﻿1
00:00:09,426 --> 00:00:14,598
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:14,723 --> 00:00:19,311
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:19,436 --> 00:00:25,526
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:25,651 --> 00:00:30,239
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:30,364 --> 00:00:35,911
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:36,036 --> 00:00:40,791
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:40,916 --> 00:00:45,754
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:45,879 --> 00:00:47,339
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:47,464 --> 00:00:51,176
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:51,301 --> 00:00:54,304
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:54,429 --> 00:00:59,309
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:02,396 --> 00:01:07,317
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:07,442 --> 00:01:13,073
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:13,198 --> 00:01:19,162
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:19,288 --> 00:01:24,585
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:24,710 --> 00:01:30,966
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:31,091 --> 00:01:33,719
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:33,844 --> 00:01:37,055
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:46,981 --> 00:01:48,525
‫"والآن إليكم الأخبار"

20
00:01:58,702 --> 00:02:00,787
‫أتريد قيادة السيارة لاختبارها؟

21
00:02:52,630 --> 00:02:56,593
‫تحدّثنا الأسبوع الماضي حول إحساسك
‫بأنّك كالمهرّج الحزين

22
00:03:07,854 --> 00:03:09,564
‫ماذا يجري الآن؟

23
00:03:13,276 --> 00:03:15,278
‫حلمتُ منذ بضع ليالٍ

24
00:03:19,991 --> 00:03:23,661
‫كنتُ في سيّارة (كاديلاك)
‫كالتي كان والدي يملكها

25
00:03:23,787 --> 00:03:27,957
‫كانت تقودها (كارميلا) وأنا
‫جالس في المقعد الخلفي

26
00:03:29,459 --> 00:03:31,503
‫بجانبي كانت تجلس (غلوريا)

27
00:03:31,628 --> 00:03:35,715
‫وأمامي بجانب (كارميلا) كان
‫يجلس أحد شركائي في العمل

28
00:03:35,840 --> 00:03:38,426
‫هو الذي تعرّض ولده للحادث
‫لا أعرف إلى أين كنا نذهب

29
00:03:38,551 --> 00:03:45,684
‫لا وُجهة لنا
‫لأنّنا لم نصل إلى أي مكان

30
00:03:48,520 --> 00:03:50,230
‫أشبه بجلسات العلاج هذه!

31
00:03:51,356 --> 00:03:56,236
‫كان الحرّ خانقاً في السيّارة
‫من دون مبرّد للهواء

32
00:04:00,448 --> 00:04:01,825
‫هذا كلّ شيء

33
00:04:06,246 --> 00:04:14,587
‫وكذلك كان على رأس صديقي يرقة
‫تحوّلَت إلى فراشة

34
00:04:15,630 --> 00:04:18,425
‫هل حصل تحوّل في حياة
‫صديقكَ مؤخراً؟

35
00:04:18,550 --> 00:04:23,513
‫ليس صديقاً بل شريك في العمل
‫ولا، لم يحصل تحوّل

36
00:04:23,638 --> 00:04:27,434
‫- ما برأيكَ الحلم يعني؟
‫- ألا يسعكِ مجرّد تفسيره لي؟

37
00:04:27,559 --> 00:04:32,981
‫أعنى أنّكِ بالتأكيد تعرفين
‫لمَ علينا خوض هذا التمرين كلّ مرّة؟

38
00:04:33,106 --> 00:04:36,818
‫لا أعرف بالتأكيد!
‫لستُ أنا من حلم به

39
00:04:36,943 --> 00:04:39,612
‫يُستخرج المعنى
‫عبر الوصف بالألفاظ

40
00:04:39,738 --> 00:04:43,491
‫وقد وقع الـ(غيهوكستاهاغن)
‫ضحيّة لمكيدة الـ(راميستان)!

41
00:04:50,457 --> 00:04:56,921
‫حسناً، زوجتك وعشيقتك
‫وشريكك في العمل وأنتَ

42
00:04:57,047 --> 00:05:00,425
‫جميعاً في سيّارة واحدة
‫سيّارة والدكَ

43
00:05:00,550 --> 00:05:04,095
‫وزوجتي هي التي تقود
‫وهذا أمر ما كان والدي وهو حيّ

44
00:05:04,220 --> 00:05:07,515
‫- ليقبله بأيّ شكل من الأشكال
‫- أراكَ غاضباً

45
00:05:07,640 --> 00:05:11,102
‫لا، لا أقول سوى إن الرجال حينذاك
‫كانوا مختلفين

46
00:05:12,062 --> 00:05:13,980
‫الرجال في المقدّمة
‫والزوجات في المقعد الخلفي

47
00:05:14,105 --> 00:05:15,482
‫أيُعجبكَ هذا الترتيب؟

48
00:05:15,607 --> 00:05:19,402
‫في الحقيقة أظنّ على الزوجات
‫ركوب عربات مستقلة وراء السيّارة

49
00:05:19,527 --> 00:05:20,945
‫كما في الرسوم المتحركة

50
00:05:21,654 --> 00:05:24,491
‫زوج الظربان في مركب مستقل
‫تجرّه سفينة (نوح)

51
00:05:24,616 --> 00:05:28,703
‫- الزوجات إذاً كريهات
‫- بحق السماء، إنّها مجرّد نكتة

52
00:05:28,828 --> 00:05:30,747
‫أِمن الضروريّ أن يكون الجوّ
‫كما في مستشفى سرطان هنا؟

53
00:05:30,872 --> 00:05:33,500
‫لكن (كارميلا)
‫تُمسك بزمام الأمور في الحلم

54
00:05:33,625 --> 00:05:37,170
‫- ألأنّها تقود السيّارة؟
‫- مهما حَدَثَ بينكَ وبين الآخرين

55
00:05:37,295 --> 00:05:39,214
‫تريد تسوية أموركَ مع (كارميلا)

56
00:05:39,339 --> 00:05:42,008
‫- لماذا؟
‫- هذا ما علينا اكتشافه

57
00:05:42,300 --> 00:05:47,055
‫- يقول (فرويد) إن الأحلام أمنيات
‫- الأحلام أمنيات؟

58
00:05:48,056 --> 00:05:52,268
‫ظننتكِ قلتِ إن الأحلام
‫تمثّل رغبات شديدة مكبوتة

59
00:05:52,394 --> 00:05:55,313
‫- يعتمد التفسير على الموقف
‫- أتعلمين؟ سأنهي هذا العلاج اللعين

60
00:05:55,438 --> 00:05:58,608
‫"ربّما هو هذا ربّما هو ذاك"
‫ربّما هو هراء!

61
00:05:59,359 --> 00:06:00,902
‫ماذا عن السيطرة على نزواتي؟

62
00:06:01,027 --> 00:06:04,406
‫أجلس على هذا الكرسي منذ 4 سنوات
‫ولم يُفعل شيء حتى الآن حيال ذلك

63
00:06:04,531 --> 00:06:09,160
‫وتسبّب هذا بارتكابي أخطاء في عملي
‫فأيّ معروف قدّمته لي بهذا؟

64
00:06:12,288 --> 00:06:15,709
‫- فلنعد إلى الحلم
‫- إنه مجرّد حلم

65
00:06:16,292 --> 00:06:19,045
‫اللعنة كنتُ لأشتري سيّارة
‫(فيراري) بالمال الذي أهدرته هنا

66
00:06:19,170 --> 00:06:21,006
‫لكنتُ على الأقل
‫حصلت على مداعبة للعضو من ذلك

67
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
‫- ماذا تعني؟
‫- أرجوك لا تدفعيني للكلام

68
00:06:25,427 --> 00:06:29,514
‫أظنّك تستخفّ بالإنجازات المهمّة
‫التي حققناها هنا

69
00:06:29,639 --> 00:06:32,308
‫"كانت أمي ترتعش
‫حين ترى المُحمّر القِدريّ"

70
00:06:32,434 --> 00:06:35,020
‫"أنتَ الثاني في ترتيب المولودين"

71
00:06:35,145 --> 00:06:38,940
‫"(كارميلا) تقود السيّارة
‫كم هذا مثير للاهتمام!"

72
00:06:43,820 --> 00:06:46,906
‫حين جئتني أوّل مرّة
‫كنتَ مكتئباً سريريّاً

73
00:06:47,032 --> 00:06:50,994
‫كنتَ تعاني نوبات هلع
‫تعرّض حياتكَ للخطر

74
00:06:51,870 --> 00:06:55,165
‫حصلت انفراجات مهمّة
‫في كلا المشكلتين

75
00:06:55,415 --> 00:07:01,880
‫أنتِ محقّة لكن بحق السماء
‫أحضر إلى هنا منذ 4 سنوات!

76
00:07:02,422 --> 00:07:07,052
‫كنتُ متسامحاً، صحيح؟

77
00:07:09,971 --> 00:07:11,348
‫(صوفيا)!

78
00:07:11,473 --> 00:07:15,143
‫سترتكِ! تعافيتِ لتوّك
‫من الإنفلونزا، هيا!

79
00:07:30,825 --> 00:07:34,954
‫"إلى صاحبة الوجه الطفولي
‫المخلص دوماً (بوبي)"

80
00:07:41,628 --> 00:07:43,713
‫كم اشتقتُ إليكِ!

81
00:07:45,131 --> 00:07:48,093
‫كنتُ لآتي إليك فوراً
‫لولا وجود الأولاد

82
00:07:56,643 --> 00:07:59,104
‫نريد 40 بالمائة من أرباح
‫صفقة وزارة الإسكان

83
00:07:59,229 --> 00:08:02,732
‫ماذا؟ ألأنني تساهلتُ في الصفقة
‫الماضية صار يحق لكما سرقتي؟

84
00:08:03,108 --> 00:08:07,737
‫- كانت تلك لإظهار نيّتي الحسنة
‫- (توني)، تناقشنا في المسألة من قبل

85
00:08:07,862 --> 00:08:13,159
‫إنّنا نتشاطر المناطق لذا لنا الحقّ
‫في أيّ أرباح ضمن المناطق المشتركة

86
00:08:13,993 --> 00:08:16,496
‫- هل انتهينا هنا؟
‫- (رالف) اللعين؟

87
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
‫أين المسؤول عن هذه العملية؟

88
00:08:18,707 --> 00:08:21,543
‫- لم يُحضر لنا أرباح هذا الأسبوع
‫- لا أدري

89
00:08:21,668 --> 00:08:23,628
‫ربّما أنتما تخبرانني

90
00:08:31,678 --> 00:08:33,430
‫هذا تقريباً ما توقعناه

91
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
‫البصل المقليّ، رائع

92
00:08:40,520 --> 00:08:44,190
‫شريحة اللحم المُعلّمة هي للأب
‫هو يحب اللحم النيء

93
00:08:47,027 --> 00:08:50,280
‫شاهدتُ على القناة الاقتصادية
‫نسبة الربحيّة لمطعم (أوتباك)

94
00:08:50,405 --> 00:08:51,990
‫- أعذروني، آسف!
‫- أبي؟

95
00:08:52,115 --> 00:08:54,909
‫مهلاً، اجلس
‫اجلس وتناول طعامك

96
00:08:55,035 --> 00:08:57,078
‫إن هدر الطعام اللذيذ خطيئة

97
00:08:57,829 --> 00:09:01,666
‫تذوّق الفطر، لا أعرف
‫كيف يطهونه لكنّه لذيذ

98
00:09:07,339 --> 00:09:08,715
‫(بوبي)!

99
00:09:11,009 --> 00:09:15,680
‫- أنا بخير
‫- أطعمتُ ولديكَ

100
00:09:16,306 --> 00:09:18,725
‫- شكراً لكِ
‫- (بوبي)

101
00:09:18,850 --> 00:09:21,811
‫- ماذا فعلتَ بقالب الحلوى اليوم؟
‫- قالب الحلوى؟

102
00:09:21,936 --> 00:09:24,272
‫قالت ابنتكَ إنها رأته في
‫مقعد سيّارتكَ الخلفي

103
00:09:24,397 --> 00:09:26,941
‫أخبرَتني بالأمر حين أحضرتُها
‫من حصّة التدريب

104
00:09:32,655 --> 00:09:34,407
‫أخذته إلى قبر (كارين)

105
00:09:37,285 --> 00:09:38,661
‫ودفنته!

106
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
‫كان اليوم ذكرى زواجنا

107
00:09:47,337 --> 00:09:48,713
‫14 سنة!

108
00:09:49,589 --> 00:09:53,510
‫ليتكَ أخبرتَني بالأمر قبل شرائي
‫شرائح اللحم من مطعم (أوتباك)

109
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
‫ثمن الأطباق الجانبية وحده
‫تجاوز الـ30 دولاراً

110
00:10:02,477 --> 00:10:05,647
‫- كمّ مرّة تزور قبرها؟
‫- كلّ يوم

111
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
‫أكثر ما أفتقده هو التحدّث إليها

112
00:10:13,863 --> 00:10:17,575
‫صدّقني (بوبي) أعرف ما تعانيه
‫فقد خسرتُ والديّ

113
00:10:17,701 --> 00:10:20,578
‫من السهل علينا
‫إعطاء النصائح السطحية

114
00:10:20,704 --> 00:10:24,916
‫"اصبر وتابع حياتك وإلى آخره"
‫لكن لن أقول لكَ هذا

115
00:10:25,041 --> 00:10:29,254
‫الحزن عملية ذات مراحل
‫والشجاعة أحياناً ليست قيمة بذاتها

116
00:10:36,344 --> 00:10:37,721
‫إنّه (توني)

117
00:10:39,014 --> 00:10:40,849
‫- مرحباً
‫- "اسمع"

118
00:10:40,974 --> 00:10:44,394
‫فلنُمسك بزمام الأمور
‫لدينا تعاون مثمر منذ فترة طويلة

119
00:10:44,519 --> 00:10:46,646
‫(كارماين) يوافقك الرأي وأنا كذلك

120
00:10:46,771 --> 00:10:50,066
‫لن أعطيكما 40 بالمائة
‫وهذا أمر كلنا نعرفه

121
00:10:51,443 --> 00:10:53,778
‫إنّي مستعد للموافقة
‫على 5 ونصف بالمائة

122
00:10:53,903 --> 00:10:57,699
‫- 5 ونصف بالمائة
‫- "ماذا؟"

123
00:10:57,824 --> 00:10:59,200
‫العرض غير مقبول

124
00:11:04,497 --> 00:11:07,334
‫ذاك الذي يخمّن أثمان المنازل لـ(توني)

125
00:11:07,459 --> 00:11:09,377
‫يُدعى (فيك) خبير التخمين

126
00:11:10,170 --> 00:11:11,546
‫(جوي)!

127
00:11:16,468 --> 00:11:21,556
‫قُم بزيارة ذاك البولندي الذي يزوّر
‫تخمين المنازل لـ(توني سوبرانو)

128
00:11:21,681 --> 00:11:25,852
‫- (فيك) خبير التخمين
‫- أفهمه أنّه سيعمل الآن لمصلحتنا

129
00:11:25,977 --> 00:11:28,188
‫بالمنازل المتهدمة
‫التي اشتريناها في (نيو جيرسي)

130
00:11:28,313 --> 00:11:29,689
‫سمعاً وطاعة

131
00:11:38,698 --> 00:11:41,034
‫لمَ اشتري لها قالب حلوى؟
‫إنّها متوفية!

132
00:11:41,159 --> 00:11:42,535
‫عودي إلى سريرك

133
00:11:42,660 --> 00:11:46,539
‫قال (نيكي جيلاردي) إن شبح والدتنا
‫سيعود ليسكن المنزل

134
00:11:46,664 --> 00:11:48,500
‫ليس هناك ما يُدعى بالأشباح

135
00:11:53,338 --> 00:11:59,469
‫أما قالب الحلوى
‫فلربما كان هديةً للراهبات

136
00:11:59,761 --> 00:12:03,765
‫حين أمشي في الرواق
‫أشمّ شعرها أحياناً

137
00:12:06,351 --> 00:12:11,022
‫حسناً، ربّما لو ارتكبنا خطأ
‫سيظهر لنا طيفها لأجل مصلحتنا

138
00:12:15,151 --> 00:12:18,780
‫ليس هناك ما يدعو للخوف
‫عودي إلى سريرك

139
00:12:29,794 --> 00:12:32,797
‫(توني) غاضب جداً
‫لأنّكما لم تقدّما عرضاً مقابلاً

140
00:12:32,922 --> 00:12:35,508
‫إن لا سمح الله، ساءت الأمور

141
00:12:36,801 --> 00:12:38,177
‫قد تحصل تغييرات

142
00:12:41,180 --> 00:12:44,559
‫- (توني)؟
‫- يكفي القول إنّه مهما حصل الآن

143
00:12:44,684 --> 00:12:48,146
‫أو في المستقبل
‫فإنّ (كارماين) لن ينساك

144
00:12:50,106 --> 00:12:55,486
‫- أما أحاديثنا هذه...
‫- هذا فقط لأنّنا صديقان قديمان

145
00:12:55,611 --> 00:12:58,156
‫وأستطيع معكَ التنفيس
‫عن بعض غضبي

146
00:12:58,990 --> 00:13:00,908
‫وبكلفة أقلّ من النادل

147
00:13:01,034 --> 00:13:04,370
‫لستُ أحاول سوى إرساء
‫علاقات جيّدة بين العائلات

148
00:13:04,495 --> 00:13:09,834
‫كما فعلتُ وسأفعل دائماً
‫مهما حصل وأيّاً كان المسؤول

149
00:13:09,959 --> 00:13:14,088
‫إن أنا صرتُ المسؤول
‫لا سمح الله أو أيّاً كان

150
00:13:17,175 --> 00:13:19,844
‫- مرحباً (برونكو)، كيف حالكِ؟
‫- مرحباً

151
00:13:22,513 --> 00:13:25,224
‫- أموجود هو؟
‫- يحلق ذقنه

152
00:13:28,436 --> 00:13:30,813
‫- كيف حال ربّ عملك؟
‫- يحلق ذقنه

153
00:13:30,938 --> 00:13:34,901
‫لا، عنيتُ المسؤولة عنك
‫الآنسة (كيريلينكو)

154
00:13:35,401 --> 00:13:40,656
‫- هي بخير
‫- أسألكِ لأنّ الفاتورة لم تصلنا

155
00:13:45,203 --> 00:13:47,997
‫- ها هو قد أتى
‫- طفح بي الكيل

156
00:13:48,122 --> 00:13:50,666
‫- ماذا يُزعجك؟
‫- كلّ شيء

157
00:13:53,586 --> 00:13:58,966
‫- هل قدّمتِ لابن أخي شيئاً؟
‫- أنا ممرّضة قانونية، لا خادمة!

158
00:13:59,092 --> 00:14:01,094
‫هل قدّمتِ له حبّة (أسبيرين)؟

159
00:14:05,348 --> 00:14:06,724
‫سافلة

160
00:14:10,395 --> 00:14:15,650
‫- ماذا دهاك؟
‫- جلسات الأهلية العقليّة تلك

161
00:14:16,192 --> 00:14:18,986
‫أجلت مرتين والآن ستُعقد يوم الجمعة

162
00:14:19,112 --> 00:14:21,406
‫لا أعرف إن كان عليّ
‫أن أحتفل أم أموت فزعاً

163
00:14:21,531 --> 00:14:22,990
‫لا، ستكون الأمور...

164
00:14:23,491 --> 00:14:26,577
‫- لمَ بقايا صابون الحلاقة على وجهك؟
‫- ماذا؟

165
00:14:26,703 --> 00:14:28,371
‫ألا تغسل وجهك بعد الحلاقة؟

166
00:14:31,457 --> 00:14:34,460
‫- وهنا أيضاً
‫- إنّها الإضاءة اللعينة في الطابق العلوي!

167
00:14:34,877 --> 00:14:36,754
‫لو ثبّت (بوبي) المصابيح الصحيحة!

168
00:14:41,801 --> 00:14:47,140
‫اسمع، عرفنا أين يجتمع المحلّفين
‫يومياً قبل نقلهم إلى قاعة المحكمة

169
00:14:47,265 --> 00:14:49,267
‫فإن فشلنا في جلسات الأهلية العقليّة

170
00:14:49,392 --> 00:14:50,768
‫لا أريد التحدّث بالأمر!

171
00:14:55,231 --> 00:14:57,984
‫ما قصتكما إذاً؟

172
00:14:59,444 --> 00:15:03,114
‫إنّه رجل رائع
‫لكنّه ما زال غارقاً في الحداد

173
00:15:03,406 --> 00:15:07,618
‫- ما زالت علاقتنا عذريّة
‫- كانت (كارين) طيّبة جداً

174
00:15:08,202 --> 00:15:12,290
‫لا بدّ من أنّ لله أسبابه
‫لكن أحياناً يتساءل المرء

175
00:15:12,498 --> 00:15:16,544
‫لا بدّ من أن قلبها كان من ذهب
‫لكنّه صار مهووساً بها

176
00:15:16,669 --> 00:15:18,671
‫ثيابها ما زالت في الخزانة

177
00:15:18,796 --> 00:15:21,674
‫واشترى لها البارحة
‫قالب حلوى في ذكرى زواجهما

178
00:15:21,799 --> 00:15:25,595
‫- ثمّ دفنه في قبرها
‫- ماذا؟ في قبرها!

179
00:15:25,720 --> 00:15:27,388
‫ولا أستطيع أن أقول شيئاً

180
00:15:27,513 --> 00:15:33,102
‫لأنّني سأعتبر مسخاً يحول دونه
‫ودون زوجته المثالية المتوفاة

181
00:15:34,896 --> 00:15:37,815
‫اسمع، لا تخطّط لأيّ نشاطات
‫يوم الأحد

182
00:15:37,940 --> 00:15:40,526
‫آل (باكالييري) سيزوروننا
‫وأريدكَ أن ترحّب بولديهما

183
00:15:40,651 --> 00:15:44,906
‫- (بوبي جونيور)، إنّه في سنّ الـ11!
‫- لا أطلب منكَ القيام بمهمات صعبة

184
00:15:45,031 --> 00:15:47,700
‫يمكنكَ عدم مقابلة (ديفين)
‫وأصدقائك لليلة واحدة

185
00:15:47,825 --> 00:15:51,454
‫حسناً، كان يُفترض أن نراجع دروسنا
‫لكن أظنّكِ لا تأبهين لذلك

186
00:16:00,088 --> 00:16:03,299
‫(فيك)! أنتَ يا (فيك)

187
00:16:04,967 --> 00:16:08,304
‫- لم لا تُعاود الاتصال بـ(جوني)؟
‫- ماذا قلتَ؟

188
00:16:10,306 --> 00:16:12,350
‫لستُ سوى خبير التخمين!

189
00:16:24,779 --> 00:16:26,197
‫دعني أخمّن لكَ التالي

190
00:16:26,322 --> 00:16:27,782
‫قابلنا في (ريد شيمني)
‫عند الطريق رقم 3

191
00:16:27,907 --> 00:16:30,076
‫الساعة التاسعة صباحاً
‫وكن جاهزاً للبدء بالعمل

192
00:16:30,201 --> 00:16:32,704
‫- لمصلحة (جوني) و(كارماين)!
‫- أجل

193
00:16:38,751 --> 00:16:42,088
‫(فيكتور) خائف الآن
‫لا أحد يعرف مكانه

194
00:16:42,213 --> 00:16:45,758
‫اسمعوا، إنّها خدعة
‫لا يريدون فعلًا البدء بعملية منفصلة

195
00:16:45,883 --> 00:16:47,802
‫أتعرفون كم تكلفنا
‫عملية الاحتيال مع وزارة الإسكان؟

196
00:16:47,927 --> 00:16:52,640
‫هناك خبير التخمين ومشغّل الفقراء
‫يريدان عملية قائمة وسارية

197
00:16:52,765 --> 00:16:56,436
‫أتريد مني القيام بزيارة إلى رجال
‫(جوني ساكس)؟ أعطني الأمر فقط

198
00:16:58,021 --> 00:17:01,733
‫لا، أتعلم؟ لن أفقد صوابي

199
00:17:01,858 --> 00:17:03,234
‫مع خالص احترامي، (تي)

200
00:17:03,359 --> 00:17:07,321
‫ضربوا الخبير الذي يعمل لديكَ
‫لاستفزازك مباشرة

201
00:17:10,575 --> 00:17:14,579
‫- ها هو!
‫- قُل له أن يكف عن التزمير وإلا ضربته!

202
00:17:16,622 --> 00:17:18,875
‫- (تي)، (سيل)
‫- حسناً يا (سيل)

203
00:17:19,000 --> 00:17:21,252
‫- استمتع بالمبارة
‫- أراك لاحقاً، (تون)

204
00:17:21,377 --> 00:17:22,754
‫مع السلامة، (فيت)

205
00:17:26,507 --> 00:17:29,469
‫هل تتحدّث إلى (بينزي) في (فلوريدا)؟

206
00:17:29,594 --> 00:17:33,264
‫- أجل، بين الحين والآخر
‫- أيقابل ابن (كارماين) في (ميامي)؟

207
00:17:34,474 --> 00:17:36,476
‫اتّصلا بي، إن احتجتما إليّ

208
00:17:41,814 --> 00:17:46,027
‫أخبرني (بينز) أنّه يقابل
‫(كارماين) الصغير دائماً

209
00:17:46,152 --> 00:17:51,657
‫لربّما تحدّث (بينز) إليه
‫ليرى إن كان يوافق على مقابلتي

210
00:17:52,408 --> 00:17:55,119
‫لربما حللنا هذه الورطة
‫إن تحدّث إلى والده

211
00:17:56,788 --> 00:17:59,248
‫لا بدّ من أن يجعل (بينزي)
‫الأمر يبدو مصادفةً

212
00:18:00,625 --> 00:18:02,001
‫ليس كأنّنا نسعى إليه

213
00:18:07,215 --> 00:18:09,050
‫أجل، كان الأمر رائعاً

214
00:18:09,759 --> 00:18:12,512
‫- انظروا إلى هذا
‫- إنها أرضي شوكي محشوّة

215
00:18:13,721 --> 00:18:16,557
‫- لا أريد صبّاراً
‫- صبّاراً!

216
00:18:17,016 --> 00:18:19,686
‫لن تكون إيطالياً
‫إن لم تحبّ الأرضي شوكي

217
00:18:19,811 --> 00:18:23,314
‫(مايك بياتزا) إذاً لا يأكل
‫سوى الأرضي شوكي؟

218
00:18:23,481 --> 00:18:25,400
‫أعنى هذا منطق منحرف

219
00:18:26,693 --> 00:18:31,447
‫- حسناً
‫- أحبّ الأرز لربما أنا صيني

220
00:18:32,281 --> 00:18:36,202
‫(أيا سو بابا صن)!

221
00:18:36,327 --> 00:18:38,371
‫- (إيه. جيه.)!
‫- وأنت أيضاً يا (بوبي)

222
00:18:38,538 --> 00:18:41,165
‫كيف ستشعر لو سخر منك
‫الأولاد الآسيويون؟

223
00:18:41,290 --> 00:18:44,127
‫- سأفتح الباب
‫- أتريد الأرض شوكي (بوبي جنيور)؟

224
00:18:44,252 --> 00:18:45,920
‫- لا
‫- إنّه وقت العشاء

225
00:18:46,379 --> 00:18:47,880
‫أمتأكد أنتَ يا (بي. جيه.)؟

226
00:18:48,006 --> 00:18:49,966
‫- إنّك تفوّت طعاماً لذيذاً
‫- قلتُ لا أريد

227
00:18:50,091 --> 00:18:51,467
‫كفى

228
00:18:55,388 --> 00:18:59,225
‫مرحباً، مرحباً يا سيّدة (سوبرانو)

229
00:18:59,350 --> 00:19:01,102
‫أعرّفكم جميعاً بـ(ديفين)

230
00:19:02,770 --> 00:19:06,941
‫- (ديفين)، أتريدين بعض الطعام؟
‫- لا شكراً، سأنتظر في الداخل

231
00:19:11,112 --> 00:19:13,614
‫هل أخبرتكَ بمن التقيتُ الأسبوع الماضي
‫في محلات (تشانتس) للخردوات؟

232
00:19:13,740 --> 00:19:17,035
‫يا للهول! أعليكَ أن تُخبر
‫كلّ من تلتقي بهم؟

233
00:19:17,160 --> 00:19:21,122
‫سأضع حدّاً للّغز فوراً
‫(كوني فرانسيس)

234
00:19:21,748 --> 00:19:23,124
‫اعذروني

235
00:19:23,291 --> 00:19:25,710
‫كانت تفتّش عن مصابيح مستعملة

236
00:19:25,835 --> 00:19:28,421
‫اشتريت مصابيح مستعملة
‫لكنني نادم الآن

237
00:19:28,546 --> 00:19:30,548
‫- مرحباً
‫- (توني)، هذا أنا

238
00:19:30,673 --> 00:19:34,385
‫- كيف حالك؟
‫- بأحسن حال، تحدّثتُ إلى صديقنا

239
00:19:34,510 --> 00:19:37,472
‫"الابن وبدا متجاوباً جداً"

240
00:19:37,847 --> 00:19:41,476
‫نلتقي جميعاً ليلة الثلاثاء
‫هنا في (فلوريدا)

241
00:19:42,268 --> 00:19:43,770
‫سنختار المكان لاحقاً

242
00:19:43,895 --> 00:19:47,774
‫"ستحضر ربيبتي وصديقاتها هذا الأسبوع
‫وعليّ اصطحابهنّ"

243
00:19:47,899 --> 00:19:53,529
‫حسناً، هذا جيّد، شكراً لك
‫سيتّصل أحدهم بكَ

244
00:19:55,198 --> 00:19:58,701
‫- أين (أنتوني)؟
‫- في الغرفة مع تلك الفتاة

245
00:19:59,619 --> 00:20:00,995
‫تعالا معي

246
00:20:04,916 --> 00:20:06,292
‫(أنتوني)!

247
00:20:09,462 --> 00:20:11,714
‫يجب ألا يُغلق هذا الباب

248
00:20:12,423 --> 00:20:14,342
‫- كنا ندرس
‫- أهكذا تعامل ضيفيك؟

249
00:20:14,467 --> 00:20:17,345
‫ضيفيّ! أنتِ التي دعوتهما

250
00:20:18,846 --> 00:20:21,933
‫لقد فقدا أمّهما مؤخراً
‫هلّا تمنحهما قليلاً من وقتكَ؟

251
00:20:22,058 --> 00:20:25,269
‫- تعرف كم يحبّك (بوبي) الصغير
‫- هل صرتُ حاضنة الآن؟

252
00:20:26,104 --> 00:20:29,607
‫لا بدّ من أن لديكَ آلاف الألعاب هنا
‫(كلو) و(مونوبولي)

253
00:20:29,732 --> 00:20:31,484
‫ساعدهما في اختيار لعبة

254
00:20:32,151 --> 00:20:35,738
‫هيّا يا أولاد، سيساعدكما
‫(إيه. جيه.) في إيجاد لعبة

255
00:20:43,374 --> 00:20:51,254
‫كلّميني أيّتها الأرواح
‫هل (بوبي جونيور) مثلي؟

256
00:20:51,879 --> 00:20:53,464
‫"أجل"

257
00:20:53,589 --> 00:20:56,801
‫لا، افعلها بشكل جدّي
‫كما في المرّة السابقة مع الطفل المتوفي

258
00:20:56,926 --> 00:21:00,513
‫- أجل، كفّ عن العبث
‫- حسناً، بشكل جدّي

259
00:21:01,222 --> 00:21:04,642
‫أيّتها الأرواح
‫عرّفي عن نفسكِ

260
00:21:04,934 --> 00:21:08,021
‫- هل تتقصّد دفعها ثانيةً؟
‫- اخرس

261
00:21:08,938 --> 00:21:13,276
‫- أتظنّون أنّها أمي؟
‫- ربّما لا، هي أرواح من لا نعرفهم

262
00:21:13,401 --> 00:21:15,903
‫- هلّا تقومين بذلك معى، (ديفين)؟
‫- حسناً

263
00:21:20,658 --> 00:21:24,078
‫أيّتها الأرواح
‫هل تعرفين (كارين باكالييري)؟

264
00:21:24,203 --> 00:21:28,207
‫- (صوفيا)!
‫- "نعم"

265
00:21:32,503 --> 00:21:34,756
‫هل لها أصدقاء جُدد في الجنة؟

266
00:21:35,590 --> 00:21:37,342
‫لربما علينا لعب لعبة أخرى

267
00:21:37,467 --> 00:21:39,510
‫أجل، هذه لعبة سخيفة
‫فلنلعب لعبة (كلو)

268
00:21:39,635 --> 00:21:42,388
‫- أنتَ خائف أيّها الطفل الصغير
‫- لستُ خائفاً

269
00:21:42,513 --> 00:21:46,142
‫لديّ هذه اللعبة في المنزل
‫وقد لعبتها كثيراً حتى سئمتها

270
00:21:46,684 --> 00:21:53,066
‫ما رأيكم بأن نحاول
‫استحضار أرواح الموتى فعلًا؟

271
00:21:53,191 --> 00:21:57,362
‫اتّصل صاحبنا للتوّ
‫سنجتمع مع ذاك الرجل، يوم الثلاثاء

272
00:21:57,487 --> 00:21:59,697
‫- أتريد مني الحضور؟
‫- كنتُ أفكّر في اصطحاب (بولي)

273
00:21:59,822 --> 00:22:03,493
‫تمضية الوقت معكَ قد ينفعه
‫لأنّه يشعر بالإحباط مؤخراً

274
00:22:03,618 --> 00:22:05,078
‫ثمّ قررتُ ألا أفعل

275
00:22:05,203 --> 00:22:09,082
‫ذاك اليوم
‫حين كنا نتحدّث عن (فلوريدا)

276
00:22:09,207 --> 00:22:13,086
‫- لاحظتُكَ متحفّظاً تجاه (بولي)
‫- وأنتَ أيضاً

277
00:22:13,878 --> 00:22:18,091
‫خطر لي أنّ (بولي) هو من يُخبر
‫أصدقاءنا في (نيويورك) عن أعمالنا

278
00:22:18,508 --> 00:22:20,343
‫أعنى لا بدّ من أنّ أحداً
‫قد أخبرهم عن دعابة السمينة

279
00:22:20,468 --> 00:22:24,681
‫- كان حينذاك في سجن (يونغستون)
‫- قد يزوره أحدهم

280
00:22:25,264 --> 00:22:29,894
‫يا للهول! أتصدّق هذا؟
‫إنّه (بولي) صديقنا القديم

281
00:22:30,019 --> 00:22:32,438
‫ما من سبب حالياً
‫لأن يعرف عن الرحلة

282
00:22:32,563 --> 00:22:37,652
‫- لا داع لأن يعرف أحد
‫- بالتأكيد، يعرف فقط من يهمهم الأمر

283
00:22:38,277 --> 00:22:42,407
‫"وليعُد خبير التخمين ثانيةً إلى العمل
‫لدي منازل تنتظره"

284
00:22:43,324 --> 00:22:47,120
‫يجب أن تتشابك أيادينا
‫بشكل مستمر

285
00:22:50,331 --> 00:22:56,087
‫الأهم هو أن نُبقي أعيننا مغمضة
‫خلال الاحتفال

286
00:22:56,212 --> 00:23:02,593
‫ذلك لأنّه لو فتحناها ستبقى الأرواح
‫التي تحدّثنا عالقةً إلى الأبد بين العالمين

287
00:23:06,681 --> 00:23:08,349
‫هل أغمض الكلّ أعينهم؟

288
00:23:13,229 --> 00:23:18,651
‫أيّتها الروح العظيمة
‫من العالم الآخر، تجلّي لنا

289
00:23:19,819 --> 00:23:22,071
‫أعطينا إشارة إلى حضوركِ

290
00:23:24,032 --> 00:23:26,743
‫- (إيه. جيه.)!
‫- استمر في الضحك إن تظنّها مزحة

291
00:23:26,868 --> 00:23:28,953
‫- أنتَ الفاعل
‫- اصمت

292
00:23:29,078 --> 00:23:30,955
‫- أتسمعون هذا؟
‫- ماذا؟

293
00:23:31,080 --> 00:23:32,874
‫- أنا سمعته
‫- وأنا أيضاً

294
00:23:32,999 --> 00:23:38,755
‫مهلاً، إنّي أرى سديماً رمادياً

295
00:23:38,880 --> 00:23:42,175
‫- مع بعض بقع من الضوء
‫- هذا ما أراه أيضاً

296
00:23:42,300 --> 00:23:47,138
‫مهلاً، أرى أحدهم
‫رجلًا عجوزاً

297
00:23:47,263 --> 00:23:51,851
‫روحاً من بُعد آخر
‫أيمكنكَ أن تُعلن عن نفسك؟

298
00:23:53,394 --> 00:23:56,397
‫ماذا؟ ماذا قلتَ؟

299
00:23:56,522 --> 00:24:02,236
‫- لمَ هو لا يتحدّث إلا إليكَ؟
‫- لأنّني الأكبر سناً والأقرب إلى الموت

300
00:24:05,365 --> 00:24:09,744
‫أأنتَ قبطان بحريّ؟
‫القبطان (جاكوبوس)!

301
00:24:10,286 --> 00:24:13,831
‫ماذا؟
‫يقول إنّها عاصفة عاتية

302
00:24:13,956 --> 00:24:20,630
‫هل السماء تُمطر حيث أنت؟
‫الأمواج ترتطم بالقارب؟

303
00:24:22,590 --> 00:24:27,345
‫- إنّه هنا، إنّه هنا!
‫- يا للهول!

304
00:24:29,138 --> 00:24:32,350
‫- ماذا يجري؟
‫- يا للهول، ماذا حصلَ؟

305
00:24:32,809 --> 00:24:34,602
‫لا شيء، كنّا نلعب فحسب

306
00:24:34,727 --> 00:24:38,064
‫كنّا نلعب لوح الأرواح
‫ثمّ عقد (إيه. جيه.) جلسة

307
00:24:38,189 --> 00:24:44,821
‫- أبي، أريد العودة إلى المنزل
‫- (صوف)، إنّه مجرّد لوح الأرواح

308
00:24:47,865 --> 00:24:50,618
‫- إنّها خائفة ليس إلا
‫- لا بأس عليكِ يا حبيبتي، أبوك هنا

309
00:24:50,743 --> 00:24:54,038
‫أهذه هي التسلية بالنسبة إليك؟
‫لقد أرعبتهما

310
00:24:54,163 --> 00:24:57,625
‫- لم أفعل شيئاً، لقد جُنّ جنونه
‫- لمَ قميصكَ مبلّل؟

311
00:24:57,750 --> 00:25:00,044
‫انظر، (بوبي)
‫كان يحمل إسفنجة!

312
00:25:00,169 --> 00:25:03,965
‫- أتفعل هذا بعد كلّ ما تحدثنا عنه؟
‫- أيّها السافل

313
00:25:04,090 --> 00:25:05,466
‫(روبرت)!

314
00:25:07,427 --> 00:25:11,055
‫أنتِ تمنّي ليلة سعيدة
‫وأنتَ اغرب عن وجهي

315
00:25:11,723 --> 00:25:14,100
‫لم أشعر بالخيبة منكَ قطّ
‫كما أفعل الآن

316
00:25:14,225 --> 00:25:15,601
‫- تصبحون على خير
‫- أتريدين معرفة أمرٍ؟

317
00:25:15,727 --> 00:25:18,938
‫لقد حبَسني في مرأب منزل
‫ذاك الرجل صاحب الشعر الطويل

318
00:25:19,147 --> 00:25:22,191
‫(بوبي)، لا أعرف ما أقول
‫إنّي محرجة جداً

319
00:25:22,650 --> 00:25:25,319
‫هذا جزء من عملية النضوج
‫لا تقلقي

320
00:25:34,454 --> 00:25:36,831
‫لستُ سوى خبير التخمين!

321
00:25:42,253 --> 00:25:43,963
‫أتظنّ بإمكانك الاختباء منّا؟

322
00:25:44,088 --> 00:25:46,424
‫اشترى (توني) 3 منازل جديدة
‫تحتاج إلى تخمين، (فيكتور)

323
00:25:46,549 --> 00:25:51,220
‫قلتُ لك لا أستطيع، أرجوك
‫سيتعرّض رجال (كارماين) لي بالأذى

324
00:25:52,555 --> 00:25:55,058
‫هذا لا شيء مقارنة
‫بما سنفعله، (فيكتور)

325
00:25:55,183 --> 00:25:59,103
‫لذا عُد إلى داخل منزلك
‫وابدأ بالتخمين اللعين

326
00:26:05,654 --> 00:26:07,198
‫هل أعجبكِ الفيلم؟

327
00:26:10,034 --> 00:26:15,289
‫- ما بكِ؟
‫- ذهبت إلى المقبرة اليوم، صحيح؟

328
00:26:15,831 --> 00:26:20,127
‫- كيفَ عرفتِ؟
‫-آثار وحل المقبرة على حذائك

329
00:26:20,252 --> 00:26:24,548
‫وحل؟ هل صرتِ الآن محقّقة؟
‫ما أدراكِ بالوحل؟

330
00:26:24,674 --> 00:26:26,384
‫هل تتجسّسين عليّ؟

331
00:26:27,218 --> 00:26:30,388
‫ماذا؟ ألا يسعني الذهاب إلى المقبرة؟
‫هل يتوجّب عليّ استئذانكِ؟

332
00:26:30,513 --> 00:26:33,224
‫الأمر يتعلّق بكَ وليس بي أنا

333
00:26:33,516 --> 00:26:37,103
‫هناك القبر ومراسم الدفن
‫والأمر لن ينتهي أبداً

334
00:26:37,228 --> 00:26:38,688
‫لا تريد نسيان الماضي

335
00:26:38,813 --> 00:26:40,564
‫هل دفعتَ حتى الآن
‫فاتورة مراسم الدفن؟

336
00:26:40,690 --> 00:26:45,945
‫لن أدفعها أبداً، لقد جعل السافل
‫(كارين) تبدو سمينة جداً

337
00:26:46,070 --> 00:26:49,990
‫هذا الخلاف حول الفاتورة
‫يُسمى التشبّث بالموتى

338
00:26:50,783 --> 00:26:55,162
‫هذا ما أعنيه تماماً، نُمضي أمسية لطيفة
‫وننتهي بالكلام عن زوجتك المتوفية

339
00:26:55,287 --> 00:26:57,456
‫- أنتِ التي دعوتني
‫- تلك الليلة في منزل (توني)

340
00:26:57,581 --> 00:27:00,918
‫حاول ولداك الاتصال بـ(كارين)
‫عبر لوح الأرواح

341
00:27:01,043 --> 00:27:03,045
‫ماذا تتوقّع منهما
‫إن كنتَ تتحدّث إلى شاهد ضريح؟

342
00:27:03,170 --> 00:27:06,841
‫- إنّها زوجتي
‫- هي متوفية وأنا هنا

343
00:27:06,966 --> 00:27:09,301
‫- اخرسي
‫- اخرس أنتَ

344
00:27:36,537 --> 00:27:39,623
‫- ماذا؟
‫- "(توني)، أنا (سفيتلانا)"

345
00:27:40,249 --> 00:27:43,669
‫- مرحباً
‫- وصلني الدبّوس للتو

346
00:27:44,211 --> 00:27:47,381
‫أريد أن أشكركَ
‫لا أعرف لمَ أستحقه لكن...

347
00:27:47,506 --> 00:27:50,718
‫لا، لا أريد سماع هذا
‫أريدكِ أن تحتفظي به

348
00:27:50,843 --> 00:27:56,349
‫سأحتفظ به، لا تقلق
‫فحبّات ماس كهذه

349
00:27:58,351 --> 00:28:06,484
‫هديّة جميلة جداً، هذا لطف منك
‫وما حصل بيننا كان جميلاً أيضاً

350
00:28:06,609 --> 00:28:13,491
‫- حسناً، هذا جيّد، انتهى الأمر إذاً؟
‫- هذه أمور تحصل والحياة تستمر

351
00:28:13,616 --> 00:28:18,371
‫أمتأكدة أنتِ؟ فلو أردتِ التحدّث
‫أو احتجتِ إلى شيء

352
00:28:18,496 --> 00:28:21,290
‫لا، لا بأس أشكركَ على الدبّوس

353
00:28:29,340 --> 00:28:30,841
‫حطّمتُ فؤاد المرأة

354
00:28:30,966 --> 00:28:32,718
‫قلتُ لها إنّي لا أستطيع
‫مقابلتها بعد اليوم

355
00:28:32,843 --> 00:28:35,262
‫- مؤسف لكن ما من حلّ آخر
‫- من هي؟

356
00:28:35,388 --> 00:28:39,725
‫ترعى شؤون عمي
‫تُدير وكالة للعناية بالعجّز

357
00:28:40,935 --> 00:28:42,311
‫قامت برعاية أمي أيضاً

358
00:28:42,436 --> 00:28:47,024
‫- نسيبة حبيبتكَ السابقة؟
‫- أجل، هي نفسها

359
00:28:47,149 --> 00:28:51,570
‫- أهي حبيبتك الحالية؟
‫- لا، مجرّد نزوة عابرة

360
00:28:52,446 --> 00:28:55,032
‫أتعلمين بعد فترة
‫شعرتُ بوجوب أن أقطع رجلها

361
00:28:56,075 --> 00:28:59,453
‫ليس رجلها... بل علاقتي بها
‫هل قلتُ رجلها؟

362
00:28:59,578 --> 00:29:01,330
‫لمَ قطعتَ علاقتكَ بها؟

363
00:29:01,455 --> 00:29:04,208
‫- يا للهول، لأنّني متزوّج
‫- ماذا جرى؟

364
00:29:04,333 --> 00:29:12,675
‫ابتعتُ لها ذاك الدبوس الماسيّ
‫الذي أرسله إلى كلّ امرأة أهجرها

365
00:29:12,800 --> 00:29:14,301
‫يا لي من سافل!

366
00:29:16,721 --> 00:29:20,266
‫أتعلمين؟ كلّ هذا كذب

367
00:29:21,726 --> 00:29:24,729
‫هي التي هجرتني

368
00:29:24,854 --> 00:29:26,605
‫- أتصدّقين هذا؟
‫- ما عنيته هو...

369
00:29:26,731 --> 00:29:30,776
‫أتعلمين لمَ لم تعد تريد مقابلتي؟
‫قالت إنّي سريع العطب

370
00:29:30,901 --> 00:29:34,405
‫هذا بعد كلّ ما أهدرتُه من وقت
‫ومال وتناولته من دواء (بروزاك)

371
00:29:34,530 --> 00:29:38,117
‫وبعد كلّ تفسيرات
‫الأحلام اللعينة والسخيفة

372
00:29:38,242 --> 00:29:39,994
‫قالت إنّها لا تريد تحمّل طباعي

373
00:29:40,119 --> 00:29:43,789
‫هذا ما تقوله امرأة
‫تمشي على عكّاز معظم الوقت!

374
00:29:44,540 --> 00:29:48,586
‫- جميل، أليس كذلك؟
‫- أتوافق على توصيفها لك؟

375
00:29:48,711 --> 00:29:51,922
‫أنا سافل حزين
‫قلتُ هذا منذ البداية

376
00:29:52,048 --> 00:29:57,178
‫أما عدتَ مهتماً بالتغيير؟
‫بإيجاد حل لمعضلتكَ؟

377
00:30:04,018 --> 00:30:05,686
‫لا، لا أظنّ ذلك

378
00:30:11,275 --> 00:30:13,652
‫قلتُ هذا المرّة السابقة
‫وما أردتِ سماعه

379
00:30:13,778 --> 00:30:18,324
‫تدفع لي المال لأجل رأيي الصريح
‫يجب أن تخضع للعلاج

380
00:30:18,449 --> 00:30:21,994
‫كلّ اكتشاف الذات اللعين هذا
‫إلى أين أوصلَني؟

381
00:30:22,370 --> 00:30:27,083
‫حسناً، لربّما ساعدني في البداية
‫في بعض الاستراتيجيات القياديّة

382
00:30:27,208 --> 00:30:33,005
‫جلّ ما نفعله الآن هو الحديث
‫في الفلسفة والإيطاليون وعمي (إكلي)

383
00:30:33,130 --> 00:30:37,134
‫- أحاول التركيز على عملنا
‫- وحين نبتعد عنه يكون الذنب ذنبي!

384
00:30:37,259 --> 00:30:39,011
‫حسناً، أقبل هذا

385
00:30:41,639 --> 00:30:48,896
‫أتعلمين ماذا قالت؟ تلك الفتاة؟
‫إنها روسية وفقيرة جداً

386
00:30:49,605 --> 00:30:54,235
‫أصيبت بمرض في رجلها وهي
‫في التاسعة من عمرها

387
00:30:54,860 --> 00:31:00,408
‫قالت إن لا أحد في العالم يتوقع
‫أن يكون سعيداً باستثناء هذه البلاد

388
00:31:00,533 --> 00:31:02,326
‫ورغم هذا، لسنا سعداء

389
00:31:02,451 --> 00:31:06,247
‫لدينا كلّ شيء، وحين نشعر بالتعاسة
‫نقصد الأطباء النفسيين

390
00:31:06,372 --> 00:31:08,541
‫مقابل ماذا؟
‫6 أو 7 دولارات في الدقيقة؟

391
00:31:08,666 --> 00:31:13,212
‫هناك بعض الحقيقة في ما قالته
‫لكن أعلينا أن نخجل من ذلك؟

392
00:31:13,337 --> 00:31:17,842
‫أنّه حين تنتهي أخيراً معاناتنا
‫في تأمين الطعام والمأوى

393
00:31:17,967 --> 00:31:23,180
‫نستطيع الالتفات
‫إلى مصادر الألم والحقيقة الأخرى؟

394
00:31:23,305 --> 00:31:27,435
‫الألم والحقيقة، بحق السماء!
‫أنا محتال بدين من (نيو جيرسي)

395
00:31:27,560 --> 00:31:28,936
‫(أنتوني)

396
00:31:29,061 --> 00:31:33,649
‫بعد أن تعاملنا مع نوبات
‫الهلع والاكتئاب الأساسي

397
00:31:33,774 --> 00:31:35,484
‫يمكننا البدء بالعلاج الحقيقي

398
00:31:35,609 --> 00:31:38,738
‫- عرفتُ أنّكِ ستقولين كلاماً كهذا
‫- لأنّها الحقيقة

399
00:31:38,863 --> 00:31:42,324
‫حينما لا تعد مضطرّاً
‫إلى مواجهة مشاكلك الطارئة باستمرار

400
00:31:42,450 --> 00:31:45,161
‫يمكننا البحث عميقاً في شخصيتك

401
00:31:45,286 --> 00:31:50,833
‫وفي ما تسعى إليه فعلًا في حياتك
‫القصيرة جداً على هذه الأرض

402
00:31:54,879 --> 00:31:59,175
‫آسف، ما عدتُ أريد القيام بهذا

403
00:31:59,967 --> 00:32:01,844
‫ويمكنكِ القول إنّي أهرب

404
00:32:01,969 --> 00:32:03,888
‫لكنني بقيتُ هنا
‫لمدّة أطول ممّا كنتُ أتوقّع

405
00:32:04,013 --> 00:32:10,895
‫بل أطول ممّا توقعه أحد
‫ولا أحظى بأيّ امتنان لما أنجزته!

406
00:32:11,020 --> 00:32:14,982
‫أبديتَ شجاعة كبيرة
‫وأنا أهنّئك على ذلك

407
00:32:15,107 --> 00:32:19,695
‫شكراً على تهنئتك ووداعاً

408
00:32:23,783 --> 00:32:29,413
‫اسمعي، لا ذنب ولا خطيئة!
‫أقدّر كلّ ما فعلته لأجلي

409
00:32:29,914 --> 00:32:33,000
‫تعال إلى جلستكَ القادمة
‫مرّة أخرى بعد

410
00:32:33,125 --> 00:32:36,671
‫ستجدين زبوناً غبيّاً آخر لتغطية مبلغ
‫الـ300 دولار الذي ستخسرينه بغيابي

411
00:32:37,380 --> 00:32:44,136
‫ما كان يجب أن أقول هذا
‫اسمعي، في البداية أنقذتِ حياتي

412
00:32:44,261 --> 00:32:48,391
‫وعن كلّ الوقاحات التي تفوّهتُ بها
‫أنا آسف جداً

413
00:32:51,394 --> 00:32:54,021
‫لديكَ رقمي الهاتفي
‫إن بدّلت رأيكَ

414
00:32:55,648 --> 00:32:59,318
‫ولو عادت لك أيّ من المشاعر القديمة
‫يجب أن تتّصل بي

415
00:32:59,443 --> 00:33:00,820
‫لا

416
00:33:02,488 --> 00:33:07,368
‫ما العادة هنا؟
‫هل نتصافح أم ماذا؟

417
00:33:08,577 --> 00:33:10,329
‫ما رأيكِ بدبّوس ماسيّ؟

418
00:33:23,134 --> 00:33:27,847
‫- حسناً
‫- مع السلامة

419
00:33:41,819 --> 00:33:46,157
‫"هنا عيادة الطبيب (كاب فيربيرغر)
‫يُرجى تسجيل رسالة عند سماع الطنين"

420
00:33:46,282 --> 00:33:53,122
‫"في الحالات الطارئة يمكنكم
‫الاتصال على الرقم 9735557089"

421
00:33:54,707 --> 00:33:58,669
‫خمّن من سيتوقف عن زيارة عيادتي؟

422
00:34:00,880 --> 00:34:02,590
‫إنّها حالة طارئة

423
00:34:10,431 --> 00:34:17,063
‫- "ضبط لائحة الأصدقاء"
‫- "(باوربوب386)"

424
00:34:18,230 --> 00:34:21,484
‫"غرفة الجلوس
‫خزانة خشب البلوط"

425
00:34:28,616 --> 00:34:32,119
‫"غرفة الجلوس، خزانة خشب البلوط
‫الرف الثالث"

426
00:34:34,789 --> 00:34:38,501
‫"من أنت؟"

427
00:34:42,797 --> 00:34:47,093
‫"الكآبة المتزايدة"

428
00:35:12,326 --> 00:35:17,498
‫كان اسم المستخدم
‫يحمل الرقم 666، أي إبليس!

429
00:35:19,166 --> 00:35:22,837
‫"لوح الأرواح"

430
00:35:41,480 --> 00:35:43,983
‫توقّف، كنتُ سأركن سيّارتي هنا

431
00:35:44,108 --> 00:35:47,319
‫مرحباً أيّها المدمّر
‫أهلًا بكَ في (ميامي)

432
00:35:49,739 --> 00:35:51,115
‫سيّد (ميلفوين)

433
00:35:51,490 --> 00:35:55,411
‫قرأتُ طلبكَ لإسقاط الدعوى
‫على أساس عدم الأهليّة العقلية

434
00:35:55,536 --> 00:35:58,497
‫وقد راجعتُ ما خلصَ إليه
‫الأطباء في هذه المسألة

435
00:35:58,622 --> 00:36:03,336
‫بصراحة، لم يتأثروا
‫بتمثيليّة السيّد (سوبرانو)

436
00:36:03,461 --> 00:36:07,048
‫سيّدي، إنّ وصف حالته بالتمثيليّة

437
00:36:07,173 --> 00:36:12,762
‫رأوا أنّه يدرك التهم الموجهة ضدّه
‫وأنّه مؤهل تماماً للدفاع عن نفسه

438
00:36:12,887 --> 00:36:14,847
‫أطلب إجراء اختبارات إضافية

439
00:36:14,972 --> 00:36:16,724
‫- سيّدي القاضي
‫- سيّد (كاستلمان)

440
00:36:17,516 --> 00:36:20,644
‫لم أصل إلى هذه المرحلة
‫من المحاكمة لأوقفها الآن

441
00:36:20,770 --> 00:36:24,023
‫ستجتمع المحكمة يوم الإثنين الساعة
‫التاسعة والنصف لاستكمال المحاكمة

442
00:36:24,148 --> 00:36:25,524
‫أرجوك، سيّدي القاضي

443
00:36:25,649 --> 00:36:32,406
‫لم أستطِع إجراء أيّ حديث ذي معنى
‫مع السيّد (سوبرانو)، منذ إصابته

444
00:36:32,531 --> 00:36:34,575
‫يمكنكَ تقديم هذه الحجّة
‫في دعوى الاستئناف

445
00:36:42,833 --> 00:36:44,210
‫تباً

446
00:36:45,878 --> 00:36:48,589
‫سنصل إلى أحد المحلّفين
‫إنّنا نعمل بجهد كبير

447
00:37:06,068 --> 00:37:07,445
‫مرحباً

448
00:37:09,071 --> 00:37:11,115
‫أهلًا (بوبي)، ماذا يجري؟

449
00:37:12,700 --> 00:37:14,785
‫كنتُ أقوم ببعض الأعمال المنزلية
‫لمَ تسأل؟

450
00:37:16,412 --> 00:37:17,872
‫هل كلّ شيء على ما يُرام؟

451
00:37:19,999 --> 00:37:21,375
‫يا للهول!

452
00:37:28,674 --> 00:37:35,806
‫- أخبرني ماذا جرى؟
‫- وصلتُ إلى المنزل الليلة وكانا هادئين

453
00:37:36,599 --> 00:37:39,101
‫وعند موعد النوم
‫تبدّل كل شيء

454
00:37:39,310 --> 00:37:44,148
‫راحا يبكيان ورفضا البقاء وحدهما
‫خاصة (صوفيا)

455
00:37:46,150 --> 00:37:48,819
‫كانا يلعبان بلوح الأرواح ثانيةً

456
00:37:49,320 --> 00:37:52,823
‫- لا!
‫- كانا يحاولان الاتصال بـ(كارين)

457
00:37:55,910 --> 00:37:57,286
‫ماذا؟

458
00:38:01,499 --> 00:38:03,292
‫لا أعرف ما عساني أقول، (بوبي)

459
00:38:03,709 --> 00:38:06,128
‫جئتُ بعد ظهر اليوم
‫حاملةً قالب حلوى

460
00:38:06,254 --> 00:38:09,549
‫- رأيته
‫- سمعتهما في الغرفة يلعبان باللوح

461
00:38:09,674 --> 00:38:13,010
‫أدركتُ أنّ الأمر سيّىء

462
00:38:13,135 --> 00:38:16,889
‫لكن بعد تلك الليلة
‫لم أشأ تجاوز حدودي

463
00:38:18,724 --> 00:38:22,854
‫- أنا المُخطىء
‫- إنّك تتعرّض لضغوطات جمّة

464
00:38:22,979 --> 00:38:27,275
‫- فأنت والد أعزب
‫- لا، لقد كنتِ محقّة

465
00:38:27,400 --> 00:38:29,944
‫الوضع سيىء بالنسبة إليهما
‫ليس كاملاً

466
00:38:30,069 --> 00:38:35,658
‫- أتريدني أن أصعد إليهما؟
‫- أظنّهما قد ناما بعد جهد جهيد

467
00:38:36,242 --> 00:38:38,327
‫اضطررتُ إلى أن أقرأ لـ(صوفيا)
‫لمدّة ساعة

468
00:38:38,452 --> 00:38:42,498
‫لم تستطِع تحمّل حتى شخصية
‫(نانسي درو)، كانت غامضة جداً

469
00:38:44,208 --> 00:38:49,714
‫- قولي ما عندك
‫- ليس للأموات شيء يقولونه لنا، (بوبي)

470
00:38:50,506 --> 00:38:53,968
‫أنانياتنا تجعلنا نعتقد
‫أنّهم يأبهون حتى لأمرنا

471
00:38:55,595 --> 00:38:57,513
‫الأمور تتحسّن مع مرور الزمن

472
00:39:01,225 --> 00:39:04,645
‫هل تناولتَ طعامك على الأقل؟
‫أيمكنني إعداد وجبة لك؟

473
00:39:05,271 --> 00:39:08,608
‫- لا أريد إزعاجك
‫- لن يُزعجني هذا

474
00:39:08,733 --> 00:39:14,071
‫أنا جائعة جداً أيضاً
‫لربما وجدنا شيئاً هنا

475
00:39:26,876 --> 00:39:31,923
‫هذا آخر طبق (زيتي) أعدّته (كارين)

476
00:39:42,975 --> 00:39:46,229
‫وكان الحرّ شديداً
‫داخل قناع (ميني ماوس)

477
00:39:46,354 --> 00:39:49,106
‫لذا خلعته كنتُ أريد تدخين سيجارة

478
00:39:49,232 --> 00:39:52,235
‫- فالتقط أحد الأولاد صورتي
‫- يا فتيات

479
00:39:52,985 --> 00:39:56,572
‫لدى هاذين الرجلين أمور يناقشونها
‫هيّا بنا

480
00:39:56,906 --> 00:40:00,243
‫حسناً، شكراً على العشاء

481
00:40:00,368 --> 00:40:02,245
‫أراكَ لاحقاً عند المشرب

482
00:40:06,499 --> 00:40:07,917
‫اسمع، (كارماين)

483
00:40:08,417 --> 00:40:13,840
‫تعرف ما يجري بيننا وبين والدك
‫و(جوني) في (نيو جيرسي)

484
00:40:13,965 --> 00:40:16,801
‫دعني أقول أوّلًا أنّني أتفهّم الأمر

485
00:40:16,926 --> 00:40:21,430
‫وأقدّر الاحترام الذي أبديته لي
‫بحضورك إلى هنا واللجوء إليّ الآن

486
00:40:21,556 --> 00:40:24,350
‫- دائماً
‫- وأقول من دون تحفّظ ما يلي

487
00:40:24,475 --> 00:40:28,396
‫- أعرف أنّ والدي رأسه صلب
‫- لستُ أسعي إلى مواجهته

488
00:40:28,521 --> 00:40:30,815
‫- لكنّني سأفعل، إن اضطررتُ
‫- أشعر بأنّك غاضب

489
00:40:30,940 --> 00:40:36,320
‫عندما أحاول للمرّة الثانية
‫وفي مسألة منفصلة تماماً

490
00:40:36,445 --> 00:40:40,658
‫الوصول إلى تسوية
‫ولا يقدّم عرضاً مقابلاً لعرضي

491
00:40:40,783 --> 00:40:44,579
‫- أين يكون احترامه لي؟
‫- لا أعرف أيّ نُصح يسمعه من (جوني)

492
00:40:44,704 --> 00:40:49,250
‫لطالما كان (جوني) صوت الاعتدال
‫أنا وهو نتوافق بشكل جيّد

493
00:40:49,542 --> 00:40:53,379
‫لذا ومع احترامي، دعنا لا نتسرّع
‫في إلقاء اللوم على (جوني)

494
00:40:53,504 --> 00:40:58,509
‫صحيح، (جوني) براغماتيّ
‫لكنّه أيضاً طمّاع جشع

495
00:40:59,051 --> 00:41:00,928
‫يعيش في عالم الخيال بعض الشيء

496
00:41:01,387 --> 00:41:07,226
‫يّذكرني بوزير المال
‫(لويس دو...)، نسيتُ شهرته

497
00:41:07,351 --> 00:41:11,105
‫بنى قصراً رأيته أنا و(نيكول)
‫خلال رحلتنا إلى (فرنسا)

498
00:41:11,230 --> 00:41:15,026
‫كان أجمل من قصر (فرساي)
‫حيث يعيش الملك

499
00:41:15,151 --> 00:41:18,571
‫في نهاية الأمر
‫زجّه (لويس) في السجن

500
00:41:29,081 --> 00:41:34,378
‫اسمع يا (توني)، جلّ ما أعدكَ
‫به هو أن أنظر في المسألة

501
00:41:34,504 --> 00:41:38,508
‫أفهم أنّك ستحاول معرفة رأي والدك
‫كي لا يغضب منك

502
00:41:38,633 --> 00:41:41,344
‫- بسبب تدخّلك في المسألة
‫- (توني)

503
00:41:41,469 --> 00:41:44,055
‫لم أعد أخاف والدي
‫منذ فترة طويلة

504
00:41:45,139 --> 00:41:51,812
‫فهمت، لكن تذكّر أن (كارماين)
‫هو الذي تعدى على حدودي

505
00:41:51,938 --> 00:41:57,109
‫حاول استمالة رجالي
‫والأسوأ تعرّضه بالضرب لخبير التخمين

506
00:41:58,361 --> 00:42:02,573
‫إن لم أتلقَ إجابة في مهلة
‫زمنية تفرضها أعمالي

507
00:42:06,285 --> 00:42:08,788
‫فإن ما سأفعله لاحقاً
‫لن يكون المزيد من الحوار

508
00:42:08,913 --> 00:42:10,581
‫- لقد فهمت
‫- وعليك أن تعرف

509
00:42:10,706 --> 00:42:14,669
‫أنّني سأتّصل بـ(جوني ساك)
‫لأعلمه بأنّنا قد تحدّثنا

510
00:42:14,794 --> 00:42:16,963
‫يجب ألا يشعر
‫بأنّ شيئاً دُبر من وراء ظهره

511
00:43:46,177 --> 00:43:49,055
‫مرحباً، مرحباً!

512
00:43:51,390 --> 00:43:53,684
‫جئتُ للقيام بعمل البنّاء

513
00:44:11,077 --> 00:44:14,705
‫لا أتقن الإنكليزيّة

514
00:44:15,873 --> 00:44:17,250
‫أعتذر!

515
00:45:45,213 --> 00:45:49,383
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

