﻿1
00:00:09,301 --> 00:00:14,473
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:14,598 --> 00:00:19,228
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,353 --> 00:00:25,400
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:25,526 --> 00:00:30,113
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,239 --> 00:00:35,911
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,036 --> 00:00:40,791
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:40,916 --> 00:00:43,877
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:44,002 --> 00:00:46,922
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:47,047 --> 00:00:50,968
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,093 --> 00:00:54,304
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,429 --> 00:00:58,475
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,104 --> 00:01:07,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,359 --> 00:01:12,739
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:12,865 --> 00:01:19,121
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,246 --> 00:01:23,959
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:24,626 --> 00:01:30,591
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:30,716 --> 00:01:33,552
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:33,677 --> 00:01:36,638
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:45,647 --> 00:01:47,065
‫مَن الصبي الكبير؟

20
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
‫متاجر (لايلاك) للتسوق الشخصي

21
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

22
00:02:04,374 --> 00:02:07,419
‫حصل قريبي
‫على شهادة بمنتجعه اليومي

23
00:02:07,544 --> 00:02:10,881
‫ممتاز، ما رأيك أن نلتقي
‫خارج (دافي) عند الـ11؟

24
00:02:11,006 --> 00:02:12,382
‫ممتاز

25
00:02:16,887 --> 00:02:19,723
‫هل تريدين تناول الغداء؟
‫كنت سأتناول شطيرة التن

26
00:02:19,848 --> 00:02:24,061
‫- بصل في الصباح؟
‫- في الواقع إنها الساعة الثانية

27
00:02:26,688 --> 00:02:28,190
‫سأخرج إلى الحوض

28
00:02:30,692 --> 00:02:32,277
‫ماذا يا أمي؟

29
00:02:33,195 --> 00:02:34,571
‫كنت ستنهضين في الـ8:30

30
00:02:34,696 --> 00:02:37,574
‫لتكوني في (تي سي بي واي يوغرت)
‫عند وصول المدير

31
00:02:38,158 --> 00:02:41,203
‫الجامعة تبدأ بعد 5 أيام
‫ما فائدة إيجاد عمل الآن؟

32
00:02:41,328 --> 00:02:47,292
‫لا أدري، يمكنك شراء بعض الكتب
‫والجوارب وأي شيء لسنا مضطرين لتأمينه

33
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
‫اسمعي أمي، مسألة العمل هذه
‫من الآن حتى بدء الدروس

34
00:02:50,546 --> 00:02:53,841
‫سببها غضبك لأنني لم أتدرج
‫في (مسرح بايبر ميل) هذا الصيف

35
00:02:53,966 --> 00:02:57,511
‫اشترينا لك سيارةً لتنتقلي بها
‫إلى تدرجك ومنه

36
00:02:57,636 --> 00:02:59,888
‫ألا تشعرين بالسوء لأنك
‫لم تحترمي جانبك من الاتفاق؟

37
00:03:00,013 --> 00:03:02,266
‫كم مرةً ناقشنا هذا الموضوع؟

38
00:03:02,391 --> 00:03:05,519
‫ليس هناك أي حرفة مسرحية
‫في ما كانوا يفعلونه في المسرح

39
00:03:05,853 --> 00:03:08,397
‫تصوير الأوراق ليس ضمن التدرج
‫في دروس المسرح الثانوية

40
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
‫هل اتصلت بقسم المسرح
‫واستفسرت عن ذلك؟

41
00:03:11,149 --> 00:03:15,237
‫- "لا، فهلا ننهي هذه التمثيلية؟"
‫- "صوني لسانك"

42
00:03:15,362 --> 00:03:19,199
‫كما لو أنني لم أكتف هذا العام أنهيت
‫12 وحدةً وفصلين على التوالي

43
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
‫- لا يحق لي بعطلة صيفية؟
‫- بالكاد...

44
00:03:23,704 --> 00:03:27,499
‫مرحباً، هل تمزحين؟

45
00:03:28,959 --> 00:03:30,627
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

46
00:03:34,131 --> 00:03:37,718
‫بالكاد تخطيت علامة "لا بأس"
‫يا (ميدو) طوال الفصل الثاني

47
00:03:37,843 --> 00:03:39,803
‫ربما نسيت أن حبيبي السابق توفي؟

48
00:03:39,928 --> 00:03:43,140
‫كانت علاماتك تتدنى فيما كنت
‫لا تزالين تخرجين مع (جاكي)

49
00:03:43,348 --> 00:03:47,269
‫رائع، هل فقدت صديقاً
‫حين كنت في سنّي؟

50
00:03:47,394 --> 00:03:49,563
‫هل اضطررت أن تحدّي
‫عندما كنت في الـ19؟

51
00:03:49,688 --> 00:03:54,359
‫(ميدو)، عزيزتي، كان عليك أن تعملي
‫هذا الصيف لتشعري بالرضى عن نفسك

52
00:03:54,484 --> 00:03:57,446
‫وتبعدي تفكيرك عن (جاكي)
‫عوضاً عن الاستلقاء قرب الحوض

53
00:03:57,571 --> 00:03:59,615
‫أمي أنا أقرأ خارجاً قرب الحوض

54
00:03:59,740 --> 00:04:03,785
‫- قرأت على الأرجح نصف الآثار الأدبية
‫- الآثار الأدبية؟ حسناً، ما هذا الآن؟

55
00:04:05,746 --> 00:04:12,503
‫الآن؟ الكتب الهامة، الأدب الغربي
‫ذكور بيض أموات

56
00:04:12,628 --> 00:04:17,508
‫حتى في تبسيطهم الأمور، يعالجون
‫مواضيع مثيرةً للاهتمام عن الموت والفقدان

57
00:04:17,633 --> 00:04:19,676
‫ربما مثيرةً للاهتمام
‫أكثر مما لديك لتقولينه

58
00:04:19,801 --> 00:04:21,595
‫هل (ماري هيغينز كلارك)
‫من هذه المجموعة؟

59
00:04:21,720 --> 00:04:24,932
‫فهذا ما أراك تقرأينه
‫كلما مررت بذلك الحـ...

60
00:04:26,016 --> 00:04:30,437
‫مرحباً، أهلاً
‫لستِ متفاجئةً، أليس كذلك؟

61
00:04:31,063 --> 00:04:36,693
‫هيا، إنه مخادع جداً
‫تجرأ على المجيء إلى حفلة المشرب

62
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

63
00:04:41,532 --> 00:04:42,908
‫هل انتهى حديثنا عن هذا الموضوع؟

64
00:04:43,033 --> 00:04:44,868
‫هلا تدخلين على الأقل شبكة الإنترنت
‫وتسجلين لصفوفك؟

65
00:04:44,993 --> 00:04:47,329
‫- سأفعل
‫- اذهبي

66
00:04:49,623 --> 00:04:53,502
‫- مرحباً
‫- في ممركم الخاص رجل شعره مربوط

67
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
‫مَن يكون؟

68
00:04:56,922 --> 00:04:59,925
‫- مرحباً سيدة (سوب)
‫ - مرحباً يا (ميستي)

69
00:05:11,520 --> 00:05:16,900
‫مرحباً (فيور)، سينزل بعد لحظات
‫يبدل ثيابه فكان يعمل خارجاً هذا الصباح

70
00:05:18,902 --> 00:05:21,780
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- طبعاً

71
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
‫- هل علمت أني سأشتري منزلاً؟
‫- لم أكن أعلم، أين؟

72
00:05:27,494 --> 00:05:29,913
‫- في (ناتلي)
‫- ستبقى إذاً؟

73
00:05:30,038 --> 00:05:33,458
‫- ستصبح مواطناً أيضاً؟
‫- لا، لا حاجة إلى ذلك

74
00:05:34,042 --> 00:05:37,963
‫- كيف الأحوال يا (تون)؟
‫- هنا في (بيسفل أيكرز)؟ الأحوال رائعة

75
00:05:38,088 --> 00:05:42,092
‫لا أعتقد لدي الوقت لتناول القهوة
‫أقلني إلى الميكانيكي لأحضر سيارتي

76
00:05:42,217 --> 00:05:45,220
‫بعدئذ لدي موعد
‫سأذهب إليه بنفسي، اتفقنا؟

77
00:05:45,679 --> 00:05:50,309
‫- أراك لاحقاً، ودّعي (ميد) عني
‫- لمَ لا تودعها بنفسك؟

78
00:05:56,023 --> 00:05:59,693
‫سأقول لكم ما هو منجم الذهب
‫كتب (هاري بوتر)

79
00:05:59,818 --> 00:06:03,071
‫لأنها تمنح الأمل للأولاد الآخرين
‫أي الذين يزن الواحد منهم 98 باونداً

80
00:06:03,197 --> 00:06:05,657
‫بالحديث عن الـ98 باونداً

81
00:06:05,782 --> 00:06:09,995
‫سمعت أن شامةً تزن 95 باونداً
‫أزيلت عن مؤخرة (جيني ساك)

82
00:06:10,120 --> 00:06:13,165
‫إنها زوجة أحد ما! هيا

83
00:06:15,209 --> 00:06:19,171
‫- حسناً أيها السادة، على الذهاب
‫- عيد مولد سعيداً

84
00:06:19,296 --> 00:06:20,672
‫تكلم مع (باتسي)

85
00:06:20,797 --> 00:06:23,467
‫- عيداً سعيداً
‫- هيا بنا

86
00:06:23,592 --> 00:06:25,594
‫- إلى اللقاء يا رفاق
‫- إلى اللقاء (تون)

87
00:06:25,719 --> 00:06:27,221
‫عيد مولد سعيداً (آل)

88
00:06:31,141 --> 00:06:35,479
‫إذاً (باسكوالين)، عرفت أننا
‫يجب أن نناقش بعض الأعمال

89
00:06:36,897 --> 00:06:38,357
‫أترك الكلام لك

90
00:06:39,107 --> 00:06:40,484
‫هيا أخبره

91
00:06:41,485 --> 00:06:47,658
‫قصدت (يونغستاون) لرؤية العم (بولي)
‫وكان... لا أدري

92
00:06:47,783 --> 00:06:52,454
‫يأمل أن تسوي المسألة المتعلقة بـ(رالف)
‫وأعمال النجارة بلا تلبيس

93
00:06:52,579 --> 00:06:53,956
‫(رالف)

94
00:06:54,414 --> 00:06:59,503
‫حسناً، لمعلوماتك طلبت
‫من رجلي مراجعة الحسابات

95
00:06:59,628 --> 00:07:01,922
‫وربما استطعنا القيام بعملي نجارة

96
00:07:02,047 --> 00:07:07,928
‫- واحد بلا تلبيس خشبي وآخر لازخرفي
‫- 2 في مشروع بقيمة 300 مليون؟

97
00:07:08,303 --> 00:07:11,682
‫هيا يا (رالف)، ما الرقم الفعلي؟

98
00:07:12,850 --> 00:07:17,354
‫هل أتكلم بلغة غريبة؟
‫اثنان ويمكن القيام بثلاثة ربما

99
00:07:17,479 --> 00:07:20,399
‫- عمي يتوقع 10 على الأقل
‫- أنا من يتكلم

100
00:07:21,608 --> 00:07:26,321
‫الرجل في السجن
‫ألا تودان إبقاءه راضياً؟

101
00:07:27,406 --> 00:07:31,743
‫حسناً، إليك ما العمل
‫وهذا الكلام يأتي من...

102
00:07:33,996 --> 00:07:38,375
‫طوال المدة
‫ستعطي (بولي) 5 أعمال نجارة

103
00:07:38,959 --> 00:07:42,337
‫2 بلا تلبيس خشبي و3 لازخرفية

104
00:07:42,796 --> 00:07:48,343
‫صديقنا في (يونغستاون) يأخذ عملاً بلا
‫تلبيس، ويعطي الآخر لـ(كريسي)

105
00:07:48,969 --> 00:07:54,057
‫أما الأعمال اللازخرفية فيأخذها
‫(بولي) ويوزعها كما يشاء

106
00:07:55,559 --> 00:08:00,772
‫- اتفقنا، هل من أمر آخر؟
‫- نعم

107
00:08:02,024 --> 00:08:05,277
‫بوجود (بولي) في السجن
‫سيرأس فريقه مؤقتاً شخص آخر

108
00:08:08,197 --> 00:08:11,575
‫- وهو (كريسي)
‫- أحسنت يا (كريسي)

109
00:08:12,284 --> 00:08:17,372
‫بعض الأشخاص يودون أن تجري
‫الأمور هكذا ونرجو أن تكون النية صالحةً

110
00:08:19,416 --> 00:08:22,961
‫هذا رائع جداً، أعلم أنني
‫لست سوى رئيس مؤقت لكن...

111
00:08:23,086 --> 00:08:27,090
‫- إنها مسؤولية كبيرة يا (كريسي)
‫- أسيطر على الوضع

112
00:08:27,216 --> 00:08:30,093
‫أول ما سأقوم به هو
‫وضع جناحين في شعري

113
00:08:31,887 --> 00:08:33,472
‫تعلم مثل (بولي)

114
00:08:35,307 --> 00:08:36,767
‫سأكلمك لاحقاً

115
00:08:50,322 --> 00:08:52,074
‫هل ترين مثقّلات الورق البلورية هذه؟

116
00:08:52,616 --> 00:08:56,828
‫العام الفائت قدمت مثلها في عيد الميلاد
‫لمكتب الرحلات الجوية التنفيذي

117
00:08:56,954 --> 00:08:59,665
‫قدمت أكثر من 600 قطعة
‫بشكل كرة قدم

118
00:09:00,541 --> 00:09:03,710
‫- هل حصلت على بطاقات؟
‫- خسرت الحساب

119
00:09:04,753 --> 00:09:06,421
‫نخب أوقات أفضل

120
00:09:11,093 --> 00:09:15,389
‫هذا رائع جداً
‫مع الحيوانات بشكل أحرف

121
00:09:15,514 --> 00:09:19,142
‫- أعرف، إن رزقت يوماً بطفل...
‫- نعم

122
00:09:22,813 --> 00:09:25,065
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

123
00:09:26,775 --> 00:09:31,029
‫(كريستوفر) يتكلم أحياناً
‫عن إنجاب الأولاد، لا أدري

124
00:09:31,864 --> 00:09:36,368
‫- أين رجلنا الغاضب؟
‫- أعتقد أنه في الخارج مع أصدقائه

125
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
‫كنت أواعد رجلاً يدعى (فيني)
‫كان مناسباً للمضاجعة لا أكثر

126
00:09:40,455 --> 00:09:47,212
‫كان يسكن في (ستاتن أيلند)
‫أقسم إننا كنا مرةً نقيم علاقةً ورن جهازه

127
00:09:48,463 --> 00:09:53,927
‫فرحل ببساطة، أعتقد أنه
‫كان على صلة بأشخاص نافذين

128
00:09:55,429 --> 00:09:57,514
‫فكان يحمل مسدساً

129
00:10:01,059 --> 00:10:05,189
‫يحمله على الأرجح ليحمي نفسه
‫(كريستوفر) يحمل مسدساً أحياناً

130
00:10:05,314 --> 00:10:06,815
‫فهو يتعاطى مجال النقد

131
00:10:06,940 --> 00:10:08,942
‫بيع الأسهم وشراؤها
‫يعدّ في مجال النقد؟

132
00:10:12,946 --> 00:10:17,534
‫- هل يمكنني إطلاعك على أمر؟
‫- طبعاً

133
00:10:30,881 --> 00:10:32,799
‫لا أعتقد أني قادرة على إنجاب الأولاد

134
00:10:34,384 --> 00:10:36,470
‫ماذا؟ لماذا؟

135
00:10:37,137 --> 00:10:41,600
‫لا أصدق أنى أخبرك بهذا لكن
‫أشعر بأني مقرّبة جداً منك

136
00:10:43,101 --> 00:10:48,065
‫منذ مدة بعيدة، قبل تعرفي
‫إلى (كريستوفر) أجهضت

137
00:10:48,815 --> 00:10:52,611
‫لم أرد ذلك إذ عرفت أنه أمر خاطىء
‫لكن الرجل كان سافلاً حقيقياً

138
00:10:52,736 --> 00:10:58,075
‫فكان الإجهاض الحل الأفضل
‫في أي حال، حصلت مضاعفات

139
00:10:59,618 --> 00:11:05,082
‫يقول طبيبي النسائي إنه ثمة احتمال
‫كبير ألا أكون قادرةً على الحمل

140
00:11:09,419 --> 00:11:16,593
‫لا أصدق أنى أخبرك بهذا فحتى (كريستوفر)
‫لا يعرف بالأمر ولا والدتي

141
00:11:16,718 --> 00:11:19,263
‫التكلم يفيدنا أحياناً

142
00:11:21,515 --> 00:11:24,351
‫الطب في هذه الأيام
‫قادر على المستحيل يا (آيد)

143
00:11:24,476 --> 00:11:28,021
‫عندما يحين الوقت
‫أعرف طبيباً نسائياً بارعاً

144
00:11:28,146 --> 00:11:30,274
‫قصدته شقيقتي في المدينة

145
00:11:31,191 --> 00:11:32,568
‫حقاً؟

146
00:11:34,611 --> 00:11:37,698
‫وصلت بدون أن تتصل؟
‫ظننت أنك كنت ستخرج

147
00:11:39,575 --> 00:11:41,827
‫أنا رجل كثير الغموض

148
00:11:42,953 --> 00:11:45,205
‫(دانييل)، هذه (بولي جرماني)
‫صديقة (كريستوفر)

149
00:11:45,330 --> 00:11:47,708
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

150
00:11:48,959 --> 00:11:52,337
‫ضع هذا في مؤخرة الثلاجة
‫وسيقضي على الروائح

151
00:11:53,839 --> 00:11:56,842
‫قدم لها مشروباً في مكان ما
‫علي التحدث مع خطيبتي

152
00:11:56,967 --> 00:11:59,928
‫- كن مهذباً يا (كريستوفر)
‫- سأتصل بك غداً يا (آيد)

153
00:12:00,804 --> 00:12:03,682
‫اذاً، هل أنت من المنطقة؟

154
00:12:05,225 --> 00:12:07,853
‫- هذه المرأة تعانى خطباً ما
‫- أنت مَن يعاني خطباً

155
00:12:07,978 --> 00:12:11,356
‫حقاً؟ إليك ما خطبي

156
00:12:16,236 --> 00:12:18,238
‫تباً!

157
00:12:20,449 --> 00:12:22,367
‫يا للهول!

158
00:12:23,243 --> 00:12:24,953
‫هذه الماسات...

159
00:12:25,078 --> 00:12:29,166
‫إنها من تصميم (هاري وينستن)
‫عزيزتي، كمّ القيراط فيها هائل

160
00:12:32,836 --> 00:12:34,254
‫(كريستوفر)

161
00:12:34,379 --> 00:12:38,550
‫- أجريت اليوم حديثاً رائعاً مع (سيلفيو)
‫- عمّ؟ أخبرني

162
00:12:39,551 --> 00:12:43,597
‫فلنقل إن (كارميلا)
‫لن تبقى السيدة الأولى إلى الأبد

163
00:12:45,724 --> 00:12:50,187
‫"غالباً ما يكون الخلاف السياسي
‫حافزاً على العنف في عالم فقد صوابه"

164
00:12:50,312 --> 00:12:53,899
‫"فالغضب المتّقد في (كوريا)
‫انتقل إلى الشارع حاملاً نتائج وخيمةً"

165
00:12:54,024 --> 00:12:57,236
‫انظري، هل ترين الرجل
‫ذا السترة الحمراء؟

166
00:12:57,361 --> 00:13:01,573
‫- 10 ثوان سيستحيل الشرطي كرة نار
‫- لا أعتقد أني أريد المشاهدة

167
00:13:03,450 --> 00:13:06,411
‫- "(جانيس)؟"
‫- تباً، إنه أخي

168
00:13:06,703 --> 00:13:08,247
‫"(جانيس)"

169
00:13:10,499 --> 00:13:12,960
‫آتية، أنا آتية

170
00:13:17,214 --> 00:13:19,424
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

171
00:13:19,550 --> 00:13:22,386
‫كنت في الجوار عند (باكالا)
‫فخطر لي أن أمر بك للتحية

172
00:13:22,511 --> 00:13:26,890
‫- جيد، جيد، كيف حاله؟
‫- إنه بدين

173
00:13:29,184 --> 00:13:32,980
‫(فايسيز أوف ديث)؟
‫هل أجّر فيلم (ساوند أوف ميوزيك)؟

174
00:13:33,105 --> 00:13:37,276
‫إنه بحث لشريط الروك المسيحي
‫الذي أنسق صدوره مع الأسطوانة

175
00:13:37,776 --> 00:13:41,363
‫نعم، (تومي موتولا) ذاك أحمق
‫أليس كذلك؟ هل مضى عام على ذلك؟

176
00:13:41,488 --> 00:13:47,327
‫في الواقع، لن نعمل مع شركة (سوني)
‫بل نفكر في شركة أصغر ومستقلة

177
00:13:47,452 --> 00:13:51,039
‫بلا شك، هل لديك قهوة؟

178
00:13:51,915 --> 00:13:54,168
‫قد لا يكون لدي سوى حليب الصويا

179
00:14:01,133 --> 00:14:02,509
‫ماذا؟

180
00:14:13,061 --> 00:14:18,817
‫- وما همك (توني)؟ هذا ليس من شأنك
‫- (رالف سيفارييتو) يا (جانيس)؟

181
00:14:18,942 --> 00:14:23,322
‫"دائماً تعارض شيئاً ما
‫لمَ لا تهتم بشؤونك الخاصة؟"

182
00:14:23,447 --> 00:14:25,073
‫لا يُعقل!

183
00:14:45,513 --> 00:14:48,391
‫تبدو في حال جيدة
‫أفضل من حالك في المرة السابقة

184
00:14:55,356 --> 00:14:57,316
‫(رالف) أعطانا تلك الأعمال

185
00:14:59,027 --> 00:15:00,403
‫ماذا قال (توني)؟

186
00:15:00,528 --> 00:15:02,321
‫أعتقد أن (توني) أجبره على القيام بذلك

187
00:15:03,990 --> 00:15:07,076
‫تمنيت لـ(ألبرت)
‫باسمك عيد مولد سعيداً

188
00:15:07,201 --> 00:15:12,165
‫- من ذهب لرؤية أمي؟
‫- لا أظن أن أحداً رآها يا (بولي)

189
00:15:13,666 --> 00:15:17,420
‫قال (كريسي) إن (توني)
‫أرسل لها الشوكولاتة

190
00:15:17,545 --> 00:15:21,883
‫كما قال إن (توني) حقق ربحاً كبيراً
‫من العقار في (فينينهايزن)

191
00:15:22,008 --> 00:15:24,344
‫ذلك المشرّع حثّه على الأمر

192
00:15:26,804 --> 00:15:31,351
‫(رالف) روى نكتةً مضحكةً
‫في حفلة (ألبرت)

193
00:15:31,726 --> 00:15:39,233
‫قال إن (جيني ساك) أجرت جراحةً
‫لتزيل عن مؤخرتها شامةً تزن 95 باونداً

194
00:15:39,359 --> 00:15:40,943
‫- حقاً قال هذا؟
‫- نعم

195
00:15:41,069 --> 00:15:42,612
‫وتجد ذلك مضحكاً؟

196
00:15:44,238 --> 00:15:46,366
‫هذه فظاظة، أليس كذلك؟

197
00:15:53,664 --> 00:15:57,043
‫"(نيوارك)، المدينة الأخرى
‫بمحاذاة الخليج"

198
00:15:57,168 --> 00:16:00,004
‫"مشروع الرصيف (إسبلاناد) بجانب النهر"

199
00:16:06,803 --> 00:16:08,388
‫ما بك؟

200
00:16:11,557 --> 00:16:18,064
‫لا، ليس هذا ما أريد
‫أريد 50 متعارضة و50 مقلوبة

201
00:16:18,189 --> 00:16:19,691
‫هل فهمت هذا؟

202
00:16:21,401 --> 00:16:25,405
‫يا رفاق، التقطوا أغلفة المثلجات هذه

203
00:16:30,034 --> 00:16:34,914
‫"لو كنت نجاراً
‫وكنت شخصاً حقيراً..."

204
00:16:35,039 --> 00:16:38,710
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعمل كادحاً، ماذا تراني أفعل؟

205
00:16:39,585 --> 00:16:41,462
‫صدقني، مسألة بلا تلبيس خشبي صعبة

206
00:16:41,587 --> 00:16:45,591
‫فعليّ أن أقرر ما لا يجب ارتداؤه للعمل
‫ وما لا يجب وضعه في زادي

207
00:16:45,717 --> 00:16:47,301
‫فطرت قلبي

208
00:16:47,802 --> 00:16:51,222
‫أنت من عليه أن يجرب الجلوس
‫هنا من الساعة 10:30 حتى الثالثة

209
00:16:51,347 --> 00:16:53,266
‫هل لديك المال من جادة (كارسن)؟

210
00:16:56,394 --> 00:17:01,315
‫تلك الفتاة، (دانييل) التي تعرفت إليها
‫في تلك الليلة، إنها جميلة ولكن فظة

211
00:17:01,441 --> 00:17:04,902
‫- هل المبلغ كله هنا؟
‫- هل تذكرت أن تضع فيه الجراثيم؟

212
00:17:06,320 --> 00:17:07,822
‫هذا ليس مضحكاً

213
00:17:09,240 --> 00:17:10,867
‫ما هذه؟

214
00:17:11,367 --> 00:17:15,872
‫كابلات ألياف بصرية
‫لولوج الإنترنت بسرعة عالية

215
00:17:16,831 --> 00:17:19,751
‫- تكلف الكثير من المال
‫- حقاً؟

216
00:17:25,214 --> 00:17:30,470
‫كان يفترض أن تتدرج ابنتي هذا الصيف
‫لكن التدرج لم يناسب دراستها

217
00:17:30,595 --> 00:17:32,722
‫فقلت لا بأس، استبعدنا عملاً

218
00:17:33,139 --> 00:17:36,642
‫ثم كانت ستعمل كنادلة في مطعم
‫(ارتي بوكو)، أنا من دبر لها العمل

219
00:17:37,268 --> 00:17:40,188
‫لكن المشكلة أنها لم تستطع
‫العمل الثلاثاء والخميس

220
00:17:40,313 --> 00:17:45,068
‫لأنها كانت تعمل كحاضنة أطفال
‫و(آرتي) لم يتفهّم الوضع فتركت العمل

221
00:17:45,193 --> 00:17:48,780
‫ثم انتقلت العائلة التي كانت
‫تعمل عندها كحاضنة إلى (نانتاكت)

222
00:17:48,905 --> 00:17:52,658
‫ثم أخفقت في عمل آخر، وآخر، وآخر...

223
00:17:53,117 --> 00:17:54,619
‫إذاً حالتها تتراجع

224
00:17:54,744 --> 00:17:56,746
‫إن استمرت على هذاء المنوال
‫ستعود إلى رحم أمها

225
00:17:57,205 --> 00:18:02,919
‫يعرف الطفل في مسار حياته
‫تقدماً وتراجعاً متواصلين

226
00:18:03,044 --> 00:18:09,008
‫الأمان مقابل الحرية، لكن ما أجده
‫مثيراً للاهتمام إن فهمتك كما يجب

227
00:18:09,133 --> 00:18:14,681
‫هو أنها تريد البقاء قريبةً من
‫المنزل علماً أنها في الـ19

228
00:18:14,889 --> 00:18:16,891
‫هذا ما كنت سأقوله

229
00:18:17,642 --> 00:18:20,603
‫- أحد المقربين إليها توفي
‫- (جاكي)

230
00:18:20,728 --> 00:18:24,857
‫لكنها تذكر الموضوع كلما طلبنا منها
‫ترتيب فوضاها مثلاً

231
00:18:24,982 --> 00:18:26,609
‫تقول إنها مصدومة

232
00:18:26,859 --> 00:18:31,656
‫- لقد أردي قتيلاً
‫- نعم، موت ذلك شاب مأساوي!

233
00:18:33,074 --> 00:18:38,621
‫- قلتَ إن السبب صفقة مخدرات
‫- بالضبط، الإشارات كافة تدل على ذلك

234
00:18:43,459 --> 00:18:45,336
‫نعم، لا بد من أن الأمر صعب

235
00:18:48,297 --> 00:18:53,386
‫- كانا منفصلين ولم يكن لطيفاً معها
‫- قد يكون تلاعباً إلى حد ما...

236
00:18:53,511 --> 00:18:56,431
‫تتذمر حيال (كولومبيا)
‫تقول "إنها تنافسية جداً"

237
00:18:57,181 --> 00:19:02,020
‫لكن هذا لا يعني أن معاناتها
‫إثر موت (جاكي) ليست حقيقيةً

238
00:19:04,522 --> 00:19:11,696
‫- أقالت لك أو لـ(كارميلا) إنها مكتئبة؟
‫- كفى، ستكون على ما يرام

239
00:19:12,155 --> 00:19:14,490
‫ربما يجدر أن تخضع لعلاج بالأدوية

240
00:19:16,534 --> 00:19:21,164
‫وتركز غضبها على (كارميلا)
‫لا عليك؟

241
00:19:21,456 --> 00:19:24,625
‫أنال قسطاً منه لكن لطالما
‫كنا مقربين أنا و(ميد)

242
00:19:24,751 --> 00:19:28,671
‫حتى عندما كانت في الـ15 عاماً

243
00:19:29,547 --> 00:19:31,674
‫تلك الفترة التي
‫ما كانت لتطيق فيها (كارميلا)

244
00:19:31,799 --> 00:19:35,803
‫أنت الوالد

245
00:19:37,889 --> 00:19:44,812
‫- النموذج عن كل من ستحبهم مستقبلاً
‫- تحبني، أعرف ذلك

246
00:19:48,232 --> 00:19:50,026
‫منذ كانت طفلةً صغيرةً

247
00:19:52,653 --> 00:19:54,947
‫قد يفيدها أن تستشير معالجاً

248
00:19:56,074 --> 00:20:02,288
‫د.(وندي كوبلر) معالجة نفسية
‫مختصة بالمراهقين ومستشارة تربوية

249
00:20:02,413 --> 00:20:07,710
‫ماذا تعنين؟ هل تعنين أنها ستتكلم عن
‫الشؤون العائلية كما أفعل أنا هنا معك؟

250
00:20:07,835 --> 00:20:09,212
‫نعم

251
00:20:09,545 --> 00:20:12,256
‫كما قلت، ستعود إلى الجامعة

252
00:20:12,674 --> 00:20:17,428
‫ستكون مع رفاقها وستعود
‫إلى الكدح، هذا كله مفيد

253
00:20:30,900 --> 00:20:33,194
‫ظننت أن التسجيل النهائي اليوم

254
00:20:35,571 --> 00:20:38,825
‫اختيار الصفوف مستمر
‫للأسابيع الثلاثة القادمة

255
00:20:39,992 --> 00:20:44,580
‫ألا يجدر بك أن تتسجلي للصفوف التي
‫تعرفين أنك تريدينها كي لا تخسريها؟

256
00:20:45,748 --> 00:20:50,878
‫- قررت إيقاف دراستي لعام
‫- ماذا؟

257
00:20:52,922 --> 00:20:55,216
‫وماذا ستفعلين؟
‫تتسكعين في أرجاء المنزل؟

258
00:20:55,341 --> 00:21:00,972
‫- سأقصد (أوروبا) مع (ميستي)
‫- عم تتكلمين؟

259
00:21:02,265 --> 00:21:07,895
‫اسمعي يا أمي، لستُ مستعدةً
‫إن عدت الآن سأضطر لمقابلة مستشارين

260
00:21:08,021 --> 00:21:12,525
‫سيريدون مني على الأقل أن أختار مؤقتاً
‫اختصاصاً أو مجال دراسة مستقل

261
00:21:12,650 --> 00:21:14,318
‫هذا ما سأواجهه

262
00:21:15,111 --> 00:21:17,739
‫ويبدو واضحاً أنك لا تريدين أن أبقى هنا

263
00:21:22,118 --> 00:21:24,746
‫ليس هذا ما قلته إطلاقاً

264
00:21:28,499 --> 00:21:30,460
‫تظنين أنني لا أريد أن تبقي هنا؟

265
00:21:31,502 --> 00:21:34,964
‫تعرف كم أجني
‫هل تخالني (بيل غايتس)؟

266
00:21:35,089 --> 00:21:36,758
‫يكفيني أنى من يعيل الأولاد

267
00:21:37,175 --> 00:21:40,261
‫أنت الساقي وأنت من يفترض
‫أن يستمع إلى مشاكلي

268
00:21:42,847 --> 00:21:46,392
‫مرحباً يا (تون)
‫أعتذر عن التأخر، ما الأمر؟

269
00:21:46,517 --> 00:21:47,894
‫أنت أخبرني

270
00:21:48,019 --> 00:21:51,439
‫تلقيتُ اتصالا من (جاك مازارون)
‫من شركة (مازارون) للبناء

271
00:21:51,564 --> 00:21:52,940
‫وكان غاضباً جداً

272
00:21:53,066 --> 00:21:57,111
‫- المفرقعات في القدر، قلت لـ(بيني)...
‫- لا تستغبِني في هذه المسألة

273
00:22:00,323 --> 00:22:02,575
‫- مسألة الألياف البصرية
‫- علمتَ أنها ستُسرق؟

274
00:22:02,700 --> 00:22:06,871
‫- لا، بلى، (باتسي) ذكر...
‫- يا للهول!

275
00:22:06,996 --> 00:22:11,834
‫لو أردتُ أن يتولى (باتسي) المسؤولية...
‫استعمل عقلك، (كريستوفر)

276
00:22:14,212 --> 00:22:15,755
‫آسف (توني)، ظننت أني أستعمله

277
00:22:15,880 --> 00:22:18,091
‫بتعريض مشروع بقيمة
‫ربع مليار دولار للخطر؟

278
00:22:19,592 --> 00:22:23,137
‫فكر يا (كريستوفر)
‫فكر، تأمل الصورة بمجملها

279
00:22:28,267 --> 00:22:29,894
‫أليست الشركة خاضعةً للتأمين؟

280
00:22:35,900 --> 00:22:39,904
‫(جانيس) لطيفة
‫ليست صنفي المفضل لكنها...

281
00:22:40,029 --> 00:22:46,202
‫شعرها جميل، يدعونه بشعر
‫ما قبل الرفائلية، الشعر المجعد

282
00:22:48,121 --> 00:22:50,039
‫ليست سوى شبكة أيها السافل!

283
00:22:55,503 --> 00:23:00,174
‫- لكنها غير محتشمة، أقر بذلك
‫- حلمتاها الكبيرتان هما السبب

284
00:23:00,591 --> 00:23:02,010
‫لا أقصد الإهانة

285
00:23:03,886 --> 00:23:09,559
‫ناهيك طبعاً عن عائلتها فإسعادها
‫لن يكون أكثر الأمور إساءةً إلى مهنتي

286
00:23:10,393 --> 00:23:11,769
‫فزت!

287
00:23:16,691 --> 00:23:18,067
‫إلى أين تذهب؟

288
00:23:20,570 --> 00:23:23,865
‫- هيا يا (رالف)، أنا متعب
‫- هيا، فلنلعب شوطاً آخر بعد

289
00:23:27,160 --> 00:23:28,745
‫هيا

290
00:23:34,876 --> 00:23:36,919
‫دافع قليلاً

291
00:23:39,630 --> 00:23:41,007
‫تسديدة مباشرة!

292
00:23:41,132 --> 00:23:45,887
‫"خيارات أخرى لكسب المال
‫السندات، النقود، الحسابات المشتركة"

293
00:23:51,225 --> 00:23:54,645
‫الحمد لله، أين رقم المعالِجة
‫الذي أعطتك إياه (ملفي)؟

294
00:23:54,771 --> 00:23:56,606
‫لماذا؟ ماذا جرى؟

295
00:23:56,731 --> 00:24:01,694
‫ابنتك ذاهبة إلى (أوروبا)
‫ستترك الجامعة وستجول (أوروبا) بالقطار

296
00:24:02,570 --> 00:24:04,489
‫- هل تمزح؟
‫- لا يبدو كذلك

297
00:24:04,614 --> 00:24:07,533
‫ما زال جواز سفرها صالحاً
‫ذاك الذي سافرت به إلى (الباهاما)

298
00:24:07,658 --> 00:24:09,744
‫- أين هي؟
‫- لا أدري، عند الشاطىء

299
00:24:09,869 --> 00:24:13,664
‫أفترض أنها في إحدى الحفلات التي
‫تقصدها باستمرار لذكرى (جاكي)، صحيح؟

300
00:24:13,790 --> 00:24:15,375
‫أرجوك يا (توني)، لا تصرخ

301
00:24:15,583 --> 00:24:18,795
‫- أما زلت متصلةً بشبكة الإنترنت؟
‫- نعم، في الواقع ما زلت كذلك

302
00:24:24,634 --> 00:24:31,349
‫- ماذا ستجد في (أوروبا)؟
‫- الخبرة والحياة الفعلية والفن

303
00:24:31,474 --> 00:24:34,268
‫توقعت أن يسبب هذا الضرب المستمر
‫على وتر الفن مشكلةً

304
00:24:34,394 --> 00:24:39,649
‫ستعمل في مجال الإعلانات، فأحد أصدقاء
‫(ميستي) يصور فيلماً في (الدانمرك)

305
00:24:40,024 --> 00:24:41,567
‫أعتقد علينا الاتصال بتلك المعالِجة

306
00:24:44,362 --> 00:24:49,659
‫ستعود إلى الجامعة، هناك مستشارون
‫أفضل، مستشارون من جامعات النخبة

307
00:24:50,827 --> 00:24:55,373
‫- مستحيل أن تسافر إلى (أوروبا)
‫- حسناً

308
00:24:55,498 --> 00:24:58,042
‫"ربما لا داعي لكي يتحدثا"

309
00:24:58,167 --> 00:25:01,629
‫"ربما هما من نوع الأزواج
‫الذين لا يضطرون إلى التحدث دوماً"

310
00:25:04,674 --> 00:25:08,302
‫- بقيت زجاجة جعة واحدة؟
‫- (دانييل) كانت هنا وتناولنا البيتزا

311
00:25:08,428 --> 00:25:09,929
‫"أنا جادة يا (راي)"

312
00:25:10,054 --> 00:25:13,224
‫عرفت ما خطب تلك المرأة
‫وهو ليس جيداً

313
00:25:15,601 --> 00:25:17,145
‫"هل تذكر عام (روبرت) الأول كشرطي؟"

314
00:25:17,270 --> 00:25:20,940
‫ما الأمر عزيزي؟
‫هل يضايقك (توني) من جديد؟

315
00:25:23,609 --> 00:25:31,117
‫أدين لهذا الرجل بالكثير لكنه أحياناً حقير
‫كأنه لم يسمع يوماً بسلّم التعلّم

316
00:25:33,411 --> 00:25:34,954
‫هل تعلمين؟

317
00:25:35,955 --> 00:25:37,623
‫سأذهب للانتشاء

318
00:25:41,419 --> 00:25:45,340
‫(كريستوفر)، اعتقدت أنك ستقلع
‫عن المخدرات بسبب عملك الجديد

319
00:25:50,053 --> 00:25:54,265
‫سأقلع، هذه حفلة الوداع مع الهيروين

320
00:25:55,600 --> 00:25:57,185
‫هل تريدين القليل منه؟

321
00:25:57,810 --> 00:26:00,813
‫لا أدري، تنشقت القليل في النادي

322
00:26:02,940 --> 00:26:07,987
‫غريب أمر (توني)، كما كانت (دانييل)
‫تقول، نرسل الطعام إلى البلدان الفقيرة

323
00:26:08,112 --> 00:26:09,989
‫لكن ما من عمل خير إلا ونُعاقب عليه

324
00:26:10,114 --> 00:26:13,451
‫- ما قصتك وهذه الفتاة؟
‫- ألا يحق لي أن أحظى بأصدقاء؟

325
00:26:13,576 --> 00:26:15,578
‫أنت مذهلة، هل تعرفين ذلك؟

326
00:26:16,162 --> 00:26:19,040
‫على الرغم من ذكائك
‫لا ترين الصورة بمجملها

327
00:26:21,042 --> 00:26:23,461
‫- أين التقيت بها؟
‫- في المركز التجاري، وإن يكن؟

328
00:26:23,586 --> 00:26:29,300
‫فكري (أدريانا)
‫فتاة كهذه، جميلة هكذا...

329
00:26:29,425 --> 00:26:31,552
‫ليس لديها حبيب
‫و(بولي) لا يعجبها

330
00:26:31,678 --> 00:26:34,514
‫- كما لو أنه (جود لو)
‫- لا يهم

331
00:26:36,683 --> 00:26:38,267
‫هل أنت عمياء؟

332
00:26:44,023 --> 00:26:47,068
‫- إنها مثلية
‫- لا

333
00:26:52,865 --> 00:26:54,283
‫هل تظن ذلك؟

334
00:27:01,335 --> 00:27:05,214
‫استعمل عقلك، هذا العمل
‫بقيمة ربع مليار دولار

335
00:27:05,589 --> 00:27:09,468
‫- عقلي؟ الفكرة فكرتك
‫- المعذرة؟

336
00:27:09,593 --> 00:27:15,725
‫حين أخبرك ذلك الشاب (فيتو)
‫كم تكلف تلك الكابلات، لا أدري...

337
00:27:16,225 --> 00:27:19,103
‫- رمقتني بنظرة
‫- نظرة؟

338
00:27:19,812 --> 00:27:21,897
‫أصبحت تقرأ الأفكار الآن؟

339
00:27:22,023 --> 00:27:24,650
‫لن يحدث ذلك مجدداً يا (كريستـ...)

340
00:27:26,652 --> 00:27:30,406
‫إن أوقفت دراستك الآن
‫ستصعب عليك العودة

341
00:27:30,531 --> 00:27:31,907
‫والدتك على حق

342
00:27:32,033 --> 00:27:34,702
‫أسأل بدافع الفضول:
‫من أين لك المال؟

343
00:27:35,327 --> 00:27:37,371
‫مكتب (تشيب تيكتس)
‫للسفر يجري تنزيلات

344
00:27:37,496 --> 00:27:38,998
‫سأقبض السندات
‫التي أعطتني إياها جدتي

345
00:27:39,123 --> 00:27:43,085
‫- وعلى الأرجح سأعمل
‫- نعم، في فيلم طلاب

346
00:27:43,711 --> 00:27:49,925
‫ليس فيلم طلاب بل شريطاً مصوراً
‫بكاميرا فيديو، (ألفار) يرافق (دوغما)

347
00:27:50,051 --> 00:27:53,554
‫كُرَم في "مهرجان (وينيبغ) للسينما"
‫العام الفائت لفيلمه القصير

348
00:27:53,679 --> 00:27:55,973
‫انسي أمر المال، ماذا عن الأمان؟

349
00:27:56,098 --> 00:27:58,893
‫هل تظنين أن التسكع في (أوروبا)
‫خطوة ذكية في هذه الأيام؟

350
00:27:59,018 --> 00:28:01,145
‫هل (أوروبا) أقل أماناً من هنا؟

351
00:28:02,104 --> 00:28:04,482
‫أنتما لا تفهمان

352
00:28:04,607 --> 00:28:10,488
‫تراودني صور لـ(جاكي أبريل)
‫غارقاً في بركة دمائه في شارع ما

353
00:28:12,073 --> 00:28:15,868
‫هل تطرد النوادي الفرنسية
‫الأفكار المحزنة؟

354
00:28:16,243 --> 00:28:21,457
‫ألم تسمعي يا أمي بقدرة السفر الشافية؟
‫اقرأي كتب (هنري جايمس)

355
00:28:21,749 --> 00:28:25,586
‫لمَ في كل جامعة في الخارج عام
‫تحضيري إن لم يكن من حاجة إليه؟

356
00:28:25,711 --> 00:28:27,505
‫لمَ لا تنتظرين إذاً لتصلي
‫إلى العام التحضيري يا (ميد)؟

357
00:28:27,630 --> 00:28:30,049
‫- 8 أشهر تفصلك عنه
‫- لأني أحتاج إليه الآن

358
00:28:30,174 --> 00:28:32,009
‫هل تريدين السفر إلى (أوروبا)؟ اذهبي

359
00:28:33,052 --> 00:28:36,806
‫صفّي ذهنك، اجري مع الثيران
‫افعلي أي ما يفعلونه هناك

360
00:28:36,931 --> 00:28:38,516
‫شكراً، سأفعل

361
00:28:38,974 --> 00:28:43,145
‫ألا تظن أنها يجب أن تكلم أحداً أولاً
‫مستشاراً مثلاً؟

362
00:28:43,270 --> 00:28:45,815
‫ربما ما تحتاج إليه
‫هو جامعة "الضربات الموجعة"

363
00:28:45,940 --> 00:28:48,484
‫فلنر ما سيكون رأيها عندما
‫ينشل أحد المشردين محفظتها

364
00:28:48,609 --> 00:28:52,905
‫فلتكتشف أنها لا تستطيع العمل
‫بدون رخصة كالتي يتمسّك بها الفرنسيون

365
00:28:59,745 --> 00:29:01,914
‫شكراً لهذا التضامن

366
00:29:02,039 --> 00:29:04,583
‫كلما عاندناها تشبثت بالسفر
‫تعرفين طباعها

367
00:29:04,709 --> 00:29:07,962
‫سترحل يا (توني)
‫لا أفهم عدم استقرارك على رأي

368
00:29:08,087 --> 00:29:11,549
‫ستلتقي هناك شباناً آخرين
‫قد تلتقي إيطالياً، إيطالياً فعلياً

369
00:29:11,674 --> 00:29:14,343
‫- ولن يعود لـ(جاكي) دور...
‫- كما لو أنك تريد أن تتزوج بغريب

370
00:29:14,468 --> 00:29:16,637
‫تتزوج؟ طبعاً لا

371
00:29:17,471 --> 00:29:21,350
‫مع ذلك، انظري إلى (فيوريو)
‫ما عيبه؟

372
00:29:22,268 --> 00:29:25,187
‫حسناً، افعل ما تشاء يا (توني)
‫لكني لن أبقى مكتوفة اليدين

373
00:29:25,312 --> 00:29:27,648
‫- فيما تطيح بدراستها
‫- ماذا ستفعلين؟

374
00:29:27,773 --> 00:29:30,568
‫لن تقوم بهذه الخطوة الهائلة
‫بدون أن تستشير أحداً أولاً

375
00:29:31,152 --> 00:29:32,528
‫بحقك!

376
00:29:32,653 --> 00:29:34,905
‫المعالجة التي ذكرتها
‫الدكتورة (ملفي) مستشارة تربوية

377
00:29:35,031 --> 00:29:39,744
‫قد تستطيع أن تشرح لـ(ميدو) أنّ تركها
‫الجامعة الآن سيضر التحاقها بكلية الطب

378
00:29:40,661 --> 00:29:42,329
‫نستطيع الاستعانة بحليف يا (توني)

379
00:29:42,455 --> 00:29:46,917
‫راشد آخر سوانا
‫يلتزم بالمحاسبة والمسؤولية

380
00:29:53,758 --> 00:29:59,805
‫ربما تتناولين مضاد الاكتئاب لمساعدتك
‫لست من سيدفع ثمنه

381
00:30:01,182 --> 00:30:03,392
‫لا أدري، ربما

382
00:30:09,815 --> 00:30:14,028
‫- في أي حال، كان دفنه...
‫- دفن (جاك)

383
00:30:14,153 --> 00:30:17,948
‫كانوا جميعاً جالسين يحتسون المشروب

384
00:30:18,074 --> 00:30:24,497
‫وينتحبون للأغاني الشعبية
‫الإيطالية العذبة السخيفة

385
00:30:25,164 --> 00:30:26,624
‫كان ذلك منفّراً

386
00:30:28,334 --> 00:30:32,004
‫- بعد مغادرتي المطعم تقيأت
‫- كنت تشربين

387
00:30:32,213 --> 00:30:36,425
‫- دخنت الماريجوانا مع أصدقائي أيضاً
‫- لا بأس

388
00:30:38,094 --> 00:30:40,763
‫طالما لم تتقيأي عمداً

389
00:30:44,016 --> 00:30:47,353
‫حين سألتك سابقاً ما مهنة أبيك

390
00:30:48,062 --> 00:30:54,360
‫قلت إنه يعمل في مجال إدارة
‫النفايات وغيره، ماذا تعنين بـ"غيره"؟

391
00:30:56,445 --> 00:30:58,114
‫حسناً...

392
00:30:59,323 --> 00:31:04,495
‫يعني... تعلمين

393
00:31:06,580 --> 00:31:11,877
‫ذكرتِ أن والد (جاك) من المافيا
‫لم أدرك أن والدك منها أيضاً

394
00:31:15,673 --> 00:31:20,761
‫ما من مافيا، قلت إن والد
‫(جاكي) كان يُقرِض بالفائدة

395
00:31:28,936 --> 00:31:32,732
‫ما كانت ردة فعل أبيك
‫عندما عرف بمقتل (جاك)؟

396
00:31:34,608 --> 00:31:41,157
‫استاء كثيراً إذ كان يقول لـ(جاكي)
‫باستمرار: "لا تتورط وابق في الجامعة"

397
00:31:42,658 --> 00:31:44,035
‫يتورط؟

398
00:31:45,619 --> 00:31:47,204
‫بماذا؟

399
00:31:51,334 --> 00:31:55,880
‫- بالمخدرات
‫- صحيح

400
00:31:56,922 --> 00:31:58,466
‫مخدر (إكستاسي)

401
00:32:01,969 --> 00:32:06,640
‫- شكّل أبوك قوةً إيجابيةً بحياة (جاك)
‫- (جاكي)

402
00:32:10,102 --> 00:32:11,479
‫نعم

403
00:32:13,105 --> 00:32:16,025
‫لا تحبين التكلم كثيراً
‫عن والدك، أليس كذلك؟

404
00:32:18,944 --> 00:32:21,447
‫لا يزعجني التكلم عنه

405
00:32:23,366 --> 00:32:26,202
‫(ميدو)، سأطرح عليك سؤالاً عن والدك

406
00:32:30,289 --> 00:32:32,750
‫قد يؤلمك كثيراً

407
00:32:36,170 --> 00:32:40,007
‫- هل تحرش والدك جنسياً بك يوماً؟
‫- لا

408
00:32:40,508 --> 00:32:44,011
‫لا أطلع والديك على ما نناقشه يا (ميدو)

409
00:32:49,141 --> 00:32:51,060
‫نعم، لا أظن ذلك

410
00:32:51,185 --> 00:32:53,854
‫- وأمك؟
‫- طبعاً لا

411
00:32:55,731 --> 00:32:59,568
‫إلا إن كنت تعدين الهوس بمعدل
‫علاماتي تحرشاً كما أعده أنا

412
00:32:59,694 --> 00:33:03,906
‫عليها أن تفهم أن التعلّم
‫يدوم مدى الحياة

413
00:33:04,031 --> 00:33:07,034
‫- هذا ما قلته لهما
‫- الشهادة الجامعية جيدة

414
00:33:07,159 --> 00:33:10,413
‫لكن ليس على حساب الصحة العاطفية

415
00:33:10,538 --> 00:33:12,331
‫هذا تحديداً ما قلته

416
00:33:13,040 --> 00:33:17,128
‫ربما عليهما النظر في حاجتهما
‫إلى إبقائك في الجامعة

417
00:33:18,546 --> 00:33:20,965
‫والتخلص مما يتعلق بغرورهما

418
00:33:21,340 --> 00:33:25,678
‫غادري جامعة (كولومبيا)
‫ويمكنك العودة متى تجهزين

419
00:33:25,803 --> 00:33:29,432
‫أو يمكنني أن أبعث لك
‫بتوصية إلى جامعة (برشلونة)

420
00:33:30,516 --> 00:33:34,937
‫إنها جامعة رائعة
‫أعمل كمستشارة هناك

421
00:33:52,079 --> 00:33:54,498
‫- هل الحفلة صاخبة؟
‫- إنها حفلة وداع عزوبية

422
00:33:56,709 --> 00:33:59,211
‫تعثّر سافل ما بإسفين كلسي

423
00:34:03,507 --> 00:34:05,176
‫تكلمت مع (باتسي)

424
00:34:07,136 --> 00:34:13,893
‫- ويبدو أن (كريسي) يخال نفسه زعيماً
‫- حقاً؟ جيد

425
00:34:14,602 --> 00:34:19,607
‫نعم، طبعاً
‫لا أحد ينكر كفاءاته القيادية

426
00:34:22,318 --> 00:34:24,236
‫ما المشكلة إذاً؟

427
00:34:24,737 --> 00:34:31,702
‫لا أدري، (باتسي) مستاء
‫فربما يشعر بأنه مُهمل

428
00:34:32,536 --> 00:34:36,415
‫وما همك؟ كنت تحثني
‫العام الفائت على استثنائه

429
00:34:37,291 --> 00:34:41,587
‫ما أقصده هو ربما
‫مع تغيير المراتب يشعر بأنه...

430
00:34:42,672 --> 00:34:44,048
‫مهمّش

431
00:34:45,424 --> 00:34:50,388
‫مهمّش؟ وما الذي يعنيه ذلك؟

432
00:35:07,196 --> 00:35:12,743
‫- يعجبني سروالك، هل هو جلدي؟
‫- نعم، اشتريته من متجر (بيبي)

433
00:35:12,952 --> 00:35:16,038
‫- المكان مكتظ الليلة
‫- فلنحتفل

434
00:35:25,464 --> 00:35:27,383
‫لا شكراً، سأكتفي بالشمبانيا

435
00:35:27,508 --> 00:35:30,928
‫هذه مادة فاخرة، (داني)
‫فمن يزودنا بها هام

436
00:35:31,387 --> 00:35:32,763
‫لا بأس

437
00:35:39,937 --> 00:35:46,444
‫كنت أفكر، ما سنفعله هو تشكيل فرقة
‫سأكون المغني ويمكنكما مساندتي

438
00:35:46,569 --> 00:35:47,945
‫- بحقك
‫- صحيح

439
00:35:48,070 --> 00:35:53,784
‫ماذا؟ هل غناء الـ"راب" صعب؟
‫"سافلتي، سافلتي..."

440
00:35:53,909 --> 00:35:55,703
‫- ماذا؟ هل هذه مزحة؟
‫- توقف!

441
00:35:55,828 --> 00:35:57,955
‫- ألا تريدان مساندتي؟
‫- توقف

442
00:36:00,666 --> 00:36:02,043
‫يا للهول!

443
00:36:03,669 --> 00:36:06,630
‫- إنه رائع!
‫- أليس كذلك؟

444
00:36:06,756 --> 00:36:11,344
‫- (كريستوفر) قدمه لي
‫- نعم، يعجبك، أليس كذلك عزيزتي؟

445
00:36:27,568 --> 00:36:29,779
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

446
00:36:30,738 --> 00:36:35,034
‫- سأذهب
‫- ماذا؟ اهدأي، ما الأمر؟

447
00:36:35,159 --> 00:36:36,911
‫سأتصل بك غداً (آيد)

448
00:36:40,831 --> 00:36:44,377
‫- يا لك من حقير!
‫- ما بك؟

449
00:36:44,502 --> 00:36:47,630
‫رأيتُ ما فعلتَه، ماذا خطر لك؟
‫كنت ستعبث مع اثنتينا؟

450
00:36:47,755 --> 00:36:49,173
‫أنت وأشرطة الفيديو تلك التي تشاهدها!

451
00:36:49,298 --> 00:36:52,843
‫هي من تحرش بي
‫أمسكت بيدي وراحت تمررها على نفسها

452
00:36:52,968 --> 00:36:54,345
‫- تفاهات
‫- حقاً؟

453
00:36:54,470 --> 00:36:57,807
‫ما رأيك لو قلت إنها قبل مجيئك
‫كانت تخبرني من أين تشتري سراويلها؟

454
00:36:57,932 --> 00:37:00,935
‫أخبرتني بأنها تشتري سراويلها
‫الداخلية من (بيبي)، كما لو آبه

455
00:37:01,060 --> 00:37:04,188
‫- ظننتُ أنك قلت إنها مثلية
‫- من يدري ما خطبها

456
00:37:04,313 --> 00:37:08,526
‫أمثالها يعبثن مع أي كان
‫استعملي عقلك

457
00:37:08,651 --> 00:37:10,653
‫لمَ أهتم ببغيضة بينما أحظى بك؟

458
00:37:10,778 --> 00:37:12,780
‫قلت إن مؤخرتها جميلة

459
00:37:12,905 --> 00:37:16,826
‫حاولت أن أقول أمراً إيجابياً
‫لأنها صديقتك

460
00:37:19,787 --> 00:37:21,163
‫اقتربي

461
00:37:26,836 --> 00:37:29,880
‫ماذا قلت لك عن تلك المرأة؟

462
00:37:31,340 --> 00:37:33,509
‫تحاول تفريقنا يا (آدريانا)

463
00:37:34,969 --> 00:37:38,973
‫وما يجمعنا أقوى من هذا كله

464
00:37:47,732 --> 00:37:49,275
‫آسفة

465
00:37:51,944 --> 00:37:54,280
‫سافل لعين!

466
00:37:58,617 --> 00:38:00,453
‫ماذا جرى للغراء العجيب؟

467
00:38:02,204 --> 00:38:04,957
‫أحد ما ترك الأنبوب مفتوحاً فجف

468
00:38:08,627 --> 00:38:13,215
‫- ماذا أردت؟
‫- لا شيء، لكن عليك رؤية البلاط

469
00:38:13,341 --> 00:38:18,054
‫ذلك الذي تم إيصاله إلى الورشة
‫إنه آجرّ مكسيكي

470
00:38:18,179 --> 00:38:20,056
‫(جوني سبوساتو) سيأخده

471
00:38:20,181 --> 00:38:23,726
‫يكفي مراوغةً في العمل كما
‫يريد ذلك الغبي (كريستوفر)

472
00:38:24,727 --> 00:38:27,521
‫لكن الأمر يصدر عن (توني)

473
00:38:32,943 --> 00:38:37,031
‫- هيا
‫- ماذا؟ نسرق البلاط؟

474
00:38:38,657 --> 00:38:43,496
‫- (توني) يرفض
‫- أنا أدعمك، (توني) سيقبل

475
00:39:11,941 --> 00:39:13,317
‫مرحباً

476
00:39:14,110 --> 00:39:18,614
‫تعطل الدوّار في الغسالة، قالت (كارم)
‫إني أستطيع استعمال غسالتكما

477
00:39:18,739 --> 00:39:21,575
‫نظفي المصفاة هذه المرة، إنها قذرة

478
00:39:33,879 --> 00:39:35,381
‫كيف حال حياتك العاطفية؟

479
00:39:36,966 --> 00:39:38,676
‫لمَ لا تهتم بشؤونك؟

480
00:39:38,801 --> 00:39:40,386
‫لا أدري، أشعر بأن هذا الشأن شأني

481
00:39:40,511 --> 00:39:44,682
‫نظراً إلى أني اضطررت إلى إخراج
‫حبيبك السابق من مطبخك في كيس ضخم

482
00:39:44,807 --> 00:39:46,767
‫أنت بائس لعين، هل تعرف ذلك؟

483
00:39:48,185 --> 00:39:50,104
‫- أنت مثل أمنا تماماً
‫- حقاً؟

484
00:39:50,229 --> 00:39:56,944
‫نعم، حقاً، فأنت متزلف ومؤذٍ
‫لمعلوماتك، (رالف) رجل رائع

485
00:39:57,069 --> 00:39:59,530
‫صدقيني أعرف عن (رالفي)
‫معلومات أكثر من كافية

486
00:39:59,655 --> 00:40:01,323
‫دائماً تجد عيباً يا (توني)

487
00:40:01,449 --> 00:40:05,161
‫- هل تشعر بأنك مهدد بأناقته؟
‫- أناقته؟

488
00:40:05,286 --> 00:40:06,787
‫(رالف لورين)؟
‫أسلوب الطالب؟

489
00:40:06,912 --> 00:40:10,374
‫سأطرح عليك سؤالاً يا (جانيس):
‫هل أعرف هذا الرجل أكثر مما تعرفينه؟

490
00:40:10,499 --> 00:40:12,335
‫لأني أؤكد لك أنه ليس صالحاً

491
00:40:12,460 --> 00:40:15,588
‫سعادتي تزعجك
‫أليس كذلك يا (توني)؟

492
00:40:24,013 --> 00:40:27,516
‫إعادة تنظيم المكتب هذه
‫قد تفيد كلا منا

493
00:40:35,900 --> 00:40:37,276
‫متاجر (لايلاك) للتسوق الشخصي

494
00:40:37,401 --> 00:40:42,698
‫5 رسائل يا (دانييل)؟ ألم تفهمي؟
‫كفي عن الاتصال إلى هنا

495
00:40:42,823 --> 00:40:46,410
‫- لا تكوني هكذا عزيزتي
‫- عزيزتي! تفاهات!

496
00:40:46,535 --> 00:40:49,914
‫- أنت محظوظة لأني لم أشبعك ضرباً
‫- ظننت أننا صديقتان

497
00:40:50,039 --> 00:40:51,999
‫هل أبعدت يده عن ساقك؟

498
00:40:52,124 --> 00:40:53,793
‫- هل أبعدتها؟
‫- حاولت

499
00:40:53,918 --> 00:40:57,421
‫تفاهات! إياك والاتصال بي مجدداً

500
00:41:01,425 --> 00:41:03,177
‫4 أشهر من العمل

501
00:41:06,764 --> 00:41:08,474
‫ربما علينا تركها تستعيد هدوءها

502
00:41:08,891 --> 00:41:13,312
‫تظن يا (دوايت) أنى حاولت
‫إغراء خطيبها، ذلك الحقير

503
00:41:13,437 --> 00:41:16,899
‫ما العمل الآن؟
‫هل نختار شخصاً آخر؟

504
00:41:17,358 --> 00:41:21,362
‫ونهدر 5 أشهر أخرى لنبلغ هذا القرب؟
‫ستكون متيقّظةً في أي حال

505
00:41:22,905 --> 00:41:28,703
‫أعتقد علينا أن نعتبر التخفي
‫مسألةً منتهيةً، فلنحضرها مباشرةً

506
00:41:31,414 --> 00:41:37,336
‫- مع ذلك، أحسنت العمل (سيسيرون)
‫- نعم، صحيح، شكراً

507
00:41:42,591 --> 00:41:44,301
‫تعرف ما هي المشكلة، صحيح؟

508
00:41:45,636 --> 00:41:47,513
‫أثارت إعجاب (مولتيسانتي)

509
00:41:48,639 --> 00:41:51,267
‫ماذا نفعل؟ نستخدم نساءً قبيحات؟

510
00:41:53,102 --> 00:41:56,105
‫هل تعلم؟
‫لقد حلمت بها في إحدى الليالي

511
00:42:20,004 --> 00:42:21,380
‫(توني)!

512
00:42:22,256 --> 00:42:23,632
‫(توني)!

513
00:42:24,216 --> 00:42:28,512
‫يا له من سافل ممل!
‫شهود (يهوه) أكثر إثارة للاهتمام منه

514
00:42:28,637 --> 00:42:32,141
‫(جاك)، كيف حالك؟
‫ماذا تفعل هنا؟

515
00:42:32,266 --> 00:42:35,686
‫لعبت مباراةً رباعيةً مع مهندسين محليين
‫هل لي بلحظة من وقتك؟

516
00:42:35,811 --> 00:42:38,898
‫طبعاً، (آرتي بوكو)، (جاك مازارون)

517
00:42:39,023 --> 00:42:41,233
‫أذكرك، قصدت مطعمي

518
00:42:41,359 --> 00:42:43,235
‫كانت لك مشكلة مع طبق
‫الـ(ستراتشياتيلي)، أليس كذلك؟

519
00:42:43,361 --> 00:42:46,280
‫- صحيح
‫- إذاً

520
00:42:51,452 --> 00:42:54,872
‫- لا بأس
‫- لا أقصد الإزعاج

521
00:42:54,997 --> 00:42:56,749
‫- لكن بعض رجالك...
‫- قلت لك إني سأهتم بهذه المسالة

522
00:42:56,874 --> 00:42:58,834
‫لا أعنى مسألة الألياف البصرية

523
00:42:58,959 --> 00:43:03,381
‫- بل مسألة البلاط
‫- أي بلاط؟

524
00:43:03,506 --> 00:43:08,594
‫ليلة البارحة سُرقت قاطرة
‫وفي طريقها، حطمت الشاحنة سقيفةً أيضاً

525
00:43:19,814 --> 00:43:21,732
‫أمي بانتظارنا

526
00:43:26,195 --> 00:43:28,614
‫انظروا ما جرّت إلينا الرياح

527
00:43:29,240 --> 00:43:32,493
‫أيها الجشع السافل، كان لا بد لك
‫من العودة لأخذ المزيد، أليس كذلك؟

528
00:43:32,618 --> 00:43:35,371
‫- تريد البلاط الآن!
‫- أيها الحقير!

529
00:43:35,496 --> 00:43:38,499
‫- مهلاً، مهلاً
‫- اهدأ

530
00:43:38,624 --> 00:43:41,794
‫- اهتم بشؤونك
‫- ماذا قلت لك؟

531
00:43:41,919 --> 00:43:44,922
‫طلبت منك بوضوح
‫أن تجتنب هذا العمل

532
00:43:45,047 --> 00:43:48,009
‫كلّم (سيلفيو)
‫فهو من أصدر الأمر أيها الغبي

533
00:43:48,134 --> 00:43:50,344
‫حقاً؟ بماذا نعتني؟

534
00:43:51,429 --> 00:43:56,600
‫هذا صحيح، أنت سافل قوي
‫أليس كذلك؟ أيها السافل

535
00:43:56,726 --> 00:44:01,147
‫تأتمر بي لا بـ(سيلفيو)
‫طلبت منك أن تكف عن ذلك

536
00:44:01,689 --> 00:44:03,065
‫سأبلغ الشرطة

537
00:44:03,190 --> 00:44:06,277
‫ولا تظن أنى نسيت أنك فتّشت
‫درج ملابس خطيبتي الداخلية

538
00:44:06,402 --> 00:44:09,238
‫- لم أكن الفاعل أيها الأحمق
‫- سنرى

539
00:44:13,284 --> 00:44:14,660
‫إذاً...

540
00:44:15,411 --> 00:44:18,831
‫من أنت؟
‫الوسيط (رالف بانش)؟

541
00:44:19,874 --> 00:44:21,250
‫أيها السافل

542
00:44:21,375 --> 00:44:22,752
‫يا للهول!

543
00:44:22,877 --> 00:44:24,462
‫- (بات)، (بات)
‫- دعني

544
00:44:24,587 --> 00:44:26,339
‫فلنرحل من هنا

545
00:44:26,464 --> 00:44:32,261
‫انقلاه إلى مستشفى واحرصا
‫على ألا يفتح فمه، أبق فمك مقفلاً

546
00:44:34,016 --> 00:44:35,893
‫نعم، إنه الشاب المناسب

547
00:44:37,102 --> 00:44:39,313
‫لم أقل أبداً إن عليهما الارتباط

548
00:44:40,439 --> 00:44:41,815
‫أمي؟

549
00:44:43,567 --> 00:44:45,944
‫مرحباً، هلا تحضرين لي شطيرة التن؟

550
00:44:51,867 --> 00:44:54,870
‫- هلا تقفلين هذه السماعة؟
‫- عفواً؟

551
00:44:58,457 --> 00:45:00,042
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

552
00:45:05,089 --> 00:45:08,092
‫- هل رأيت الدكتورة (كوبلر)؟
‫- نعم

553
00:45:09,093 --> 00:45:10,552
‫عم تكلمتما؟

554
00:45:10,678 --> 00:45:13,639
‫قالت ليس علي إطلاعك وأبي
‫على حديثنا فهو سري

555
00:45:14,014 --> 00:45:16,600
‫ألهذا ندفع 200 دولار؟

556
00:45:16,725 --> 00:45:20,521
‫الفكرة فكرتكما
‫لم أقصدها إلا كبادرة حسن نية

557
00:45:20,646 --> 00:45:22,231
‫"(توني)"

558
00:45:22,356 --> 00:45:26,068
‫"لا أدري ما سبب استيائكما الشديد
‫من حقي السفر إلى (أوروبا)"

559
00:45:26,193 --> 00:45:28,278
‫"هذا ما قالته
‫لا آبه لما قالته"

560
00:45:28,404 --> 00:45:30,280
‫"فهي عديمة المسؤولية تماماً"

561
00:45:34,284 --> 00:45:35,661
‫ماذا؟

562
00:45:36,328 --> 00:45:39,331
‫قالت لها المعالجة
‫إن من حقها السفر إلى (أوروبا)

563
00:45:39,456 --> 00:45:41,041
‫مهلاً

564
00:45:42,710 --> 00:45:45,295
‫تظن أنها فكرة صائبـ...

565
00:45:55,556 --> 00:45:57,224
‫تظن أنها فكرة صائبة؟

566
00:45:57,349 --> 00:46:00,978
‫قالت إنها ليست بالمشكلة الكبيرة
‫أستطيع التعلم في أي مكان وزمان

567
00:46:01,103 --> 00:46:02,479
‫حقاً؟

568
00:46:02,604 --> 00:46:05,524
‫قالت (وندي) إنها تستطيع إدخالي إلى
‫الجامعة في (برشلونة) إذاً قررتُ البقاء

569
00:46:05,649 --> 00:46:08,110
‫- من هي (وندي)؟
‫- الدكتورة (وندي كوبلر)

570
00:46:08,235 --> 00:46:12,406
‫- (برشلونة)
‫- سأسحق رأس (ملفي) كالجوزة

571
00:46:12,531 --> 00:46:15,993
‫- أشعر بأن أحداً سحقني
‫- علي الذهاب إلى الصالون

572
00:46:16,952 --> 00:46:19,705
‫هل أخبرت (وندي)
‫بأنك لم تعملي طوال الصيف؟

573
00:46:21,373 --> 00:46:23,250
‫مهلاً، أنت محقة

574
00:46:23,375 --> 00:46:26,754
‫نسيت أن أذكر الدور المحوري
‫لأخلاقيات العمل في هذه العائلة

575
00:46:26,879 --> 00:46:32,301
‫- أقفلي هذا الفم الوقح الآن
‫- وإلّا؟ هل نعيش في (أفغانستان)؟

576
00:46:32,426 --> 00:46:35,763
‫تخطيت سن الـ18 وأصبحت راشدةً يمكنني
‫الذهاب حيثما أشاء وفعل ما أشاء

577
00:46:35,888 --> 00:46:40,142
‫حسناً، نعرف ذلك
‫هل هذا مبتغاك الوحيد؟

578
00:46:40,267 --> 00:46:43,979
‫الحصول على ما تريدينه فقط
‫من شيم الأطفال لا الراشدين

579
00:46:48,901 --> 00:46:52,071
‫قد يهمكما أن تعرفا أنها تظن أيضاً
‫أن على تناول دواء الـ(بروزاك)

580
00:46:52,196 --> 00:46:53,864
‫- حقاً تظن ذلك؟
‫- هي قالت هذا؟

581
00:46:53,989 --> 00:46:56,617
‫(جاكي) قٌتِل
‫وأعرف أنكما تظنان أنّ هذا ليس شيئاً

582
00:46:56,742 --> 00:46:59,703
‫لا يقدر الصراخ في مباراة
‫بين (كولومبيا) والجيش على حلّه

583
00:46:59,828 --> 00:47:02,498
‫- هذا ظلم
‫- حسناً، اسمعي

584
00:47:02,748 --> 00:47:06,752
‫كنت أفكر في المسألة
‫أنت فتاة ذكية

585
00:47:06,877 --> 00:47:11,423
‫الخطوة الأفضل لك هي
‫الأنتظار حتى العام المقبل ربما

586
00:47:11,965 --> 00:47:16,595
‫هل تعلم ما الذي لا أفهمه يا أبي؟
‫كنت موافقاً على سفري

587
00:47:16,720 --> 00:47:22,726
‫- والدتك لا تريد ذلك
‫- اسمعوا السيد "رئيس العصابة"

588
00:47:23,310 --> 00:47:26,563
‫- بماذا نعتني؟
‫- كل هذا التحفظ

589
00:47:26,689 --> 00:47:29,316
‫مضت أعوام عليه
‫لمَ لا نقول الأمور بصراحة؟

590
00:47:29,441 --> 00:47:31,652
‫- (توني)... (توني)!
‫- اصمتي

591
00:47:33,946 --> 00:47:36,532
‫- هل لديك ما تقولينه لي؟
‫- ماذا تعني؟

592
00:47:36,657 --> 00:47:41,078
‫ماذا أعني؟ ماذا تعنين أنت؟
‫بهذه التلميحات

593
00:47:41,870 --> 00:47:45,958
‫هل تعنين أني لم أبذل ما في وسعي
‫لمنع ذلك الشاب من تدمير نفسه؟

594
00:47:48,335 --> 00:47:50,879
‫هل تعنين أنى، نظراً إليه وإلى عائلته

595
00:47:51,005 --> 00:47:55,134
‫لم أكن والداً صالحاً له
‫أكثر من والده رحمه الله؟

596
00:47:55,259 --> 00:47:57,052
‫أني لم أحاول حماية (جاكي الصغير)؟

597
00:47:57,177 --> 00:48:01,974
‫أني لم أضربه لأني كنت شديد الإحباط؟
‫هل هذا ما تحاولين قوله لي؟

598
00:48:03,475 --> 00:48:07,646
‫سئمت إخبار الآخرين
‫أنك تساهم في حماية البيئة

599
00:48:07,771 --> 00:48:11,692
‫- ليس هذا ما سألتك عنه
‫- كما لو أنك تتكلم بصراحة لـ3 ثوان

600
00:48:11,817 --> 00:48:13,193
‫جربيني

601
00:48:20,993 --> 00:48:24,872
‫صممت وسأقصد (أوروبا)
‫وسأخرج من هنا

602
00:48:24,997 --> 00:48:27,041
‫- تم منعك من ذلك
‫- راقبني

603
00:48:27,166 --> 00:48:30,252
‫لا تفعلي ذلك، أحذرك
‫لا تفعلي ذلك

604
00:48:40,471 --> 00:48:44,850
‫افعلي ذلك لأمك، كلبة مطيعة

605
00:48:53,650 --> 00:48:58,530
‫(آدريانا لاسيرفا)؟ أنا العميل الخاص
‫(دوايت هاريس) من مكتب التحقيقات

606
00:48:58,655 --> 00:49:00,449
‫أعتقد أنكما سبق أن التقيتما

607
00:49:01,575 --> 00:49:05,454
‫- تباً!
‫- لا تنفعلي، لا تلفتي الانتباه

608
00:49:05,579 --> 00:49:08,332
‫- أنت من مكتب التحقيقات؟
‫- علينا التحدث يا (آيد)

609
00:49:08,457 --> 00:49:11,835
‫لن يستغرق حديثنا أكثر من نصف ساعة
‫وأؤكد لك أنه لصالحك

610
00:49:11,960 --> 00:49:13,337
‫رافقينا لو سمحت

611
00:49:13,962 --> 00:49:17,299
‫- كلبتي
‫- لا بأس، أحضريها معك

612
00:49:28,185 --> 00:49:33,273
‫- هل أنا موقوفة؟
‫- ليس الآن، لكن هذا قد يتغير قريباً

613
00:49:35,317 --> 00:49:39,488
‫هذه مذكرة تفتيش
‫لمكتبك وناديك والكوكايين خاصتك

614
00:49:39,697 --> 00:49:42,157
‫- الكوكايين ليس لي
‫- حقاً؟

615
00:49:42,282 --> 00:49:45,369
‫- لم تقولي هذا في الشريط المسجل
‫- كنت تسجلين كلامي؟

616
00:49:45,494 --> 00:49:49,289
‫مكانك لتركت مشاعري المجروحة
‫جانباً لبعض الوقت

617
00:49:54,753 --> 00:50:00,801
‫أسررت إليك بأمور لا دخل لها بهذا
‫أمور لم أطلع أحداً عليها

618
00:50:01,051 --> 00:50:06,181
‫نعرض عليك منفذاً يا (آيد)
‫فرصةً لتنقذي حياتك وحياة (كريستوفر)

619
00:50:06,306 --> 00:50:11,520
‫لا تهتمين لأمرنا، أنت وطبيبك النسائي!

620
00:50:11,645 --> 00:50:15,649
‫أردتِ أن نبقي أنا و(كريستوفر) معاً
‫ما يكفي من الوقت لتكتشفي معلومات عنا

621
00:50:25,242 --> 00:50:29,788
‫ندرك أن خطيبك يرتقي في هذه
‫الحياة أو ينحدر كما هي الحال

622
00:50:29,913 --> 00:50:33,709
‫- مشاكل في ورشة بناء الرصيف
‫- يا للهول!

623
00:50:34,835 --> 00:50:38,714
‫لا نطلب منك أن تضعي
‫جهاز تنصت أو أن تشهدي

624
00:50:38,839 --> 00:50:41,258
‫لا نريد منك سوى المعلومات

625
00:50:42,885 --> 00:50:45,054
‫هل فعلاً اسمك (دانييل) حتى؟

626
00:50:56,982 --> 00:50:58,359
‫ماذا لو رفضت؟

627
00:50:58,484 --> 00:51:04,823
‫إن رفضت، ستوقفين وتُتهمين بحيازة
‫المخدرات والسعي لترويج الكوكايين

628
00:51:04,948 --> 00:51:09,370
‫وهي تهمة تنطوي على حكم بالسجن
‫لأكثر من 25 عاما

629
00:51:09,495 --> 00:51:11,330
‫- يا للهول
‫- بعد أن تدفعي الكفالة

630
00:51:11,455 --> 00:51:12,831
‫يمكنك أن تشرحي لـ(توني سوبرانو)

631
00:51:12,956 --> 00:51:15,542
‫لما حضرت إلى منزله
‫مع عميلة متخفية

632
00:51:15,668 --> 00:51:17,795
‫- أثناء العشاء يوم الأحد
‫- يا للهول!

633
00:51:17,920 --> 00:51:23,967
‫قد لن نسمع بذلك
‫فعلى الأرجح ستختفين و(كريستوفر)

634
00:51:28,263 --> 00:51:29,807
‫أحضر سلة المهملات

635
00:51:47,741 --> 00:51:49,118
‫ادخل

636
00:51:52,621 --> 00:51:55,332
‫(توني)، تركت لك 3 رسائل
‫هل أنت بخير؟

637
00:51:57,251 --> 00:51:58,794
‫تبدو في حال يرثى لها

638
00:52:02,089 --> 00:52:08,846
‫لم أنم جيداً، (ميدو) السبب
‫لا أدري، نظن أنها هربت إلى (أوروبا)

639
00:52:10,180 --> 00:52:12,558
‫- (أوروبا)؟
‫- نعم

640
00:52:15,269 --> 00:52:16,854
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

641
00:52:16,979 --> 00:52:20,107
‫- "من هنا؟"
‫- لا أحد، عودي إلى النوم

642
00:52:21,358 --> 00:52:24,278
‫- مرحباً يا (سيل)
‫- كيف حالك عزيزتي؟

643
00:52:36,665 --> 00:52:42,838
‫مسألة البلاط هذه سوء تفاهم
‫بين (باتسي) و(كريستوفر)

644
00:52:45,341 --> 00:52:49,094
‫إنه عمل ضخم يا (سيل)
‫ومبالغ طائلة على المحك

645
00:52:50,095 --> 00:52:53,849
‫- أنت أكثر من عليه معرفة ذلك
‫- هل أنت غاضب مني الآن؟

646
00:52:56,393 --> 00:52:59,688
‫بدأت تتحول إلى رجل غريب
‫مع تقدمك في السن، هل تدرك ذلك؟

647
00:52:59,813 --> 00:53:06,445
‫لماذا؟ أسألك ليس إلا
‫هل هذه إساءة تستدعي الشنق أم لا؟

648
00:53:08,864 --> 00:53:12,576
‫- هل عصيتني عمداً؟
‫- طبعاً لا

649
00:53:13,452 --> 00:53:15,788
‫لأن (باتسي) قال إنك أعطيته الموافقة

650
00:53:17,206 --> 00:53:21,585
‫- وهذا بعد أن كلمه (كريسي)
‫- أخفقنا في جدول الأعمال

651
00:53:22,920 --> 00:53:26,215
‫- نحن صديقان منذ زمن بعيد يا (سيل)
‫- بلا شك

652
00:53:26,340 --> 00:53:33,305
‫إن كنت تشعر بأن (كريسي) استغلك
‫أو ما شابه وتحاول قراءة أفكاري...

653
00:53:35,808 --> 00:53:44,149
‫- الأمر ليس بهذا الشكل
‫- حسناً، المسألة برمتها سوء تفاهم

654
00:53:51,407 --> 00:53:57,871
‫لا بد من أن حمولة شاحنة من البلاط
‫تساوي 30 ألفاً

655
00:54:00,624 --> 00:54:04,962
‫هذه حوالى ألفى دولار
‫على الأرجح، سأسلمك الباقي لاحقاً

656
00:54:06,213 --> 00:54:07,673
‫أعرف أنك ستفعل

657
00:54:21,228 --> 00:54:23,772
‫ماذا؟ هل أصابتك شظية؟

658
00:54:27,526 --> 00:54:32,740
‫مدخل إلى النظرية الاجتماعية...
‫آسف لم يعد من أمكنة

659
00:54:34,575 --> 00:54:37,828
‫أنت على وشك أن تفوّتي
‫معظم الصفوف العامة

660
00:54:41,540 --> 00:54:44,626
‫"جامعة (كولومبيا)"

661
00:54:48,672 --> 00:54:51,675
‫- وهذا؟
‫- 09531؟

662
00:54:55,471 --> 00:54:57,181
‫هذا يوم سعدك

663
00:54:58,724 --> 00:55:01,935
‫"قسم الفلسفة، صفوف ما قبل التخرج
09531، الأخلاق والنفس والمجتمع"

664
00:55:02,061 --> 00:55:06,982
‫"توقيع الطالب: (ميدو...)"

665
00:55:17,159 --> 00:55:22,956
‫كنت أفكر وإن أردت يمكننا مكالمة
‫قريبك (براين) عن تنظيم الملكية

666
00:55:24,416 --> 00:55:27,127
‫اسمعوه الآن، هل تشعر بالذنب؟

667
00:55:28,295 --> 00:55:30,089
‫لا داعي للشعور بالذنب

668
00:55:31,632 --> 00:55:33,175
‫فهي تلومني أنا

669
00:55:35,219 --> 00:55:36,720
‫علامَ تلومك؟

670
00:55:48,524 --> 00:55:52,695
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

