﻿1
00:00:09,218 --> 00:00:14,348
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:14,473 --> 00:00:20,354
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:20,479 --> 00:00:25,400
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تستطع"

4
00:00:25,526 --> 00:00:30,739
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,864 --> 00:00:35,953
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,078 --> 00:00:41,500
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,625 --> 00:00:44,127
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:44,253 --> 00:00:46,505
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:46,630 --> 00:00:50,676
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:50,801 --> 00:00:54,221
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,346 --> 00:01:00,269
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,271 --> 00:01:07,192
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,317 --> 00:01:12,906
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,031 --> 00:01:19,079
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,204 --> 00:01:24,501
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:24,626 --> 00:01:30,883
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:31,008 --> 00:01:33,594
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:33,719 --> 00:01:37,514
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:02:31,068 --> 00:02:32,444
‫الرجل في الشارع 13؟

20
00:02:32,569 --> 00:02:35,531
‫- قلت له اذهب لرؤية (جيجي)
‫- هل أتصل بـ(بينسي)؟

21
00:02:35,697 --> 00:02:37,491
‫- (جيجي)، (بينسي)
‫- نحن الإيطاليون

22
00:02:37,616 --> 00:02:40,661
‫أعتقد أننا الوحيدون
‫الذين نستعمل الألقاب إلى هذا الحدّ

23
00:02:40,786 --> 00:02:42,412
‫لا، أنت صيني

24
00:02:42,538 --> 00:02:46,041
‫- لا
‫- أجل عازف الكمان، (يويوما)

25
00:02:46,166 --> 00:02:51,004
‫(سوبريكي)
‫إنها كلمة أخرى للقب

26
00:02:53,757 --> 00:02:55,843
‫- آسفة
‫- ما الأمر، عزيزتي؟

27
00:02:55,968 --> 00:03:01,056
‫- لا شيء، (توني)؟
‫- كيف حالك حبيبتي؟

28
00:03:01,181 --> 00:03:03,767
‫بخير، بخير
‫أخذت (داني) إلى الطبيب

29
00:03:03,892 --> 00:03:05,435
‫كما قلت

30
00:03:08,647 --> 00:03:11,275
‫- ابني؟
‫- أجل، أجل، صحيح، صحيح

31
00:03:11,400 --> 00:03:13,151
‫- كيف حاله؟
‫- بخير، كنت محقاً

32
00:03:13,277 --> 00:03:15,195
‫كان مجرّد زكام
‫وليس داء ذات الرئة، الحمد لله!

33
00:03:15,320 --> 00:03:18,365
‫رائع، رائع
‫يسرّني سماع ذلك

34
00:03:21,159 --> 00:03:25,080
‫حضّرت لك بعض الخبز
‫كعربون شكر

35
00:03:25,205 --> 00:03:29,001
‫- لم يكن من داعٍ لذلك
‫- أردت ذلك من جوز البلح للفطور

36
00:03:29,126 --> 00:03:33,130
‫اسمعي...
‫أنت (ترايسي)، صحيح؟

37
00:03:33,255 --> 00:03:37,843
‫الخبز طيب جداً
‫وأنت فتاة رائعة، أتعلمين؟

38
00:03:37,968 --> 00:03:43,098
‫لا تسيئي فهم هذا
‫لكن لا يمكنك القيام بأمور كهذه

39
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
‫- ليس جيداً
‫- لكن أردت أن أشكرك فقط

40
00:03:46,476 --> 00:03:50,731
‫أعرف، لكن لديّ عائلة
‫وهي تقدّم لي الهدايا

41
00:03:50,856 --> 00:03:55,444
‫- ما يربطنا هو علاقة مستخدم بمخدومه
‫- ألا يمكننا أن نكون صديقين؟

42
00:03:55,569 --> 00:03:57,863
‫بلى، حسناً، كما ترين
‫لست واثقاً من أنها فكرة رائعة كذلك

43
00:03:57,988 --> 00:04:01,950
‫- لأنك كما تعلمين، أنت و(رالفي)
‫- أجل، (رالفي)

44
00:04:02,075 --> 00:04:06,705
‫- أنا مسرور لأن ولدك بخير
‫- هيا بنا، (بيتي كروكر)

45
00:04:16,632 --> 00:04:18,050
‫خبز

46
00:04:19,927 --> 00:04:22,054
‫إذاً (راسل كرو)
‫أقصد هو عالق، صحيح؟

47
00:04:22,179 --> 00:04:26,725
‫سوف يقطعون رأسه
‫وهو يقول لهم كيف يفعلون ذلك

48
00:04:26,850 --> 00:04:29,269
‫أعرف، ثم يسحب السيف
‫من ذلك الرجل

49
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
‫- أجل
‫- كان ذلك سريعاً جداً

50
00:04:32,231 --> 00:04:34,107
‫وماذا عن إصابة الرجل بذاك
‫الغرض المستدق الرأس

51
00:04:34,233 --> 00:04:36,777
‫- وتطاير أشلاء رأسه؟
‫- هذا يكفي

52
00:04:36,902 --> 00:04:39,321
‫- نحن نجري حديثاً هنا
‫- أعرف، والناس يحاولون أن يأكلوا

53
00:04:39,446 --> 00:04:43,492
‫- شكراً
‫- لماذا تدعينه يشاهد تلك القذارة؟

54
00:04:43,617 --> 00:04:46,537
‫فيلم (إرين بروكيفيتش)
‫كان فيلماً جيداً

55
00:04:46,662 --> 00:04:50,290
‫- لم آبه له
‫- بلى، عم تتكلم؟

56
00:04:51,458 --> 00:04:53,085
‫انظر من الطارق

57
00:04:54,545 --> 00:04:57,047
‫منذ متى صرت كبير الخدم؟

58
00:04:57,172 --> 00:05:00,008
‫على الأرجح أنه (جاكي جونيور)
‫لقد حبس نفسه في الخارج

59
00:05:00,133 --> 00:05:04,388
‫- ذلك الفتى عديم المسؤولية
‫- ماذا؟ ينسى الناس مفاتيحهم

60
00:05:04,513 --> 00:05:07,516
‫ها هو! "أمير (نيو جيرسي) النضر"

61
00:05:08,141 --> 00:05:09,852
‫- مرحباً
‫- كيف حالك؟

62
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
‫- الآن لا تنهضي، لا تنهضي
‫- سأدبّر لك طبقاً

63
00:05:14,439 --> 00:05:16,108
‫اجلس، كُل شيئاً

64
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
‫لا، لا أستطيع
‫(دينو زيريللي) في السيارة

65
00:05:19,319 --> 00:05:22,364
‫أواثق؟ ألن تأكل شيئاً سريعاً؟
‫لمَ لا تجلبه إلى هنا؟

66
00:05:22,489 --> 00:05:24,074
‫في المرة القادمة

67
00:05:24,199 --> 00:05:27,244
‫- سأتركها في صندوق البريد
‫- لا بأس، سنستعمل مفاتيحي

68
00:05:27,369 --> 00:05:31,540
‫- سأضعها على الصندوق
‫- ما أنا؟ الرجل الخفيّ هنا؟

69
00:05:31,665 --> 00:05:33,500
‫اسمع يا رجل، هل أختك هنا؟

70
00:05:33,625 --> 00:05:36,336
‫قرّرت أن تبقى في الجامعة لتدرس
‫هل نترك لها رسالة؟

71
00:05:36,461 --> 00:05:40,424
‫لا، مجرّد سلام حسناً، سأذهب

72
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
‫- آسف لمقاطعة عشائكم
‫- ابتعد عن المشاكل

73
00:05:43,177 --> 00:05:46,263
‫- هو وسيم جداً
‫- فتى طيب

74
00:05:46,388 --> 00:05:49,016
‫هو عنيد بعض الشيء

75
00:05:49,141 --> 00:05:53,228
‫لديه كل الميزات
‫جامعة، حياة منزلية جيدة

76
00:05:54,021 --> 00:05:56,523
‫اضطررت إلى ترك المدرسة
‫في الصف الثانوي

77
00:05:56,648 --> 00:06:00,485
‫لمساعدة أمي
‫كان يفترض أن أصبح مهندساً معمارياً

78
00:06:06,867 --> 00:06:10,537
‫إذاً، متى لاحظتني لأول مرة؟

79
00:06:13,373 --> 00:06:15,000
‫لا أعرف

80
00:06:15,417 --> 00:06:17,753
‫في صف تاريخ الأفلام
‫كما أفترض

81
00:06:17,878 --> 00:06:22,007
‫طريقة تكلّمك
‫فالتفتّ لأرى من كنت

82
00:06:22,925 --> 00:06:26,470
‫- و...؟
‫- لا شيء

83
00:06:27,221 --> 00:06:31,308
‫- ماذا؟ قوليها
‫- لا، لا، لا دعني وشأني، أرجوك

84
00:06:31,433 --> 00:06:34,853
‫- لن أتوقف قبل أن تقوليها
‫- حسناً، حسناً، حسناً، مهلاً، مهلاً

85
00:06:34,978 --> 00:06:39,900
‫- وجدتك ظريفاً، اتفقنا؟
‫- كنت متأكداً

86
00:06:52,746 --> 00:06:54,289
‫مرحباً

87
00:06:55,916 --> 00:07:00,128
‫آسفة، لا أعرف إلى أين أذهب

88
00:07:07,219 --> 00:07:10,305
‫- هل تتسكعان؟
‫- كنا نتسكّع

89
00:07:13,809 --> 00:07:16,186
‫- هل أنت بخير؟
‫- ذهبت...

90
00:07:16,311 --> 00:07:18,856
‫لأشاهد ذلك الفيلم
‫في "إتحاد الطلبة"

91
00:07:18,981 --> 00:07:22,109
‫فيلم رعب قديم
‫بعنوان (فريكس)

92
00:07:22,234 --> 00:07:24,027
‫(تود براونينغ)، 1932

93
00:07:24,152 --> 00:07:27,656
‫مع الأشخاص المرعبين فيه
‫برؤوسهم المسننة

94
00:07:27,781 --> 00:07:31,076
‫وكان هناك رجل لم تكن لديه رجلان
‫كان يقفز على يديه

95
00:07:31,201 --> 00:07:33,537
‫(كايتلين) تكلمنا عن هذا

96
00:07:33,662 --> 00:07:35,706
‫لا يمكنك المضي في تعريض نفسك
‫لأشياء تضايقك

97
00:07:35,831 --> 00:07:41,128
‫أعرف لكن... لماذا يكون
‫عذاب الآخرين مصدر تسلية؟

98
00:07:44,673 --> 00:07:47,509
‫- (كايتلين)، ماذا تفعلين؟
‫- إنها عادة وحسب

99
00:07:47,634 --> 00:07:50,596
‫حسناً، توقفي، اتفقنا؟
‫ستصبحين صلعاء

100
00:07:50,721 --> 00:07:52,723
‫هذا وسواس قهري

101
00:07:53,849 --> 00:07:56,268
‫- سأصعد إلى فوق
‫- لا تذهب بسببي

102
00:07:56,393 --> 00:07:58,979
‫لديّ فرض عن علوم السياسة
‫على أي حال

103
00:08:11,200 --> 00:08:14,411
‫- أرجوك، لا تغضبي
‫- لست غاضبة

104
00:08:14,536 --> 00:08:16,955
‫لكنك مزاجية جداً، أتعلمين؟

105
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
‫أظنني أفتقد إلى حيوانات ابن مقرض

106
00:08:22,252 --> 00:08:26,215
‫عليك تخطي ذلك (كايتلين)
‫ربما ينبغي أن تكلّمي أحدهم

107
00:08:26,340 --> 00:08:30,636
‫- أنا أتناول حبوب (بوسبار)
‫- حسناً، ربما هذا ليس كافياً

108
00:08:33,847 --> 00:08:36,808
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- إلى المكتبة

109
00:08:53,659 --> 00:08:55,619
‫أراك لاحقاً

110
00:08:56,245 --> 00:08:59,581
‫أنا واثق من أن المجيء إلى هنا
‫كان صدمة لها

111
00:08:59,706 --> 00:09:01,083
‫أقصد بالنسبة إلينا

112
00:09:01,750 --> 00:09:06,171
‫(لوس أنجلوس)، (نيو جيرسي)
‫نحن معتادان على الشوارع الشريرة

113
00:09:07,172 --> 00:09:11,510
‫بالنسبة إلى شخص مثل (كايتلين)
‫وهى من أين؟ (بارتلزفيل، أوكلاهوما)؟

114
00:09:11,635 --> 00:09:15,556
‫فإن (نيويورك) قوية عليها
‫بعض الشيء

115
00:09:16,098 --> 00:09:18,183
‫ربما ينبغي أن نحاول الصبر معها

116
00:09:22,271 --> 00:09:28,026
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أنت طيب

117
00:09:28,527 --> 00:09:30,863
‫غالبية الشبان لا يأبهون حتى

118
00:09:31,613 --> 00:09:35,075
‫حسناً، لست مثل غالبية الشبان

119
00:09:57,097 --> 00:09:58,807
‫ألديك واقٍ ذكري؟

120
00:10:42,726 --> 00:10:48,065
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

121
00:11:12,339 --> 00:11:15,133
‫(أنتونيو جونيور)
‫أتصل بـ(ليندسي بلونديتو)

122
00:11:15,259 --> 00:11:17,261
‫- مرحباً
‫- مرحباً

123
00:11:17,386 --> 00:11:19,137
‫ماذا تفعلين في المنزل؟
‫أليس لديك صف؟

124
00:11:19,263 --> 00:11:21,431
‫إنه يوم الجمعة
‫لديّ صف في الصباح فقط

125
00:11:24,351 --> 00:11:27,354
‫لديك بطاقة من طبيب الأسنان
‫حان الوقت لتحديد جلسة تنظيف

126
00:11:27,479 --> 00:11:31,149
‫يا للروعة! ذهبت للتو
‫الرائحة رائعة، ما هي؟

127
00:11:31,275 --> 00:11:35,445
‫- كعكة للتبرعات لدى (أي. جاي)
‫- حذاء جميل

128
00:11:35,571 --> 00:11:38,115
‫- هل أبى في المنزل؟
‫- هو فوق

129
00:11:39,825 --> 00:11:42,202
‫- ما بك؟ تبدين...
‫- ماذا؟

130
00:11:42,327 --> 00:11:43,954
‫لا شيء، لا أعرف

131
00:11:45,539 --> 00:11:47,791
‫أتعرفين ما قرأت؟
‫يصوّرون فيلماً مع (إلويز)

132
00:11:47,916 --> 00:11:51,253
‫- حقاً؟ ينبغي أن يكون هذا ظريفاً
‫- يفترض أن يصدر في فترة الميلاد

133
00:11:52,087 --> 00:11:55,174
‫أتذكرين (البلازا) في ذلك الوقت؟
‫الطفلة التي بقيت تناديها (هيلوييز)

134
00:11:55,299 --> 00:11:58,093
‫- وأنا كدت أتعارك معها؟
‫- أجل، تلك الفتاة الأسبانية الصغيرة

135
00:11:58,218 --> 00:11:59,595
‫كانت مزعجة جداً

136
00:11:59,720 --> 00:12:02,222
‫لا أصدق أنك تذكرين ذلك حتى
‫كنت في الـ9 أو ما شابه

137
00:12:02,347 --> 00:12:05,434
‫- مرحباً
‫- مرحباً

138
00:12:06,143 --> 00:12:09,521
‫بجميع الأحوال، عندما يفتح
‫سنكون هناك أنت وأنا

139
00:12:09,646 --> 00:12:14,109
‫أعرف أنك متحمسة لرؤيتي لكن
‫حاولي أن تضبطي نفسك

140
00:12:14,902 --> 00:12:16,820
‫إذاً، كيف حال الجامعة؟
‫ما الجديد؟

141
00:12:16,945 --> 00:12:20,157
‫ما زالت (كايتلين) مزعجة
‫تبكي لأي سبب

142
00:12:20,282 --> 00:12:22,034
‫على الأرجح أنها تفتقد
‫إلى عائلتها المسكينة

143
00:12:22,159 --> 00:12:25,245
‫الحمد لله على وجود (نوا)
‫فهو الوحيد القادر على تهدئتها

144
00:12:25,829 --> 00:12:28,790
‫بدأت تشد شعرها ليلة أمس
‫لأنها شاهدت فيلماً مخيفاً

145
00:12:28,916 --> 00:12:31,627
‫تفعل ذلك طوال الوقت الآن
‫جمجمتها تبدو فارغة

146
00:12:31,752 --> 00:12:35,005
‫- يا إلهي!
‫- يمكن أن تشفى في مصح عقلي

147
00:12:35,130 --> 00:12:39,134
‫آسفة، نسيت إنه السيد (حساس)
‫الذي ليس لديه مشاكل

148
00:12:39,259 --> 00:12:41,929
‫- أنا أوافقك الرأي
‫- وكأنه لديك فكرة

149
00:12:44,973 --> 00:12:48,435
‫- يا إلهي! تباً لهذا
‫- مهلك عليها، (توني)

150
00:12:48,560 --> 00:12:51,188
‫فهي تتعرّض لضغط شديد
‫وأنت بدأت هذا

151
00:12:51,313 --> 00:12:56,151
‫هل رأيت؟
‫لم أبتلع الطعم؟ الزنجي؟

152
00:12:56,276 --> 00:12:59,238
‫أفادني ذلك كثيراً
‫هل يأبه أحد؟

153
00:13:00,072 --> 00:13:02,282
‫ما زال ذلك جارياً

154
00:13:27,060 --> 00:13:30,272
‫- أنت ترقصين الليلة، عزيزتي
‫- لماذا (ماندي) في الداخل؟

155
00:13:30,397 --> 00:13:32,983
‫عمل مع شخصيات مهمة
‫أسعار شخصيات مهمة

156
00:13:33,108 --> 00:13:36,653
‫50 دولاراً لي
‫إضافة إلى مداعبة العضو لاحقاً

157
00:13:37,237 --> 00:13:40,240
‫تعرفين أنك ستجنين على الأفل
‫500 دولار هناك

158
00:13:48,123 --> 00:13:52,586
‫انظر إلى ذلك
‫كدعاية لمركز لفقدان الوزن

159
00:13:52,711 --> 00:13:55,630
‫من قبل، ومن قبل بكثير

160
00:13:55,755 --> 00:13:58,258
‫هل يتوقف هذا الرجل
‫عن السخرية من الناس؟

161
00:13:58,383 --> 00:14:01,928
‫أتسمع ما قلت (توني)؟
‫يبدوان كدعاية لمركز لفقدان الوزن

162
00:14:02,053 --> 00:14:03,972
‫قبل وبعد

163
00:14:04,472 --> 00:14:07,142
‫تعالي إلى هنا
‫أريد أن أريك أين عضّني الحصان

164
00:14:07,267 --> 00:14:09,144
‫- مرحباً، (تونى)
‫- مرحباً

165
00:14:12,564 --> 00:14:17,235
‫انظروا إلى هذه الرؤيا
‫كيف حالك، عزيزتي؟

166
00:14:19,821 --> 00:14:21,448
‫مرحباً، (رالف)

167
00:14:22,032 --> 00:14:25,577
‫جئت أعيد (روما) إلى شعبي

168
00:14:25,702 --> 00:14:27,370
‫كيف حالك؟

169
00:14:28,413 --> 00:14:34,336
‫جئت لأعيد (روما) إلى شعبي

170
00:14:34,461 --> 00:14:36,630
‫لا أفهم، ماذا تقصد؟

171
00:14:37,172 --> 00:14:39,049
‫(غلادياتور) أيها الأخرق!

172
00:14:39,174 --> 00:14:43,136
‫- الفيلم، لم أشاهده
‫- إذاً، أنت وغد

173
00:14:43,887 --> 00:14:50,060
‫ماذا لدينا هنا؟ ما هذه؟
‫مسابقة جمال؟

174
00:14:50,185 --> 00:14:55,190
‫- (رالفي) أنت... أحسِن السلوك
‫- مرحباً

175
00:14:55,315 --> 00:14:57,484
‫مرحباً، عزيزي
‫كنت أتساءل أين كنت

176
00:14:57,609 --> 00:14:59,986
‫تحاولين تقبيلي؟

177
00:15:00,111 --> 00:15:05,116
‫كم عضواً داعبت الليلة؟
‫اذهبي، اجلبي لي شراباً

178
00:15:06,785 --> 00:15:10,914
‫أيها المحترم، أين (تونى)؟

179
00:15:13,375 --> 00:15:16,586
‫- يقيم علاقة
‫- شقيقك الصغير هنا

180
00:15:16,711 --> 00:15:22,551
‫- (رالفي)؟ تلميح للحكيم
‫- أنا أعبث وأضايق الرجال فحسب

181
00:15:22,676 --> 00:15:25,887
‫أنت تعلم، لديّ نسيب مثلي

182
00:15:28,014 --> 00:15:32,644
‫أيها الحقير، اجلب الفيديو
‫في عطلة الأسبوع هذه

183
00:15:33,228 --> 00:15:36,982
‫سيكون هناك مسابقة
‫في الأسبوع القادم

184
00:15:39,234 --> 00:15:41,528
‫سيجدون هذا القذر
‫في صندوق ذات يوم

185
00:15:41,653 --> 00:15:45,699
‫كلنا رجال زائلون
‫كما قال (راسل كرو)

186
00:15:46,867 --> 00:15:51,121
‫- هيا، هيا
‫- كل ما يمكننا فعله

187
00:15:51,246 --> 00:15:53,874
‫هو اختيار طريقة موتنا

188
00:15:53,999 --> 00:15:58,545
‫- هذا يؤلم
‫- لا، كل تلك البدانة؟

189
00:15:58,670 --> 00:16:01,131
‫ذلك المعتوه خرج عن السيطرة

190
00:16:01,882 --> 00:16:07,679
‫(رالف)، هيا يا رجل

191
00:16:08,722 --> 00:16:11,641
‫حسناً، هيا
‫ضعها جانباً (رالفي)، هيا

192
00:16:11,766 --> 00:16:14,895
‫- أنا... والد...
‫- احترس لذلك الشيء

193
00:16:15,020 --> 00:16:19,774
‫- هيا... (رالف)
‫- لصبي مقتول وزوج لزوجة مقتولة

194
00:16:24,112 --> 00:16:25,947
‫وسأثأر!

195
00:16:26,114 --> 00:16:30,702
‫يا إلهي! تباً، (رالفي)

196
00:16:30,827 --> 00:16:32,412
‫هيا!

197
00:16:35,248 --> 00:16:38,752
‫- عيني، أنا أعمى
‫- ما بك؟

198
00:16:38,877 --> 00:16:42,380
‫- ما بك؟ هل تتعاطى شيئاً؟
‫- كان ذلك حادثاً

199
00:16:45,800 --> 00:16:49,095
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء، كنا نعبث، كان ذلك حادثاً

200
00:16:49,221 --> 00:16:52,474
‫- كفّ عن البكاء كالأطفال
‫- خده إلى غرفة الطوارىء

201
00:16:52,599 --> 00:16:54,976
‫- ماذا؟
‫- خذه فحسب

202
00:16:55,685 --> 00:16:58,271
‫هيا أيها الضعيف

203
00:17:00,815 --> 00:17:03,652
‫إنه رجل أخرق

204
00:17:05,612 --> 00:17:08,823
‫- هل أحببت الخبز؟
‫- ماذا؟

205
00:17:08,949 --> 00:17:14,120
‫- خبز جوز البلح، لديّ وصفات...
‫- حبيبتي، ليس الآن، اتفقنا؟

206
00:17:26,466 --> 00:17:29,052
‫كنت مستيقظة طوال الليل
‫كان بإمكانك الاتصال أو ما شابه

207
00:17:29,177 --> 00:17:33,306
‫آسفة، لم أدرك أنني بحاجة
‫إلى إذن منك لزيارة منزلي

208
00:17:34,057 --> 00:17:41,481
‫آسفة لكنني بقيت أرى صورتك
‫في المستشفى مع عنقك المجروح

209
00:17:41,606 --> 00:17:46,903
‫أقدّر قلقك، لكن ربما ينبغي
‫أن تركّزي على مشاكلك، حسناً؟

210
00:17:47,028 --> 00:17:51,116
‫كان هناك عرض على التلفزيون ذات مرة
‫عن ذلك الطيار (تشارلز ليندبرغ)

211
00:17:51,241 --> 00:17:56,955
‫- وعن خطف طفله وقتله
‫- يا إلهي! كفى!

212
00:17:57,497 --> 00:17:59,749
‫- لا تذهبي
‫- سأذهب إلى (نوا)

213
00:17:59,875 --> 00:18:02,878
‫على الأقل لديك حبيب

214
00:18:08,466 --> 00:18:11,553
‫- الآن لقد أغضبتني
‫- لا تفكري فيها

215
00:18:11,720 --> 00:18:14,014
‫وكأنني أستطيع فعل ذلك!

216
00:18:15,515 --> 00:18:19,227
‫ربما ينبغي أن نجد لها شاباً
‫أليس لديك أصدقاء؟

217
00:18:19,352 --> 00:18:22,606
‫أتعتقدين أنني أعرّف أحد
‫أصدقائي بـ(كايتلين)؟

218
00:18:25,108 --> 00:18:26,610
‫لديّ فكرة

219
00:18:27,319 --> 00:18:31,364
‫أعتقد أن عيد مولدها قريب
‫لمَ لا نصحبها إلى الخارج للاحتفال؟

220
00:18:31,489 --> 00:18:34,117
‫تقصد إلى ملهى (لايف بايت)؟

221
00:18:34,492 --> 00:18:36,953
‫نجعلها تثمل
‫ربما سيبهجها ذلك

222
00:18:37,078 --> 00:18:39,331
‫أرجوك، هي سيئة بما
‫يكفي وهي صاحية

223
00:18:40,957 --> 00:18:43,210
‫أراهن أنني أعرف ما يبهجك

224
00:18:44,461 --> 00:18:48,089
‫حقاً؟ ماذا؟

225
00:18:54,471 --> 00:18:58,600
‫اذهبي إلى علبة الصمامات
‫في القبو، (جانيس)

226
00:18:59,851 --> 00:19:02,896
‫إذاً، اتصلي بشركة الغاز
‫ماذا تريدين مني؟

227
00:19:03,146 --> 00:19:06,316
‫اخترت أن تعيشي هناك، أتذكرين؟

228
00:19:11,321 --> 00:19:15,325
‫- حسناً؟ ما رأيك؟
‫- بأي خصوص؟

229
00:19:15,450 --> 00:19:18,954
‫- إلام أنظر؟
‫- إلى أسناني، وضعت جهاز تقويم

230
00:19:19,079 --> 00:19:22,916
‫- ماذا تريدين؟ استعراضاً؟
‫- ماذا أخبرتك عن التآخي؟

231
00:19:23,041 --> 00:19:24,960
‫لست أفعل ذلك
‫كنت أري (توني) جهاز التقويم فقط

232
00:19:25,085 --> 00:19:29,756
‫حسناً، لم أنفق المال
‫عليك لتعرضي أسنانك

233
00:19:29,881 --> 00:19:33,260
‫اذهبي إلى العمل، هيا

234
00:19:33,677 --> 00:19:35,387
‫هل من شيء آخر؟

235
00:19:42,853 --> 00:19:45,772
‫(رالفي) هو الذي يقيم علاقة معها
‫لم لا يدفع تكاليف أسنانها؟

236
00:19:45,897 --> 00:19:48,525
‫إنه قرض، أنا أؤثر عليها

237
00:19:48,650 --> 00:19:50,610
‫عادة يطلبن النهود الاصطناعية

238
00:19:50,735 --> 00:19:53,238
‫أجل، لكن هي لا تحتاج إلى ذلك
‫هذا مؤكد

239
00:19:53,363 --> 00:19:58,076
‫نعم، إنها أصيلة
‫لكن يا إلهي! تلك الأسنان!

240
00:19:58,201 --> 00:20:00,328
‫إنها كحطام قطار

241
00:20:10,172 --> 00:20:14,259
‫- حسناً، عيد مولد سعيداً لنا كلنا
‫- كان ذلك ممتعاً جداً

242
00:20:14,384 --> 00:20:17,429
‫- بقي (جيف) ينظر إليّ
‫- ما رأيكما؟

243
00:20:17,554 --> 00:20:19,306
‫أتريدان الذهاب إلى (سموك)؟

244
00:20:19,431 --> 00:20:22,309
‫- أنا متعبة قليلا
‫- أجل... أجل، صحيح

245
00:20:22,434 --> 00:20:24,644
‫الوقت متأخر قليلاً

246
00:20:24,769 --> 00:20:29,441
‫يا إلهي! هذا محزن جداً

247
00:20:29,566 --> 00:20:33,570
‫الكراسي، الاجاص، الدببة
‫بطاقات الضمان الاجتماعي و...

248
00:20:33,695 --> 00:20:35,071
‫هيا، (كايتلين)

249
00:20:35,197 --> 00:20:36,740
‫لا، أقصد، ينبغي أن
‫نعطيها بعض المال

250
00:20:36,907 --> 00:20:38,575
‫لماذا تنظرين إليّ هكذا؟
‫(ماري)! (ماري)!

251
00:20:38,700 --> 00:20:42,162
‫- (كايتلين)
‫- عفواً يا آنستي، آنستي؟

252
00:20:43,205 --> 00:20:49,127
‫آنستي؟
‫يا إلهي!

253
00:20:50,378 --> 00:20:52,964
‫ليس سيئاً، (كريسي)
‫أسبوع محترم

254
00:20:53,089 --> 00:20:55,550
‫ليس سيئاً؟ أعمل بكدّ هنا

255
00:20:55,675 --> 00:20:58,637
‫لو أردت أن أعمل 18 ساعة يومياً
‫لكنت حصلت على وظيفة بـ(ديني)

256
00:20:58,762 --> 00:21:01,056
‫وكأنهم سيوظفونه

257
00:21:03,350 --> 00:21:08,313
‫هل أنت تبكين؟ تابعي
‫سأمنحك سبباً لتبكي

258
00:21:14,819 --> 00:21:17,197
‫حذار مقوّم الأسنان يا حبيبتي

259
00:21:18,990 --> 00:21:22,953
‫يا إلهي!
‫كان ذلك رهيباً جداً

260
00:21:23,078 --> 00:21:24,663
‫انتهى الأمر (كايتلين)، اتفقنا؟

261
00:21:24,788 --> 00:21:29,918
‫كيف يمكنك أن تكوني قاسية الفؤاد
‫هكذا؟ كان ذلك أكثر الأمور فظاعةً

262
00:21:30,043 --> 00:21:33,880
‫كانت امرأة مشرّدة تضع صحيفة
‫(دايلي نيوز) على مؤخرتها

263
00:21:34,881 --> 00:21:40,846
‫كلما أغمضت عينيّ أراها باستمرار
‫يا إلهي!

264
00:21:40,971 --> 00:21:44,266
‫(كايتلين)، لم لا نذهب
‫إلى المركز الصحي؟ سيساعدونك

265
00:21:44,391 --> 00:21:49,771
‫- سيعطونك شيئاً لتهدئتك على الأقل
‫- لا، لا مزيد من الأدوية

266
00:21:51,356 --> 00:21:54,484
‫(كايتلين)، لا تبدأي بالشرب، هيا

267
00:21:58,405 --> 00:22:01,700
‫اسمعي، عليّ أن أنهض باكراً غداً

268
00:22:01,825 --> 00:22:04,202
‫(جوش) آتٍ إلى هنا
‫من (لوس أنجلوس) و...

269
00:22:04,327 --> 00:22:07,497
‫صديقي، (جوش)
‫من ثانوية (كروس رودز)، ألم أخبرك؟

270
00:22:07,622 --> 00:22:10,750
‫- لا
‫- آسف، حسبتني أخبرتك

271
00:22:10,876 --> 00:22:14,629
‫بجميع الأحوال... سيأتي
‫وسنذهب لرؤية شقيقه في (هامبشاير)

272
00:22:18,258 --> 00:22:20,510
‫حاولي أن ترتاحي، اتفقنا؟

273
00:22:33,023 --> 00:22:35,859
‫أين تنام برأيك في الليل؟

274
00:22:43,869 --> 00:22:47,873
‫- مرحباً؟
‫- متى جئت؟

275
00:22:47,998 --> 00:22:52,002
‫الآن، آسفة هل كنت نائمة؟

276
00:22:59,760 --> 00:23:02,429
‫ندفع مبلغاً كبيراً لغرفتك في المهجع

277
00:23:02,554 --> 00:23:05,057
‫إنها (كايتلين) مجدداً
‫لا أستطيع النوم هناك

278
00:23:05,182 --> 00:23:07,142
‫انسي بشأن الدرس

279
00:23:07,809 --> 00:23:10,437
‫وكأنك كنت تدرسين
‫عند الثانية فجراً

280
00:23:11,021 --> 00:23:14,149
‫اصطحبناها أنا و(نوا) إلى الخارج في
‫عيد مولدها وكانت محبطة أساساً

281
00:23:14,274 --> 00:23:17,986
‫ثم بدأت تُصاب بنوبة هستيرية
‫بسبب تلك المشردة في الشارع

282
00:23:23,492 --> 00:23:26,662
‫و... كيف تسير الأمور مع (نوا)؟

283
00:23:27,955 --> 00:23:30,874
‫سيذهب إلى جامعة (هامبشاير)
‫مع صديقه من (لوس أنجلوس)

284
00:23:30,999 --> 00:23:33,794
‫قال إنه أخبرني عن ذلك لكنني أعرف
‫أنه لم يفعل

285
00:23:33,919 --> 00:23:36,421
‫ألا تظنين أنه من الغريب
‫أن يفعل ذلك؟

286
00:23:36,547 --> 00:23:41,802
‫- لا أعرف، فأنا لا أعرفه حقاً
‫- وصديقه (جوش)؟ أفترض أن لا بأس به

287
00:23:41,927 --> 00:23:46,181
‫- إذاً، أما زلتما تتواعدان؟
‫- هل هذه مشكلة؟

288
00:23:46,765 --> 00:23:49,059
‫أنت بدأت هذا الحديث

289
00:23:52,479 --> 00:23:54,106
‫اتصلت أخصائية صحة الأسنان
‫من عيادة الدكتور (ماسيراس)

290
00:23:54,231 --> 00:23:58,360
‫- لم تحددي موعداً
‫-آسفة، نسيت، سأفعل ذلك

291
00:24:00,654 --> 00:24:03,323
‫و(جاكي جونيور) يقول مرحباً

292
00:24:07,452 --> 00:24:10,664
‫(نوا) رائع، لكنه غريب أحياناً

293
00:24:10,789 --> 00:24:15,711
‫يكون عاطفياً
‫وفجأة يصبح شخصاً مختلفاً

294
00:24:20,799 --> 00:24:28,724
‫- (ميدو)، هل تحبين هذا الفتى؟
‫- لا أعرف، أفترض ذلك

295
00:24:30,392 --> 00:24:32,644
‫أقصد، في هذه المرحلة
‫يفترض بي ذلك

296
00:24:33,812 --> 00:24:39,651
‫- في أي مرحلة؟ ماذا يعني ذلك؟
‫-آسفة، لكن لن نجري ذلك الحديث

297
00:25:02,257 --> 00:25:05,344
‫(تونى)؟ ألديك لحظة؟

298
00:25:06,428 --> 00:25:07,888
‫أعرف أنك قلت
‫إنه لا يمكننا أن نكون صديقين

299
00:25:08,013 --> 00:25:10,557
‫لكن لا يوجد شخص آخر
‫أستطيع أن أكلّمه

300
00:25:14,144 --> 00:25:19,233
‫- أنا حامل من (رالفي)
‫- تهانينا

301
00:25:24,071 --> 00:25:27,032
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫يتصرّف وكأنه لا يأبه

302
00:25:27,157 --> 00:25:28,534
‫هل فكرت يوماً في
‫أنه لا يتصرّف؟

303
00:25:28,659 --> 00:25:30,410
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟
‫هل أحتفظ بالجنين؟

304
00:25:30,536 --> 00:25:32,663
‫لا أتورّط في قضايا القلب

305
00:25:32,788 --> 00:25:35,958
‫إن أنجبت الطفل
‫أتعتقد أنه يساعدني في إعالته؟

306
00:25:36,083 --> 00:25:38,961
‫طبعاً، سيتصرف كما في برنامج
‫(فاذر نوز بيست)

307
00:25:43,507 --> 00:25:45,467
‫اسمعي، أتريدين نصيحتي؟

308
00:25:47,970 --> 00:25:49,763
‫لديك ولد

309
00:25:49,888 --> 00:25:52,516
‫المشاكل مع ذلك، حرقه بالسجائر
‫مهما كان ما كنت تفعلينه

310
00:25:52,641 --> 00:25:54,977
‫حصلت على مساعدة من أجل ذلك
‫كان لديّ الكثير من الغضب المقموع

311
00:25:55,102 --> 00:25:57,563
‫العاملة الاجتماعية في المقاطعة
‫تقول إن كل ذلك يعود إلى أمي

312
00:25:57,688 --> 00:26:00,649
‫- وإلى إمساك يدي على الفرن
‫- لا يهمّ، اتفقنا؟

313
00:26:01,483 --> 00:26:06,405
‫في سنك ووضعك إنجاب طفل آخر أشبه
‫بإفراغ رصاصة في الرأس

314
00:26:06,947 --> 00:26:09,575
‫أنت شابة، ما زال قوامك جميلاً
‫أنت تجنين المال

315
00:26:09,700 --> 00:26:12,244
‫إذاً، تعتقد أنه ينبغي أن أجهض؟

316
00:26:12,369 --> 00:26:14,663
‫صدقيني، نظراً لأن (رالفي)
‫سيكون الوالد

317
00:26:14,788 --> 00:26:17,583
‫فأنت ستسدين هذا الطفل
‫والأجيال القادمة خدمة كبيرة

318
00:26:24,047 --> 00:26:26,300
‫متجر (أوربان أوتفيترز)
‫بدأ التنزيلات

319
00:26:26,800 --> 00:26:29,595
‫- لم يعد لدينا قطر
‫- لأنك تستعمل غالوناً في نفس الوقت

320
00:26:29,720 --> 00:26:31,096
‫- اسكتي
‫- (أي. جاي)

321
00:26:31,221 --> 00:26:32,890
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- إلام تحتاجين؟ إلى حذاء؟

322
00:26:33,015 --> 00:26:35,559
‫- حذاء وبعض القمصان الجديدة
‫- احتاج إلى سروال داخلي

323
00:26:35,684 --> 00:26:38,478
‫- إذاً، أتريدين الذهاب أم لا؟
‫- وضعت ملاءاتك عند الـ10 والنصف

324
00:26:38,604 --> 00:26:40,022
‫يجب أن أنتظر
‫إلى أن تكون النشافة خالية

325
00:26:40,147 --> 00:26:41,982
‫- فلتفعل (ليليانا) ذلك
‫- (ليليانا) في إجازة

326
00:26:42,107 --> 00:26:44,651
‫سيصبح المكان حديقة حيوانات
‫إلى أن نصل إليه

327
00:27:06,089 --> 00:27:09,343
‫- هل (ميدو) هنا؟
‫- بعثت لي رسالة، هي في منزل والديها

328
00:27:09,468 --> 00:27:15,432
‫- أتريد أن نتسكّع؟
‫- أنا أكتب فرضى

329
00:27:15,557 --> 00:27:17,601
‫إذاً، أتمانع إن جلست ودرست؟

330
00:27:17,726 --> 00:27:22,814
‫أنا بخير، حقاً
‫لكن الوضع مخيف وحدي فوق

331
00:27:26,735 --> 00:27:28,320
‫حسناً

332
00:27:47,172 --> 00:27:50,300
‫ماذا ينقصنا؟ من ينقصنا؟

333
00:27:50,425 --> 00:27:54,471
‫(ترايسي) غادرت بداعي المرض يوم
‫السبت ولم أرها منذ ذلك الحين

334
00:27:54,596 --> 00:27:58,642
‫منذ 3 أيام؟ تباً!

335
00:28:17,703 --> 00:28:19,246
‫كلّمت أمي

336
00:28:19,371 --> 00:28:21,999
‫وتريدني أن أذهب إلى (فيرمونت)
‫في عطلة الأسبوع هذه

337
00:28:22,124 --> 00:28:26,170
‫- لماذا؟
‫- صديقا أبي (بول) و(أريون دادلي)

338
00:28:26,295 --> 00:28:29,298
‫(بول) أستاذ علم نفس
‫في كلية الطب في (دارتماوث)

339
00:28:29,423 --> 00:28:35,179
‫لديهم مزرعة خيل، ونزهة وحديث
‫(بول) ملهم جداً

340
00:28:35,846 --> 00:28:37,514
‫يبدو هذا جيداً

341
00:28:38,390 --> 00:28:40,434
‫أشعر بتحسن منذ الآن

342
00:28:40,559 --> 00:28:43,353
‫(أريون) طاهية ممتازة

343
00:28:43,478 --> 00:28:47,065
‫والآن، إن لم أخف من صوت
‫شجر الصنوبر في الليل...

344
00:28:47,191 --> 00:28:48,817
‫سأذهب إلى (نوا)

345
00:28:54,489 --> 00:28:57,951
‫إن الفتى (مولتيسانتي) أحمق

346
00:28:59,661 --> 00:29:01,955
‫هذا فيلم مجالد عظيم؟

347
00:29:02,497 --> 00:29:04,833
‫انظري إلى شعر (كيرك دوغلاس) اللعين

348
00:29:04,958 --> 00:29:08,712
‫لم يكن لديهم رؤوس مسطحة
‫في (روما) القديمة

349
00:29:09,755 --> 00:29:13,800
‫- ماذا تريد أن تشرب حبيبي؟
‫- اجلبي لي (فريسكا)

350
00:29:19,848 --> 00:29:22,976
‫علامة "حسن" وهي السبب

351
00:29:23,101 --> 00:29:25,604
‫حاولت أن أعمل لـ6 ساعات
‫وهي لم تتوقف

352
00:29:25,729 --> 00:29:27,814
‫- وكأنني لا أعرف
‫- الأسئلة، النحيب

353
00:29:27,940 --> 00:29:30,067
‫التفاهات السخيفة، أقصد...

354
00:29:30,192 --> 00:29:32,069
‫بدأت تبكي بشأن صف الاقتصاد

355
00:29:32,194 --> 00:29:35,155
‫لا تفهمه لذا، أعطيتها
‫مدوناتي من العام الفائت

356
00:29:35,280 --> 00:29:37,824
‫أتكلم عن مدوّنات ممتازة
‫فقد حصلت على علامة "جيد جداً"

357
00:29:37,950 --> 00:29:40,494
‫لكن حتى ذلك، كان مشكلة
‫فهي لا تفهم خط يدي

358
00:29:40,619 --> 00:29:43,539
‫ماذا تعني هذه الكلمة؟ وتفاهات...

359
00:29:43,664 --> 00:29:45,374
‫ما من شيء كافٍ معها

360
00:29:45,499 --> 00:29:49,336
‫أقصد أعرف أنني مساعد مقيم لكنها
‫تقنياً ليست في طابقي حتى

361
00:29:50,963 --> 00:29:52,840
‫علامة "حسن"

362
00:29:54,341 --> 00:29:57,928
‫- جميل جداً، (نوا)
‫- ليس الأمر بهذا السوء، اتفقنا؟

363
00:30:00,013 --> 00:30:02,891
‫أريد خيارات عندما أتخرّج، (ميدو)

364
00:30:03,016 --> 00:30:06,979
‫سأقصد كلية الحقوق بعد سنتين
‫وعلامة "حسن" تؤذيني

365
00:30:08,021 --> 00:30:11,108
‫لا يزال الفصل الدراسي في أوله
‫ستعوض ذلك

366
00:30:28,542 --> 00:30:31,712
‫- هل هذا جيد، عزيزي؟
‫- جيد

367
00:30:35,382 --> 00:30:42,598
‫تعرف أنني أحب الاعتناء بك، صحيح؟
‫(داني)، طفلنا الصغير الوسيم

368
00:30:43,098 --> 00:30:46,226
‫- من الطارق؟
‫- ما أدراني؟

369
00:30:46,476 --> 00:30:49,021
‫"(رالفي)، افتح الباب"

370
00:30:54,818 --> 00:30:56,236
‫"(رالفي)"

371
00:31:04,786 --> 00:31:07,664
‫- أين (ترايسي)؟
‫- هي منشغلة

372
00:31:07,873 --> 00:31:10,000
‫- مرحباً، (سيل)
‫- انتعلي حذاءك

373
00:31:10,125 --> 00:31:14,505
‫- اسمع، ماذا قلت؟
‫- لا أعرف، ماذا قلت؟

374
00:31:14,630 --> 00:31:17,090
‫تغيّبت عن العمل لـ3 أيام

375
00:31:17,216 --> 00:31:19,927
‫- كنت مريضة، (سيل)
‫- حقاً؟

376
00:31:20,052 --> 00:31:21,720
‫اتصلت بمنزلك

377
00:31:21,845 --> 00:31:23,805
‫تقول أمك إنك لم تذهبي
‫إلى هناك منذ يومين

378
00:31:23,931 --> 00:31:25,641
‫كنت هنا، (رالف) يعتني بي

379
00:31:25,766 --> 00:31:28,810
‫جاحدة، لديك صغير في المنزل

380
00:31:28,936 --> 00:31:32,147
‫- أمها تعتني به
‫- اهتم بشؤونك، (رالف)

381
00:31:32,272 --> 00:31:33,649
‫من أين حصلت على الجرأة
‫لتأتي إلى هنا؟

382
00:31:33,774 --> 00:31:38,278
‫هذه الفتاة تدين لي بـ3 آلاف دولار
‫وتسألني من أين حصلت على الجرأة؟

383
00:31:42,074 --> 00:31:44,034
‫هيا، ارحلي من هنا

384
00:31:44,910 --> 00:31:47,037
‫هيا!

385
00:31:52,334 --> 00:31:54,294
‫ما بك؟

386
00:31:54,711 --> 00:31:57,005
‫أتعرفين كم فتاة تتمنى الحصول
‫على الفرصة التي لديك؟

387
00:31:57,130 --> 00:31:59,508
‫- ماذا؟ العمل لديك؟
‫- هيا، امضي بكلامك

388
00:31:59,633 --> 00:32:03,262
‫مهلك عليّ، خلال ثانيتين أستطيع
‫إيجاد عمل في أي ملهى آخر

389
00:32:03,387 --> 00:32:06,139
‫أصغي إلي أيتها الساقطة

390
00:32:06,265 --> 00:32:11,520
‫إلى أن تدفعي ما تدينين به لي
‫فإن مهبلك المحلوق ملكي، مفهوم؟

391
00:32:11,645 --> 00:32:14,273
‫- طرحت عليك سؤالاً
‫- نعم

392
00:32:14,398 --> 00:32:16,400
‫أجل، والآن اصعدي إلى السيارة

393
00:32:26,577 --> 00:32:30,122
‫وبعدها بدأت أسكب الحليب
‫وكانت الكرتونة فارغة

394
00:32:30,247 --> 00:32:32,374
‫صدقيني، لست أنا، إنه (أي. جاي)

395
00:32:32,499 --> 00:32:35,002
‫- محاولة جيدة أيها السيد
‫- ماذا عن غشية كرة القدم؟

396
00:32:35,127 --> 00:32:37,296
‫أقسم، يمكننا أن نجري حديثاً كاملًا

397
00:32:37,421 --> 00:32:40,424
‫إن كان التلفزيون شغالاً
‫فهو لا يسمع كلمة مما أقول

398
00:32:40,549 --> 00:32:42,968
‫حصل ذلك ذات مرة

399
00:32:43,093 --> 00:32:44,803
‫انسي ذلك (غاب)
‫كلّمي المفروشات، فهذا أفضل

400
00:32:44,928 --> 00:32:47,556
‫حسناً، هذا لأن الرجال كالأطفال
‫من ناحية الانتباه

401
00:32:47,681 --> 00:32:49,850
‫آسف عزيزتي، ماذا قلت؟

402
00:32:51,643 --> 00:32:53,896
‫قالب الحلوى هذا، (روزالي)

403
00:32:54,396 --> 00:32:56,982
‫- حقاً (رو)، إنه شهي
‫- بل الوجبة كلها

404
00:32:57,107 --> 00:32:59,484
‫يسرني أنه أمكننا
‫أن نتبادل المجاملة

405
00:33:02,863 --> 00:33:08,243
‫- يا فتى الجامعة، كيف حال الدراسة؟
‫- جيدة، أدرس بكدّ

406
00:33:08,368 --> 00:33:10,746
‫- أكاد أصبح على لائحة العميد
‫- ماذا تعني بـ"تكاد"؟

407
00:33:10,871 --> 00:33:13,790
‫أعطني اسمه
‫فتصبح بالتأكيد على لائحته

408
00:33:15,375 --> 00:33:17,669
‫أنا خارج
‫على الأرجح سأنام عند (بوبي)

409
00:33:17,794 --> 00:33:21,965
‫- لا شرب وقيادة
‫- هيا، يعرف ذلك صحيح أيها القوي؟

410
00:33:22,090 --> 00:33:23,800
‫أجل، كل ما تقوله يا (رالف)

411
00:33:23,926 --> 00:33:26,887
‫- هيا، ارحل
‫- استمتع بشبابك

412
00:33:28,725 --> 00:33:31,728
‫سأقتلك، لمَ لم تخبرني
‫أن هذا المكان فاخر؟

413
00:33:31,853 --> 00:33:34,064
‫اهدأي، إنه أبي فحسب

414
00:33:34,189 --> 00:33:36,900
‫صدّقيني، لن يكون شيئاً
‫مقارنة بمقابلة والدك

415
00:33:40,779 --> 00:33:43,198
‫- ها هو
‫- مرحباً

416
00:33:44,115 --> 00:33:48,620
‫- مرحباً، أبى
‫- (ميدو)، هذا والدي (لن)

417
00:33:48,745 --> 00:33:52,040
‫- مرحباً
‫- (لن تاننباوم)، اجلسي أرجوك

418
00:33:54,918 --> 00:33:58,129
‫- كيف كانت الرحلة؟
‫- عدا تحدث (تيم دايلي)

419
00:33:58,255 --> 00:34:00,674
‫طوال ساعة كانت الرحلة رائعة

420
00:34:00,799 --> 00:34:02,551
‫ذلك الرجل من (وينغز)
‫هل تعرفه؟

421
00:34:02,676 --> 00:34:04,052
‫قام بصفقته مع (فوجيتيف)

422
00:34:04,177 --> 00:34:06,221
‫عادة أستمتع بالرحلة من (لوس
‫أنجلوس) إلى (نيويورك)

423
00:34:06,346 --> 00:34:07,973
‫5 ساعات من دون مقاطعة

424
00:34:08,098 --> 00:34:09,891
‫إنه الوقت الوحيد
‫الذي أقوم فيه بعمل حقيقي

425
00:34:10,016 --> 00:34:12,394
‫غير معقول، يسافر في الدرجة الأولي

426
00:34:12,519 --> 00:34:16,356
‫ولديه جهاز (دي. في. دي.) خاص مع
‫أي فيلم يريده لا يفتح الحقيبة حتى

427
00:34:16,481 --> 00:34:17,899
‫وكأن تمثيلي لهؤلاء الناس
‫ِ ليس سيئاً بما يكفي

428
00:34:18,024 --> 00:34:20,569
‫عليّ أن أعذب نفسى
‫عبر أفلامهم أيضاً؟

429
00:34:22,153 --> 00:34:25,282
‫عجباً ! لا بدّ من أنه مثير
‫أن تكون محامي شخصيات فنية

430
00:34:25,407 --> 00:34:27,117
‫أنت تقابل كل المشاهير

431
00:34:27,242 --> 00:34:28,952
‫هذا أفضل من الاضطرار
‫إلى العمل لكسب العيش

432
00:34:29,077 --> 00:34:31,955
‫- هو في المدينة لمقابلة (ديك وولف)
‫- المذيع الرياضي؟

433
00:34:32,080 --> 00:34:33,915
‫في الواقع، هو منتج تلفزيوني

434
00:34:34,040 --> 00:34:35,417
‫برامج مثل (سبيشل فيكتيمز يونيت)

435
00:34:35,542 --> 00:34:37,169
‫- و(لو أند أوردر)
‫- و(نيويورك أندر كوفر)

436
00:34:37,294 --> 00:34:39,254
‫- كنت أحب ذلك البرنامج
‫- مساء الخير

437
00:34:39,379 --> 00:34:41,006
‫هل أقدّم لكم شراباً قبل العشاء؟

438
00:34:41,131 --> 00:34:43,842
‫عزيزاي؟ هل سنشرب النبيذ؟

439
00:34:45,635 --> 00:34:48,763
‫(كلو بيغاس) العام 94
‫إن كان لديكم

440
00:34:53,143 --> 00:34:57,105
‫إذاً (ميدو)، ما طبيعة عمل والدك؟

441
00:34:58,023 --> 00:35:01,693
‫في الواقع، يعمل في إدارة النفايات

442
00:35:01,818 --> 00:35:05,113
‫المواد الكيميائية السامة
‫النفايات الطبية؟ هذا النوع من العمل؟

443
00:35:05,238 --> 00:35:08,867
‫أجل، نوعاً ما
‫تنظيف بيئوي؟

444
00:35:13,622 --> 00:35:19,711
‫حسناً، فلنرحب ترحيباً حاراً
‫بـ(ترايسي)

445
00:35:40,774 --> 00:35:42,943
‫ذلك الشاب تجاوز خط الانتظار

446
00:35:48,698 --> 00:35:50,075
‫ما الأمر؟

447
00:35:50,742 --> 00:35:53,995
‫قلت لـ(كايتلين) إننا سنتصل بها
‫إن ذهبنا إلى السينما

448
00:35:54,829 --> 00:35:57,082
‫- بدأت أشعر بالسوء
‫- لم أعد أشعر بالسوء

449
00:35:57,207 --> 00:35:59,167
‫منذ أن رأيت تلك العلامة

450
00:35:59,751 --> 00:36:03,338
‫هل أخبرتك أن أبى
‫يحضّر دعوى إبعاد بحقها؟

451
00:36:03,463 --> 00:36:04,840
‫ماذا؟

452
00:36:07,133 --> 00:36:10,637
‫- أنت تمزح، صحيح؟
‫- من الواضح أنك لا تعرفين أبي

453
00:36:10,762 --> 00:36:13,932
‫ارتعب تماماً
‫عندما سمع بعلامة "حسن"

454
00:36:15,016 --> 00:36:21,731
‫- حسناً، ألا يمكنك أن تكلّمها أولاً؟
‫- في هذه المرحلة؟

455
00:36:23,149 --> 00:36:26,194
‫- تعتقد أننا صديقاها
‫- حسناً، يجب وضع حدود

456
00:36:26,319 --> 00:36:27,946
‫تلك الفتاة كانت تهدم حياتنا
‫فكري في ذلك

457
00:36:28,071 --> 00:36:31,074
‫لم نكن نستطيع القيام بشيء
‫من دون أن تقاطعنا

458
00:36:31,199 --> 00:36:33,869
‫ولم يكن حتماً بإمكاننا جلبها
‫لمشاهدة هذا

459
00:36:34,452 --> 00:36:39,624
‫"(ديمينسيا 13 )"

460
00:36:47,841 --> 00:36:49,801
‫السيدة (كاستر) تمسك بالفنان

461
00:36:49,926 --> 00:36:55,432
‫قلت لك:
‫"أريد لوحة تخلد آخر أفكار زوجي"

462
00:36:55,557 --> 00:36:59,895
‫"فتعطيني أبقاراً وهالات وهنوداً
‫يمارسون الحب؟"

463
00:37:00,312 --> 00:37:05,817
‫فقال لها: "سيدة (كاستر)
‫هذه كانت أفكار زوجك الأخيرة"

464
00:37:06,985 --> 00:37:13,825
‫يا إلهي! انظروا
‫إلى كل هؤلاء الهنود اللعينين

465
00:37:18,205 --> 00:37:21,791
‫- ماذا؟ أما من سلام حتى؟
‫- تباً لك أيها الحقير

466
00:37:21,917 --> 00:37:25,045
‫هذا جميل، جميل جداً

467
00:37:25,170 --> 00:37:29,758
‫- أهكذا تكلّمين رجلاً أمام أصدقائه؟
‫- أجل، صحيح، أي رجل؟

468
00:37:29,883 --> 00:37:32,135
‫ردّ مضاعف

469
00:37:32,260 --> 00:37:35,680
‫- أخبريه، عزيزتي
‫- أحب هذه الفتاة

470
00:37:37,098 --> 00:37:39,309
‫النساء، النساء، النساء

471
00:37:40,185 --> 00:37:42,812
‫لماذا وُلدت وسيماً ولم أولد ثرياً؟

472
00:37:55,116 --> 00:37:57,953
‫- دعني وشأني
‫- ما بك؟

473
00:37:58,078 --> 00:37:59,538
‫لماذا تتصرّفين هكذا؟

474
00:37:59,663 --> 00:38:01,790
‫لم تتصل طوال 3 أيام
‫حتى لتطمئن عليّ

475
00:38:01,915 --> 00:38:05,043
‫حبيبتي، أنا منشغل، عليّ أن أعمل

476
00:38:05,168 --> 00:38:08,630
‫وإلا فكيف سأعتني بك
‫عندما تصبحين حاملاً في الشهر التاسع؟

477
00:38:11,258 --> 00:38:14,553
‫- هل أنت جاد؟
‫- طبعاً أنا جاد

478
00:38:18,765 --> 00:38:20,725
‫سنحصل على منزل صغير

479
00:38:22,185 --> 00:38:23,603
‫في شارع مفتوح من طرف واحد

480
00:38:24,271 --> 00:38:28,275
‫- أعرف سمسار عقارات
‫- حقاً؟

481
00:38:29,734 --> 00:38:35,490
‫- (رالفي)، أحبك
‫- أنا أيضاً أحبك، حبيبتي

482
00:38:36,366 --> 00:38:43,540
‫إن كان صبياً فسنسميه تيمّناً بي

483
00:38:44,541 --> 00:38:47,752
‫إن كانت فتاة
‫فسنسميها (ترايسي) تيمّناً بك

484
00:38:48,503 --> 00:38:53,049
‫هكذا تكبر لتصبح حقيرة
‫مداعبة للأعضاء تماما كوالدتها

485
00:38:54,426 --> 00:38:57,095
‫هل فقدت صوابك؟

486
00:38:59,055 --> 00:39:02,350
‫- أيها السافل الحقير!
‫- هذا صحيح، هذا صحيح

487
00:39:02,475 --> 00:39:06,771
‫فضفضي، فضفضي
‫أيتها الساقطة الدنيئة

488
00:39:19,492 --> 00:39:21,494
‫هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟

489
00:39:21,620 --> 00:39:23,997
‫هل تشعر كرجل؟

490
00:39:58,949 --> 00:40:01,117
‫انظري إلى نفسك الآن

491
00:40:22,180 --> 00:40:24,015
‫أعطيني شراباً

492
00:40:24,432 --> 00:40:29,855
‫- ماذا حصل لك؟
‫- (ترايسي)

493
00:40:29,980 --> 00:40:36,444
‫تعثرت، كنا نتشاجر
‫لا أعرف، لقد وقعت

494
00:40:45,328 --> 00:40:48,415
‫يا إلهي!

495
00:40:48,957 --> 00:40:51,251
‫اجلب شرشفاً
‫يا (كريسي)، وغطّ ذلك

496
00:40:56,506 --> 00:40:58,049
‫- أين هو؟
‫- في الداخل

497
00:40:58,175 --> 00:40:59,551
‫اجلبه

498
00:41:16,568 --> 00:41:18,904
‫- وقعت؟
‫- هذه قصتي

499
00:41:19,029 --> 00:41:22,157
‫أيها الحقير، كيف تجرؤ؟

500
00:41:22,282 --> 00:41:23,742
‫- اهدأ
‫- أنت لا تفكر

501
00:41:23,867 --> 00:41:26,203
‫أنت تقلّل من احترام هذا
‫المكان فحسب

502
00:41:26,995 --> 00:41:28,663
‫لهذا السبب تمّ تجاهلك

503
00:41:28,788 --> 00:41:31,082
‫هل الذنب ذنبي
‫إن كانت خرقاء؟

504
00:41:43,136 --> 00:41:45,138
‫هل فقدت صوابك
‫لتمدّ يدك عليّ؟

505
00:41:45,263 --> 00:41:48,391
‫- هذا زعيم هذه العائلة
‫- اخرس!

506
00:41:48,517 --> 00:41:50,810
‫أتمتع بالمؤهلات المناسبة

507
00:41:52,020 --> 00:41:54,856
‫(تونى)، يجب أن نخرجك من هنا

508
00:41:55,023 --> 00:41:56,525
‫- هل هذا المكان مفتوح؟
‫- لا

509
00:41:56,650 --> 00:42:00,153
‫- تباً!
‫- ارحل من هنا، (رالف)

510
00:42:04,658 --> 00:42:07,661
‫أبق الباب الخلفي مقفلاً
‫ِ وأخرجها من هنا

511
00:42:07,786 --> 00:42:09,371
‫هل لديك خرقة؟ أو قطعة سجادة؟

512
00:42:09,496 --> 00:42:10,872
‫- أجل
‫- هيا!

513
00:42:11,998 --> 00:42:14,918
‫تخطّى الحقير الحدود كثيراً

514
00:42:15,043 --> 00:42:17,379
‫هذه الفتاة عمرها 20 سنة

515
00:42:18,296 --> 00:42:20,006
‫وهذا أيضاً

516
00:42:24,094 --> 00:42:25,470
‫فلنذهب

517
00:42:54,916 --> 00:42:56,334
‫ماذا؟

518
00:42:58,253 --> 00:43:00,130
‫أظننا بحاجة إلى التكلم

519
00:43:02,883 --> 00:43:06,052
‫أعتقد أننا نرى بعضنا بعضاً كثيراً

520
00:43:07,053 --> 00:43:08,430
‫و...؟

521
00:43:09,890 --> 00:43:13,101
‫لا أعرف، أقصد...

522
00:43:16,062 --> 00:43:18,273
‫أنت تعجبينني، (ميدو)

523
00:43:20,108 --> 00:43:21,693
‫لكن...

524
00:43:24,154 --> 00:43:26,948
‫لا أعتقد أنه علينا
‫أن نرى بعضنا بعضاً مجدداً

525
00:43:28,909 --> 00:43:32,537
‫- هل تنفصل عني؟
‫- هل تفاجأت كثيراً؟

526
00:43:34,539 --> 00:43:38,793
‫لماذا؟ أقصد أن
‫الامور كانت تسير على ما يرام

527
00:43:38,919 --> 00:43:43,173
‫بصراحة، أنت سلبية جداً

528
00:43:43,298 --> 00:43:45,842
‫كأن لديك تهكماً مبطناً
‫حيال كل شيء

529
00:43:45,967 --> 00:43:47,719
‫عمّ تتكلم؟

530
00:43:47,844 --> 00:43:50,347
‫لم أشأ التطرّق إلى هذا فعلًا

531
00:44:10,367 --> 00:44:16,373
‫إذاً، هل الأمور أفضل؟
‫منذ جلستنا الاولى؟

532
00:44:23,421 --> 00:44:25,257
‫أجل، أفترض ذلك

533
00:44:26,174 --> 00:44:28,802
‫يبدو أننا نتكلم بسهولة أكبر

534
00:44:34,641 --> 00:44:39,145
‫أحياناً، حتى الجلسات المؤلمة
‫يمكنها أن تكسر الحواجز

535
00:44:39,771 --> 00:44:41,147
‫أجل

536
00:44:44,776 --> 00:44:46,236
‫ثم هذا

537
00:44:47,237 --> 00:44:50,323
‫أنت صامت بشكل خاص اليوم

538
00:44:50,448 --> 00:44:52,367
‫أحياناً لا يكون لديّ ما أقوله

539
00:44:56,037 --> 00:44:59,457
‫(أنتوني)، (كارميلا) هنا

540
00:44:59,791 --> 00:45:03,879
‫هي تتخلّى عن وقتها
‫للتكلم عن نوبات الذعر لديك

541
00:45:08,633 --> 00:45:14,472
‫كان هنالك رجل شاب يعمل لدينا

542
00:45:16,641 --> 00:45:21,313
‫في (بارون سانيتايشون)...
‫لقد مات

543
00:45:21,730 --> 00:45:24,649
‫- من؟
‫- من؟

544
00:45:24,774 --> 00:45:26,234
‫لا تعرفينه

545
00:45:30,488 --> 00:45:32,866
‫لقد مات، هذا كل شيء

546
00:45:35,785 --> 00:45:37,704
‫إنه موت يتعلّق بالعمل

547
00:45:43,793 --> 00:45:45,754
‫من المحزن عندما يموت الإنسان شاباً

548
00:46:08,860 --> 00:46:10,820
‫كيف كان طبيب الأسنان؟

549
00:46:24,835 --> 00:46:27,379
‫يا إلهي! أليس هناك ما نأكله
‫في هذا المنزل؟

550
00:46:46,523 --> 00:46:48,775
‫من يدري؟ ربما تركت

551
00:46:48,900 --> 00:46:51,528
‫سمعت أنها خرجت مع (رالفي)
‫ولم تعد

552
00:46:51,653 --> 00:46:54,030
‫أسدى لنفسك خدمة احتفظي
‫بما تسمعينه لنفسك

553
00:46:54,155 --> 00:46:55,824
‫الحفلات تكون عادة ليلة الجمعة

554
00:46:55,949 --> 00:46:58,159
‫الكثير من الزبائن المهمين
‫والكثير من البقشيش

555
00:46:58,285 --> 00:46:59,703
‫أتريدين دخول غرفة الشخصيات المهمة؟

556
00:46:59,828 --> 00:47:03,456
‫50 دولاراً لي
‫ثم تداعبين عضوي لاحقاً

557
00:47:19,347 --> 00:47:21,349
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

