً فقد كنا صديقين

356
00:27:04,960 --> 00:27:06,712
‫هل كنتما صديقين حميمين؟

357
00:27:09,256 --> 00:27:14,011
‫تحاول أن تكون مضحكاً وهذا جيد

358
00:27:15,846 --> 00:27:20,267
‫لأنني واثق من أنك تشتاق إليه كثيراً

359
00:27:22,811 --> 00:27:24,438
‫بصرف النظر عن تصرّفه السابق

360
00:27:30,027 --> 00:27:34,031
‫والآن، أريد قول بعض الأمور
‫انظر إليّ

361
00:27:34,156 --> 00:27:37,993
‫- لن أنتقل إلى (ماين) اللعينة!
‫- هل تظن أن أحداً يرغب في ذلك؟

362
00:27:38,118 --> 00:27:42,206
‫- هل تعلم كم سيكلّف هذا والدتك؟
‫- لا يهم

363
00:27:42,331 --> 00:27:45,125
‫أصغِ إليّ
‫أنا لست عاملة اجتماعية لعينة

364
00:27:45,251 --> 00:27:48,963
‫كفّ عن هذه التصرّفات الغريبة
‫وإلّا فسوف أوسعك ضرباً

365
00:27:49,088 --> 00:27:51,632
‫كان على أحدهم أن يطلب من أبي
‫الكفّ عن التصرّفات الغريبة

366
00:27:51,757 --> 00:27:53,968
‫أنت تشرع في الشفقة على نفسك

367
00:27:54,093 --> 00:27:58,848
‫- لكن ماذا عن والدتك؟ ماذا عمّا عانته؟
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل إزاء ذلك؟

368
00:28:11,193 --> 00:28:15,531
‫مات والدك، أصبحت رب المنزل الآن
‫ابدأ بالتصرّف على هذا الأساس

369
00:28:17,408 --> 00:28:19,702
‫مفهوم؟

370
00:28:43,103 --> 00:28:46,940
‫- عدتُ تواً من اجتماع نقل ملكية العقار
‫- اقتربي

371
00:28:50,611 --> 00:28:54,239
‫يجب أن نفتح زجاجة شمبانيا
‫أو نخرج أو ما شابه

372
00:28:54,364 --> 00:28:56,783
‫- ربما، لا أعرف
‫- لمَ لا؟

373
00:28:56,909 --> 00:28:59,244
‫تعرف ما السبب يا (توني)
‫الأمر برمّته مزعج

374
00:28:59,369 --> 00:29:01,788
‫رباه! ذاك السبب التافه مجدداً؟

375
00:29:01,914 --> 00:29:05,709
‫(كارميلا)، نسيبك (براين)
‫أساء إلى الكثير من الناس، ثقي بي

376
00:29:06,877 --> 00:29:09,213
‫إذاً، كم بلغ المبلغ في النهاية؟

377
00:29:09,338 --> 00:29:15,636
‫في الواقع، بعد البناء وشراء الأرض
‫وتكاليف نقل الملكية

378
00:29:15,761 --> 00:29:19,264
‫لا بد من أنه قريب من ستة

379
00:29:20,891 --> 00:29:22,434
‫هل تعرفين ماذا يجب أن تفعلي؟

380
00:29:22,559 --> 00:29:25,854
‫يجب أن تأخذي جزءاً من ذلك
‫وتضعيه في الرهان على فريق (جيتس)

381
00:29:25,979 --> 00:29:28,774
‫- نعم، ذلك مضحك جداً
‫- أنا جادّ إذ لا يمكن أن نتأذى

382
00:29:28,899 --> 00:29:30,275
‫صرت تتكلّم بصفة الجمع الآن

383
00:29:30,400 --> 00:29:32,444
‫كاختصار، (سيليا)
‫تعمل في مقهى (بينغ)

384
00:29:32,569 --> 00:29:36,031
‫ولديها أخت تعيش في (سان دييغو)
‫إنها طبيبة تقوّم العظام

385
00:29:36,156 --> 00:29:38,325
‫وتقول إن الظهير الرباعيّ
‫في فريق (تشارجرز)

386
00:29:38,450 --> 00:29:41,161
‫مصاب بتمزق طفيف جداً
‫في قدمه اليمنى

387
00:29:42,287 --> 00:29:45,332
‫وحتى (فيغاس) لا تعرف ذلك

388
00:29:46,416 --> 00:29:50,546
‫في الواقع، لم أقصد كل المبلغ
‫بل جزء من حصتي وحسب

389
00:29:52,631 --> 00:29:55,509
‫أنت ثري يا (توني)، استخدم جزءاً
‫من تلك المبالغ لتغطية ذلك

390
00:29:55,634 --> 00:29:58,428
‫ذلك المال للطوارىء وحسب يا (كارم)
‫أنت تعرفين ذلك

391
00:29:58,554 --> 00:30:00,973
‫والقسم الباقي من مالي
‫مرتبط بتخصيص الموجودات

392
00:30:01,098 --> 00:30:04,560
‫- ما هذا؟
‫- أصغي إليّ، اتفقنا؟

393
00:30:04,685 --> 00:30:07,729
‫هذا هو الكسب السهل وغير المتوقّع

394
00:30:07,855 --> 00:30:10,357
‫هذا هو المال الذي
‫يجب أن يغامر به المرء

395
00:30:12,025 --> 00:30:15,571
‫صدّقيني، إنها فرصة ذهبية

396
00:30:27,416 --> 00:30:30,169
‫حسناً، أصغي، أصغي

397
00:30:31,128 --> 00:30:37,467
‫انسي الأمر، ما كان يجب
‫أن أذكر ذلك، أنا جادّ

398
00:30:38,135 --> 00:30:42,139
‫لا بأس لكنني اعتبرت أن هذا مالي

399
00:30:42,264 --> 00:30:47,895
‫أنت محقّة، أنت محقّة

400
00:30:58,614 --> 00:31:02,451
‫- (ريناتا)؟
‫- ماذا؟

401
00:31:02,576 --> 00:31:04,953
‫- ادخلي إلى غرفة النوم وأقفلي الباب
‫- ماذا يجري؟

402
00:31:05,078 --> 00:31:07,706
‫افعلي ما أطلبه منك

403
00:31:16,173 --> 00:31:18,467
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- تسرّنا رؤيتك أيضاً

404
00:31:18,592 --> 00:31:22,054
‫- كنت أشاهد الـ(سي أن أن)
‫- تباً لـ(حزب الله)!

405
00:31:22,179 --> 00:31:24,181
‫كنا ذاهبين إلى عرض المراكب
‫في (إديسون)

406
00:31:24,306 --> 00:31:26,308
‫- ارتأيت أنك قد ترغب في الانضمام
‫- كان ليسرّني ذلك

407
00:31:26,433 --> 00:31:31,688
‫- لكن (ريناتا) مصابة بصداع نصفيّ
‫- هذا مؤسف

408
00:31:33,649 --> 00:31:36,985
‫إنها فائدتك، 3 آلاف دولار
‫إنها سلفة إلى حين يوم الاستحقاق

409
00:31:37,110 --> 00:31:39,780
‫اسمع، لا يمكنني قبول المال
‫أعطنِي المبلغ كاملاً حين تستطيع

410
00:31:39,905 --> 00:31:43,158
‫- هل ستفعل هذا كل مرة؟
‫- كما تشاء

411
00:31:44,451 --> 00:31:48,497
‫- اجلسا لتناول مشروب
‫- من الأفضل أن نمضي

412
00:31:48,622 --> 00:31:51,917
‫لكنني لن أقبل في المرة المقبلة
‫هل هذا مؤكد؟

413
00:31:52,042 --> 00:31:55,671
‫نعم، في المرة المقبلة، سأتصل أولًا

414
00:32:06,765 --> 00:32:08,433
‫هل رأيت هذا الموقف الاستفزازي؟

415
00:32:08,559 --> 00:32:10,519
‫اجتزنا كل هذه المسافة
‫للمجيء إلى هنا لاصطحابه

416
00:32:10,644 --> 00:32:15,482
‫ناهيك عن إعطائه
‫فائدته اللعينة شخصياً

417
00:32:16,400 --> 00:32:17,985
‫هل تصدّق هذا الرجل الحقير؟

418
00:32:18,110 --> 00:32:21,738
‫يجب أن تقول له أن يذهب إلى الجحيم
‫هو ومبلغ الـ200 ألف دولار خاصته

419
00:32:23,615 --> 00:32:25,909
‫ماذا سيفعل حيال الأمر؟

420
00:32:30,122 --> 00:32:33,333
‫إن لم أدفع ديوني...
‫أنا، زعيم العائلة؟

421
00:32:33,458 --> 00:32:36,336
‫- كيف سيبدو الأمر؟
‫- مَن سيعلم؟

422
00:32:38,547 --> 00:32:41,717
‫- تماماً مثل (إدي فالنتاين)
‫- ذاك الرجل من (فيلادلفيا)؟

423
00:32:41,842 --> 00:32:44,219
‫صاحب القدم المشلولة والحذاء المدعّم؟

424
00:32:44,344 --> 00:32:47,639
‫لا، من فيلم (توايلايت زون)
‫لا بد من أنك شاهدته

425
00:32:47,764 --> 00:32:49,600
‫إنه جار من الطفولة
‫يتعرّض لإطلاق نار...

426
00:32:49,725 --> 00:32:52,644
‫لعلّ من الأفضل أن تقوم بعمل محرِج بدلًا
‫من مشاهدة قناة (تي في لاند)

427
00:32:52,769 --> 00:32:56,148
‫لأن (فيتو) جنى 3 أضعاف
‫ما تجنيه أنت في البناء

428
00:32:57,191 --> 00:32:59,276
‫نعم

429
00:33:01,278 --> 00:33:03,447
‫ولم أكن أعاني هذه المشكلة اللعينة

430
00:33:10,913 --> 00:33:13,081
‫"فوز ساحق لـ(جيتس) على (تشارجرز)
‫بنتيجة 10 - 42"

431
00:33:13,207 --> 00:33:15,959
‫اللعنة!

432
00:33:16,210 --> 00:33:18,045
‫ماذا؟

433
00:33:22,216 --> 00:33:27,137
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟
‫- كلا، فقد راهنت بعشرة فقط

434
00:33:27,304 --> 00:33:29,806
‫- لكنك ربحت
‫- ماذا قلتُ؟ ماذا قلت لكِ؟

435
00:33:29,932 --> 00:33:31,308
‫الأمر مضمون!

436
00:33:31,433 --> 00:33:33,310
‫تتكلّم عن هذه التفاهات
‫كما لو أنه علم، (توني)

437
00:33:33,435 --> 00:33:36,813
‫- خسرت الكثير من المال
‫- لم تخسر!

438
00:33:37,564 --> 00:33:40,692
‫كان بإمكاننا أن نحوّل تفاهتكِ
‫إلى مليون دولار

439
00:33:40,817 --> 00:33:45,781
‫تفاهتي؟ كان ذلك المنزل
‫المضارَب عليه استثماري لمستقبلي

440
00:33:45,906 --> 00:33:47,282
‫ها نحن نبدأ مجدداً!

441
00:33:47,407 --> 00:33:49,284
‫اضطرّت (جيني ساك) إلى الانتقال
‫مع ابنتها يا (توني)

442
00:33:49,409 --> 00:33:51,870
‫(جيني ساك) مجدداً!

443
00:33:51,995 --> 00:33:55,457
‫كان (جون) يعيلها
‫إنها هستيرية ليس إلا

444
00:33:55,582 --> 00:33:58,710
‫هل فكّرتِ يوماً في أنني
‫أعرف ما أفعله؟

445
00:34:00,754 --> 00:34:02,673
‫أنتِ والأثاث والملابس والسيارات!

446
00:34:02,798 --> 00:34:05,384
‫كنت لتنفقين كلّ ما أجنيه!
‫لو سمحتُ لكِ!

447
00:34:05,509 --> 00:34:09,763
‫هل تعلم؟ في المرة المقبلة التي تربح
‫فيها سآخذ حصّة وسأراهن بها

448
00:34:09,888 --> 00:34:15,227
‫سبق وأخذتِ حصتكِ من مطعِم الطيور
‫وإياك أن تنكري هذا مجدداً

449
00:34:15,352 --> 00:34:18,564
‫ماذا؟ أربعون ألفاً في البورصة

450
00:34:18,689 --> 00:34:22,693
‫كنت لأطلب حصتي
‫لكن مهلاً! فما من شيء

451
00:34:27,030 --> 00:34:29,616
‫وذلك المنزل المضارَب عليه؟
‫أنا سدّدتُ الدفعة الأولى

452
00:34:29,741 --> 00:34:33,787
‫اشتريت المواد وضغطتُ على مفتّش
‫البناء ذاك حين كنت مرتبكة

453
00:34:33,912 --> 00:34:37,583
‫- لذا كفي عن التكلّم عن مالك!
‫- أفلتني أيها الحقير!

454
00:34:37,708 --> 00:34:41,336
‫الحقيقة هي أنك امرأة أعمال حمقاء
‫بنت منزلاً رديئاً سينهار يوماً ما

455
00:34:41,461 --> 00:34:44,965
‫وسيقتل ذلك الطفل
‫الذي لم يولد بعد في أي يوم!

456
00:34:45,090 --> 00:34:47,718
‫والآن، لن يغمض لك جفن

457
00:34:50,387 --> 00:34:51,763
‫تباً لك!

458
00:34:51,889 --> 00:34:55,017
‫حين أغادر، يمكنك العيش
‫في مكبّ نفايات، لا آبه

459
00:35:09,823 --> 00:35:11,491
‫هذا ما حصل، قلت لك يا صاح

460
00:35:11,617 --> 00:35:12,993
‫عند خط رمي
‫الكرة ثلاثية النقاط

461
00:35:13,118 --> 00:35:14,494
‫كان من المستحيل
‫أن تلمس الكرة الحافة

462
00:35:14,620 --> 00:35:18,999
‫- كانت هذه أسوأ تمريرة
‫- اغرب عن وجهي

463
00:35:23,337 --> 00:35:27,966
‫لا توقعوا الصابون، جاء الأخرق الأحمق

464
00:35:28,091 --> 00:35:30,469
‫يمكن رؤية منطقته الحساسة

465
00:35:31,386 --> 00:35:33,597
‫لمَ تنظر إلينا، أيها المثليّ؟

466
00:35:44,858 --> 00:35:48,195
‫- ما هذا؟
‫- لقد تغوط

467
00:35:48,362 --> 00:35:50,656
‫- يا للهول!
‫- ما خطبك؟

468
00:35:50,781 --> 00:35:53,450
‫داس على البراز!

469
00:35:53,575 --> 00:35:54,952
‫يا للقرف!

470
00:35:55,077 --> 00:35:57,996
‫- تغوط تحت الدش!
‫- هل أنت مخبول؟

471
00:35:59,498 --> 00:36:01,959
‫لا تزال سيارة
‫(كورفير مونزا) اللعينة في مرأبه

472
00:36:02,084 --> 00:36:05,420
‫عدّلنا هذه الخردة
‫واتجهنا إلى جادّة (كوميونيبو)

473
00:36:05,546 --> 00:36:07,422
‫وإذا بالسيارة اللعينة تبدأ بالتزعزع

474
00:36:07,548 --> 00:36:10,634
‫- هل سمعت شيئاً عن أدوات الطاقة؟
‫- ماذا؟ نعم

475
00:36:10,759 --> 00:36:13,220
‫سيرسل السفَلة اللاتينيون في (فلوريدا)
‫الشاحنة الأولى يوم الجمعة

476
00:36:13,345 --> 00:36:14,972
‫ماذا عن (ألفونس) في متجر الخردوات؟

477
00:36:15,097 --> 00:36:16,473
‫إنه مستعد لتلقي حمولة كاملة

478
00:36:16,598 --> 00:36:19,768
‫بالحديث عن الحمولات، هل سمعت
‫آخر الأنباء عن (فيتو) الصغير؟

479
00:36:19,893 --> 00:36:21,270
‫- ماذا جرى؟
‫- اتصلت (ماري)

480
00:36:21,395 --> 00:36:24,690
‫طُرد لأنه تغوط
‫خلال الاستحمام في حصّة الرياضة

481
00:36:25,649 --> 00:36:29,778
‫- ذاك الحقير المختل!
‫- يجدر بك رؤيته مع التبرج

482
00:36:29,903 --> 00:36:32,364
‫وبعيداً عن المدرسة، تقول (ماري)
‫إنه يحتجز نفسه في غرفته طوال اليوم

483
00:36:32,489 --> 00:36:35,117
‫يفكّر على الأرجح في كيفية
‫الانقلاب على المدرسة

484
00:36:37,411 --> 00:36:40,914
‫- لكن الفتاة الصغيرة...
‫- (فرانشيسكا)!

485
00:36:41,039 --> 00:36:44,293
‫توفي والدها وأخوها مختل
‫ووالدتها فاقدة الأمل

486
00:36:44,418 --> 00:36:47,963
‫إنها في التاسعة من العمر
‫ماذا فعلت لتستحق هذا؟

487
00:36:48,088 --> 00:36:49,590
‫إنها لمأساة!

488
00:36:49,715 --> 00:36:52,843
‫كالحصاة في البحيرة
‫حتى السمك يشعر بها

489
00:36:55,053 --> 00:37:00,142
‫هذا ليس صائباً
‫كان (فيتو) واحداً من جماعتنا

490
00:37:01,101 --> 00:37:03,645
‫تصرّف بانحراف
‫لكن قبل ذلك، كان صديقنا

491
00:37:03,770 --> 00:37:06,398
‫لا يمكننا أن نتخلّى عن عائلته

492
00:37:06,857 --> 00:37:09,610
‫لن يدفع ذاك الحقير (فيل) أبداً

493
00:37:09,735 --> 00:37:14,323
‫هل تعلمون؟ لن أنسى أبداً
‫أنه لم ينفّذ ما طُلب منه هنا، أبداً

494
00:37:14,448 --> 00:37:16,825
‫انسَ الأمر، (تون)

495
00:37:17,659 --> 00:37:22,039
‫- من الجيد يا (تون) أن تساعد (ماري)
‫- سأتذكّر ذلك دوماً

496
00:37:23,999 --> 00:37:26,376
‫حسناً، هيا بنا
‫يجب أن أعرّج على (سلافا)

497
00:37:26,502 --> 00:37:29,338
‫عليّ تصريف بعض المال من الخارج

498
00:37:46,230 --> 00:37:49,942
‫نعم يا صديقي
‫إنه يوم الاستعراض اللاتيني

499
00:37:50,067 --> 00:37:52,277
‫- أبي
‫- نعم

500
00:37:54,571 --> 00:37:59,576
‫- عجباً! تركتِ عملك باكراً
‫- يجب أن أتكلّم معك

501
00:38:00,744 --> 00:38:03,747
‫لماذا؟ ماذا يجري؟

502
00:38:09,127 --> 00:38:11,630
‫- ما هذه؟
‫- ملابسك

503
00:38:11,755 --> 00:38:14,633
‫- أرسلتُها إلى الغسيل منذ بضعة أيام
‫- ليست للغسيل

504
00:38:14,758 --> 00:38:17,261
‫- "أمي!"
‫- لا يا بنيّ، ابقَ مكانك

505
00:38:17,386 --> 00:38:21,557
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا عن الاستعراض؟
‫- سأذهب مع أخي

506
00:38:21,682 --> 00:38:25,060
‫- ماذا؟
‫- عليّ أن أعيد هذا إليك

507
00:38:25,185 --> 00:38:27,354
‫لا يمكنني الاحتفاظ به

508
00:38:27,479 --> 00:38:32,943
‫- لماذا؟ أنا أحبّكِ
‫- وأنا أيضاً أحبّك يا (أنتوني)

509
00:38:36,321 --> 00:38:39,199
‫لا أعرف... ربما لا

510
00:38:40,868 --> 00:38:44,413
‫كلّ ما أعرفه هو أنني لا أشعر بذلك

511
00:39:15,405 --> 00:39:18,200
‫هل سمعت بما جرى
‫لهدّاف فريق (دولفينز)؟

512
00:39:18,325 --> 00:39:21,036
‫انزلق تحت شاحنة

513
00:39:23,496 --> 00:39:26,249
‫نعم، إنها الدرّاجات النارية اللعينة

514
00:39:27,751 --> 00:39:30,420
‫الخوذة أنقذت حياته

515
00:39:32,297 --> 00:39:34,591
‫- لن يشارك في اللعب يوم الأحد
‫- وربما طوال الموسم

516
00:39:40,180 --> 00:39:43,975
‫والهدّاف الاحتياطي
‫متخرّج حديثاً من الكلية

517
00:39:44,518 --> 00:39:47,103
‫- المباراة ستكون ضد (فيلادلفيا)
‫- هذا أروع من أن يكون حقيقة

518
00:39:48,605 --> 00:39:51,775
‫سأراهن بالـ100 ألف دولار كاملةً
‫على فريق (فيلادلفيا)

519
00:39:51,900 --> 00:39:56,488
‫وإن فزت، فستضاعَف أرباح (ماري
‫سباتافور) من دون أن تبذل أي مجهود

520
00:39:57,447 --> 00:39:59,699
‫نعم، أحسنت

521
00:39:59,824 --> 00:40:01,701
‫لأن (كارلو) قال إن الفتى ذهب
‫إلى مهاد الهر

522
00:40:01,826 --> 00:40:05,830
‫- وتناول بعضاً من براز الهر
‫- لا، بل تغوّط خلال الاستحمام

523
00:40:05,956 --> 00:40:07,958
‫يسرّني أننا أوضحنا الأمر

524
00:40:08,291 --> 00:40:09,668
‫"يا لها من نهاية!"

525
00:40:09,793 --> 00:40:12,629
‫"الإصابات وحتى المأساة
‫لا تردع فريق (ميامي)"

526
00:40:12,754 --> 00:40:16,049
‫"فالنتيجة النهائية
‫(ميامي) 21 و(فيلادلفيا) 7"

527
00:40:16,174 --> 00:40:17,717
‫"حين يحصل فريق
‫على دعم مميز كذاك"

528
00:40:17,843 --> 00:40:20,470
‫"تتغير الأمور كثيراً
‫وحين يكون (جايسون)..."

529
00:40:36,570 --> 00:40:40,949
‫- مرحباً يا (ماري)، كيف حالك؟
‫- خرج خلسةً مجدداً ليلة أمس

530
00:40:41,074 --> 00:40:42,659
‫كما قلتُ لكِ، أريد المساعدة

531
00:40:42,784 --> 00:40:45,370
‫باركك الله يا (توني)
‫لأنني لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

532
00:40:45,495 --> 00:40:48,498
‫أنا أعرف
‫ثمة مخيّم في (أيداهو)

533
00:40:48,623 --> 00:40:50,917
‫- "يتولّون فيه أمر الأولاد أمثاله"
‫- (أيداهو)؟

534
00:40:51,042 --> 00:40:54,087
‫هذا أشبه بالحبّ الصارم

535
00:40:54,212 --> 00:40:59,551
‫شاهدتُه على التلفاز وبصراحة
‫جعلتني بعض روايات النجاح أبكي

536
00:40:59,676 --> 00:41:02,387
‫- إنه مخيّم
‫- إنه مخيّم مدرسي

537
00:41:02,512 --> 00:41:08,894
‫(توني)، هم يسمحون بالمعاقبة الجسدية
‫أخبرتني مرشدته عن تلك الأماكن

538
00:41:09,019 --> 00:41:15,025
‫فهي في (يوتاه) و(أيداهو)
‫لأن قانون الولاية يُجيز ضرب الأولاد

539
00:41:15,150 --> 00:41:16,776
‫لكن ذلك بسبب عامل الممانعة

540
00:41:16,902 --> 00:41:21,990
‫اسمعي، يكلّف الأمر 18 ألفاً
‫لكنني سأهتم بالأمر عنك لذا لا تقلقي

541
00:41:24,242 --> 00:41:28,872
‫ما من حلّ جغرافيّ
‫لمشكلة عاطفية يا (ماري)

542
00:41:28,997 --> 00:41:32,417
‫لا في (ماين) ولا في أيّ مكان آخر

543
00:41:35,295 --> 00:41:38,006
‫- (ماري)؟
‫- نعم؟

544
00:41:38,131 --> 00:41:45,222
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكنه الأفضل له، اتفقنا؟

545
00:41:45,347 --> 00:41:48,058
‫شكراً لك يا (توني)

546
00:41:51,144 --> 00:41:55,357
‫"(ساتريالز)، متجر لحم الخنزير
‫سوق اللحم"

547
00:41:57,359 --> 00:42:00,904
‫- انتبه وحسب
‫- لا تقلق

548
00:42:01,029 --> 00:42:02,656
‫حسناً

549
00:42:45,448 --> 00:42:50,620
‫(تون)، ألم يكن ذلك... ما هي أسماؤهم؟
‫كانوا يتسكّعون في مقهى (بينغ)

550
00:43:01,381 --> 00:43:03,800
‫- استيقظ يا (فيتو)
‫- ماذا؟

551
00:43:03,925 --> 00:43:06,720
‫(فيتو)، اسمي (ستيف)
‫أنا هنا لمساعدتك

552
00:43:06,845 --> 00:43:09,723
‫ستأتي معنا الآن، اتفقنا؟ هيا

553
00:43:09,848 --> 00:43:11,975
‫أمي؟

554
00:43:12,100 --> 00:43:15,187
‫لا! لا أفلتوني! لا!

555
00:43:15,312 --> 00:43:17,856
‫نحن آسفون، ستكون الأمور على ما يرام

556
00:43:17,981 --> 00:43:20,233
‫- أنا آسفة جداً يا عزيزي
‫- أمي! ساعديني، أمي!

557
00:43:20,358 --> 00:43:24,029
‫- توقّفوا! أفلتوني!
‫- ستكون الأمور على ما يرام

558
00:43:24,154 --> 00:43:26,990
‫يجب أن تكوني قوية
‫فأنت تفعلين الصواب

559
00:43:27,115 --> 00:43:29,326
‫- مَن أنتم؟
‫- (فراني)، عودي إلى الفراش

560
00:43:29,451 --> 00:43:31,494
‫سيدة (سباتافور)، سيكون بخير حقّاً

561
00:43:31,620 --> 00:43:34,414
‫- "أمي!"
‫- أنا آسفة يا عزيزي

562
00:43:38,960 --> 00:43:40,879
‫"هذه الرمية الأخيرة قبل انتهاء المباراة"

563
00:43:41,004 --> 00:43:44,382
‫"إنها رمية (ستاكهاوس)
‫الثلاثية مع انتهاء الوقت"

564
00:43:44,508 --> 00:43:46,009
‫"ما يجعل فريق (دالاس)
‫يفوز بنتيجة 109"

565
00:43:46,134 --> 00:43:49,304
‫"مقابل 108 للفريق الزائر
‫(سان أنتونيو سبورز)"

566
00:43:49,429 --> 00:43:53,183
‫حصل ذلك بجهد كبير طبعاً
‫لكن لا يمكنكم...

567
00:43:58,146 --> 00:44:00,482
‫إذاً، ما عدنا نتكلّم مع بعضنا الآن؟

568
00:44:03,068 --> 00:44:05,695
‫اسمعي، اقتربي

569
00:44:09,199 --> 00:44:10,909
‫ماذا؟

570
00:44:12,118 --> 00:44:16,122
‫اجلسي، هيا

571
00:44:24,631 --> 00:44:26,550
‫أنا آسف

572
00:44:28,677 --> 00:44:30,720
‫أنا آسف حقّاً

573
00:44:31,471 --> 00:44:34,891
‫لقد قمتِ بعمل ممتاز
‫بخصوص ذلك المنزل

574
00:44:35,809 --> 00:44:38,019
‫وأنا أعرف لأنني أعمل
‫في مجال البناء

575
00:44:38,144 --> 00:44:41,147
‫يسعدني سماع إطرائك

576
00:44:41,606 --> 00:44:48,697
‫كنت أخسر وها أنا أخسر الآن
‫إنها فترة عصيبة

577
00:44:48,822 --> 00:44:52,075
‫إذاً، حلّك هو المخاطرة بالمزيد
‫وجعل الأمور أكثر سوءاً

578
00:44:52,200 --> 00:44:54,703
‫يبدأ المرء بملاحقته

579
00:44:54,995 --> 00:45:00,834
‫وفي كلّ مرة تكادين تمسكين به
‫ يتراجع أكثر

580
00:45:00,959 --> 00:45:04,921
‫إذاً، الأمر يتعلّق بالمال
‫لأنني لم أشعر بأن الأمر كذلك

581
00:45:05,046 --> 00:45:09,134
‫(كارم)، أقسم إنك لن تصبحي مثل
‫(جيني) فقد حرصتُ جيداً على ذلك

582
00:45:09,259 --> 00:45:10,927
‫وبصراحة، لن يحصل ذلك لنا

583
00:45:11,052 --> 00:45:15,557
‫وأكره مسألة أنك تتصرّفين
‫طوال الوقت وكأنه سيحصل

584
00:45:18,768 --> 00:45:23,773
‫أنا أقلق يا (توني)، فعلاً
‫سبق وتعرّضت لإطلاق نار

585
00:45:23,899 --> 00:45:26,526
‫والآن، لا تنزل حتى لجلب الصحيفة
‫مَن يوجد في الخارج؟

586
00:45:26,651 --> 00:45:28,361
‫- بحقّك!
‫- ما الأمر؟

587
00:45:28,486 --> 00:45:30,530
‫ما هي الاحتمالات المليون الأخرى؟

588
00:45:30,655 --> 00:45:33,116
‫هل ينتظرك عملاء مكتب التحقيقات
‫الفدرالي لاعتقالك؟

589
00:45:33,241 --> 00:45:39,915
‫أنت تأكل وتلعب وتدّعي أن ما من خطر
‫مُحدِق بك في كلّ دقيقة من كلّ يوم

590
00:45:40,040 --> 00:45:46,963
‫هذا يكفي، فكّرت في الأمر
‫نجوتُ من إصابة بطلق ناريّ

591
00:45:47,088 --> 00:45:49,591
‫- كيف هي أرجحية حصول ذلك؟
‫- فظيعة

592
00:45:49,716 --> 00:45:53,929
‫إذا فكّرتِ في الأمر، فستجدين الصورة
‫واضحة تماماً أمامك، أنا أفوز

593
00:45:54,054 --> 00:45:58,308
‫- ماذا؟
‫- أنا أحقق فوزاً ساحقاً

594
00:46:03,605 --> 00:46:06,650
‫كنت أنا وليس مركب إطفاء

595
00:46:07,943 --> 00:46:09,569
‫إنها الساعة العاشرة والنصف

596
00:46:09,694 --> 00:46:13,949
‫إنها العاشرة والنصف
‫ماذا تريدين أن تتناولي على الفطور؟

597
00:46:16,576 --> 00:46:24,376
‫(ريناتا)، (ريناتا)، يا للهول!
‫لا، مهلاً! (ريناتا)!

598
00:46:27,087 --> 00:46:32,342
‫(ريناتا)! أرجوك
‫مهلاً! (ريناتا)

599
00:46:32,467 --> 00:46:35,846
‫- (ريناتا) أرجوك! (ريناتا)!
‫- "هذا رقم الطوارىء ما الحالة الطارئة؟"

600
00:47:05,417 --> 00:47:09,212
‫- كانت فتاة رائعة
‫- شكراً

601
00:47:10,422 --> 00:47:12,340
‫كانت الفضلى

602
00:47:17,721 --> 00:47:19,639
‫أحضرتُ مالك

603
00:47:27,939 --> 00:47:30,066
‫أنا آسف لخسارتك

604
00:47:53,006 --> 00:48:00,305
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

