﻿1
00:00:09,092 --> 00:00:14,556
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:14,681 --> 00:00:19,353
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,478 --> 00:00:25,484
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تستطع"

4
00:00:25,609 --> 00:00:30,822
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,948 --> 00:00:35,869
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:35,994 --> 00:00:40,832
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:40,958 --> 00:00:45,712
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:45,838 --> 00:00:49,216
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:49,341 --> 00:00:51,134
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,260 --> 00:00:54,263
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,388 --> 00:01:00,477
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,312 --> 00:01:07,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,359 --> 00:01:13,115
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,240 --> 00:01:19,121
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,246 --> 00:01:24,543
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:24,668 --> 00:01:30,716
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:30,841 --> 00:01:33,552
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:33,677 --> 00:01:37,097
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:51,987 --> 00:01:54,281
‫كفى يا (كريس)
‫لا تجب فأنت مريض

20
00:01:54,406 --> 00:01:58,702
‫- عليّ أن أجيب إنه موسم كرة القدم
‫- هيا، لا مباراة الليلة

21
00:01:59,995 --> 00:02:02,164
‫- (بولي)، ما الأمر؟
‫- انسَ أمر ذلك الرجل

22
00:02:02,289 --> 00:02:04,291
‫كنت أعدّ الجبن واللحم لك

23
00:02:04,416 --> 00:02:07,961
‫لماذا؟ ماذا يجري؟ حسناً

24
00:02:08,837 --> 00:02:11,798
‫حسناً... سأكون هناك

25
00:02:12,424 --> 00:02:14,051
‫(كريس)...

26
00:02:16,762 --> 00:02:19,515
‫كان يفترض لك ألا تعمل الليلة

27
00:02:19,640 --> 00:02:22,184
‫(أدريانا)، أعتقد أن هذه
‫قد تكون فرصتي

28
00:02:22,309 --> 00:02:24,394
‫- ماذا؟
‫- طلب مني أن أبدو وسيماً

29
00:02:24,520 --> 00:02:28,815
‫وأوافيه عند (مو) بعد نصف
‫ساعة وطلب أن ألمّع حذائي

30
00:02:29,441 --> 00:02:31,443
‫يا للهول!

31
00:02:32,027 --> 00:02:33,570
‫(كريستوفر)!

32
00:02:34,279 --> 00:02:35,864
‫أحتاج إلى قميص
‫وربطة عنق تتناسب مع هذه

33
00:02:35,989 --> 00:02:38,951
‫ليس ربطة (كاميليو)
‫(بولي) لديه واحد مثلها

34
00:02:39,076 --> 00:02:42,788
‫لا أصدق هذا أقصد كنت متأكدة
‫من حصول ذلك، لكن...

35
00:02:43,330 --> 00:02:48,252
‫إذاً، الآن يمكننا الرحيل من هنا
‫والحصول على منزل كبير ربما

36
00:02:48,377 --> 00:02:51,213
‫- اعطي إنذاراً بالإخلاء اليوم
‫- هذا ما تتمناه

37
00:02:55,968 --> 00:02:58,136
‫إن زوجة مسؤول مافيا
‫لا تعمل مضيفة

38
00:02:59,012 --> 00:03:01,265
‫أنا فخورة جداً بك

39
00:03:02,099 --> 00:03:04,893
‫- أحبك يا (كريستوفر)
‫- يستحسن بك فعل ذلك

40
00:03:17,489 --> 00:03:20,868
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف

41
00:03:21,368 --> 00:03:24,454
‫تتلقى اتصالاً كهذا
‫وترحل سعيداً

42
00:03:25,247 --> 00:03:27,374
‫أنا قلقة، هذا كل ما في الأمر

43
00:03:28,959 --> 00:03:30,919
‫أنت تشاهدين الكثير من الأفلام

44
00:03:45,684 --> 00:03:47,352
‫- كيف حالك بنيّ؟
‫- بخير

45
00:03:48,562 --> 00:03:50,647
‫لا، لا...
‫اصعد في المقعد الأمامي

46
00:03:51,148 --> 00:03:52,691
‫إلى أين نذهب؟

47
00:03:54,693 --> 00:03:57,487
‫تبدو جيداً، شدّ كمّيك

48
00:04:05,913 --> 00:04:07,706
‫إلى أين نذهب؟

49
00:04:10,709 --> 00:04:12,252
‫ها هو

50
00:04:15,130 --> 00:04:16,715
‫هذا هو الأمر إذاً

51
00:04:17,424 --> 00:04:19,259
‫حسناً

52
00:04:19,968 --> 00:04:24,264
‫قال إنه كان يجلس على جهة واحدة
‫طوال الطريق

53
00:04:26,058 --> 00:04:29,686
‫- يشاهد الكثير من الأفلام هذه مشكلته
‫- هذه تفاهات

54
00:04:29,811 --> 00:04:33,440
‫حسناً، فلنبدأ... هيا

55
00:04:39,821 --> 00:04:41,740
‫حسناً، انهِ المسألة

56
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
‫حسناً، أنتما تعرفان
‫لماذا نحن هنا

57
00:04:45,035 --> 00:04:48,705
‫لذا، إن كان هناك تراجع أو تحفّظ
‫يمكنكما قول ذلك الآن

58
00:04:48,830 --> 00:04:50,791
‫فلن يعتقد أحد أنكما جبانان

59
00:04:51,875 --> 00:04:55,754
‫لأنكما بعد أن تدخلا هذه العائلة
‫فلا مخرج أبداً

60
00:04:56,839 --> 00:05:00,843
‫هذه العائلة تأتي
‫قبل كل شيء... كل شيء

61
00:05:00,968 --> 00:05:05,138
‫قبل زوجتيكما
‫وأولادكما وأمكما وأبويكما

62
00:05:05,973 --> 00:05:07,432
‫إنها مسألة شرف

63
00:05:08,392 --> 00:05:14,481
‫وان مرضتما أو عجزتما عن كسب معيشتكما
‫فسنهتم بكما لأن هذا جزء من العمل

64
00:05:14,606 --> 00:05:18,652
‫إن كانت لديكما مشكلة
‫فعليكما أن تبلغا أحداً

65
00:05:18,777 --> 00:05:22,364
‫هذا الرجل هنا
‫هو بمثابة والدكما

66
00:05:24,741 --> 00:05:28,662
‫لا يهم إن كانت المشكلة
‫مع شخص هنا أو في الخارج

67
00:05:28,787 --> 00:05:31,999
‫تخبرانه بالمشكلة
‫وهو يقوم بحلها

68
00:05:32,791 --> 00:05:35,961
‫تبقيا أموركما ضمن العائلة

69
00:05:38,172 --> 00:05:40,424
‫حسناً، اعطني يدك

70
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
‫حسناً

71
00:06:04,948 --> 00:06:07,201
‫هذا القديس (بطرس) شفيع عائلتي

72
00:06:07,326 --> 00:06:12,289
‫وستحترقان كما تحترق هذه الصورة
‫إن خنتما أصدقاءكما في العائلة

73
00:06:15,959 --> 00:06:19,379
‫افركا أيديكما هكذا وكررا من بعدي

74
00:06:20,422 --> 00:06:23,342
‫- أتمني أن أحترق
‫- أتمني أن أحترق

75
00:06:23,467 --> 00:06:27,721
‫- إن خنت أصدقائي
‫- إن خنت أصدقائي

76
00:06:31,767 --> 00:06:33,310
‫تهانينا

77
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
‫أهلاً بك في العائلة

78
00:07:01,171 --> 00:07:05,425
‫- قلبي لا يزال يخفق بسرعة
‫- برعت في تعاملات الرياضة هذه السنة

79
00:07:05,551 --> 00:07:09,513
‫- أجل، كانت جيدة
‫- سأعطيك إياها بني، إنها لك

80
00:07:10,264 --> 00:07:12,766
‫كنت أتساءل متى سيحصل ذلك

81
00:07:12,891 --> 00:07:14,601
‫أنت مسؤول مافيا الآن

82
00:07:14,726 --> 00:07:18,647
‫حان الوقت لتجني المال الحقيقي
‫وأنا أرتاح قليلاً

83
00:07:19,022 --> 00:07:20,774
‫مشكلتك الوحيدة في الحياة الآن

84
00:07:20,899 --> 00:07:24,236
‫هي أن تعطيني 10 بالمئة
‫من كل ما تجنيه

85
00:07:24,361 --> 00:07:26,822
‫عدا ذلك، ليست لديك أية مشكلة

86
00:07:26,947 --> 00:07:31,785
‫مشكلتي الوحيدة هي أنه يجب
‫علي الدفع لذلك الرجل

87
00:07:33,036 --> 00:07:36,248
‫وهكذا تجري الأمور

88
00:07:36,373 --> 00:07:39,668
‫وحين تفكر في المتاعب التي
‫يواجهها الإنسان في حياته

89
00:07:39,793 --> 00:07:42,171
‫تجد أن المشاكل هنا تتلخص
‫في مشكلة واحدة

90
00:07:42,296 --> 00:07:44,673
‫- ليست بالصفقة السيئة
‫- اتفقنا

91
00:07:44,798 --> 00:07:48,927
‫لكن تذكر، هناك 6 آلاف دولار
‫كحد أدنى كل أسبوع

92
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
‫يجب أن أحصل على شيء من هذا

93
00:07:50,888 --> 00:07:58,145
‫لكن 6 آلاف، قد تكون أكثر أو أقل
‫هذا وقف عليك وعلى قدرتك في العمل

94
00:07:58,270 --> 00:08:02,107
‫أحبك يا (بولي)
‫نحن في هذا معاً الآن

95
00:08:02,232 --> 00:08:04,151
‫أنا أيضاً أحبك

96
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
‫هل من جديد بما يخص
‫المشروع الجديد في (نوارك)؟

97
00:08:12,492 --> 00:08:15,454
‫إن صديقي في مجلس الولاية
‫يقول إن أموال المناظرة، قريبة جداً

98
00:08:15,579 --> 00:08:21,084
‫أضافت وكالة التطوير مشاريع
‫لمتحف العلوم والنقل لمدينة (نوارك)

99
00:08:21,210 --> 00:08:24,004
‫ما يعني المزيد من الأسمنت
‫والمزيد من كل شيء

100
00:08:25,214 --> 00:08:27,341
‫أجب على الهاتف

101
00:08:29,092 --> 00:08:31,053
‫إذاً، هل تشعر بخير؟

102
00:08:31,720 --> 00:08:33,430
‫تقصد بشأن موت أمي؟

103
00:08:33,555 --> 00:08:38,310
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫نلملم أحزاننا ونمضي قدماً

104
00:08:38,435 --> 00:08:41,355
‫- قصدت نوباتك
‫- ليست نوبات

105
00:08:42,147 --> 00:08:44,149
‫كيف تعرف وأنت في (نيويورك)؟

106
00:08:44,274 --> 00:08:47,444
‫الجميع يعرفون ذلك
‫لا داعي للخجل من ذلك (توني)

107
00:08:47,569 --> 00:08:50,072
‫كفى! كان (يوليوس قيصر)
‫مصاباً بداء الصرع

108
00:08:50,197 --> 00:08:52,282
‫- لست مصاباً بداء الصرع
‫- مهما كان ما تعاني منه

109
00:08:52,407 --> 00:08:55,494
‫فيستحسن أن تهتم بنفسك
‫فهذه صحتك

110
00:08:55,619 --> 00:08:58,163
‫- هل تساعدك الطبيبة النفسانية؟
‫- إذاً، تعرف عن هذا أيضاً؟

111
00:08:58,288 --> 00:09:00,958
‫وإن يكن؟
‫ليس من عيب في أيامنا هذه

112
00:09:01,083 --> 00:09:05,546
‫قصد ابني طبيباً نفسياً
‫فقد تلقى أمراً من المحكمة من زوجته

113
00:09:05,671 --> 00:09:08,841
‫- وهما سعيدان جداً الآن
‫- وماذا حل بالحرمة الشخصية؟

114
00:09:09,383 --> 00:09:13,345
‫إن عائلتنا تتعامل منذ زمن طويل
‫مع آل (سوبرانو)

115
00:09:13,470 --> 00:09:17,391
‫بطريقة مسالمة ومربحة
‫وأنا أريد إبقاء الأمور بهذه الطريقة

116
00:09:17,516 --> 00:09:20,686
‫- اهتم بهذه المشكلة، اتفقنا؟
‫- حسناً

117
00:09:20,811 --> 00:09:25,566
‫- لمَ العبث؟ كن صديقاً أفضل لنفسك
‫- سأفعل

118
00:09:25,691 --> 00:09:28,527
‫أقدّر قلقك... حقاً

119
00:09:35,617 --> 00:09:39,454
‫"كانت (جاين) مصممة على اقتحام هذا
‫الوسط إن جاز التعبير"

120
00:09:39,580 --> 00:09:43,584
‫"معلوماتنا تقول إنها التقطت الهاتف
‫واتصلت بشركة (باراماونت) وقالت"

121
00:09:43,709 --> 00:09:46,753
‫"أدعى (جاين نانسفيلد)
‫وأريد أن أصبح نجمة سينمائية"

122
00:09:46,879 --> 00:09:49,631
‫"في أيامنا هذه يقفل الخط في وجوهنا
‫لكن في العام  1954"

123
00:09:49,756 --> 00:09:54,678
‫تلقيت اتصالاً هاتفياً
‫من فتى صغير يدعى (جول)

124
00:09:54,803 --> 00:09:58,015
‫- أراد معرفة متى ستعودين إلى المنزل
‫- كيف بدا؟

125
00:09:58,140 --> 00:10:00,809
‫كأنه في الـ15 من عمره

126
00:10:01,476 --> 00:10:04,563
‫مهلاً، هل هذا خطيبك المزعوم؟

127
00:10:04,688 --> 00:10:08,901
‫عمره 19 سنة في الواقع
‫ويستطيع ممارسة الجنس طوال الليل

128
00:10:10,152 --> 00:10:12,654
‫متى ستعودين إلى
‫(سياتل) يا (جانيس)؟

129
00:10:13,614 --> 00:10:17,284
‫هذا وقف على الوقت اللازم
‫لتسوية حصر إرث والدتي

130
00:10:19,661 --> 00:10:21,121
‫حصر الإرث؟

131
00:10:22,331 --> 00:10:24,750
‫منزل متداعٍ وثياب داخلية لعجوز

132
00:10:24,875 --> 00:10:27,628
‫هذا محزن، أليس كذلك؟
‫عند التفكير في كل ذلك؟

133
00:10:27,753 --> 00:10:32,549
‫(جانيس)، تعرفين كم نحبك
‫وتعرفين كم نحب وجودك هنا

134
00:10:33,258 --> 00:10:35,594
‫لكن ثمة منزل كبير هناك

135
00:10:36,094 --> 00:10:38,514
‫وأعرف أنك تريدين القيمة القصوى

136
00:10:38,639 --> 00:10:43,519
‫لذا، ربما لأسباب أمنية
‫أو كي لا يصبح بحاجة إلى ترميم

137
00:10:43,644 --> 00:10:47,689
‫- فبإمكانك البقاء هناك
‫- أفكر في الشيء نفسه

138
00:10:48,357 --> 00:10:50,234
‫لا أريد الضغط على (سفيتلانا)

139
00:10:50,359 --> 00:10:54,363
‫لقد تكلّمت معها
‫ستغادره غداً أو ربما بعد غد

140
00:10:55,364 --> 00:10:56,823
‫حقاً؟

141
00:10:56,907 --> 00:10:59,201
‫- أجل
‫- رائع

142
00:11:03,413 --> 00:11:05,624
‫يستحسن أن أوضّب حقائبي

143
00:11:31,483 --> 00:11:36,530
‫- يا للهول! دعني أخرج إليك
‫- كيف حالك يا صاح؟

144
00:11:38,240 --> 00:11:39,741
‫تهانينا

145
00:11:40,868 --> 00:11:45,122
‫(هكتور)، بيتزا كبيرة للسيدين
‫والمرطبات من اختيارهما

146
00:11:45,247 --> 00:11:46,832
‫انظر...

147
00:11:51,336 --> 00:11:55,007
‫- إنه نكرة دون (توني سوبرانو)
‫- لكنه صار مسؤولاً الآن

148
00:11:55,132 --> 00:11:58,010
‫- كان عمي سيصبح كذلك
‫- أجل، لكنه لم يصبح

149
00:12:08,812 --> 00:12:12,649
‫- (كريس)... تهانينا
‫- (دينو)!

150
00:12:12,774 --> 00:12:14,318
‫مرحباً (بيني)

151
00:12:19,114 --> 00:12:20,782
‫تهانينا

152
00:12:21,825 --> 00:12:23,660
‫- متى خرجت (بيني)؟
‫- أطلقني المدعي العام

153
00:12:23,785 --> 00:12:25,329
‫تنحى الشاهد جانباً

154
00:12:26,163 --> 00:12:27,789
‫إذاً (جاكي)
‫كيف حال الجامعة؟

155
00:12:27,915 --> 00:12:32,127
‫- فاشلة جداً سأنسحب
‫- هيا، ابذل جهداً

156
00:12:32,252 --> 00:12:36,715
‫كنا نتكلم عن كليتنا السابقة
‫لديهم ذلك المقهي

157
00:12:36,840 --> 00:12:38,884
‫إنها عملية تدر الأرباح الصافية

158
00:12:39,009 --> 00:12:41,178
‫وأجمل ما في الأمر...

159
00:12:41,303 --> 00:12:44,306
‫من سيوقفك؟ الأولاد؟

160
00:12:44,431 --> 00:12:48,310
‫- حراس الكلية؟
‫- لماذا تخبره عن هذا؟ هذه عمليتنا

161
00:12:52,981 --> 00:12:56,360
‫- احترس أين تسير
‫- تباً لك

162
00:12:56,944 --> 00:13:00,280
‫قم بعراكك في الخارج
‫لا تقلل من احترامك لمطعم البيتزا

163
00:13:00,405 --> 00:13:04,034
‫- تباً لك أعرف أين تعيش
‫- هل سمعت ما قلت؟

164
00:13:09,873 --> 00:13:12,918
‫أجل، سرني التكلم معك
‫يا (كريس)، اضبط (دينو)

165
00:13:13,043 --> 00:13:16,588
‫سأتكلم كنذل لكن لم يعد بالإمكان
‫أن أشاهد في مكان كهذا

166
00:13:28,978 --> 00:13:30,438
‫حسناً

167
00:13:31,064 --> 00:13:34,525
‫ينبغي أن تبدأ الجلسات
‫بإعطاء نتائج، أو تنتهي

168
00:13:34,650 --> 00:13:38,863
‫تكلمت مع شريك أعمال وهو رجل
‫أحترمه بشأن نوبات الرعب هذه

169
00:13:38,988 --> 00:13:44,452
‫كفى عبثاً، كفى حصولك على المال
‫ما القصة هنا؟

170
00:13:46,746 --> 00:13:49,791
‫أحدث فكرة عن معالجة
‫عوارض نوبات الرعب

171
00:13:49,916 --> 00:13:52,960
‫- هي مقاربة ثلاثية للعلاج
‫- إذاً، هي عوارض

172
00:13:53,086 --> 00:13:59,425
‫دواء لمعالجة الإحباط علاج نفساني
‫والعلاج السلوكي الإدراكي

173
00:13:59,550 --> 00:14:05,431
‫لقد أعطيناك الدواء، إن كنت تشعر أنك
‫جاهز فبإمكانك رؤية إختصاصي سلوك

174
00:14:05,556 --> 00:14:07,934
‫ماذا تقصدين؟
‫أن أكلم شخصاً آخر؟

175
00:14:08,059 --> 00:14:10,812
‫تبدو غير سعيد بمقاربتي

176
00:14:11,938 --> 00:14:16,526
‫إن كنت مستعداً حقا للالتزام بالصحة
‫العقلية، فهذا رائع

177
00:14:16,651 --> 00:14:19,362
‫لننطلق، أنا جاهزة للمعالجة

178
00:14:20,113 --> 00:14:23,282
‫لكن علينا أن نتعمّق أكثر ونركز

179
00:14:25,910 --> 00:14:32,500
‫- كالحادث الأخير مثلاً
‫- حسناً، لا بأس

180
00:14:36,295 --> 00:14:38,506
‫جلبت ابنتي إلى المنزل فتى أسود

181
00:14:39,674 --> 00:14:43,511
‫كانا على الأريكة، يشاهدان التلفزيون
‫وكانا يتوددان

182
00:14:47,181 --> 00:14:48,725
‫وماذا؟

183
00:14:50,601 --> 00:14:55,898
‫و... صعدت هي إلى فوق
‫وأنا أجريت حديثاً ودياً مع الشاب

184
00:14:56,107 --> 00:15:02,321
‫قلت له أن يبقى بعيداً عن ابنتي
‫ثم نزلت هي، ثم غادرا

185
00:15:04,907 --> 00:15:09,912
‫- وبعدها تعرضت للنوبة؟
‫- لا ليس في حينها

186
00:15:10,038 --> 00:15:13,499
‫دخلت إلى المطبخ لأحضر سندويشاً
‫فتحت الخزانة...

187
00:15:13,750 --> 00:15:17,211
‫فرأيت علبة لأرز (أنكل بنز)...

188
00:15:17,337 --> 00:15:20,548
‫فهمت... شعار الأرز

189
00:15:20,673 --> 00:15:25,386
‫أول ردة فعل عصبية
‫حصلت عند رؤية الأرز؟

190
00:15:30,224 --> 00:15:34,604
‫لا، لا
‫كنت آخذ قطعة لحم من البراد

191
00:15:34,729 --> 00:15:39,609
‫عندما جئت إلى هنا لأول مرة
‫كانت النوبة قد هدأت للتو

192
00:15:40,651 --> 00:15:44,280
‫وكما أذكر، كنت تشوي
‫اللحم، صحيح؟

193
00:15:44,405 --> 00:15:46,324
‫أنت تذكرين جيداً

194
00:15:46,866 --> 00:15:49,827
‫- النقانق صحيح؟
‫- النقانق

195
00:15:49,952 --> 00:15:54,999
‫- شرائح اللحم، أجل
‫- فلنعد إلى موضوع اللحم

196
00:15:56,376 --> 00:15:59,712
‫علي أن أجيب
‫مواعيدي حافلة

197
00:16:02,965 --> 00:16:05,843
‫أجل... 50؟

198
00:16:07,261 --> 00:16:09,472
‫هذه مجازفة من أجل مباراة واحدة

199
00:16:10,431 --> 00:16:15,103
‫حسناً، إن كانت جيدة، فقم بذلك
‫لكن أبقني على اطلاع بكل شيء

200
00:16:16,813 --> 00:16:18,356
‫حسناً

201
00:16:22,860 --> 00:16:26,739
‫آسف، أين كنا؟

202
00:16:28,282 --> 00:16:32,829
‫- الرابط بين نوبات القلق واللحم
‫- صحيح

203
00:16:35,206 --> 00:16:37,041
‫ماذا كان ذلك؟

204
00:16:38,626 --> 00:16:42,630
‫- اجلسا عزيزي ستنطلق المباراة الآن
‫- من تفضّل؟ (ايوا)؟

205
00:16:42,755 --> 00:16:45,550
‫لا آبه للفرق
‫المهمّ أن تثمر المراهنات

206
00:16:45,675 --> 00:16:47,176
‫(كريس)... تباً

207
00:16:47,301 --> 00:16:48,845
‫جامعة (أوريغون)
‫ضد جامعة (جنوبي كاليفورنيا)

208
00:16:48,928 --> 00:16:52,557
‫أرأيت؟ قلت لك
‫قلت لك أن توزع بعض التعاملات

209
00:16:52,682 --> 00:16:55,351
‫الفرص كانت بنسبة 11 إلى واحد
‫و(أوريغون) متأخر بـ12 نقطة

210
00:16:55,476 --> 00:16:57,729
‫وهم على خط الـ45 ياردة
‫ولا وقت مستقطع

211
00:16:57,854 --> 00:17:00,314
‫لدى (أوريغون) أفضل راكل هجوم

212
00:17:01,482 --> 00:17:03,401
‫لمَ لم يخبرني أحد؟

213
00:17:04,068 --> 00:17:11,034
‫- أرأيت؟
‫- جامعة (جنوبي كاليفورنيا)

214
00:17:11,159 --> 00:17:14,078
‫كان يجب أن يتم افتتاح المراهنة بـ18
‫ينبغي أن تكون من ضمن أفضل 10 فرق

215
00:17:14,203 --> 00:17:16,831
‫وإن يكن كان ينبغي أن توفر
‫بعض التعاملات على (فيلادلفيا)

216
00:17:16,956 --> 00:17:20,043
‫- (بولي) كان يفعل ذلك طوال الوقت
‫- هل تراه هنا؟

217
00:17:21,878 --> 00:17:25,340
‫ما بكم أيها الناس هل
‫أصابكم الصمم؟ اجيبوا على الهواتف

218
00:17:29,802 --> 00:17:32,722
‫- تراجع بسيط هذا كل شيء
‫- حقاً؟

219
00:17:33,723 --> 00:17:36,684
‫- الطقس بارد جداً
‫- ينبغي أن نتحمى مجدداً

220
00:17:36,809 --> 00:17:38,269
‫طقس مناسب لكرة القدم

221
00:17:39,812 --> 00:17:42,523
‫تقول أمي إنها تنتظر اللحم

222
00:17:42,648 --> 00:17:44,692
‫لم يأت (جاكي) بعد؟

223
00:17:44,817 --> 00:17:47,862
‫- لا أعرف
‫- وعد أمه بأن يأتي

224
00:17:47,987 --> 00:17:50,156
‫صن لسانك، أنت أمام إبني

225
00:17:52,950 --> 00:17:56,746
‫على الأرجح يتسكع في مطعم البيتزا
‫فهو و(دينو) حقاً...

226
00:18:01,501 --> 00:18:03,795
‫تفقد ما يفعله (جاكي)
‫بتسكعه مع ذلك الأخرق

227
00:18:03,920 --> 00:18:05,922
‫لقد وعدت والدته
‫أن أبقيه بعيداً عن هذه القذارة

228
00:18:06,047 --> 00:18:09,092
‫- هذا الشبل من ذاك الأسد
‫- لا، ليس هذا الفتى

229
00:18:09,217 --> 00:18:12,470
‫اسدني معروفاً
‫راقب (جاكي)، اتفقنا؟

230
00:18:12,595 --> 00:18:15,014
‫عليك أن تقلّب هذه

231
00:18:17,725 --> 00:18:19,644
‫تراجع صغير، صح؟

232
00:18:21,562 --> 00:18:24,899
‫- ممتاز
‫- (روز) لقد تأخر الفتى، هذه فظاظة

233
00:18:25,024 --> 00:18:26,984
‫- يجب وضع حدّ لتصرفاته
‫- حبيبي، سيكون هنا

234
00:18:27,110 --> 00:18:32,907
‫- لقد كلمته، ذلك المسكين خسر والده
‫- فقدت أبي عندما كنت في السادسة

235
00:18:33,032 --> 00:18:37,286
‫اضطر (رالف) أن يغادر المدرسة
‫في الصف الـ11 ليعيل أخوته وأخواته

236
00:18:37,412 --> 00:18:39,247
‫ما كان أحد ليلاحظ ذلك

237
00:18:39,622 --> 00:18:41,624
‫لقد طفح صبري من ذلك الفتى

238
00:18:43,001 --> 00:18:45,086
‫هذا لأنني مغرم بوالدته

239
00:18:45,211 --> 00:18:47,714
‫- عم نتكلم؟
‫- قل لي يا (آي.جي)

240
00:18:47,839 --> 00:18:52,051
‫- هل هناك جميلات بين المشجعات؟
‫- لا مشجعات لفرق السنة الإعدادية

241
00:18:53,386 --> 00:18:57,598
‫ها هو طبق الفاصوليا مع البارميزان

242
00:19:04,689 --> 00:19:06,274
‫تأخرت كثيراً أيها الشاب

243
00:19:06,399 --> 00:19:08,860
‫- هذه أنا
‫- (ميدو)، مرحباً حبيبتي

244
00:19:09,027 --> 00:19:10,486
‫- من المتصل؟
‫- (ميدو)

245
00:19:10,611 --> 00:19:12,697
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا شيء

246
00:19:12,822 --> 00:19:15,825
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- عشاء يوم الأحد

247
00:19:15,950 --> 00:19:18,119
‫- أجل
‫- أتريدين التكلم مع والدك؟

248
00:19:18,244 --> 00:19:21,414
‫- فهو في الخارج
‫- هل يحرق صليباً؟

249
00:19:21,539 --> 00:19:25,376
‫لست واثقة من ما تسعين إليه
‫لكنني أعرف أن الوقت ليس مناسباً لذلك

250
00:19:25,501 --> 00:19:28,713
‫- يريد شقيقك أن يكلمك
‫- لا، لا أريد

251
00:19:31,132 --> 00:19:33,384
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ما الأخبار؟

252
00:19:33,509 --> 00:19:36,637
‫- الجميع هنا الوضع مضجر جداً
‫- هل هذا (جاكي)؟

253
00:19:37,055 --> 00:19:39,891
‫لا، ليس هو
‫هذه (ميدو) تتصل من الكلية

254
00:19:41,392 --> 00:19:44,562
‫انتظري لحظة، اتصال آخر
‫آلو

255
00:19:44,687 --> 00:19:47,690
‫- أمي هناك؟
‫- أجل، لحظة

256
00:19:47,815 --> 00:19:50,902
‫خالتي (روز)...
‫أجل، علي أن أقفل

257
00:19:52,320 --> 00:19:54,030
‫شكراً

258
00:19:55,073 --> 00:19:57,325
‫- (جاكي)، أين أنت؟
‫- لا أستطيع الذهاب

259
00:19:57,450 --> 00:20:01,621
‫- كلهم بانتظارك لقد وعدتنا
‫- تباً لذلك

260
00:20:10,463 --> 00:20:12,590
‫يكلمني بطريقة فظة

261
00:20:14,759 --> 00:20:18,429
‫أتعلمين شيئاً؟ سأخبر (توني)
‫لعله يكلمه بشكل جدّي

262
00:20:32,652 --> 00:20:34,112
‫(بولي)

263
00:20:43,413 --> 00:20:47,709
‫- كم الساعة الآن؟
‫- هذا كل المبلغ تقريباً

264
00:20:47,834 --> 00:20:50,920
‫من المرجح أن (وارن) أخبرك عن مباراة
‫(أوريغون) و(جامعة جنوبي كاليفورنيا)

265
00:20:54,090 --> 00:20:55,675
‫هذا غير مقبول

266
00:20:56,009 --> 00:20:59,345
‫هذه 4 آلاف دولار يا (بولي)
‫سأومن لك الألفين الباقيين خلال يومين

267
00:20:59,470 --> 00:21:01,055
‫حسبتني كنت واضحاً

268
00:21:01,180 --> 00:21:05,351
‫يا لكرة القدم الجامعية
‫لكنني تعلمت درساً قيماً

269
00:21:08,187 --> 00:21:10,481
‫لست أدير مدرسة هنا يا فتى

270
00:21:10,606 --> 00:21:13,651
‫(بولي)، هذا أنا
‫تعرف أنني سأدفع المبلغ

271
00:21:13,776 --> 00:21:16,988
‫لا تقحم صداقتنا بالموضوع لا علاقة لها

272
00:21:17,113 --> 00:21:18,990
‫- فأنت تعمل لحسابي
‫- أجل، وأريد ذلك

273
00:21:19,115 --> 00:21:22,785
‫اخرس واسمع
‫سأمنحك يومين إضافيين

274
00:21:22,910 --> 00:21:29,375
‫لكن سيكلفك ذلك ألفي دولار إضافيين
‫كي تتذكر ألا تفشل هل كلامي واضح؟

275
00:21:31,044 --> 00:21:34,797
‫ولا تنظر إلي هكذا
‫لست أنا المقصر هنا

276
00:21:45,683 --> 00:21:47,226
‫مرحباً أيها الزعيم

277
00:21:47,810 --> 00:21:51,397
‫هل من أخبار عن ابنتك؟
‫لا بد من أنك تنعم بالهدوء الآن

278
00:21:51,522 --> 00:21:55,902
‫أي هدوء؟ كل 5 دقائق نراها تحمل كيساً
‫وكأنها تهرّب الطعام إلى الخارج

279
00:21:56,027 --> 00:21:58,654
‫ظلت تتحدث عن الذهاب إلى (بيركلي)
‫وبالكاد عبرت جسر (جورج واشنطن)

280
00:21:58,780 --> 00:22:02,950
‫لقد صنعنا نمط حياة جميلاً لهم
‫ولا يريدون الخروج إلى العالم

281
00:22:03,076 --> 00:22:05,870
‫إن كانوا أقرب إلينا
‫مما كنا إلى أهلنا

282
00:22:05,995 --> 00:22:07,705
‫فهذا ليس بالأمر السيىء

283
00:22:16,422 --> 00:22:18,925
‫- كم الساعة؟
‫- أنا هنا، أليس كذلك؟

284
00:22:19,050 --> 00:22:21,219
‫بدافع الاحترام لأبي

285
00:22:21,344 --> 00:22:23,137
‫علي إجراء اتصالين هاتفيين

286
00:22:23,888 --> 00:22:25,348
‫اجلس

287
00:22:33,690 --> 00:22:37,485
‫- أتريد أن تأكل شيئاً؟
‫- لست جائعاً

288
00:22:37,610 --> 00:22:39,779
‫مؤسف جداً
‫قلت لك اجتماعاً في وقت الغداء

289
00:22:41,447 --> 00:22:42,990
‫أتريد أن تشرب؟

290
00:22:51,040 --> 00:22:52,750
‫اخلع النظارات

291
00:22:58,423 --> 00:23:00,508
‫سأقول بضعة أشياء

292
00:23:01,884 --> 00:23:06,681
‫سأقول بعض الكلمات السيئة
‫وعليك التعامل مع ذلك

293
00:23:08,016 --> 00:23:11,436
‫أعرف ما تفكر فيه
‫تظن أنني قتلت عمك

294
00:23:12,228 --> 00:23:15,481
‫أعرف أنك لم تصدقني
‫عندما قلت لك إنني لم أفعل ذلك

295
00:23:16,691 --> 00:23:18,192
‫لكنني لم أفعل ذلك

296
00:23:20,319 --> 00:23:22,822
‫والآن لدي أخبار سيئة لك، انظر إلي

297
00:23:24,407 --> 00:23:25,950
‫انظر إلي

298
00:23:29,495 --> 00:23:31,706
‫- كان عمك واشياً
‫- هذا محال

299
00:23:31,873 --> 00:23:35,585
‫اجلس... اجلس

300
00:23:40,757 --> 00:23:42,383
‫كان عمك واشياً

301
00:23:42,508 --> 00:23:44,761
‫وكان يعمل في
‫برنامج لحماية الشهود

302
00:23:44,886 --> 00:23:48,014
‫- أنت تتكلم عن شقيق والدي
‫- (جاكي)

303
00:23:48,139 --> 00:23:50,516
‫أنا فرد من عائلتك تقريباً

304
00:23:52,185 --> 00:23:55,605
‫أتظن أنني الوحيد
‫الذي يعرف هذا عن (ريتشي)؟

305
00:23:56,230 --> 00:24:01,027
‫أسأل أياً كان، لقد أذانا هذا كلنا

306
00:24:10,036 --> 00:24:11,913
‫يا للهول!

307
00:24:12,455 --> 00:24:15,249
‫والدك وأنا
‫أتعرف كم كنا مقرّبين؟

308
00:24:17,043 --> 00:24:19,337
‫لم يكن يريد هذا لك

309
00:24:20,213 --> 00:24:24,008
‫- أرادك أن تكون طبيباً
‫- كفى!

310
00:24:24,133 --> 00:24:27,637
‫دعني أخبرك شيئاً
‫عدا المال، وهو مدخول كبير

311
00:24:27,762 --> 00:24:31,307
‫- إن منصب الطبيب متنفّذ جداً
‫- لست طبيباً

312
00:24:31,432 --> 00:24:33,893
‫أتعرف كم عليك أن تدرس بجهد
‫للحصول على شهادة الطب؟

313
00:24:34,018 --> 00:24:38,481
‫كم سنة يستلزم ذلك؟ كنت أفكر
‫ربما في اختصاص المعالجة بتقويم العظام

314
00:24:38,606 --> 00:24:40,316
‫لكن لا أعتقد
‫أن لديّ القدرة على ذلك حتى

315
00:24:40,441 --> 00:24:42,860
‫لكن لن تغادر الجامعة، صحيح؟

316
00:24:44,112 --> 00:24:48,533
‫لا، لكن الامتحانات التحضيرية
‫تكاد تقتلني

317
00:24:48,991 --> 00:24:52,161
‫- فعلت ذلك فقط لأن أبي كان مريضاً
‫- ينبغي أن تعرف...

318
00:24:52,286 --> 00:24:57,542
‫لم يكن يوماً يريد هذه الحياة لك
‫سأخبرك شيئاً

319
00:24:57,667 --> 00:24:59,752
‫لا أريدها لابني حتى

320
00:25:02,258 --> 00:25:08,931
‫هيا، انطلقوا!
‫اسحقوهم هيا، تفرّقوا عن الطابة

321
00:25:09,056 --> 00:25:11,183
‫ما هذا؟

322
00:25:14,645 --> 00:25:19,316
‫أقل من 3 دقائق ويعتقدون أنهم سيتمكنون
‫من العبور مع خط الدفاع ذلك

323
00:25:19,442 --> 00:25:22,069
‫ولمَ لا يزال إبني جالساً على المقعد؟

324
00:25:22,194 --> 00:25:24,989
‫لأن المدرب لا يسمح له باللعب
‫هذه قواعد طلاب السنة الأولى

325
00:25:25,114 --> 00:25:28,993
‫- يلعبون فقط ربعاً واحداً
‫- (باتشيلو) إلى الملعب

326
00:25:29,118 --> 00:25:32,288
‫لقد لعب (باتشيلو)
‫ادخل ابني

327
00:25:34,749 --> 00:25:36,459
‫تباً للقواعد

328
00:25:40,463 --> 00:25:42,923
‫أرأيت؟
‫قلت لك إنهم لن ينجحوا

329
00:25:43,049 --> 00:25:46,469
‫هل جننت يا رجل؟
‫هل فقدت صوابك؟

330
00:25:46,594 --> 00:25:50,264
‫ماذا؟ ماذا قلت؟
‫تعال إلى هنا وقل ذلك لي

331
00:25:50,348 --> 00:25:55,770
‫- رومانو طبيب الأسنان
‫- سأقتلع قلبك من مكانه

332
00:25:55,853 --> 00:25:57,897
‫انظر دخل (أنتوني) إلى الملعب

333
00:25:57,980 --> 00:26:02,985
‫- أحسنت
‫- هيا بنيّ، قم بذلك

334
00:26:03,694 --> 00:26:05,821
‫حسناً، يا خط الدفاع
‫خطة الدفاع 41

335
00:26:05,905 --> 00:26:10,034
‫(اي.جاي)! نل منهم عزيزي

336
00:26:13,079 --> 00:26:16,499
‫- هيا، هيا
‫- أجل، أجل

337
00:26:17,166 --> 00:26:20,961
‫انهضوا، انهضوا
‫انهضوا جميعكم

338
00:26:46,696 --> 00:26:49,323
‫أجل، أجل، لقد نجح

339
00:26:49,407 --> 00:26:52,201
‫أجل، أجل
‫أحسنت يا (اي.جاي)

340
00:26:52,284 --> 00:26:55,538
‫أحسنت، أحسنت، أجل

341
00:26:58,457 --> 00:26:59,917
‫هذا إبني

342
00:27:03,504 --> 00:27:06,298
‫أعرف أنني لست خبيراً في
‫كرة القدم لكن إليك نصيحة

343
00:27:07,508 --> 00:27:10,928
‫في خط الدفاع ينبغي أن يكون لديك أداء
‫متوسط وأن تكون رشيقاً بقدميك

344
00:27:11,220 --> 00:27:15,766
‫أذكر أنني كنت أبقى بعد التمارين كل
‫يوم وأتمرّن إضافياً إلى أن تتضرر كتفي

345
00:27:16,517 --> 00:27:18,561
‫لكن بعدها يجب أن تكافىء نفسك

346
00:27:18,644 --> 00:27:21,522
‫لذا، سآخذك إلى (ستيورز)
‫وأشتري لك الهوت دوغ

347
00:27:22,023 --> 00:27:23,899
‫أريد الذهاب إلى المنزل فقط

348
00:27:24,358 --> 00:27:27,862
‫يجب أن تكون فخوراً
‫بعد ما فعلته في الملعب اليوم

349
00:27:28,529 --> 00:27:31,490
‫أتريد أن نلعب الننتندو؟
‫أنت وأنا؟

350
00:27:31,949 --> 00:27:34,910
‫متى سترمي تلك اللعبة من النافذة؟

351
00:27:34,994 --> 00:27:38,622
‫- لماذا؟
‫- حسناً، سنلعب الننتندو

352
00:27:41,751 --> 00:27:43,961
‫حسناً، نذهب إلى (ستيورز)

353
00:27:44,754 --> 00:27:46,589
‫- حقاً؟
‫- أجل

354
00:27:57,683 --> 00:28:01,520
‫- نعم؟
‫- "أحتاجك في المنزل (توني) للعشاء"

355
00:28:01,604 --> 00:28:05,149
‫- الآن، الموسم حافل جداً
‫- "أعرف..."

356
00:28:05,232 --> 00:28:10,196
‫لكن من المهم جداً بعد رحيل (ميدو)
‫ألا نتحول إلى عائلة تأكل وهي واقفة

357
00:28:10,279 --> 00:28:12,531
‫حسناً، سأكون هنا

358
00:28:14,867 --> 00:28:16,827
‫مرّر لي البطاطا إن سمحت

359
00:28:19,121 --> 00:28:21,582
‫(أنتوني)... البطاطا

360
00:28:23,501 --> 00:28:25,961
‫- آسف
‫- كل ليلة

361
00:28:27,963 --> 00:28:29,924
‫لا بأس
‫اسكب لنفسك كوباً آخر

362
00:28:30,758 --> 00:28:33,386
‫تحتاج إلى عظام
‫جيدة لمواجهة اللاعبين

363
00:28:37,598 --> 00:28:42,728
‫- إذاً، كيف كان يوم الجميع؟
‫- كان حافلاً

364
00:28:47,566 --> 00:28:49,527
‫إذاً؟ سألتني جدتك

365
00:28:49,610 --> 00:28:52,905
‫- إلى أي جامعة ستذهب؟
‫- لا أعرف

366
00:28:52,988 --> 00:28:55,199
‫- كلية (وست بوينت) العسكرية
‫- (وست بوينت)؟

367
00:28:55,282 --> 00:28:57,076
‫- أجل، هذا ما قلته
‫- لا، لم أقل ذلك

368
00:28:57,159 --> 00:28:58,994
‫بل قلت ذلك
‫كنت جالساً عندك

369
00:28:59,078 --> 00:29:01,080
‫قلت ستذهب إلى (هارفرد)
‫أو (وست بوينت)

370
00:29:01,163 --> 00:29:02,665
‫يستحيل أن أكون قد قلت ذلك

371
00:29:02,748 --> 00:29:04,542
‫لن أستطيع أبداً الانتساب
‫إلى هاتين الجامعتين

372
00:29:11,632 --> 00:29:14,468
‫- أيمكننا أن نشغل التلفزيون؟
‫- لا

373
00:29:18,723 --> 00:29:24,311
‫علي أن أجيب، الأعمال تنادي
‫نعم

374
00:29:25,187 --> 00:29:27,857
‫- هل أمي هناك؟
‫- كيف حالك؟

375
00:29:28,858 --> 00:29:32,361
‫- هل أمي هناك؟
‫- أجل، هي هنا

376
00:29:32,945 --> 00:29:37,575
‫- كيف حال الجامعة؟
‫- بخير هل أمي هناك؟

377
00:29:40,286 --> 00:29:44,415
‫- هل هذه (ميدو)؟ أيمكنني أن أكلمها؟
‫- أجل، كلمها

378
00:29:47,918 --> 00:29:50,421
‫هل سمعت بما
‫حصل لـ(بوبي كابو) العم؟

379
00:30:03,434 --> 00:30:07,146
‫أشعر بالسوء لأنني استوليت
‫على غرفتك القديمة

380
00:30:07,229 --> 00:30:09,774
‫لا تقلقي حيال ذلك فأنت مستقرة هناك

381
00:30:09,857 --> 00:30:12,151
‫يمكنك أن تنامي في غرفة أمك

382
00:30:13,152 --> 00:30:15,571
‫- لا شكراً
‫- لن يطول الأمر

383
00:30:15,654 --> 00:30:21,786
‫سيعيش أولاد (بيل) مع والدتهم
‫وعندها يمكنني البقاء معه

384
00:30:25,915 --> 00:30:29,877
‫لا مشكلة في بقائك بضعة أيام
‫يسرني أنني ساعدتك

385
00:30:29,960 --> 00:30:33,547
‫كما أن أخي كان
‫ينام كميت هناك

386
00:30:36,133 --> 00:30:39,470
‫آسفة حيال طريقة
‫تصرفي في المقبرة

387
00:30:39,553 --> 00:30:43,724
‫(جانيس)
‫لا أستطيع إعادة الأسطوانات

388
00:30:43,808 --> 00:30:47,520
‫- آمل أن تعيدي التفكير
‫- أعرف أن (ليفيا) لم تترك وصية

389
00:30:47,603 --> 00:30:53,567
‫- لكن الحيازة هي 9 أعشار القانون
‫- دعينا لا نغوص في الموضوع

390
00:30:53,651 --> 00:30:58,447
‫الشعور بداخلي هو
‫أنها ليست هنا لتسأل

391
00:30:58,531 --> 00:31:03,327
‫أعرف، أنا آسفة
‫لكنها مسألة عاطفية بالنسبة إليّ

392
00:31:03,411 --> 00:31:06,872
‫حسبت أننا إن حظينا بفرصة
‫للتكلم على انفراد

393
00:31:06,956 --> 00:31:10,751
‫فسأعلمك كم تعني
‫تلك الأسطوانات لي

394
00:31:12,670 --> 00:31:14,880
‫عديني فقط أن تفكري في الأمر

395
00:31:37,611 --> 00:31:39,113
‫كان ذلك الطائر

396
00:31:39,196 --> 00:31:43,909
‫- كان ذلك الطائر على النافذة
‫- كانت مجرد صدفة

397
00:31:43,993 --> 00:31:47,830
‫كنت بارعاً جداً قبل العمل لحساب
‫(بولي) كنت أجني الكثير

398
00:31:47,913 --> 00:31:49,373
‫والآن يصبح كل شيء قذارة

399
00:31:49,457 --> 00:31:53,127
‫تكون الحالة هكذا إن كان الطائر
‫يضرب بجناحيه داخل المنزل

400
00:31:53,210 --> 00:31:56,380
‫- ويشير ذلك للموت وليس الحظ العاسر
‫- هل تقرضني أمك المال؟

401
00:31:56,464 --> 00:31:58,924
‫ما زالت تدفع ثمن علاجها

402
00:31:59,008 --> 00:32:03,054
‫- أين السوار الذي اشتريته لك؟
‫- لم لا تتخلص من سيارة (الرانج روفر)

403
00:32:03,137 --> 00:32:07,099
‫التي ما كان يجب أن تشتريها
‫إن لم يكن بإمكانك تحمل نفقاتها؟

404
00:32:07,558 --> 00:32:09,310
‫أنا آسف

405
00:32:11,437 --> 00:32:14,523
‫يا للهول!

406
00:32:43,260 --> 00:32:46,347
‫(جانيس)! (جانيس)!

407
00:32:46,430 --> 00:32:47,890
‫(جانيس)!

408
00:32:57,358 --> 00:33:00,569
‫(جانيس) (جانيس)!

409
00:33:02,238 --> 00:33:08,869
‫"ساقطة
‫كم أتمنى أن تحترق تلك الساقطة"

410
00:33:21,173 --> 00:33:27,221
‫"أنا (سفتيلانا)
‫لقد سرقت السافلة ساقي"

411
00:33:27,388 --> 00:33:29,640
‫ما هذا؟ مال؟
‫أنت تدين لي بـ300 دولار!

412
00:33:29,724 --> 00:33:32,226
‫لا أتعاطى، لا أتعاطى
‫لقد...

413
00:33:34,770 --> 00:33:37,732
‫أريد مالي! أريد مالي!

414
00:34:01,589 --> 00:34:04,633
‫- ألم تتصل بعد؟
‫- لا

415
00:34:09,055 --> 00:34:10,639
‫مرحباً (توني)

416
00:34:12,308 --> 00:34:15,436
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

417
00:34:16,312 --> 00:34:18,689
‫جلبت الساق القديمة

418
00:34:18,773 --> 00:34:25,279
‫خردة مصنوعة في (روسيا) لقد
‫خسرت وزناً لم تعد صالحة للاستعمال

419
00:34:25,363 --> 00:34:28,199
‫ولقد بدأ هذا يؤلمني بشكل عام

420
00:34:28,282 --> 00:34:30,785
‫سأتزوج، هل كنت تعرف؟

421
00:34:30,868 --> 00:34:32,328
‫قلت لي

422
00:34:33,746 --> 00:34:38,793
‫- أتمنى لك الأفضل
‫- لقد رفضت حتى الآن 3 أزواج

423
00:34:39,877 --> 00:34:43,923
‫- أفتقد إليك كثيراً (توني)
‫- لمَ لا نلتزم بالموضوع؟

424
00:34:44,090 --> 00:34:47,802
‫- نسيبتك تنقصها ساق
‫- 20 ألف دولار

425
00:34:47,885 --> 00:34:50,638
‫هذا سعر الساق التي أخذتها

426
00:34:50,971 --> 00:34:58,479
‫ساق مرنة أحدث التقنيات مع
‫مصد أفقي إضافة إلى حذاء مدمج

427
00:34:58,562 --> 00:35:00,690
‫من أفضل الماركات

428
00:35:01,691 --> 00:35:04,402
‫أنت لا تريد حتى أن تكلمني
‫بعد الآن

429
00:35:04,485 --> 00:35:07,655
‫لا أرى لما لا يمكن أن نكون صديقين

430
00:35:08,531 --> 00:35:09,990
‫أتعلمين شيئاً؟

431
00:35:10,408 --> 00:35:13,953
‫لا أعرف حتى ما أفعله هنا
‫إلا أنك تدبرت حصول ذلك

432
00:35:14,829 --> 00:35:17,164
‫كان بإمكاننا التكلم عن الساق عبر الهاتف

433
00:35:17,248 --> 00:35:20,292
‫- أنا آسفة (توني)
‫- ليس ذنبك

434
00:35:21,002 --> 00:35:26,215
‫اسمعي، أنا آسف بشأن ساقك
‫سأضغط على (جانيس)

435
00:35:27,717 --> 00:35:31,262
‫- هل وضعت (جانيس) طعاماً هناك؟
‫- لا، لكن لدي عصير البرتقال

436
00:35:31,345 --> 00:35:34,640
‫كما يوجد زجاجتا جعة

437
00:35:34,724 --> 00:35:38,602
‫وطلبية أمك
‫فما زالت تأتي كل أسبوع

438
00:36:18,559 --> 00:36:22,980
‫"جامعة (جنوبي كاليفورنيا)
‫ضد فريق (بريداي)"

439
00:36:23,064 --> 00:36:26,776
‫- "ولدينا هنا يوم مناسب للعب كرة القدم"
‫- أراك الأسبوع القادم

440
00:36:28,819 --> 00:36:31,405
‫يا لتوقيتك الجيد!
‫كنت سأتصل بك يا (جوني)

441
00:36:31,489 --> 00:36:32,990
‫حقاً؟

442
00:36:35,910 --> 00:36:38,204
‫هل من مكان
‫نتكلم فيه على انفراد؟

443
00:36:38,621 --> 00:36:44,669
‫- أنا مشغول
‫- كنت ستتصل... وأنت مشغول

444
00:36:44,752 --> 00:36:48,714
‫- هل أجلب لك شيئاً يا (جونيور)؟
‫- لا، أنا بخير

445
00:36:52,385 --> 00:36:54,136
‫سيستغرق الأمر دقيقة

446
00:36:56,013 --> 00:36:58,808
‫قلت لك أن تنتظر في السيارة
‫يا (أنتوني)

447
00:37:04,105 --> 00:37:06,649
‫اصغِ إلى والدك يا (أنتوني)

448
00:37:10,903 --> 00:37:16,325
‫- إذاً، لماذا كنت ستتصل بي؟
‫- لا مال لديّ

449
00:37:18,035 --> 00:37:19,495
‫أيها الحقير الأبله

450
00:37:19,578 --> 00:37:22,748
‫إن لديك دفعات لا تستطيع تسديدها
‫تعال لمقابلتي لنحلّ المسألة معاً

451
00:37:22,832 --> 00:37:26,877
‫- أقسم، لديّ بائع يدين لي 300 دولار
‫- اخرس

452
00:37:26,961 --> 00:37:30,297
‫كفى يا (جوني)
‫لقد طلبت زوجتك طلبية الأسبوع

453
00:37:30,381 --> 00:37:32,425
‫لا بدّ من أن قيمة ما اشترته من لحم
‫تتخطى 30 دولاراً

454
00:37:32,508 --> 00:37:35,302
‫ضلع، شرائح لحم، وفخذ جميل

455
00:37:35,386 --> 00:37:38,472
‫هل ستواجهني الآن؟
‫امسكة بإحكام

456
00:37:39,056 --> 00:37:41,809
‫مهلاً، مهلاً، ماذا ستفعل؟

457
00:37:47,898 --> 00:37:50,609
‫ماذا قلت لك يا (أنتوني)؟

458
00:37:55,281 --> 00:37:58,200
‫ماذا؟ ألم يقطع والدك
‫قط أصبع أحدهم؟

459
00:38:02,204 --> 00:38:06,751
‫من المأساوي أن يشهد أي كان هذا
‫فكيف بالأحرى صبي في الـ11؟

460
00:38:06,834 --> 00:38:08,586
‫في الواقع، لم يكن ذلك مأساوياً

461
00:38:11,005 --> 00:38:13,299
‫كان هناك نوع من الحماسة
‫إن أردت الحقيقة

462
00:38:14,967 --> 00:38:18,971
‫- إذاً، تريدين أن أكمل؟
‫- اكمل

463
00:38:34,238 --> 00:38:35,907
‫العشاء جاهز

464
00:38:40,828 --> 00:38:42,705
‫تعال إلى هنا

465
00:38:44,290 --> 00:38:47,251
‫هيا، أريد أن أكلمك

466
00:38:56,552 --> 00:39:00,973
‫ما رأيته اليوم يا (أنتوني)
‫شيء محزن جداً

467
00:39:02,058 --> 00:39:06,062
‫لقد عصيت أوامر والدك
‫وينبغي بي أن أجلدك بالحزام

468
00:39:07,939 --> 00:39:09,857
‫لكن ينبغي أن أقول...

469
00:39:11,984 --> 00:39:15,530
‫أنا صبياناً كثيرين في مثل سنك
‫كانوا ليهربوا كفتاة صغيرة

470
00:39:15,613 --> 00:39:17,323
‫لكنك بقيت

471
00:39:19,617 --> 00:39:23,871
‫أعرف أنك تحترم السيد (ساتريال)
‫كلنا كذلك فهو رجل لطيف جداً

472
00:39:23,955 --> 00:39:27,375
‫لكن ذلك الرجل مقامراً

473
00:39:28,418 --> 00:39:33,131
‫لقد غرق في الديون وكان يدين
‫لي بالمال ورفض أن يدفع لي

474
00:39:33,214 --> 00:39:35,341
‫كان يتجنبني

475
00:39:36,342 --> 00:39:41,222
‫لهذا ينبغي ألا تقامر أبداً يا (أنتوني)

476
00:39:45,059 --> 00:39:49,772
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟
‫هذه حياتي...

477
00:39:50,440 --> 00:39:58,156
‫لأؤمن لقمة العيش لنا
‫ينبغي ألا تقامر أبداً (أنتوني)

478
00:39:58,656 --> 00:40:04,495
‫(جوني)، العشاء جاهز، (أنتوني)
‫(جانيس)، اطفئي التليفزيون

479
00:40:05,413 --> 00:40:12,587
‫فليكن هذا درساً لك
‫الرجل يسدد ديونه

480
00:40:17,550 --> 00:40:23,097
‫- رائحة الطبق شهية
‫- تحبين اللحم مع العظم

481
00:40:23,181 --> 00:40:25,308
‫انظر إلى الصلصة

482
00:40:30,438 --> 00:40:34,692
‫"كلّي..."

483
00:40:34,984 --> 00:40:40,948
‫"لمَ لا تأخذينني كلّي"

484
00:40:41,115 --> 00:40:48,039
‫- "ألا ترين أنني عديم الفائدة من دونك"؟
‫- هيا يا (نيوتن)

485
00:40:48,122 --> 00:40:55,129
‫"خذي شفتي أريد أن أفقدهما"

486
00:40:55,463 --> 00:41:01,052
‫"خذي ذراعيّ فلن أستعملهما أبداً"

487
00:41:01,135 --> 00:41:04,722
‫هل لي بالقطعة الأخيرة؟

488
00:41:04,806 --> 00:41:07,934
‫(جوني)، فلنأكل
‫ما دام الطعام ساخناً

489
00:41:08,017 --> 00:41:10,269
‫طبعاً، حبيبتي

490
00:41:11,229 --> 00:41:14,982
‫تحب السيدة اللحم

491
00:41:28,579 --> 00:41:33,001
‫- 4 قطب، ولا عشاء
‫- كانت تلك نوبتك الأولى

492
00:41:33,084 --> 00:41:35,878
‫"إغماء"
‫هكذا وصف أبي الأمر

493
00:41:35,962 --> 00:41:39,590
‫من الواضح أننا
‫توصلنا إلى شيء أخيراً

494
00:41:40,341 --> 00:41:44,887
‫ما شهدته ذلك اليوم
‫من حيث أتى اللحم

495
00:41:45,847 --> 00:41:47,849
‫وسرور أمك الكبير في ذلك

496
00:41:47,974 --> 00:41:51,060
‫لم يكن ذلك الوقت الوحيد
‫الذي كانت تكون فيه بمزاج جيد

497
00:41:51,144 --> 00:41:54,313
‫عندما كان (ساتريال) الجزار
‫يجلب اللحم أسبوعياً إلى المنزل

498
00:41:54,397 --> 00:41:57,942
‫أو ربما (فوسكو)
‫بائع الخضار ربما

499
00:41:58,943 --> 00:42:01,320
‫على الأرجح كانت المرة الوحيدة
‫التي أقام علاقة فيها

500
00:42:01,404 --> 00:42:04,240
‫- على الأرجح
‫- هذا ينم عن مرض

501
00:42:04,657 --> 00:42:06,951
‫أن تشعر بالسعادة
‫من أشياء مجانية

502
00:42:07,035 --> 00:42:10,872
‫أتعتقد أن أمك تساءلت
‫لماذا كان اللحم مجانياً؟

503
00:42:10,955 --> 00:42:14,000
‫اللحم الذي كان يأكله أولادها؟

504
00:42:14,083 --> 00:42:15,960
‫لا أعرف...

505
00:42:16,836 --> 00:42:19,630
‫ولا أريد أن أعرف لا أريد التفكير
‫في أي من هذه التفاهات

506
00:42:19,714 --> 00:42:22,842
‫أنا واثقة من أن الحمل،
‫كان كبيراً عليك آنذاك أيضاً

507
00:42:23,634 --> 00:42:27,347
‫لهذا، قطعت بسرعة مرحلة البلوغ

508
00:42:28,056 --> 00:42:31,684
‫فقد شهدت، ليس حياة
‫والديك الخاصة فحسب

509
00:42:31,768 --> 00:42:38,441
‫لكن أيضاً العنف والدم قريبين جداً
‫من الطعام الذي كنت ستأكله

510
00:42:39,567 --> 00:42:46,491
‫وأيضاً، فكرة أنك ذات يوم سيتم
‫الاتصال بك لتجلب اللحم إلى المنزل...

511
00:42:47,200 --> 00:42:51,496
‫- مثل والدك
‫- كل هذا بسبب قطعة لحم

512
00:42:51,579 --> 00:42:54,832
‫مثل قصة (مادلين) لـ(بروست)

513
00:42:54,916 --> 00:42:58,336
‫- ماذا؟
‫- (مارسيل بروست)

514
00:42:58,419 --> 00:43:03,132
‫كتب 7 أجزاء تذكر
‫فيها أشياء من الماضي

515
00:43:03,925 --> 00:43:10,390
‫تناول قضمة من حلوى (مادلين)
‫وهي حلوى كان يتناولها وهو طفل

516
00:43:10,765 --> 00:43:13,142
‫وتلك القضمة الوحيدة

517
00:43:13,226 --> 00:43:19,691
‫أطلقت العنان كسلسلة من الذكريات
‫الخاصة بطفولته وبحياته كلها

518
00:43:19,774 --> 00:43:23,319
‫يبدو هذا سخيفاً
‫آمل أنك لست تقولين هذا

519
00:43:23,403 --> 00:43:24,862
‫لا

520
00:43:26,823 --> 00:43:32,453
‫إن فهم الأسباب يجعلك
‫أقل عرضة لنوبات مستقبلية

521
00:43:32,537 --> 00:43:37,667
‫- إن رأسي اللعين يدور
‫- علينا أن نتوقف

522
00:43:37,750 --> 00:43:40,211
‫إنها عملية طويلة

523
00:43:41,295 --> 00:43:45,508
‫لكننا أحرزنا تقدماً حقيقياً اليوم
‫كان العمل جيداً

524
00:43:46,551 --> 00:43:51,848
‫وأود أن تكتب أية أفكار
‫أو أي شي يرتبط بذلك

525
00:43:54,642 --> 00:43:58,521
‫أترى تلك الإعاقة
‫يقتحم ثم يستدير برجله اليمنى

526
00:43:58,604 --> 00:44:00,064
‫لكي يتمكن من القيام
‫بحركة غزل على الخصم

527
00:44:00,148 --> 00:44:03,359
‫ثم ينظر إلى الجهة الخلفية
‫ويمرّر للظهير الخلفي، أرأيت؟

528
00:44:03,443 --> 00:44:04,902
‫حسبت أن آخر
‫الدفاع عليه القيام بذلك

529
00:44:04,986 --> 00:44:09,198
‫عليك أن تبقي عينيك على الطابة يا
‫(اي.جاي)، الطابة، هذا هو المهم

530
00:44:09,282 --> 00:44:11,951
‫- حسناً سأذهب الآن
‫- إلى أين؟

531
00:44:12,035 --> 00:44:14,245
‫علي أن آخذ هذه
‫الأغراض لـ(ميدو)

532
00:44:14,328 --> 00:44:16,998
‫مثل حذاء الدراجة
‫وهي تفتقد لطبق الـ(بريجول) الذي أعده

533
00:44:17,081 --> 00:44:20,585
‫- أيمكنني مرافقتك؟
‫- نحن نشاهد المباراة

534
00:44:20,668 --> 00:44:23,796
‫لكن أحب الذهاب إلى المدينة
‫يمكننا متابعة المباراة في السيارة

535
00:44:23,880 --> 00:44:26,007
‫من اللطيف أن يرغب
‫في زيارة شقيقته

536
00:44:28,051 --> 00:44:30,136
‫أنت محقة
‫سأجلب حذائي

537
00:44:30,219 --> 00:44:33,681
‫- لمَ لا تشاهد مباراتك يا (توني)؟
‫- ألا ينبغي أن أذهب؟

538
00:44:35,183 --> 00:44:38,561
‫(اي.جاي)...
‫خذ هذه الأغراض إلى السيارة

539
00:44:46,194 --> 00:44:48,279
‫يتعلق الأمر بذلك الفتى، صحيح؟

540
00:44:48,363 --> 00:44:52,784
‫- أنا أدفع تكاليف تلك الجامعة
‫- لا أعرف ماذا يجري هناك

541
00:44:52,867 --> 00:44:57,622
‫لكن إن أردت التسبب بفضيحة في
‫جامعة ابنتك الجديدة فتفضل معنا

542
00:44:58,289 --> 00:45:01,918
‫سبب الإحراج لها
‫وسبب العزلة لها

543
00:45:02,001 --> 00:45:05,505
‫أو أفضل من ذلك أخرجها من هناك
‫فلتخرج وتقصد كلية تابعة للدولة

544
00:45:05,588 --> 00:45:07,882
‫أو ربما تعود إلى هنا

545
00:45:10,802 --> 00:45:16,432
‫كنت أحاول حمايتها من نفسها
‫وسأفعل ذلك إلى يوم مماتي

546
00:45:20,895 --> 00:45:23,856
‫لن أقول لك إنه لا يمكنك
‫المجيء (توني) فهي ابنتك

547
00:45:28,820 --> 00:45:31,155
‫سأشاهد المباراة على الأرجح

548
00:46:04,856 --> 00:46:10,361
‫- جلبت لك شرابك المفضل
‫- دعني وشأني

549
00:46:17,577 --> 00:46:23,583
‫أيها الجبناء الخرقى سجلوا هدفاً، أحتاج
‫لـ5 نقاط أخرى لتغطية الفرق

550
00:46:26,711 --> 00:46:29,630
‫- مرحباً، عذراً
‫- مرحباً

551
00:46:32,050 --> 00:46:35,720
‫(ميدو)
‫نحن هنا

552
00:46:36,721 --> 00:46:39,349
‫- مرحباً
‫- مرحباً

553
00:46:39,432 --> 00:46:42,560
‫- هذه أمي وشقيقي الصغير (اى.جاي)
‫- مرحباً

554
00:46:43,019 --> 00:46:45,730
‫- ألم يأتِ أبي؟
‫-لا، لم يأتِ

555
00:46:45,813 --> 00:46:47,440
‫أكنت تريدينه أن يأتي؟

556
00:46:50,902 --> 00:46:54,113
‫- (نوا)، أتمانع؟
‫- أخبرني (نوا) بما قاله أبي له

557
00:46:54,822 --> 00:46:59,744
‫- قال ذلك بطريقة فظة لذا، تباً لذلك
‫- فلنحترس لألفاظنا

558
00:47:01,037 --> 00:47:02,872
‫(نوا)، ماذا قال أبي؟

559
00:47:03,664 --> 00:47:07,168
‫(أنتوني)، هلا تنتظرني في الأسفل
‫أودّ أن أتكلم مع أختك

560
00:47:10,254 --> 00:47:12,799
‫- أعرف ماذا قال
‫- اذهب

561
00:47:15,426 --> 00:47:19,597
‫دائماً ما يتم طردي لا أعلم
‫لما أتكبد عناء الذهاب لأي مكان

562
00:47:22,308 --> 00:47:25,853
‫- ماذا قال والدك؟
‫- ألم يخبرك؟ كفى

563
00:47:26,270 --> 00:47:30,441
‫- صدقي ما تشائين
‫- قال لـ(نوا) أشياء مقرفة وقبيحة

564
00:47:30,525 --> 00:47:32,360
‫لدرجة أني لا أستطيع
‫حتى أن أكررها

565
00:47:34,278 --> 00:47:36,197
‫أنت محقة، لا تبرير لذلك

566
00:47:36,280 --> 00:47:40,451
‫- هو محظوظ لأنني لم ألكمه
‫- لأنك شاب متمدن

567
00:47:40,535 --> 00:47:43,287
‫إذاً، ماذا سيكون هذا؟
‫دراما كبيرة؟

568
00:47:43,371 --> 00:47:47,709
‫أردت أن يأتي والدك إلى هنا لكي
‫تعرّضي صديقك لهذا مجدداً

569
00:47:47,792 --> 00:47:50,211
‫مهلاً، إذاً أنا المخطئة

570
00:47:50,294 --> 00:47:57,385
‫يجب أن يدور العالم حول شخصيته
‫المتعصبة عرقياً والمقرفة

571
00:47:57,969 --> 00:48:02,932
‫يأتي من مكان وزمان
‫حيث يعتقد أن ما يفعله هو لمصلحتك

572
00:48:03,016 --> 00:48:06,894
‫(نيو جرسي)؟
‫الألفية الثالثة؟

573
00:48:06,978 --> 00:48:09,397
‫(نوا)، أنا واثقة
‫من أنك تعرف عما أتحدث

574
00:48:09,480 --> 00:48:13,735
‫فأنت جئت من عائلة مختلطة الأعراق
‫لا بدّ من أن هذا كان عبئاً كبيراً

575
00:48:13,818 --> 00:48:17,822
‫لا تعيريه بتاريخ عائلته
‫انظري لما وصلت إليه

576
00:48:18,948 --> 00:48:22,326
‫(نوا)، هل تعذرنا للحظة؟
‫أود أن أكلم ابنتي على انفراد

577
00:48:22,410 --> 00:48:25,121
‫لن أذهب إلى أي مكان
‫إلا إن أرادت هي ذلك

578
00:48:26,789 --> 00:48:28,958
‫لا بأس، سأخرج بعد قليل

579
00:48:53,316 --> 00:48:56,486
‫أكره فكرة أنك تذيعين
‫أعمال عائلتك علناً

580
00:48:56,569 --> 00:49:01,449
‫(نوا) ليس غبياً
‫لزمه بعض الوقت لكنه أدرك الأمر

581
00:49:01,532 --> 00:49:05,244
‫لكنه يحتفظ بآرائه لنفسه
‫على خلاف بعض الناس

582
00:49:05,328 --> 00:49:07,830
‫فهو شخص ذكي وحساس

583
00:49:09,040 --> 00:49:14,962
‫سأبقي فمي مقفلاً لأنني أعرف أن كل ما
‫أقوله لك أو لوالدك سيزيد الأمر سوءاً

584
00:49:15,046 --> 00:49:20,677
‫- لن أتوقف عن رؤية (نوا)
‫- جلبت لك الخوذة والسروال المبطن

585
00:49:20,760 --> 00:49:24,055
‫رغم أننا نفضل ألا تمتطي
‫الدراجة في المدينة

586
00:49:24,639 --> 00:49:28,267
‫يجب أن تعرفي أنني سأذهب
‫إلى (لشيفيل- كونكتيكت)

587
00:49:28,351 --> 00:49:31,604
‫لتمضية عطلة الأسبوع
‫في منزل أصدقاء والدي (نوا)

588
00:49:31,688 --> 00:49:33,523
‫وهم يعملون في (أن بي سي)

589
00:50:09,642 --> 00:50:11,602
‫(سفيتلانا)! تعالي إلى هنا

590
00:50:11,686 --> 00:50:14,731
‫مرحباً لا بد من
‫أنك (بيل) الشهير

591
00:50:14,814 --> 00:50:16,733
‫أهو يوم الانتقال؟

592
00:50:17,608 --> 00:50:21,320
‫لم أعتقد أنك ستجرؤين
‫على مواجهتي

593
00:50:21,404 --> 00:50:23,489
‫لماذا؟ ماذا حصل؟ ما الخطب؟

594
00:50:23,573 --> 00:50:27,994
‫- لا تتغابي، أين ساقي؟
‫- ساقك؟

595
00:50:28,077 --> 00:50:30,580
‫- أجل، أين...
‫- أعرف أنك أخذتها

596
00:50:30,663 --> 00:50:34,083
‫هذا سخيف، ما حاجتي إلى ساقك؟

597
00:50:34,167 --> 00:50:38,963
‫لأنك تعتقدين أن هذا سيجعلني
‫أعيد الأسطوانات، لكنك مخطئة

598
00:50:39,047 --> 00:50:44,594
‫إن رأيت أي رابط بين أخذك أسطوانات
‫أمي وبين اختفاء ساقك

599
00:50:45,928 --> 00:50:49,307
‫تعود الأسطوانات إلى مالكها الشرعي
‫والساق أيضاً

600
00:50:49,390 --> 00:50:53,728
‫- أرى الآن كيف حصلت عليها
‫- لا أعرف كيف تعيشين مع ذاتك

601
00:50:53,811 --> 00:51:01,152
‫لا تضيع وقتك يا (بيل)
‫ستندم هذه السافلة لأنها عبثت معي

602
00:51:02,695 --> 00:51:05,698
‫آمل أنك أخرجت
‫كل قذارتك من هنا لأنني...

603
00:51:05,782 --> 00:51:08,368
‫سأتصل بالحداد لتغيير الأقفال

604
00:51:14,749 --> 00:51:16,459
‫أيها الطبيب

605
00:51:16,542 --> 00:51:19,212
‫- أين (دينو)؟
‫- قبضوا عليه لحيازة المخدرات

606
00:51:19,295 --> 00:51:20,838
‫- تباً
‫- ما همك؟

607
00:51:20,922 --> 00:51:24,550
‫لقد ذكر تلك العملية في كلية (رودكرز)
‫وكان مهتماً بي

608
00:51:24,634 --> 00:51:27,512
‫- المقهى
‫- المقهى؟ تباً

609
00:51:27,595 --> 00:51:29,806
‫كنا سنداهم استعراضاً خيرياً الليلة

610
00:51:29,889 --> 00:51:31,557
‫تحييه (جول) من أجل
‫منظمة العفو الدولية

611
00:51:31,641 --> 00:51:34,477
‫أتعلم التفاصيل؟
‫أيمكنك العمل دون (دينو)؟

612
00:51:34,560 --> 00:51:36,646
‫كانت الفكرة فكرتي

613
00:51:48,366 --> 00:51:50,660
‫أعرف أن هذا صعب عليك (أنتوني)

614
00:51:51,202 --> 00:51:55,373
‫أختك في الجامعة
‫وأنت هنا وحدك معنا

615
00:51:55,456 --> 00:52:01,004
‫لكن لن يطول الأمر
‫فقريباً ستقصد الجامعة أنت أيضاً

616
00:52:01,796 --> 00:52:05,967
‫- لا أعتقد أنني سأذهب
‫- ماذا؟ إلى الجامعة؟ طبعاً ستذهب

617
00:52:06,843 --> 00:52:08,761
‫لا أريد التكلم عن هذا الآن

618
00:52:10,471 --> 00:52:13,641
‫هناك أشخاص كثر هناك
‫وكلهم أذكى مني

619
00:52:13,725 --> 00:52:16,144
‫- إنهم مجموعة خرقى
‫- ماذا؟

620
00:52:20,815 --> 00:52:24,610
‫لم آذن لك بالانسحاب
‫أنت معاقب

621
00:52:24,694 --> 00:52:27,697
‫لا بأس به، دعيه يهدأ

622
00:52:37,373 --> 00:52:40,960
‫مهما حصل، لا تحرك هذه السيارة
‫وإلا خسرت حياتك

623
00:52:41,044 --> 00:52:43,921
‫- اجلب لي توقيع (جول) الشخصي
‫- أنت فتى طيب

624
00:52:44,005 --> 00:52:45,923
‫سأجلب لك قطعة من ثيابها الداخلية

625
00:52:55,725 --> 00:52:58,728
‫- لا حركة فلا يموت أحد
‫- يا للهول! يا للهول!

626
00:53:11,240 --> 00:53:13,576
‫أنتما تسرقان استعراضاً خيرياً
‫أتعلمان ذلك؟

627
00:53:13,659 --> 00:53:15,995
‫ضع المال وإلا فجرت رأسك

628
00:53:16,079 --> 00:53:18,206
‫غالبية الحاضرين
‫دفعوا بواسطة البطاقات المدرسية

629
00:53:18,289 --> 00:53:19,999
‫ماذا يجري؟

630
00:53:20,083 --> 00:53:24,295
‫اخرس إن تفوهت
‫بكلمة أخرى، قتلتك

631
00:53:35,056 --> 00:53:36,516
‫تباً

632
00:53:37,934 --> 00:53:39,560
‫انطلق

633
00:54:04,335 --> 00:54:05,795
‫إليك مالك

634
00:54:10,883 --> 00:54:14,012
‫- لماذا تأخرت؟
‫- عملت لوقت متأخر

635
00:54:15,930 --> 00:54:19,267
‫يجب أن تريح نفسك
‫فالرجل يحتاج لـ7 ساعات من النوم

636
00:54:19,350 --> 00:54:22,687
‫- وهذا ما يبقي الذهن حاداً
‫- كنت أعمل، لقد أقلنا (جاكي)

637
00:54:22,770 --> 00:54:24,897
‫للسطو على استعراض كلية (رودكرز)

638
00:54:24,981 --> 00:54:28,818
‫- لم يكن الأمر سيئاً
‫- ما الأمر (كريسي)؟ أخبرني

639
00:54:29,402 --> 00:54:32,280
‫كوني مسؤول مافيا
‫لم تسر الأمور كما كنت أعتقد

640
00:54:32,363 --> 00:54:35,158
‫- هناك الكثير من المسؤوليات
‫- هذا صحيح ماذا كنت تعتقد؟

641
00:54:35,283 --> 00:54:37,577
‫يجب أن يكون
‫الإنسان ذكياً ولا يخطىء

642
00:54:37,702 --> 00:54:40,997
‫خطوة خاطئة واحدة فتمضي وقتك في
‫السعي وراء المال عوضاً عن جنيه

643
00:54:41,080 --> 00:54:43,291
‫أهلاً بك إلى عالم اتحاد كرة القدم
‫آيها المبتدىء

644
00:54:43,374 --> 00:54:46,711
‫اذهب إلى منزلك ونم قليلاً
‫فغداً يوم جديد

645
00:54:59,140 --> 00:55:01,934
‫آسف إذ تأخرت
‫كنت مشغولاً ببعض الأعمال

646
00:55:02,935 --> 00:55:05,104
‫- كل شيئاً
‫- لا

647
00:55:06,939 --> 00:55:09,734
‫كان أسبوعنا ممتازاً أيها الزعيم

648
00:55:11,652 --> 00:55:13,279
‫كيف حال صديقنا الصغير؟

649
00:55:13,363 --> 00:55:16,657
‫واجهته بعض الصعوبات
‫لكنه تخطاها بشكل جيد في النهاية

650
00:55:17,408 --> 00:55:20,078
‫لقد فكرت أن أكلفه
‫مراقبة العناصر الجديدة

651
00:55:20,161 --> 00:55:23,164
‫للبحث عن أجهزة
‫التنصت وما شابه

652
00:55:23,623 --> 00:55:25,083
‫سيحب ذلك

653
00:55:26,000 --> 00:55:29,087
‫لقد زاد أرياحه هذا الأسبوع
‫بعملية في (رودكرز)

654
00:55:29,170 --> 00:55:32,548
‫- (جاكي ايبريو)؟
‫- والتي أطلعه عليها (جاكي)

655
00:55:33,675 --> 00:55:35,301
‫أكانت له علاقة بالحادث
‫الذي ذكرته الصحف؟

656
00:55:35,385 --> 00:55:40,723
‫- لا تقلق (جوني)، كان يقود فقط
‫- أبلغت (كريس) ألا يقحمه بالأعمال

657
00:55:40,807 --> 00:55:43,184
‫أخبرك فقط بما أعرفه

658
00:55:57,949 --> 00:56:02,036
‫لا تقس على (كريسي)
‫فلقد واجه أوقاتاً عصيبة

659
00:56:02,120 --> 00:56:05,373
‫لكن ما به؟
‫متى سيكبر

660
00:56:06,708 --> 00:56:09,002
‫- أين (سوبرانو)؟
‫- هنا

661
00:56:09,085 --> 00:56:11,879
‫أيها الشبان، أريدكم أن تنظروا
‫جيداً إلى (سوبرانو)

662
00:56:11,963 --> 00:56:14,716
‫وتتذكروا أداءه على الملعب
‫الأسبوع الماضي

663
00:56:15,508 --> 00:56:18,261
‫كان (سوبرانو) على مقعد الاحتياط
‫ينتظر طوال 3 أشواط

664
00:56:18,344 --> 00:56:23,683
‫هل تشتت تفكيره؟
‫لا، هل خارت قواه؟ لا

665
00:56:24,183 --> 00:56:26,894
‫عندما اشتدت الأمور
‫قدم أفضل ما عنده

666
00:56:26,978 --> 00:56:28,896
‫هذا الشاب لديه
‫مستقبل واعد أمامه

667
00:56:28,980 --> 00:56:32,275
‫قد يكون قائداً... وهذا ما يلزم

668
00:56:32,567 --> 00:56:35,361
‫ولهذا أسميه قائد الدفاع

669
00:56:38,906 --> 00:56:43,453
‫حسناً اقصدوا الحمامات لتستحموا
‫وفكروا في شيء واحد...

670
00:56:44,120 --> 00:56:47,040
‫(سوبرانو)... (سوبرانو)
‫هل أنت بخير؟

671
00:56:47,123 --> 00:56:49,000
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

