﻿1
00:00:09,426 --> 00:00:14,515
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:14,640 --> 00:00:19,311
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,436 --> 00:00:25,567
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:25,692 --> 00:00:30,822
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,948 --> 00:00:35,994
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,119 --> 00:00:40,916
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:41,041 --> 00:00:45,712
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:45,838 --> 00:00:47,214
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:47,339 --> 00:00:51,385
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,510 --> 00:00:54,513
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,638 --> 00:00:58,976
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,354 --> 00:01:07,276
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,401 --> 00:01:13,073
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,198 --> 00:01:19,037
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,162 --> 00:01:24,459
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:24,835 --> 00:01:30,966
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:31,091 --> 00:01:33,677
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:33,802 --> 00:01:36,972
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:48,525 --> 00:01:51,069
‫(ميدو)، هل لديك فوطة؟

20
00:01:51,195 --> 00:01:53,780
‫أنا أنزف والصيدلية
‫في حمام السيدات فارغة

21
00:01:54,323 --> 00:01:55,908
‫هل خضعت لفحص؟

22
00:01:57,326 --> 00:01:58,702
‫لا أعرف ما يحصل

23
00:01:58,827 --> 00:02:01,205
‫نحن في منتصف الشهر
‫هذا لا يحصل معي أبداً

24
00:02:03,040 --> 00:02:04,416
‫تفضلي

25
00:02:22,851 --> 00:02:25,604
‫تخيّلي وجود صورتك في متحف كهذا

26
00:02:25,729 --> 00:02:28,357
‫هي زوجة تاجر ثري، أمي

27
00:02:28,482 --> 00:02:30,025
‫هكذا جنى (روبنز) ماله

28
00:02:30,150 --> 00:02:33,070
‫أنت بارعة في الكلام
‫يا أخصائية تاريخ الفن

29
00:02:33,737 --> 00:02:35,614
‫لكن لم أرَ قط هكذا علامات منك

30
00:02:35,739 --> 00:02:38,075
‫حسناً، خذي صف
‫"مدخل إلى علم أنساق العلامات"

31
00:02:38,825 --> 00:02:42,287
‫حسناً، لو أمضيتِ وقتاً أكثر في الدرس
‫ووقتاً أقلّ في سيارة (جاكي)

32
00:02:42,412 --> 00:02:43,789
‫أرجوك

33
00:02:44,748 --> 00:02:46,291
‫انتهى ذلك

34
00:02:48,001 --> 00:02:50,420
‫بهذه البساطة، ماذا حصل؟

35
00:03:20,242 --> 00:03:21,702
‫هل تبكين؟

36
00:03:23,287 --> 00:03:27,165
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف، انظري إلى هذا

37
00:03:36,925 --> 00:03:38,886
‫"(جوزيبي دي ريبيرا)"

38
00:03:39,011 --> 00:03:43,140
‫- "الزواج الغامض في (سانت كاترين)"
‫- إنه الطفل (يسوع)

39
00:03:43,599 --> 00:03:46,101
‫ستتزوج طفلاً؟
‫حظاً موفقاً

40
00:03:46,226 --> 00:03:48,979
‫- جميعنا نفعل ذلك
‫- ماذا؟

41
00:03:49,104 --> 00:03:50,856
‫لا ينبغي أن أكون ساخرة

42
00:03:55,402 --> 00:04:00,157
‫انظري إليها
‫يد الطفل الصغير على وجنتها

43
00:04:02,284 --> 00:04:04,328
‫هي مرتاحة جداً

44
00:04:06,330 --> 00:04:12,377
‫طفل صغير بريء وسيم

45
00:04:23,597 --> 00:04:25,557
‫هيا، فلنذهب لنأكل

46
00:04:36,652 --> 00:04:38,028
‫"(توني)"

47
00:04:39,780 --> 00:04:42,741
‫(توني)، بحقك!
‫آسفة بشأن ما حصل

48
00:04:42,866 --> 00:04:45,911
‫- لم تردّ على اتصالاتي الهاتفية
‫- أتعلمين شيئاً؟ تباً لك

49
00:04:46,036 --> 00:04:47,412
‫(توني)

50
00:04:48,205 --> 00:04:52,334
‫ما يجمعنا مميّز جداً
‫ولا يجوز أن نهدره بسبب شجار واحد

51
00:04:52,459 --> 00:04:56,463
‫شجار واحد؟
‫رميت عشاءً على رأسي (غلوريا)

52
00:04:57,256 --> 00:05:00,300
‫لو كنتِ رجلاً، لما اضطررت
‫إلى إخبارك أين ستكونين الآن

53
00:05:00,634 --> 00:05:02,886
‫لكنك تأخرت

54
00:05:03,345 --> 00:05:05,389
‫- جعلتني أنتظر 3 ساعات
‫- ماذا عن الهدية؟

55
00:05:05,514 --> 00:05:09,184
‫فكري بهدوء، هدية جميلة
‫رميتها من النافذة في (بارنيغات باي)؟

56
00:05:09,309 --> 00:05:15,315
‫أمضيت أسبوعين سيئين

57
00:05:15,440 --> 00:05:19,152
‫مشاكل عائلية وتفاهات أخرى

58
00:05:19,653 --> 00:05:23,448
‫كنت أحاول السيطرة على ذلك
‫ليس هذا تبريراً، لكن...

59
00:05:24,324 --> 00:05:26,451
‫ألا يمكنك أن تكلميني عن مشاكلك؟

60
00:05:27,035 --> 00:05:28,704
‫لم أشأ أن أزعجك بها

61
00:05:31,206 --> 00:05:35,127
‫- حسناً، كانت همومي كثيرة
‫- أيمكنني أن أراك لاحقاً؟

62
00:05:36,461 --> 00:05:38,088
‫تأخرت على موعدي

63
00:05:43,719 --> 00:05:48,557
‫أنا وهذه الفتاة أشبه
‫بالجلد والسوط

64
00:05:48,724 --> 00:05:51,185
‫حلقة نار مشتعلة
‫لا يهمّ

65
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
‫(أمور فو) أي الحب المجنون
‫كما يسميه الفرنسيون

66
00:05:56,231 --> 00:05:59,318
‫- حب جنوني يستهلك كل شيء
‫- هذا هو

67
00:05:59,985 --> 00:06:02,279
‫صدقيني
‫نحن نضغط على أعصاب بعضنا

68
00:06:02,404 --> 00:06:06,074
‫- غالبية الناس لا يضغطون على أعصابك
‫- هذا ليس صحيحاً

69
00:06:06,825 --> 00:06:12,289
‫أعرف أنك تظنين أنني مسؤول
‫صناعي عجوز قاسٍ

70
00:06:12,998 --> 00:06:14,541
‫ليس هذا كل شيء

71
00:06:17,294 --> 00:06:18,670
‫لا أعلم

72
00:06:23,634 --> 00:06:25,010
‫إنها تنفعل

73
00:06:25,928 --> 00:06:30,599
‫- هل تعتقدين أنها مجنونة بالكامل؟
‫- كما تعلم جيداً، لا أستطيع...

74
00:06:30,724 --> 00:06:32,935
‫مناقشة وضع مريض آخر

75
00:06:33,310 --> 00:06:36,772
‫- ماذا إن أعطيتك 5 آلاف إضافية؟
‫- لن آخد منك شيئاً هذا الشهر

76
00:06:36,897 --> 00:06:38,857
‫لأنك دفعت أكثر من اللازم
‫في الشهر الماضي

77
00:06:38,982 --> 00:06:40,567
‫أعطيتني الكثير من النصائح
‫الجيدة في تلك الجلسة

78
00:06:40,692 --> 00:06:43,362
‫لن أقبل بهذا
‫لا تعرض المال مجدداً

79
00:06:43,487 --> 00:06:46,532
‫- حسناً، حسناً، يا للهول!
‫- فلنعد إلى (غلوريا)

80
00:06:46,657 --> 00:06:49,826
‫- هي أيضاً لا تريد أي مال
‫- وأنت تحب هذا فيها؟

81
00:06:49,952 --> 00:06:52,913
‫هي استقلالية جداً

82
00:06:53,330 --> 00:06:57,125
‫- هذا ما أحبه
‫- تراها مستقلة، قوية

83
00:06:57,251 --> 00:07:00,379
‫- لماذا؟ أليست كذلك؟
‫- نتكلم عن منظورك لها

84
00:07:01,755 --> 00:07:03,590
‫شقّت طريقها بنفسها في العالم

85
00:07:04,675 --> 00:07:07,177
‫(إرينا) كانت طفلة عاجزة

86
00:07:08,762 --> 00:07:11,014
‫لكن (غلوريا) تعرف الكثير عن أمور كثيرة

87
00:07:12,307 --> 00:07:14,810
‫البوذية والأفلام...

88
00:07:17,646 --> 00:07:19,481
‫ذهبت إلى (المغرب) بمفردها

89
00:07:24,486 --> 00:07:25,863
‫وهاتان العينان

90
00:07:28,407 --> 00:07:30,617
‫هاتان العينان السوداوان

91
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
‫عندما تحدّق فيك، كأنها...

92
00:07:34,663 --> 00:07:38,876
‫أميرة إسبانية في إحدى اللوحات
‫من الأغيار

93
00:07:41,420 --> 00:07:43,964
‫- هاتان العينان عميقتان
‫- معقّدتان

94
00:07:44,089 --> 00:07:47,009
‫- قلت عميقتين وأنت قلت معقدتين
‫- قلت قاتمتين

95
00:07:47,134 --> 00:07:48,510
‫حسناً، انطقي

96
00:07:48,635 --> 00:07:52,014
‫كلما ذكرتها، يصبح وجهك
‫غريباً وبعدها تسألينني

97
00:07:52,139 --> 00:07:54,349
‫"هل تبدو سعيدة؟"
‫وكأنها ربما ليست سعيدة

98
00:07:54,474 --> 00:07:57,186
‫أو "هل تذكّرك بأحد؟"
‫مع تلك النظرة الغريبة

99
00:07:57,311 --> 00:08:01,315
‫كأنك لا تحبين ذلك
‫(أمور فو) أو مهما سمّيت علاقتنا

100
00:08:01,440 --> 00:08:06,111
‫أخبرتني بما تراه في (غلوريا)
‫ماذا ترى هي فيك برأيك؟

101
00:08:06,236 --> 00:08:07,988
‫بحقك!

102
00:08:09,031 --> 00:08:10,699
‫ماذا ترى فيّ؟

103
00:08:11,575 --> 00:08:14,328
‫لا أعرف، بوجود كل الضعفاء والباكين

104
00:08:14,453 --> 00:08:16,997
‫مهما كنت غير ذلك
‫فأنا لست...

105
00:08:19,124 --> 00:08:26,798
‫أنا أقرب إلى... كما قلت
‫إلى نوع المسؤول الصناعي

106
00:08:26,924 --> 00:08:29,551
‫- أنت رجل قاسٍ
‫- بحقك!

107
00:08:29,676 --> 00:08:33,347
‫- لا بأس، يمكنك قول ذلك
‫- أنتِ تحرجينني بهذه الأمور الآن

108
00:08:33,472 --> 00:08:36,141
‫هل تعرف (غلوريا)
‫كيف تكسب معيشتك؟

109
00:08:36,683 --> 00:08:38,060
‫ذكرت النار

110
00:08:38,185 --> 00:08:42,773
‫هل يمكننا القول إن بعض الناس
‫ينجذبون إلى النار؟

111
00:08:43,106 --> 00:08:47,152
‫يبحثون عن نتيجة حتمية
‫كحال الفراش مع شعلة النار؟

112
00:08:47,277 --> 00:08:52,241
‫وهذه هي (غلوريا)
‫وأنا شعلة النار؟

113
00:08:52,366 --> 00:08:57,079
‫لماذا قد يضربك شخص
‫من بين كل الناس بقطعة لحم؟

114
00:08:57,913 --> 00:09:02,251
‫- إنها معقّدة
‫- أنا قلت معقّدة، أنت قلت قاتمة

115
00:09:02,960 --> 00:09:04,878
‫لا، قلت إن عينيها قاتمتان

116
00:09:07,256 --> 00:09:10,050
‫جميل، ليس سيئاً

117
00:09:14,263 --> 00:09:16,306
‫بما أنّ وضعنا يتحسّن

118
00:09:16,849 --> 00:09:21,186
‫كنا نأمل أن تحمي ظهرنا

119
00:09:23,814 --> 00:09:26,275
‫350 تشتري لكما "مرحباً"

120
00:09:27,025 --> 00:09:34,241
‫أما حماية ظهركما
‫فهذا سيستلزم مبادرة أكبر من قِبلكما

121
00:09:35,409 --> 00:09:36,994
‫انظر إلى هذا الوجه

122
00:09:39,288 --> 00:09:41,748
‫فيمَ يفكر يا ترى؟

123
00:09:42,249 --> 00:09:44,543
‫أخبرني يا (روميو)

124
00:09:45,210 --> 00:09:51,049
‫بعد أن عدت إلى المنزل، هل ستجامع
‫ابنة (توني سوبرانو) على أريكتنا؟

125
00:09:51,175 --> 00:09:56,138
‫انسها، وانسَ (توني) أيضاً
‫مع دعوته التافهة لأبقى في الجامعة

126
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
‫كان بإمكانه أن يتصل بأحد
‫في جامعة (راتغرز)

127
00:09:57,764 --> 00:10:01,310
‫كان ينبغي أن يحطّم رجلي العميد
‫لأنك أكسل من أن تقرأ كتاباً

128
00:10:01,810 --> 00:10:04,771
‫اذهب الآن
‫عليّ إجراء بعض الاتصالات

129
00:10:06,064 --> 00:10:07,441
‫أبليتما جيداً

130
00:10:07,983 --> 00:10:09,359
‫مرّا باستمرار

131
00:10:10,652 --> 00:10:12,946
‫ارحلا، ارحلا

132
00:10:23,373 --> 00:10:26,418
‫عرفت مغربياً ذات مرة
‫صدمني وهرب

133
00:10:26,543 --> 00:10:29,963
‫تعقّبته
‫لا أنسى وجهاً أبداً

134
00:10:32,883 --> 00:10:36,261
‫يا للهول! هذه أقدم مزحة

135
00:10:37,638 --> 00:10:40,807
‫- يا للهول!
‫- مرحباً؟

136
00:10:41,850 --> 00:10:43,602
‫لا، الرقم خطأ

137
00:10:46,939 --> 00:10:48,315
‫ماذا؟

138
00:10:50,567 --> 00:10:52,986
‫حسبت أنها قد تكون أختي

139
00:10:53,111 --> 00:10:55,906
‫- مسألة العائلة التي أخبرتني عنها؟
‫- أجل

140
00:10:57,449 --> 00:10:59,868
‫لا بأس إن كنت لا تريدين التكلم عنها

141
00:11:00,077 --> 00:11:01,453
‫حقاً

142
00:11:01,870 --> 00:11:05,290
‫قالت إنه لا يمكنني أن أرى
‫ابنة وابن أختي مجدداً

143
00:11:07,334 --> 00:11:08,710
‫تماماً قبل الميلاد

144
00:11:08,836 --> 00:11:11,964
‫كان لدينا (سانتا كلوز) جديد
‫في حفلة الميلاد في الحي

145
00:11:12,881 --> 00:11:16,718
‫- لم يكن جيداً
‫- أحب هذين الولدين، كثيراً

146
00:11:17,469 --> 00:11:20,722
‫قالت إنني أحرّضهما على والدهما
‫وهذا ليس صحيحاً

147
00:11:21,014 --> 00:11:24,560
‫مع أنه يستحق ذلك فهو وغد حقير

148
00:11:26,687 --> 00:11:33,443
‫تقصد (هانا) و(شيموس) مدرسة
‫ابتدائية خاصة في (سانتا مونيكا)

149
00:11:33,569 --> 00:11:36,238
‫حيث ينصب التركيز
‫على ثقة الأطفال بأنفسهم

150
00:11:36,363 --> 00:11:39,157
‫- أجل، أكره تلك الأمور
‫- وقد سألت (هانا)

151
00:11:39,283 --> 00:11:41,910
‫وهي في الصف الثالث
‫"هل ستشاركين في مسرحية الميلاد؟"

152
00:11:42,035 --> 00:11:46,623
‫فقالت: "لا نسميها مسرحية الميلاد
‫نسميها مهرجان الشتاء"

153
00:11:46,748 --> 00:11:50,544
‫فقلت لها: "لا يهمّ، لم أقل شيئاً"

154
00:11:51,170 --> 00:11:53,088
‫وبعدها قال (شيموس)

155
00:11:53,213 --> 00:11:57,342
‫"لا يُسمح لنا أن نقول الميلاد
‫نسمي الميلاد الكلمة بحرف الميم"

156
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
‫وقد أغضبني ذلك

157
00:12:02,639 --> 00:12:05,434
‫- ماذا قال (شيموس)؟
‫- ما أدراه؟ فهو في العاشرة

158
00:12:06,977 --> 00:12:11,315
‫وهكذا غضبت أختي لأن زوجها
‫أي والدهما، يعلّم في المدرسة

159
00:12:11,440 --> 00:12:15,068
‫لكنه في إجازة مرضية
‫بسبب العلاج من الإدمان

160
00:12:15,194 --> 00:12:20,657
‫وقادت الأمور إلى مزيد من التعقيد
‫فقالت إنني لطالما كنت أحقد على (جون)

161
00:12:21,992 --> 00:12:25,871
‫- فمنعتني من رؤيتهما مجدداً
‫- يتعاطى الكوكايين، ذلك النذل؟

162
00:12:28,248 --> 00:12:29,708
‫من دون هذين الولدين...

163
00:12:36,548 --> 00:12:40,719
‫ربما سيحالفنا الحظ كلنا
‫نظراً لطريقة مرور تلك الشاحنات هنا؟

164
00:12:41,845 --> 00:12:45,224
‫- ربما سأشوى على شواية
‫- ما الأمر؟

165
00:12:45,474 --> 00:12:50,854
‫أنا أمزح، المشاكل تتوالى
‫أعتقد أنهم سيطردونني من (غلوب)

166
00:12:52,231 --> 00:12:57,027
‫الوغد (أرنى ميلز) يتحرش بي جنسياً
‫ثم يتحداني أن أقاضيه

167
00:12:58,737 --> 00:13:01,865
‫بجميع الأحوال
‫تباً لهم

168
00:13:03,325 --> 00:13:06,286
‫- هل تحب هذه الأغنية؟
‫- لا بأس بها

169
00:13:06,411 --> 00:13:09,998
‫- أحبها
‫- حقاً؟

170
00:13:47,539 --> 00:13:50,417
‫اسمعا، إن كنتما ستدخنان
‫فدخّنا في الخارج

171
00:13:59,676 --> 00:14:01,678
‫ما الأمر؟
‫ألا تتكلمان الإنكليزية؟

172
00:14:02,387 --> 00:14:05,015
‫- من أنت؟
‫- المالك صديق حميم لنا

173
00:14:05,473 --> 00:14:07,893
‫- هذا يكفي لكما
‫- تباً له أيضاً

174
00:14:08,935 --> 00:14:11,438
‫- ماذا قلت؟
‫- اهدأ، اهدأ

175
00:14:11,563 --> 00:14:15,483
‫- (جاكي)، ماذا تفعل؟
‫- لا بأس، سيطرنا على الوضع

176
00:14:15,609 --> 00:14:18,778
‫اذهبوا إلى أي مطعم مكسيكي حقير
‫قبل أن أقضي عليكم

177
00:14:19,446 --> 00:14:21,072
‫اخرجوا من هنا!

178
00:14:25,869 --> 00:14:29,372
‫- تباً، خذ هذا، خذ المسدس
‫- لا، يا صاح، إنه رجل مافيا وفيّ

179
00:14:29,497 --> 00:14:33,168
‫سينهار عندما يرى هذه البضاعة
‫(روي)، نسيب عمته

180
00:14:36,338 --> 00:14:38,298
‫- مرحباً
‫- مرحباً (كريستوفر)

181
00:14:38,423 --> 00:14:41,301
‫- ماذا حصل؟
‫- اسأل صديقك

182
00:14:42,010 --> 00:14:44,804
‫دخل مكسيكيون
‫وقللوا من احترام المكان

183
00:14:44,930 --> 00:14:46,848
‫- فاضطررت إلى تأديبهم
‫- اضطررت إلى تأديبهم؟

184
00:14:46,973 --> 00:14:49,184
‫- كم كان عددهم؟
‫- 3

185
00:14:49,309 --> 00:14:52,687
‫- يا لهذا الجنون!
‫- هل أنت بخير (روي)؟

186
00:14:52,812 --> 00:14:57,484
‫أجمع هذه الأشياء منذ 20 سنة
‫ما المشكلة؟ هذا مجرّد زجاج

187
00:14:58,902 --> 00:15:00,278
‫اجلسا

188
00:15:07,702 --> 00:15:10,455
‫- كيف تسير الأعمال، هل تجنيان المال؟
‫- لا بأس

189
00:15:10,997 --> 00:15:12,874
‫- لماذا؟ ألديك شيء؟
‫- المفضّل لديّ

190
00:15:12,999 --> 00:15:16,294
‫- شاحنة، سجائر
‫- يبدو الأمر جيداً

191
00:15:16,419 --> 00:15:18,255
‫لكننا نعمل مع (رالفي) الآن

192
00:15:18,755 --> 00:15:21,132
‫ألن يغضب (توني)
‫إن شاركت بالعملية؟

193
00:15:21,258 --> 00:15:23,552
‫إلا إن كانوا يدفعون لك فواتيرك

194
00:15:23,677 --> 00:15:26,888
‫فلا يحقّ لأحد أن يملي على
‫أحد كيف يجني لقمة عيشه

195
00:15:27,013 --> 00:15:29,850
‫- أخيراً، شكراً لك
‫- (رالفي)؟

196
00:15:31,017 --> 00:15:34,813
‫حسناً، إن فكرت في
‫الانتقال فأنت تعرف رقمي

197
00:15:42,988 --> 00:15:47,701
‫- أريد أوراق سيارة الـ(سي 5) المستعملة
‫- السيدة (سوبرانو)؟

198
00:15:47,826 --> 00:15:51,663
‫- أجل؟
‫- شاحنة التفقد عالقة في الزحمة

199
00:15:51,788 --> 00:15:56,960
‫- قد يستغرق الأمر 20 دقيقة فقط
‫- حسناً، ربما سأتصل بسيارة أجرة

200
00:15:57,085 --> 00:16:00,672
‫لا بأس (جيري)، سأقلّها
‫فأنا خارجة بجميع الأحوال

201
00:16:01,256 --> 00:16:03,008
‫- (غلوريا تريلو)
‫- (كارميلا سوبرانو)

202
00:16:03,133 --> 00:16:04,509
‫هل أنت واثقة من أنك لا تمانعين؟

203
00:16:04,634 --> 00:16:06,761
‫- أمهليني دقيقة، سأجلب شريطاً دعائياً
‫- حسناً

204
00:16:08,638 --> 00:16:11,892
‫- هذا لطف منك
‫- لا تصدقي ذلك

205
00:16:12,017 --> 00:16:14,477
‫فكل شخص زبون محتمل

206
00:16:16,438 --> 00:16:19,065
‫- إذاً، ماذا تفعلين؟
‫- أنا ربّة منزل

207
00:16:20,650 --> 00:16:23,987
‫لا بدّ من أنك تملكين منزلاً لطيفاً
‫لتقودي سيارة (مرسيدس بنز)

208
00:16:26,323 --> 00:16:28,533
‫- إذاً أنت متزوجة؟
‫- أجل

209
00:16:29,826 --> 00:16:32,787
‫- ألديك أولاد؟
‫- اثنان، وأنت؟

210
00:16:33,496 --> 00:16:35,707
‫لا، للأمرين

211
00:16:36,833 --> 00:16:40,128
‫- صبيان، فتاتان؟
‫- صبي وفتاة

212
00:16:40,253 --> 00:16:43,632
‫الصبي لا يزال في الثانوية
‫وابنتي في الجامعة

213
00:16:49,554 --> 00:16:51,932
‫لكنها ليست بعيدة جداً

214
00:16:53,433 --> 00:16:55,227
‫إنها في مدينة (نيويورك)

215
00:16:59,439 --> 00:17:00,815
‫في (كولومبيا)

216
00:17:00,941 --> 00:17:04,027
‫- كلية الإعلام؟
‫- لا، الجامعة

217
00:17:04,152 --> 00:17:08,532
‫- إنها واحدة من أهمّ الجامعات
‫- أعرف، كنت أمزح

218
00:17:11,034 --> 00:17:12,410
‫صحيح

219
00:17:13,286 --> 00:17:17,791
‫غريب أمر الأولاد في أيامنا هذه
‫لديهم كل ما يريدونه

220
00:17:17,916 --> 00:17:19,626
‫أجل، أعرف

221
00:17:20,377 --> 00:17:23,505
‫على الأقل، ابنتك ليست مضطرة
‫إلى التعلّق برجل لتنجح

222
00:17:23,630 --> 00:17:25,841
‫لا، حمداً لله

223
00:17:28,385 --> 00:17:31,137
‫- هذا خاتم جميل
‫- شكراً

224
00:17:33,014 --> 00:17:36,476
‫- ماذا يعمل زوجك؟
‫- حسناً، يعمل في عدة أعمال

225
00:17:36,601 --> 00:17:40,063
‫- يبدو هذا غامضاً
‫- لا، ليس حقاً

226
00:17:40,188 --> 00:17:42,482
‫ابنتي تنعتنا بالبورجوازيين

227
00:17:56,913 --> 00:17:58,540
‫حسناً، شكراً جزيلاً، حقاً

228
00:17:58,665 --> 00:18:02,836
‫- لا مشكلة، سررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

229
00:18:04,504 --> 00:18:06,631
‫- منزلك جميل
‫- شكراً

230
00:18:18,059 --> 00:18:21,104
‫صدقني، أروع ما في (مولتيسانتي)

231
00:18:21,730 --> 00:18:24,900
‫أنه قد يقول لـ(توني سوبرانو) حتى
‫أن يغرب عن وجهه

232
00:18:25,025 --> 00:18:27,068
‫الرجل لا يخاف شيئاً

233
00:18:27,861 --> 00:18:31,072
‫- مَن الذي لا يخاف شيئاً؟
‫- لا أحد، (كريس مولتيسانتي)

234
00:18:31,198 --> 00:18:33,867
‫- أين أمي؟
‫- نهضت باكراً

235
00:18:36,161 --> 00:18:37,579
‫ماذا عن (مولتيسانتي)؟

236
00:18:37,704 --> 00:18:40,874
‫لا شيء، كنا نقول إنه أصغر
‫من أن يمارس هذه الأمور

237
00:18:41,541 --> 00:18:44,920
‫أراد ذلك، فتقدم وحصل على ذلك

238
00:18:46,421 --> 00:18:49,007
‫مثل والدك و(توني سوبرانو)

239
00:18:49,132 --> 00:18:51,676
‫- كيف جعلا اسميهما يشتهران برأيك؟
‫- كيف؟

240
00:18:52,594 --> 00:18:55,222
‫- هل لدينا خطمي؟
‫- هيا، ماذا عن أبي؟

241
00:19:01,436 --> 00:19:04,523
‫عندما كنا صغاراً
‫كان لدينا طاقمنا الصغير

242
00:19:04,856 --> 00:19:07,234
‫أنا، والدك
‫باركته السماء

243
00:19:07,359 --> 00:19:12,113
‫(توني)، (سيلفيو دانتي)
‫كنا نهتم ببعض الأهداف البسيطة

244
00:19:12,239 --> 00:19:14,199
‫ننقل الماريجوانا...

245
00:19:15,992 --> 00:19:17,827
‫والغنائم، أعمال تافهة

246
00:19:18,078 --> 00:19:21,331
‫كنا نعتقد أننا كنا
‫كعصابة العائلة السادسة

247
00:19:22,249 --> 00:19:24,668
‫لكن مَن كان يدري
‫بوجودنا حتى، صحيح؟

248
00:19:25,210 --> 00:19:26,962
‫إلى أن حلّت ليلة غريبة

249
00:19:27,671 --> 00:19:34,594
‫ويجب أن أقرّ لوالدك بالفضل في هذا
‫كان جريئاً وشجاعاً جداً

250
00:19:36,388 --> 00:19:43,645
‫كان هناك رجل مافيا من الرعيل الأول
‫يُدعى (فيتش لامانا)

251
00:19:44,771 --> 00:19:46,773
‫مَن يدري ما كانت كلمة (فيتش) تعنيه؟

252
00:19:46,898 --> 00:19:52,529
‫لكنه تعلّم المهنة في الوطن
‫كان أصيلاً

253
00:19:52,654 --> 00:19:54,281
‫من الطراز القديم

254
00:19:55,824 --> 00:19:57,200
‫أياً كان

255
00:19:58,034 --> 00:20:01,454
‫كان لديه لعبة ورق ليلة السبت

256
00:20:01,663 --> 00:20:05,166
‫ورأى والدك الأمر كفرصتنا الكبرى
‫للانتقال إلى الصف الأول

257
00:20:05,333 --> 00:20:09,838
‫سواء كان للرجل صلات أم لا فوالدك
‫وأنا و(توني) كنا سنسرق اللعبة

258
00:20:12,090 --> 00:20:13,967
‫اعتقدنا أن والدك فقد صوابه

259
00:20:15,010 --> 00:20:17,512
‫- لكنه قال "تباً لذلك"
‫- جريء!

260
00:20:17,637 --> 00:20:19,014
‫ماذا حصل؟

261
00:20:19,431 --> 00:20:24,060
‫- نفّذا العملية وجنيا 20 ألف دولار
‫- يا للهول!

262
00:20:24,186 --> 00:20:26,730
‫لمَ تتكلم بالمثنّى؟
‫ألم تذهب أنت؟

263
00:20:26,855 --> 00:20:28,273
‫بحقك!

264
00:20:28,398 --> 00:20:30,901
‫ما زلت مستاء بسبب ذلك

265
00:20:31,401 --> 00:20:37,991
‫التقطت مرض الزهري من سافلة عاشرتها
‫وكنت مصاباً بسيلان شديد

266
00:20:39,034 --> 00:20:41,786
‫بجميع الأحوال، الباقي معروف

267
00:20:41,995 --> 00:20:44,623
‫والدك و(توني) كانا يسيران بسرعة
‫على طريق عضوية المافيا

268
00:20:44,748 --> 00:20:49,836
‫وكنت لا أزال تافهاً مثلكما

269
00:20:50,962 --> 00:20:54,925
‫ثم، طبعاً، فعلت مثلهما
‫لكن هذا كان بعد عدة سنوات

270
00:20:55,675 --> 00:20:58,178
‫- هل نجيا بفعلتهما؟
‫- ماذا كان بإمكان (فيتش) أن يفعل؟

271
00:20:58,303 --> 00:21:03,350
‫حصل اجتماع
‫والأشخاص المناسبون استرجعوا أموالهم

272
00:21:03,475 --> 00:21:06,520
‫لكن تحققت الغاية

273
00:21:07,479 --> 00:21:10,732
‫كان والدك و(توني) نجمين صاعدين
‫ينبغي احترامهما

274
00:21:13,860 --> 00:21:15,362
‫الوغدان!

275
00:21:16,905 --> 00:21:20,575
‫حسناً، عزيزيّ
‫هذا يكفي لهذه الليلة

276
00:21:22,369 --> 00:21:23,954
‫(جاكي)

277
00:21:24,329 --> 00:21:28,291
‫احرص على تنظيف الصحون
‫قبل وضعها في الجلاية لئلا تُسدّ

278
00:21:36,049 --> 00:21:41,054
‫"لا يمكن إلا أن نندهش للغرائز
‫التي تملكها هذه الحيوانات"

279
00:21:41,179 --> 00:21:43,515
‫"لحماية كل أنواع الحيوانات"

280
00:21:44,474 --> 00:21:46,643
‫"لحماية حياتنا"

281
00:21:50,730 --> 00:21:52,983
‫"ماذا يمكننا أن نفعل لحمايتها؟"

282
00:21:53,733 --> 00:21:56,111
‫"لقد وُلدت بدفاعات طبيعية"

283
00:21:56,236 --> 00:21:59,656
‫"مستعملةً نظام الدفاع في أجسادها"

284
00:21:59,781 --> 00:22:03,910
‫- ما بي؟
‫- "بشكل مؤصّل"

285
00:22:04,995 --> 00:22:06,454
‫(غلوريا)

286
00:22:10,667 --> 00:22:12,085
‫هل أنت ثملة؟

287
00:22:17,757 --> 00:22:21,303
‫- ما رأيك أن نقوم بذلك هنا؟
‫- قد تفعلين ذلك، صحيح؟

288
00:22:23,180 --> 00:22:25,056
‫هل تبدو سيارتي مائلة؟

289
00:22:27,434 --> 00:22:29,102
‫تباً!

290
00:22:30,061 --> 00:22:32,063
‫ثُقبت عجلة السيارة

291
00:22:33,732 --> 00:22:35,108
‫يا للهول!

292
00:22:36,568 --> 00:22:37,944
‫يا للهول!

293
00:22:40,447 --> 00:22:43,783
‫هذا مخيف جداً
‫لماذا؟

294
00:22:44,034 --> 00:22:45,410
‫لا أعرف

295
00:22:48,288 --> 00:22:50,707
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

296
00:22:53,001 --> 00:22:55,754
‫- تعرف من فعل هذا، صحيح؟
‫- عم تتكلمين؟

297
00:22:55,879 --> 00:22:57,756
‫رأيت تلك النظرة

298
00:22:57,881 --> 00:23:01,218
‫- أقل ما يمكنك فعله هو عدم الكذب
‫- ما أدراني بعجلات سيارتك؟

299
00:23:01,343 --> 00:23:02,719
‫حسناً

300
00:23:03,386 --> 00:23:07,015
‫- شكراً لمساعدتك
‫- ذات مرة...

301
00:23:08,308 --> 00:23:13,980
‫حبيبتي السابقة، شعرت بالغيرة
‫فمزقت عجلات سيارتي

302
00:23:14,105 --> 00:23:17,400
‫وتلك الفكرة راودتني
‫لفترة وجيزة آنذاك

303
00:23:17,526 --> 00:23:19,444
‫- لكن لا يعقل أن تكون هي
‫- من؟ تلك التي اتصلت باليخت؟

304
00:23:19,569 --> 00:23:21,738
‫- كفى كلاماً عن ذلك
‫- كفى كلاماً؟ سيارتي محطّمة

305
00:23:21,863 --> 00:23:23,240
‫تعملين لحساب وكيل سيارات

306
00:23:23,365 --> 00:23:25,534
‫إذاً، تعتقد أنني سأحصل
‫على إطارات جديدة مجاناً؟

307
00:23:25,659 --> 00:23:27,494
‫سأدفع ثمنها، ما المشكلة؟

308
00:23:27,619 --> 00:23:31,540
‫حسناً، لماذا تعرض أن تدفع ثمنها
‫إن لم يكن ضميرك يعذّبك؟

309
00:23:31,665 --> 00:23:33,041
‫بأي خصوص؟

310
00:23:33,834 --> 00:23:37,462
‫- لا أعرف، أنت أخبرني
‫- أتعلمين شيئاً؟ هذه تفاهات

311
00:23:37,587 --> 00:23:39,422
‫- سأذهب إلى المنزل
‫- حسناً، من غيرها قد يفعل ذلك؟

312
00:23:39,548 --> 00:23:43,385
‫من يدري؟ ربما كانوا أولاداً، أتعلمين؟
‫لقد أفسدت سهرة رائعة بسبب هذا

313
00:23:43,510 --> 00:23:46,596
‫- أولاد!
‫- لا أعرف ربما صهرك اللعين

314
00:23:46,721 --> 00:23:50,767
‫ربما السيد (غلوب) في شركة (غلوب)
‫بما أنك حبيبة (أميركا) هذا الأسبوع

315
00:23:50,892 --> 00:23:53,645
‫ما الحدّ الذي ستتوقف عنده؟

316
00:23:53,770 --> 00:23:56,064
‫هذه المهاجرة، المدمنة على الكحول

317
00:23:56,189 --> 00:23:59,484
‫- المصابة على الأرجح بالسيدا...
‫- تمهّلي

318
00:23:59,609 --> 00:24:04,155
‫تمزّق عجلاتي ولديك الجرأة
‫لاستجوابي بشأن حياتي؟

319
00:24:04,281 --> 00:24:07,784
‫لا يعقل أن تفعل ذلك
‫لقد صفعتها بقوة في المرة الماضية

320
00:24:07,909 --> 00:24:10,996
‫حقاً؟

321
00:24:12,664 --> 00:24:14,332
‫هل ضربتها حقاً؟

322
00:24:19,880 --> 00:24:21,256
‫لا أعلم

323
00:24:22,424 --> 00:24:26,553
‫هي فتاة حائرة من دولة نامية

324
00:24:26,678 --> 00:24:28,263
‫حتى لو فعلَت هذا

325
00:24:29,097 --> 00:24:33,018
‫فسأجري اتصالاتي وسأحصل على عجلتين
‫جديدتين من (ميشلين) خلال ساعة

326
00:24:33,143 --> 00:24:38,231
‫ما قياسها؟
‫(85 آر 16)؟ ماذا؟

327
00:24:39,524 --> 00:24:42,027
‫يا للهول!

328
00:24:43,195 --> 00:24:44,738
‫حسناً، 17

329
00:24:48,328 --> 00:24:52,332
‫(جين بونتكورفو) لديه لعبة ورق
‫يمكننا مهاجمتها الآن

330
00:24:52,707 --> 00:24:54,959
‫هل أنت مجنون؟ إنه مع (رالف)

331
00:24:55,251 --> 00:24:57,754
‫لذا، من كل الجوانب
‫هذه لعبة (رالف)

332
00:24:57,879 --> 00:25:01,674
‫هذا أفضل
‫انسه وانس طلبه لغسل الأطباق

333
00:25:01,799 --> 00:25:04,260
‫هل تعلم؟ أعتقد أنه
‫مثلي لعين بالسرّ

334
00:25:04,886 --> 00:25:08,473
‫لا أعلم يا (جاكي)
‫ربما نأخذ (كارلو) أيضاً، لديه بندقية

335
00:25:08,598 --> 00:25:13,102
‫نضع أقنعة
‫ندخل ونخرج خلال دقيقتين

336
00:25:13,228 --> 00:25:16,731
‫- ماذا إن عرفوا أننا الفاعلون؟
‫- نريدهم أن يعرفوا

337
00:25:16,856 --> 00:25:19,400
‫ليس في الحال، لكن...
‫كما قال (رالف)

338
00:25:19,526 --> 00:25:24,781
‫وحتى عندما يفعلون فسننجو بفعلتنا
‫فوالدي كان (جاكي أبريل)

339
00:25:24,906 --> 00:25:27,367
‫أسوأ ما قد يحصل
‫هو أن نضطر إلى إعادة بعض المال

340
00:25:28,451 --> 00:25:32,163
‫إن نجحنا بهذه العملية
‫نصبح كعميلين حرّين

341
00:25:32,539 --> 00:25:34,958
‫نحن نحدّد الشروط وليس هم

342
00:25:35,959 --> 00:25:37,544
‫لأننا أظهرنا الجرأة

343
00:25:38,586 --> 00:25:40,338
‫هيا، اطلب (كارلو)

344
00:25:47,929 --> 00:25:50,682
‫تباً، لا إرسال

345
00:25:50,807 --> 00:25:54,686
‫"لا بد من أن أكون غبية جداً لأؤلف كتاباً
‫عن القتل ثم أقتل شخصاً كما وصفت..."

346
00:25:54,811 --> 00:25:56,437
‫استعمل ذلك الهاتف

347
00:25:58,189 --> 00:26:02,360
‫- أجل، هذا
‫- هيا، بسرعة اتصل بـ(كارلو)

348
00:26:03,862 --> 00:26:05,613
‫هل عُرض الجزء الذي أفضّله؟

349
00:26:05,905 --> 00:26:07,574
‫لا، أظن أنه سيُعرض بعد قليل

350
00:26:07,991 --> 00:26:09,784
‫"الإجابة هي لا"

351
00:26:13,705 --> 00:26:18,668
‫- هيا يا صاح، تحرّك، أفسح لي المجال
‫- تباً لك، هذا منزلي

352
00:26:19,669 --> 00:26:22,922
‫- ها هو
‫- أجل، أجل

353
00:26:24,549 --> 00:26:26,259
‫"هل تريد سيجارة يا (نيك)؟"

354
00:26:33,641 --> 00:26:35,602
‫- "هل تعرفان بعضكما؟"
‫- "لا"

355
00:26:35,977 --> 00:26:37,353
‫"لا"

356
00:26:39,480 --> 00:26:41,941
‫ذهبت لأرى طبيباً نفسياً، أبتِ

357
00:26:42,817 --> 00:26:45,445
‫لهذا اقترح الأب (أنتينتولا) أن أكلّمك

358
00:26:45,570 --> 00:26:49,365
‫قال إنك تحصل على شهادة دكتوراه
‫بالطب النفسي من (سيتون هال)

359
00:26:49,490 --> 00:26:53,661
‫- علم النفس
‫- قال الطبيب النفسي إن حياتي كذبة

360
00:26:53,786 --> 00:26:55,246
‫وهو محق

361
00:26:56,998 --> 00:26:59,042
‫والآن أظن أنني مريضة

362
00:27:01,336 --> 00:27:04,756
‫وإن مت، فلن أكون مع الله في الأزل

363
00:27:04,881 --> 00:27:08,593
‫- أنت مريضة؟
‫- متأكدة من إصابتي بسرطان المبيض

364
00:27:08,718 --> 00:27:12,263
‫- ماذا يقول الطبيب؟
‫- لم أرَ طبيباً

365
00:27:14,182 --> 00:27:17,143
‫- أنا خائفة
‫- لماذا تعتقدين أنك مريضة؟

366
00:27:18,102 --> 00:27:23,733
‫أنزف، مع ألم في أسفل ظهري
‫أشعر باضطراب شديد في هرموناتي

367
00:27:23,858 --> 00:27:26,277
‫ماتت نسيبتي (كاثي) من ذلك

368
00:27:26,778 --> 00:27:30,615
‫الله لا يعاقب الناس
‫على أخطاء اقترفوها

369
00:27:31,074 --> 00:27:33,159
‫يحبك أكثر مما تعرفين

370
00:27:35,578 --> 00:27:39,541
‫هل فكرت أنّ عوارضك
‫قد تعني أنك حامل؟

371
00:27:39,666 --> 00:27:42,627
‫أعرف، هذا موضوع آخر...

372
00:27:42,752 --> 00:27:47,799
‫هل ترتاحين أكثر إن...
‫وضعت هذا السر المقدس جانباً

373
00:27:47,924 --> 00:27:49,801
‫ودخلنا إلى مكتبي؟

374
00:28:05,900 --> 00:28:09,279
‫قال الطبيب النفسي
‫إنه ينبغي أن أترك زوجي

375
00:28:10,780 --> 00:28:13,533
‫فليسامحني الله
‫عندما قال هذا، بدا الأمر صائباً

376
00:28:13,658 --> 00:28:18,496
‫لقد قطعت نذراً
‫الطلاق مستحيل

377
00:28:18,621 --> 00:28:25,753
‫- إلا إن... هل يسيء زوجك معاملتك؟
‫- كلا، لكنه يخونني

378
00:28:25,879 --> 00:28:28,673
‫إنه رجل طيب في الأساس، لكنه...

379
00:28:30,133 --> 00:28:34,095
‫كلّمت الأب (أنتنتولا) عن كل هذا
‫منذ سنوات وما زلت أتكلّم

380
00:28:34,220 --> 00:28:36,639
‫- هل تحبين زوجك؟
‫- نعم

381
00:28:37,098 --> 00:28:40,351
‫أحب زوجي وأحب الله

382
00:28:42,145 --> 00:28:45,523
‫لكن حياتي تتموّل من الجريمة

383
00:28:46,065 --> 00:28:47,525
‫جريمته

384
00:28:49,235 --> 00:28:52,405
‫50 ألف دولار لجامعة ابنتي

385
00:28:53,573 --> 00:28:56,034
‫يقول الطبيب النفسي إنه مال دموي

386
00:28:57,118 --> 00:29:04,918
‫- والآن أن أنجب طفلا جديداً...؟
‫- نعيش كلنا وسط التوترات

387
00:29:06,336 --> 00:29:09,005
‫تقولين إن زوجك طيب

388
00:29:09,839 --> 00:29:14,802
‫ما عليك فعله هو تعلّم العيش
‫على ما يجلبه الجزء الطيب منه

389
00:29:14,928 --> 00:29:16,971
‫ماذا؟

390
00:29:20,058 --> 00:29:22,727
‫ثمة نقطة بداخلك

391
00:29:23,311 --> 00:29:27,607
‫حدود داخلية تشعرين بالذنب
‫إن تخطيتها

392
00:29:28,525 --> 00:29:35,949
‫يجب أن تدركي مكان ذلك الخط
‫وتمتنعي عن الأمور التي تكون خارج الخط

393
00:29:36,199 --> 00:29:40,620
‫- لقد تغيّرت الكنيسة كثيراً
‫- العالم معقّد

394
00:29:42,539 --> 00:29:48,169
‫أتعلّم العيش من الجزء الطيب
‫الامتناع عما يكون خارج الحد

395
00:29:52,048 --> 00:29:54,592
‫أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك، أبتِ

396
00:29:55,593 --> 00:30:00,348
‫- سأحاول
‫- واذهبي لرؤية طبيب نسائي

397
00:30:06,396 --> 00:30:08,273
‫مرض جنون البقر

398
00:30:08,398 --> 00:30:12,068
‫أعتقد أنه من الرهيب ألا تبلغ
‫الحكومة البريطانية الناس في وقت سابق

399
00:30:12,652 --> 00:30:14,571
‫ربما لم يشاؤوا أن يخلقوا ذعراً

400
00:30:18,199 --> 00:30:24,372
‫بالمناسبة، احزر أي طالبة طب
‫لم تعد تواعد ملكة الشرّ

401
00:30:25,415 --> 00:30:26,791
‫أنت تمزحين

402
00:30:27,959 --> 00:30:30,503
‫(جاكي جونيور) و(ميدو) انفصلا؟

403
00:30:30,628 --> 00:30:32,422
‫بصراحة، أنا مسرورة

404
00:30:33,590 --> 00:30:35,675
‫(آنجى بونبنسييرو)
‫قالت إن (كيفن) أخبرها

405
00:30:35,800 --> 00:30:38,136
‫بأنّ (جاكي) كان يدخن الماريجوانا

406
00:30:38,261 --> 00:30:42,015
‫- وكان يغشّ في امتحان في (راتغرز)
‫- يا للهول! هل الوضع سيىء هكذا؟

407
00:30:42,640 --> 00:30:44,684
‫كان وضعها أفضل مع ذلك الفتى الأسود

408
00:30:45,268 --> 00:30:49,230
‫علاماته كاملة، وسينتقل إلى (الهند)
‫للعمل مع (الأمم المتحدة)

409
00:30:49,689 --> 00:30:52,108
‫- قلت لك
‫- وأفترض أنني السبب

410
00:30:52,233 --> 00:30:54,861
‫هدرت 3 أشهر مع (جاكي جونيور)

411
00:30:56,988 --> 00:30:59,449
‫- مرحباً
‫- سيدة (سوبرانو)؟

412
00:30:59,574 --> 00:31:01,451
‫أنا (غلوريا تريلو)
‫من شركة (غلوب موتورز)

413
00:31:01,576 --> 00:31:04,704
‫- مرحباً، طبعاً، كيف حالك؟
‫- آمل أنني لست أتصل في وقت سيىء

414
00:31:04,829 --> 00:31:08,917
‫لكن وصلت سيارة (إي 320) الجديدة
‫وفكرت في أنك قد تودّين النظر إليها

415
00:31:09,042 --> 00:31:13,546
‫لا، لا أظن ذلك لكن شكراً
‫ما زالت لديّ سنة على استئجار السيارة

416
00:31:13,671 --> 00:31:16,132
‫حسناً، اسألي زوجك
‫ربما يريد أن يكرّمك

417
00:31:16,257 --> 00:31:18,718
‫حسناً، قد أفعل
‫شكراً على اتصالك

418
00:31:18,843 --> 00:31:21,471
‫حسناً، إلى اللقاء
‫آمل أن أراك

419
00:31:21,596 --> 00:31:22,972
‫إلى اللقاء

420
00:31:25,642 --> 00:31:28,895
‫- يا لها من امرأة لطيفة!
‫- من؟

421
00:31:29,270 --> 00:31:32,357
‫مندوبة مبيعات من (غلوب موتورز)

422
00:31:36,277 --> 00:31:37,654
‫ماذا؟

423
00:31:38,905 --> 00:31:41,032
‫تريدني أن أجرّب سيارة (إي) الجديدة

424
00:31:41,157 --> 00:31:44,035
‫ولست مهتمة لذلك
‫لكنها كانت لطيفة معي أمس الأول

425
00:31:44,160 --> 00:31:46,496
‫أقلّتني إلى المنزل
‫بينما كانوا يصلحون سيارتي

426
00:31:47,413 --> 00:31:50,291
‫لكن ينبغي أن أحتفظ بها
‫لسنة أخرى، ألا تظن؟

427
00:31:52,293 --> 00:31:53,670
‫لسنة أخرى؟

428
00:31:54,879 --> 00:31:56,256
‫أجل

429
00:32:06,182 --> 00:32:09,018
‫إذاً، كنت أتساءل إن كان
‫بالإمكان أن نبادل أيام الإجازة

430
00:32:09,894 --> 00:32:11,855
‫- مهلاً لحظة، أتسمح؟
‫- فكرت في بدل أيام الإجازة...

431
00:32:11,980 --> 00:32:14,732
‫أجل، أجل، أجل
‫وصلني زبون للتو، اتفقنا؟

432
00:32:14,858 --> 00:32:16,234
‫(توني)

433
00:32:22,031 --> 00:32:25,451
‫لا تتودّدي إليّ
‫هل جننت؟ كيف تكلّمين زوجتي؟

434
00:32:25,577 --> 00:32:27,412
‫حسناً، كنت مستاءة
‫من حبيبتك السابقة

435
00:32:27,537 --> 00:32:30,957
‫الفتاة الصغيرة الحائرة
‫فكرت أنه ينبغي أن ترى وجهة نظري

436
00:32:34,252 --> 00:32:37,422
‫-آسفة، اتفقنا؟
‫- أقلّيتها إلى المنزل

437
00:32:37,547 --> 00:32:41,634
‫لمَ فعلتِ هذا؟
‫بعدها نظرتِ إلى عينيّ ولم تخبريني؟

438
00:32:43,845 --> 00:32:49,976
‫حسناً، من الطبيعي الشعور بالفضول
‫حيال من يهتم لهنّ الرجل الذي تحب

439
00:32:50,101 --> 00:32:53,188
‫- لا، ليس صحيحاً، هذا جنون
‫- لا، ليس جنوناً

440
00:32:53,313 --> 00:32:55,690
‫اسمع، لا أريد التشاجر معك
‫أنت مستاء

441
00:32:55,815 --> 00:32:59,027
‫وأفهم أنّ هذا تافه
‫بالنسبة إلى شخص مثلك

442
00:32:59,152 --> 00:33:03,156
‫- وأنا آسفة، لن يتكرّر هذا أبداً
‫- حقاً؟

443
00:33:05,074 --> 00:33:07,744
‫الآن يمكنك أن تقولي لطبيبتك
‫النفسية إنك أفسدت 8 علاقات

444
00:33:10,163 --> 00:33:13,249
‫- ماذا تقصد؟
‫- انتهت علاقتنا

445
00:33:13,917 --> 00:33:15,293
‫(توني)!

446
00:33:15,710 --> 00:33:19,339
‫كما ترين، يوم الثلاثاء
‫بإمكاني أخذ ابني لسماع (رافي)

447
00:33:21,427 --> 00:33:22,803
‫المبيض الأيسر

448
00:33:29,018 --> 00:33:30,394
‫المبيض الأيمن

449
00:33:32,563 --> 00:33:35,525
‫أخبرني بصراحة د.(روتيلي)
‫لا تلطّف الكلمات

450
00:33:35,650 --> 00:33:38,903
‫"لا أشعر بالارتياح حيال
‫معرفة الجميع لحياتي الشخصية"

451
00:33:39,028 --> 00:33:42,490
‫أين هذا النذل الآن؟
‫ماذا كان لديه؟ أغنية واحدة؟

452
00:33:43,115 --> 00:33:46,077
‫- ماذا تفعل؟
‫- ينبغي أن نخرج للقيام بما علينا فعله

453
00:33:46,202 --> 00:33:47,954
‫اتصل بـ(كارلو)
‫قل له أن يجلب أغراضه

454
00:33:48,079 --> 00:33:51,457
‫- من هو (فيتش لامانا) بجميع الأحوال؟
‫- أوتعلم؟ لا تأتِ

455
00:33:52,375 --> 00:33:55,920
‫إن أردت تمضية بقية حياتك كفاشل
‫فافعل ذلك

456
00:33:59,757 --> 00:34:01,259
‫كيف تجدين سلطة الكالاماري؟

457
00:34:01,384 --> 00:34:03,386
‫لا أعتقد أنه يستعمل
‫زيت الزيتون المناسب

458
00:34:05,596 --> 00:34:07,306
‫لم تتفوهي بكلمتين (كارميلا)

459
00:34:07,431 --> 00:34:08,808
‫آسفة

460
00:34:11,352 --> 00:34:14,730
‫- عدت للتو من عند د.(روتيلي)
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

461
00:34:14,856 --> 00:34:16,315
‫يبدو أنني بأفضل حال

462
00:34:16,566 --> 00:34:19,026
‫- لديّ مشكلة غدّة صغيرة
‫- الحمد لله

463
00:34:19,151 --> 00:34:23,614
‫- حسبت أنني حامل
‫- أعوذ بالله، في سننا؟

464
00:34:23,948 --> 00:34:26,742
‫لا أعرف
‫فولداي يكبران وكل شيء

465
00:34:26,868 --> 00:34:28,786
‫كم أتمنى أن أرزق بحفيد

466
00:34:28,911 --> 00:34:31,330
‫(تيري) وزوجها يحاولان مجدداً لكن...

467
00:34:31,455 --> 00:34:34,792
‫بالكلام عن الأحفاد
‫سئمت (جاكي) و(ميدو)

468
00:34:34,917 --> 00:34:37,628
‫سألته ما حصل فقال لي
‫أن أهتم بشؤوني

469
00:34:37,753 --> 00:34:39,130
‫وهي قالت لي نفس الشيء
‫وإنما بكلمات مختلفة

470
00:34:39,255 --> 00:34:40,631
‫لقد انفصلا؟

471
00:34:41,841 --> 00:34:43,426
‫- هل (ميدو) بخير؟
‫- أرجوك

472
00:34:43,551 --> 00:34:45,553
‫تلك الفتاة مختلفة جداً
‫عما كنت عليه في سنها

473
00:34:45,678 --> 00:34:48,097
‫تمضي نهارها مستلقية
‫لا خسارة وزن

474
00:34:48,222 --> 00:34:49,724
‫لا تسهر الليالي أرقة

475
00:34:49,849 --> 00:34:51,976
‫ليس مثل الحزن
‫الذي نمرّ فيه مع أزواجنا

476
00:34:52,101 --> 00:34:55,563
‫- هذا لأننا تزوّجنا هؤلاء الرجال
‫- ليس نحن فقط

477
00:34:55,688 --> 00:34:58,482
‫حتى رئيس (الولايات المتحدة الأميركية)

478
00:34:58,608 --> 00:35:02,320
‫انظري كم تحمّلت زوجته
‫من الجنس الفموي والثوب الملطّخ

479
00:35:02,445 --> 00:35:05,198
‫(هيلاري كلينتون)؟
‫لا أطيق تلك المرأة

480
00:35:05,323 --> 00:35:08,284
‫لا أعرف، ربما أمكننا كلنا
‫أن نأخذ صفحة من كتابها

481
00:35:08,409 --> 00:35:11,579
‫ماذا؟ أن نتعرّض للذل علناً
‫ونبتسم طوال الوقت؟

482
00:35:11,704 --> 00:35:13,372
‫هذا مزيّف جداً

483
00:35:13,748 --> 00:35:16,792
‫مكانها، لحفرت حفرة
‫وطمرت نفسي فيها

484
00:35:16,918 --> 00:35:20,421
‫كل ما أعرفه هو أنها بقيت معه
‫وتحمّلت التفاهات

485
00:35:20,546 --> 00:35:22,715
‫وفي النهاية...
‫ماذا فعلت؟

486
00:35:22,840 --> 00:35:25,092
‫- قامت بعمل خاص لها
‫- صحيح

487
00:35:25,218 --> 00:35:29,388
‫حوّلت كل الأمور السلبية
‫التي عاشتها معه إلى ذهب

488
00:35:29,514 --> 00:35:31,140
‫يجب أن نعترف لها بذلك

489
00:35:32,600 --> 00:35:34,185
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟

490
00:35:36,020 --> 00:35:37,939
‫هي مثال أعلى لنا كلنا

491
00:35:42,193 --> 00:35:43,569
‫"(بادا بينغ)"

492
00:35:43,694 --> 00:35:45,530
‫لا، إن القضية لا تزال عالقة

493
00:35:46,113 --> 00:35:47,740
‫حسناً، يمكنهم مقاضاتي
‫بتهمة بريد بسيط أو احتيال

494
00:35:47,865 --> 00:35:50,785
‫لكنهم يمتنعون
‫يفضّلون مقاضاتي بتهمة الفساد

495
00:35:52,870 --> 00:35:55,998
‫- (توني)، الخط الثاني
‫- من المتصل؟

496
00:35:56,123 --> 00:35:59,544
‫لا أعرف، إنها امرأة
‫أظنها تبكي

497
00:36:03,798 --> 00:36:05,508
‫دعني أعاود الاتصال بك

498
00:36:12,515 --> 00:36:15,518
‫- مرحباً؟
‫- (توني)

499
00:36:15,893 --> 00:36:20,857
‫لا، لا، لا أعرف...

500
00:36:20,982 --> 00:36:23,818
‫لا أعرف...

501
00:36:25,319 --> 00:36:29,699
‫لا أعرف... لا أعرف...

502
00:36:29,824 --> 00:36:32,743
‫لا أفهمك، لا أعرف ما تحاولين قوله

503
00:36:32,869 --> 00:36:35,913
‫لم أعد أتحمّل...

504
00:36:37,915 --> 00:36:41,085
‫"لا أعرف
‫لا أعرف لماذا"

505
00:36:41,210 --> 00:36:43,671
‫"لا أعرف لماذا"

506
00:36:47,675 --> 00:36:50,344
‫"(توني)..."

507
00:37:05,568 --> 00:37:07,153
‫- شكراً لمجيئك
‫- حسناً

508
00:37:10,448 --> 00:37:12,742
‫- هل تشرب شيئاً؟
‫- لا

509
00:37:18,122 --> 00:37:20,958
‫آسفة، ما من أحد غيرك أتكلم معه

510
00:37:22,877 --> 00:37:24,337
‫ماذا عنه؟

511
00:37:25,004 --> 00:37:29,550
‫- اضحك إن أردت، فهو يساعد
‫- أجل، إنه (كابتن مارفل) الخارق

512
00:37:34,680 --> 00:37:36,724
‫أريد أن تعود الأمور كما كانت

513
00:37:39,352 --> 00:37:41,062
‫- أحبك
‫- كفى (غلوريا)

514
00:37:41,187 --> 00:37:44,732
‫-آسفة، آسفة
‫- كفّي عن البكاء، لا أتحمّل ذلك

515
00:37:44,857 --> 00:37:47,902
‫- أريد أن أكون معك
‫- حسناً، لن يحصل هذا

516
00:37:49,779 --> 00:37:51,155
‫أعلم

517
00:37:53,533 --> 00:37:54,909
‫أعلم

518
00:37:55,493 --> 00:37:57,787
‫لا هدف لحياتي

519
00:37:58,746 --> 00:38:00,873
‫أنت تسبّبت بذلك لنفسك

520
00:38:02,959 --> 00:38:06,212
‫أنت امرأة جميلة موهوبة

521
00:38:08,130 --> 00:38:09,507
‫لكنك...

522
00:38:10,049 --> 00:38:13,678
‫- لكنك تبعدين الرجال عنك
‫- لن يتكرّر ذلك

523
00:38:13,803 --> 00:38:15,680
‫منذ ليالٍ، ما حصل مع العجلات

524
00:38:15,805 --> 00:38:18,599
‫أنا رجل راشد
‫عاشرت نساء أخريات

525
00:38:18,724 --> 00:38:20,935
‫هل تعتقدين أنني عشت في
‫ثلاجة قبل أن ألتقي بك؟

526
00:38:21,060 --> 00:38:26,357
‫حسناً، سأجلس وأسكت
‫بينما تقيم علاقة مع امرأة أخرى

527
00:38:26,732 --> 00:38:28,568
‫هل ترين تلك اللهجة مجدداً؟

528
00:38:31,195 --> 00:38:32,572
‫اسمعي...

529
00:38:34,031 --> 00:38:35,408
‫انتهت علاقتنا

530
00:38:36,409 --> 00:38:40,413
‫كانت بيننا علاقة متّقدة
‫أو ما شابه

531
00:38:41,706 --> 00:38:43,082
‫وكانت رائعة

532
00:38:47,044 --> 00:38:49,088
‫والآن، حان الوقت لإنهائها

533
00:38:52,258 --> 00:38:57,597
‫ماذا تعتقد؟
‫أنه يمكنك معاملتي كربة منزل خرقاء؟

534
00:38:57,722 --> 00:39:04,437
‫هل تعتقد أنني سأدع غبياً يسيطر عليّ
‫لأنة يشتري لي خاتماً سخيفاً؟

535
00:39:05,813 --> 00:39:07,773
‫كيف تجرؤين على هذا؟

536
00:39:08,733 --> 00:39:11,611
‫- أنت لا تأبه
‫- تظنين أنك الوحيدة التي لديها مشاكل؟

537
00:39:11,736 --> 00:39:16,032
‫- هل تعتقدين أن حياتي سهلة؟
‫- مسكين!

538
00:39:20,578 --> 00:39:26,000
‫حياتك كحلم مقارنة بحياتي
‫لا أحد يأبه إن كنت حية أو ميتة

539
00:39:28,586 --> 00:39:30,087
‫لم ألتقِ بك للتو

540
00:39:32,340 --> 00:39:35,218
‫- لقد عرفتك طوال حياتي
‫- هذا صحيح

541
00:39:35,343 --> 00:39:40,556
‫- ترمي نفاياتك حيث تريد ثم ترحل
‫- أمي كانت مثلك

542
00:39:42,266 --> 00:39:46,979
‫- حفرة سوداء لا قعر لها
‫- الأم الآن

543
00:39:47,480 --> 00:39:51,567
‫أستسلم، أحرقني على الوتد

544
00:39:51,984 --> 00:39:53,361
‫هل تعلمين؟

545
00:39:54,820 --> 00:39:56,364
‫أنت مجنونة

546
00:39:56,864 --> 00:40:01,118
‫- كل ما طلبته كان اللطف
‫- تعالي، تعالي

547
00:40:01,661 --> 00:40:03,955
‫أصغي إليّ جيداً

548
00:40:04,080 --> 00:40:06,082
‫لا مزيد من الاتصالات
‫لا مزيد من أي شيء

549
00:40:06,207 --> 00:40:08,167
‫إن رأيتني، تعبرين الشارع

550
00:40:08,292 --> 00:40:10,795
‫لأنك ساحرة خطرة ولا
‫أريدك في حياتي

551
00:40:11,629 --> 00:40:15,383
‫لا، لا تذهب، لا تذهب
‫سأتصل بزوجتك

552
00:40:18,219 --> 00:40:19,595
‫ماذا قلت؟

553
00:40:21,514 --> 00:40:24,767
‫سأذهب إلى (كولومبيا)
‫سأخبر ابنتك عنا

554
00:40:28,729 --> 00:40:30,106
‫هيا

555
00:40:33,401 --> 00:40:35,361
‫تعالي

556
00:40:44,620 --> 00:40:46,455
‫أصغي إليّ الآن

557
00:40:46,581 --> 00:40:50,084
‫إن اقتربت من زوجتي
‫أو عائلتي فسأقتلك

558
00:40:50,209 --> 00:40:54,338
‫- هل تفهمينني؟ سأقتلك
‫- اقتلني... اقتلني

559
00:40:54,463 --> 00:40:59,260
‫- أيها... اقتلني
‫- أيتها الساحرة اللعينة

560
00:40:59,385 --> 00:41:01,721
‫اقتلني...

561
00:41:01,846 --> 00:41:03,222
‫اقتلني

562
00:41:03,347 --> 00:41:06,684
‫اقتلني... اقتلني

563
00:41:07,393 --> 00:41:14,150
‫اقتلني، اقتلني
‫اقتلني، اقتلني

564
00:41:36,255 --> 00:41:41,928
‫حسناً، هذا هو الاتفاق
‫مهما حصل لا تحرّك السيارة

565
00:41:42,220 --> 00:41:44,263
‫- عندما ندخل تتكلم أنت
‫- أنا؟

566
00:41:44,388 --> 00:41:45,932
‫أعرف (يوجين)، سيتعرّف على صوتي

567
00:41:46,057 --> 00:41:50,144
‫لا تقلق حيال ذلك، عندما يرى
‫هذا المسدس لن يتفوه أحد بكلمة

568
00:41:51,812 --> 00:41:56,484
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

569
00:41:58,986 --> 00:42:04,534
‫- هل أنت واثق من أنك تريد فعل هذا؟
‫- لماذا؟ ألا تريد أنت؟

570
00:42:05,910 --> 00:42:07,703
‫انسَ الأمر، فلنذهب إلى الشاطىء

571
00:42:14,085 --> 00:42:16,212
‫فلنفعل ذلك قبل أن تزول الحماسة

572
00:42:20,383 --> 00:42:23,052
‫- لدي الورقة الرابحة
‫- لا يمكن هزمها

573
00:42:24,595 --> 00:42:25,972
‫هل يريد أحدكم شراباً؟

574
00:42:28,099 --> 00:42:29,851
‫لا يتحرّك أحد

575
00:42:32,687 --> 00:42:34,856
‫- اهدأوا، اتفقنا؟
‫- تباً

576
00:42:34,981 --> 00:42:37,942
‫اسكت، أفرغوا جيوبكم

577
00:42:38,067 --> 00:42:40,111
‫كلكم
‫هيا!

578
00:42:40,236 --> 00:42:42,488
‫هذا سيىء أيها الشبان
‫سيىء جداً

579
00:42:42,613 --> 00:42:44,407
‫هذه لعبة بمستوى منخفض

580
00:42:44,532 --> 00:42:46,450
‫الشيء الوحيد الذي ستحصلون عليه
‫هنا هو التمرّن

581
00:42:46,576 --> 00:42:50,288
‫- هل تسمع ما قاله؟ اسكت
‫- اهدأ، اهدأ

582
00:42:51,205 --> 00:42:54,834
‫- هل تعرفون من تسرقون؟
‫- أعطني ساعتك

583
00:42:54,959 --> 00:42:57,461
‫تذكّر القول المأثور بنيّ
‫"ارحل ما دام ذلك مؤاتياً"

584
00:42:57,587 --> 00:42:59,422
‫أعطه الساعة يا (سانشاين)

585
00:42:59,547 --> 00:43:03,217
‫للنصر مئة والد
‫لكن الهزيمة يتيمة

586
00:43:03,342 --> 00:43:06,012
‫اسكت، اسكت كفّ
‫عن النظر إليّ

587
00:43:06,137 --> 00:43:09,432
‫- هيا، أسرع
‫- فلنرحل من هنا

588
00:43:18,107 --> 00:43:21,068
‫إن أمكنك الحفاظ على رأسك
‫بينما يعجز الآخرون من حولك

589
00:43:21,194 --> 00:43:22,612
‫فعندها...

590
00:43:48,387 --> 00:43:49,889
‫أين هو؟

591
00:43:50,014 --> 00:43:51,390
‫تباً!

592
00:43:52,141 --> 00:43:53,893
‫تباً، تعال!

593
00:43:58,523 --> 00:44:03,528
‫- اخرجي!
‫- يا للهول! ماذا تفعل؟ يا للهول!

594
00:44:09,200 --> 00:44:13,663
‫(جاكي)!
‫(جاكي)! (جاكي)!

595
00:44:14,497 --> 00:44:16,207
‫تباً! تباً! تباً!

596
00:44:16,332 --> 00:44:18,000
‫مرحباً أيها الحقير!

597
00:44:23,005 --> 00:44:26,843
‫(كريس)، أرجوك
‫لم نعرف أنك كنت هناك

598
00:44:26,968 --> 00:44:28,553
‫نحن مع (رالفي)

599
00:44:29,178 --> 00:44:30,555
‫أرجوك؟

600
00:44:50,241 --> 00:44:54,078
‫"إن كنت واحداً من آلاف الرجال
‫الذين يعانون عجزاً في الانتصاب"

601
00:44:54,203 --> 00:44:56,664
‫"فأنت تعرف أن هذه ليست مسألة
‫تدعو إلى الضحك"

602
00:44:56,789 --> 00:44:58,583
‫لكن ما لا تعرفه على الأرجح

603
00:44:58,708 --> 00:45:00,918
‫هو أن غالبية شركات التأمين الصحي
‫تغطّي العلاج

604
00:45:01,043 --> 00:45:02,712
‫- أدعى الدكتور...
‫- د.(فرايد)، آسفة

605
00:45:02,837 --> 00:45:04,797
‫قال القسم إن المسألة طارئة

606
00:45:07,466 --> 00:45:08,885
‫مرحباً؟

607
00:45:10,136 --> 00:45:11,721
‫يا للهول!

608
00:45:12,763 --> 00:45:16,017
‫ليس مجدداً (توني)
‫لا أستطيع الاستمرار في القيام بهذا

609
00:45:16,434 --> 00:45:18,019
‫أنا وسط تسجيل دعاية

610
00:45:18,895 --> 00:45:23,316
‫ألا يمكنه الذهاب إلى غرفة الطوارىء؟
‫حسبت أن لديه بطاقة مقيم

611
00:45:28,321 --> 00:45:30,364
‫هلا تخرس؟
‫ستجعله يصيب وريداً

612
00:45:30,489 --> 00:45:33,201
‫حاول أن تسترخى
‫دع المهدىء يأخذ مفعوله

613
00:45:33,326 --> 00:45:35,203
‫احمد الله أنّ الرصاصة
‫لم تصب مكاناً مهماً

614
00:45:36,245 --> 00:45:38,247
‫هذا الرجل حقير
‫هل هو طبيب فعلاً؟

615
00:45:38,372 --> 00:45:41,000
‫بالطبع، أنا طبيب مؤلم
‫هل تفهم الدعابة؟

616
00:45:41,125 --> 00:45:43,461
‫ما دام هنا
‫فربما يمكنه أن يقدّم لك أعضاء ذكرية

617
00:45:43,836 --> 00:45:46,380
‫أيها الطبيب، حاول إزالة
‫الثياب الداخلية النسائية هذه

618
00:45:49,175 --> 00:45:50,551
‫ستكون بخير

619
00:45:58,017 --> 00:46:01,145
‫النذل الصغير
‫سيموت (توني)، سيموت

620
00:46:01,270 --> 00:46:04,148
‫- هل واثق من أنه كان (جاكي جونيور)؟
‫- إن وجدته، فسأقتله الليلة

621
00:46:04,273 --> 00:46:05,775
‫- لا، لن تفعل
‫- لمَ لا؟

622
00:46:05,900 --> 00:46:08,236
‫- لأنني قلت ذلك
‫- لماذا؟

623
00:46:08,361 --> 00:46:12,657
‫- لست مضطراً إلى شرح أي شيء لك
‫- لأنة ابن (جاكي أبريل)؟

624
00:46:12,782 --> 00:46:15,076
‫لا يمكنك السكوت عن هذا
‫لا يمكنك فعل ذلك

625
00:46:15,618 --> 00:46:18,621
‫أطلق الرصاص عليّ
‫حاول قتل (فوريو) ونحن من العائلة

626
00:46:18,746 --> 00:46:21,499
‫إن قتلت أحداً قد تتعرّض للكشف

627
00:46:21,624 --> 00:46:24,126
‫جريمة قتل كبرى، هذا ما تريده
‫المباحث الفيدرالية لعيد الميلاد

628
00:46:25,086 --> 00:46:28,548
‫- هراء، أنت منافق يا (توني)
‫- ماذا قلت؟

629
00:46:28,673 --> 00:46:33,261
‫تعظ بكل مسائل المافيا
‫بينما علينا نحن فقط أن نلتزم بالقواعد

630
00:46:35,096 --> 00:46:36,514
‫أحببتك

631
00:46:37,098 --> 00:46:39,267
‫أنا أقرّر ماذا يحدث
‫وليس أنت

632
00:46:39,392 --> 00:46:42,478
‫الآن لم تعد تحبني، قلبي ينفطر لذلك
‫لكن هذا سيىء جداً

633
00:46:42,603 --> 00:46:45,815
‫لأنة ليس عليك أن تحبني
‫لكنك ستحترمني

634
00:47:07,837 --> 00:47:09,672
‫(رالف سيفاريتو) هنا

635
00:47:11,174 --> 00:47:12,550
‫ماذا قلنا؟

636
00:47:25,271 --> 00:47:27,190
‫- (توني)
‫- كيف حالك؟

637
00:47:29,066 --> 00:47:30,943
‫- هذا رهيب
‫- أجل

638
00:47:31,235 --> 00:47:32,612
‫(رو) تفقد صوابها بسبب هذا

639
00:47:32,737 --> 00:47:35,406
‫تعرف أنه يتسكّع
‫مع الأخرق (دينو) والآخر

640
00:47:35,531 --> 00:47:38,409
‫- هل من خبر عن ابنها؟
‫- لا، لا

641
00:47:40,244 --> 00:47:41,829
‫حسناً، هيا

642
00:47:47,543 --> 00:47:54,175
‫- هذا الولد، ارتكب عملاً رهيباً
‫- رهيباً

643
00:47:55,259 --> 00:47:56,928
‫لعبة الورق اللعينة

644
00:47:57,595 --> 00:47:59,597
‫أعرف مدى قربك من العائلة

645
00:47:59,889 --> 00:48:03,476
‫لا، أشعر بالأسي حيالك
‫أنت تعيش تحت السقف ذاته

646
00:48:03,601 --> 00:48:05,520
‫وكانت لعبة ورق خاصة بي

647
00:48:07,063 --> 00:48:11,859
‫لكن ما حصل لـ(سانشاين) عار

648
00:48:16,197 --> 00:48:23,412
‫لكن بصراحة (توني)
‫أريد أن أمنح الولد فرصة

649
00:48:25,248 --> 00:48:26,624
‫حقاً؟

650
00:48:26,749 --> 00:48:32,296
‫لكن أعرف أن لديك هموماً أكبر
‫أنت الزعيم و...

651
00:48:33,381 --> 00:48:36,133
‫سأحرص على تنفيذ أوامرك مهما كانت

652
00:48:36,259 --> 00:48:39,512
‫حسناً، أعتقد أنه ينبغي
‫أن تتبع غرائزك في هذا (رالف)

653
00:48:41,514 --> 00:48:42,890
‫حقاً؟

654
00:48:44,684 --> 00:48:49,647
‫لكن (فوريو) أصيب، (كريس)...
‫هما من العائلة

655
00:48:50,565 --> 00:48:55,486
‫سأحرص على أن يحترما قرارك لأنني
‫واثق من أنك ستفعل عين الصواب

656
00:48:57,363 --> 00:48:59,574
‫لهذا جعلتك نقيباً

657
00:49:02,243 --> 00:49:04,036
‫إنه ابن (روزالي)

658
00:49:08,499 --> 00:49:12,879
‫لهذا سأفهم إن أردت منحه فرصة
‫وأنا واثق من أن الآخرين سيفعلون أيضاً

659
00:49:15,214 --> 00:49:19,177
‫ومن يأبه لما يقولونه إن كانوا
‫لا يجرؤون على قوله في وجهك!

660
00:49:23,681 --> 00:49:25,474
‫لقد قلّل الفتى من احترامه لك

661
00:49:28,936 --> 00:49:31,189
‫لكن ليس عليهم تقبّل التزاماتك

662
00:49:34,775 --> 00:49:37,820
‫إن سار القرار بالشكل المعاكس...

663
00:49:38,946 --> 00:49:41,115
‫الشيء الوحيد الذي لا يمكنك فعله (رالف)

664
00:49:41,240 --> 00:49:45,077
‫ما لا يمكنك فعله هو لوم نفسك

665
00:49:46,245 --> 00:49:48,206
‫لقد أخدت ذلك الفتى تحت جناحك

666
00:49:49,498 --> 00:49:51,542
‫علّمته، قدر ما استطعت

667
00:49:53,503 --> 00:49:54,879
‫صحيح؟

668
00:50:01,093 --> 00:50:02,553
‫لقد قام (جاك) بتدليله

669
00:50:04,305 --> 00:50:06,390
‫أعتقد أن هذا لك

670
00:50:07,350 --> 00:50:10,811
‫كان الفتى السخيف يحمله في العطل

671
00:50:49,392 --> 00:50:51,352
‫أرادت أن أقتلها

672
00:50:52,311 --> 00:50:54,730
‫كانتحار على يد شرطي

673
00:50:55,231 --> 00:50:56,607
‫كي توقع بي؟

674
00:50:58,192 --> 00:51:02,154
‫- منذ البداية، رأتني (غلوريا) كمطرقة؟
‫- لقد أحبتك

675
00:51:04,574 --> 00:51:07,577
‫بدت جيدة أيضاً، ذلك اليوم في عيادتك

676
00:51:10,246 --> 00:51:12,540
‫هي (إرينا) أخرى
‫لكنها خرّيجة جامعية

677
00:51:13,666 --> 00:51:15,042
‫اسأل نفسك

678
00:51:15,251 --> 00:51:21,007
‫كيف لاحظت في (غلوريا)
‫تحت كل طبقات التطور لديها

679
00:51:21,507 --> 00:51:29,724
‫هذا الكائن الغاضب المجروح الذي
‫يدعك تستعيد علاقتك بأمك؟

680
00:51:29,849 --> 00:51:31,434
‫لا أريد أن أجامع أمي

681
00:51:31,767 --> 00:51:33,978
‫لا آبه لما تقولينه
‫فلن تقنعيني أبداً

682
00:51:34,103 --> 00:51:35,563
‫ليس مجامعتها

683
00:51:36,147 --> 00:51:40,193
‫وإنما محاولة إرضائها
‫وكسب حبها

684
00:51:40,318 --> 00:51:41,903
‫عمرها 40 سنة

685
00:51:42,528 --> 00:51:46,490
‫نحتاج إلى تكرار ما هو مألوف
‫حتى لو كان سيئاً لنا

686
00:51:47,158 --> 00:51:52,079
‫حاجة (غلوريا) إلى الدراما، الأنانية

687
00:51:52,205 --> 00:51:54,582
‫احترام الذات المتواصل

688
00:51:55,875 --> 00:52:00,963
‫في وقت ما، بين يدي أمك
‫اعتبرت ذلك كحب

689
00:52:02,381 --> 00:52:05,760
‫حسناً، اسمعي، أنت
‫طبيبتها أخبريني

690
00:52:06,260 --> 00:52:11,140
‫هل عليّ أن أقلق بشأنها؟
‫تقول إنها ستخبر (كارميلا) عنا

691
00:52:11,682 --> 00:52:13,726
‫لا أستطيع أن أتوقّع

692
00:52:16,229 --> 00:52:21,943
‫لكن أعتقد أنه ينبغي علينا التعامل
‫مع سبب انجذابك إلى العلاقات الخطرة

693
00:52:22,068 --> 00:52:25,613
‫لماذا تعرّض زواجك إلى خطر كهذا؟

694
00:52:26,322 --> 00:52:28,115
‫ربما أفتش عن مخرج

695
00:52:28,241 --> 00:52:30,493
‫- هل فكرت يوماً في ذلك؟
‫- (أنتوني)...

696
00:52:30,952 --> 00:52:34,997
‫- لن تترك زوجتك أبداً
‫- هراء، ثمة حدود لمدى...

697
00:52:35,122 --> 00:52:38,793
‫هي قد تتركك
‫لكنك لن تتركها أبداً

698
00:52:40,586 --> 00:52:43,047
‫بالرغم من أسلوب تربية والدتك لك

699
00:52:43,172 --> 00:52:47,802
‫اتخذت قراراً جيداً في
‫حياتك تجاه النساء

700
00:52:48,135 --> 00:52:50,054
‫لن ترمي ذلك

701
00:52:50,346 --> 00:52:54,225
‫أنانيتك أقوى من ترك ذلك يحصل

702
00:52:54,350 --> 00:52:56,519
‫حسناً، حسناً

703
00:52:56,978 --> 00:53:02,233
‫في الواقع، بالرغم من كل شيء
‫أنت رجل تقليدي جداً

704
00:53:02,358 --> 00:53:03,818
‫قلت حسناً

705
00:53:04,902 --> 00:53:06,487
‫علينا التوقف الآن

706
00:53:20,501 --> 00:53:22,295
‫إنها سريعة، أقرّ بذلك

707
00:53:22,420 --> 00:53:24,797
‫تصل إلى سرعة 60 ميلا
‫بأقل من 7 ثوانٍ

708
00:53:35,725 --> 00:53:37,560
‫ما الأمر؟ ألا أعجبك؟

709
00:53:42,273 --> 00:53:44,192
‫اسمع، إن لم أعد خلال 10 دقائق

710
00:53:44,317 --> 00:53:47,028
‫سيطلبون الشرطة
‫هذا إجراء العمل المعياري

711
00:53:47,153 --> 00:53:52,033
‫إليك بعض إجراءات العمل
‫ابقي بعيدة عن (توني سوبرانو)

712
00:53:52,158 --> 00:53:54,785
‫اخرسي واسمعي

713
00:53:54,911 --> 00:53:58,497
‫انتهت العلاقة، مفهوم؟
‫انتهت نهائياً

714
00:53:58,956 --> 00:54:03,461
‫إن اتصلت
‫أو اقتربت منه أو من عائلته

715
00:54:03,586 --> 00:54:06,964
‫فسيكشطون حلمتيك
‫عن هذه المقاعد الجلدية الجميلة

716
00:54:08,049 --> 00:54:14,138
‫وإليك ما تتذكرينه
‫وجهي آخر وجه سترينه

717
00:54:14,263 --> 00:54:17,850
‫وليس وجه (توني)
‫هل نفهم بعضنا بعضاً؟

718
00:54:19,352 --> 00:54:21,270
‫لن يكون الأمر سينمائياً

719
00:54:43,459 --> 00:54:46,379
‫هل من خبر، أي شيء؟

720
00:54:46,504 --> 00:54:48,631
‫على الأرجح ذهب إلى (فلوريدا)

721
00:54:50,132 --> 00:54:52,218
‫(روز)، أنا واثق من أنه بخير

722
00:54:53,261 --> 00:54:58,516
‫هيا، تماسكي، هيا

723
00:55:08,734 --> 00:55:10,236
‫اسمعي

724
00:55:11,612 --> 00:55:13,823
‫- سيكون من الصعب عليك سماع هذا
‫- يا للهول!

725
00:55:13,948 --> 00:55:15,324
‫لا، لا بأس

726
00:55:15,449 --> 00:55:23,332
‫إنه بخير... لكنه...
‫يعاني مشكلة خطيرة مع المخدرات

727
00:55:23,833 --> 00:55:25,293
‫ماذا؟

728
00:55:26,711 --> 00:55:28,087
‫الكوكايين

729
00:55:28,254 --> 00:55:34,760
‫- ربما يدين ببعض المال للمروّجين
‫- يا للهول!

730
00:55:34,886 --> 00:55:38,306
‫لم أشأ أن أخبرك بذلك
‫اسمعي، نحن نفعل كل ما بوسعنا

731
00:55:44,228 --> 00:55:48,065
‫اسمعي، سنجده
‫سنتدبّر له المساعدة

732
00:55:48,691 --> 00:55:50,443
‫سنعيد تأهيله

733
00:55:54,197 --> 00:55:57,158
‫فلنأمل أنّ حالته ليست ميؤوسة

734
00:56:05,458 --> 00:56:08,711
‫"الفصل الأول، اختبار التقييم
‫لمجال العقارات"

735
00:56:21,682 --> 00:56:23,184
‫ثمة رائحة شهية

736
00:56:25,144 --> 00:56:28,356
‫بسكويت بالليمون
‫لبيع المخبوزات في الكنيسة

737
00:56:39,033 --> 00:56:42,995
‫- تبدين جميلة
‫- ذهبت إلى النادي الرياضي اليوم

738
00:56:45,248 --> 00:56:49,293
‫ألهذا لا تكونين بمزاج جنوني
‫عندما تتمرنين؟

739
00:56:53,047 --> 00:56:54,423
‫أين خاتمك؟

740
00:56:58,427 --> 00:57:01,848
‫أرسلته ليتمّ تصغيره
‫فهو كبير قليلاً

741
00:57:24,745 --> 00:57:28,499
‫مرحباً، هذا أنا سأكون في
‫المنزل خلال 20 دقيقة

742
00:57:30,501 --> 00:57:33,421
‫أجل، جلبت الصدف المحشو

743
00:57:33,546 --> 00:57:36,632
‫لا، جلبت الـ(سيلانتانو)
‫عليك تسخينها فقط

744
00:57:39,969 --> 00:57:44,140
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

