﻿1
00:00:08,967 --> 00:00:13,472
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:14,264 --> 00:00:18,852
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:18,977 --> 00:00:24,024
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:24,149 --> 00:00:29,863
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:29,988 --> 00:00:35,619
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:35,744 --> 00:00:40,499
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:40,624 --> 00:00:45,337
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:45,462 --> 00:00:50,551
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:50,676 --> 00:00:53,846
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:53,971 --> 00:00:59,434
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:01,979 --> 00:01:06,817
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:06,942 --> 00:01:12,656
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:12,781 --> 00:01:17,536
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:17,661 --> 00:01:23,834
‫"يا للأسف! ولُدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:24,334 --> 00:01:30,424
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:30,549 --> 00:01:35,470
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:49,610 --> 00:01:51,653
‫حسناً، اسمعوا

18
00:01:51,820 --> 00:01:56,074
‫هذا امتحان السماسرة السابع ضمن
‫"الجمعية الوطنية لتجار الأوراق المالية"

19
00:01:56,617 --> 00:02:00,746
‫سيختبر معلوماتكم الأساسية في الأسهم
‫والسندات والأوراق المالية الأخرى

20
00:02:00,913 --> 00:02:04,875
‫إذا كان اسم العائلة يبدأ من "الألف" إلى
‫"اللام"، فينبغي وجودكم بالقاعة المجاورة

21
00:02:07,127 --> 00:02:10,464
‫يتكون الامتحان من جزأين
‫ومدة كل جزء 3 ساعات

22
00:02:10,589 --> 00:02:12,382
‫وستكون هناك استراحة مدتها ساعة

23
00:02:12,508 --> 00:02:14,843
‫رجاءً أجيبوا بـ"نعم" عندما أنادي اسمكم

24
00:02:15,052 --> 00:02:16,970
‫- (مارتن سمانثا)
‫- نعم

25
00:02:17,179 --> 00:02:18,972
‫- (ماكلور بيتر)
‫- نعم

26
00:02:19,139 --> 00:02:22,601
‫- (مولتيسانتي كريستوفر)
‫- نعم

27
00:02:36,240 --> 00:02:41,620
‫"عندما كنت في السابعة عشر"

28
00:02:42,538 --> 00:02:47,459
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

29
00:02:48,794 --> 00:02:55,300
‫"كان عاماً جميلاً جداً
‫بالنسبة لفتيات البلدات الصغيرة"

30
00:02:55,425 --> 00:02:59,179
‫"وليالي الصيف الرقيقة"

31
00:03:01,473 --> 00:03:06,436
‫"وكنا نختبىء عن الأضواء"

32
00:03:08,063 --> 00:03:11,942
‫"على (فيلدج غرين)"

33
00:03:12,067 --> 00:03:13,443
‫"(كورادو جونيور سوبرانو)"

34
00:03:14,736 --> 00:03:20,826
‫- "عندما كنت في السابعة عشر"
‫- "(أنتوني سوبرانو)، زعيم المنطقة"

35
00:03:34,506 --> 00:03:39,261
‫- "نُزل (أنتوني واين)"
‫- "عندما كنت في الحادية والعشرين"

36
00:03:41,597 --> 00:03:46,476
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

37
00:03:47,936 --> 00:03:53,901
‫"كان عاماً جميلاً جداً
‫بالنسبة لفتيات المدن"

38
00:03:54,109 --> 00:03:58,447
‫"الاتي كن يعشن بالطابق العلوي"

39
00:04:00,073 --> 00:04:06,330
‫"وشعرهن يعبق برائحة العطور"

40
00:04:07,039 --> 00:04:13,921
‫"وثم ساءت الأمور"

41
00:04:14,254 --> 00:04:20,260
‫"عندما كنت في الحادية والعشرين"

42
00:04:34,608 --> 00:04:39,446
‫- "(هاري)..."
‫- "عندما كنت في الخامسة والثلاثين"

43
00:04:40,781 --> 00:04:42,199
‫"هيّا، أتسمعني؟"

44
00:04:42,491 --> 00:04:46,703
‫- "كان عاماً جميلاً جداً"
‫- "هل ستقتله؟ هل ستفعل؟"

45
00:04:46,870 --> 00:04:48,705
‫"ليس هناك ما يدعو للخوف
‫لأن (جود) قتله، مات!"

46
00:04:48,830 --> 00:04:52,376
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

47
00:04:52,543 --> 00:04:55,587
‫"بالنسبة للفتيات النبيلات"

48
00:04:55,754 --> 00:05:00,676
‫"اللاتي يعشن حياة مستقلة"

49
00:05:01,301 --> 00:05:06,723
‫"كنا نركب سيارات الـ(ليموزين)"

50
00:05:07,224 --> 00:05:12,563
‫"وكان السائقون هم الذين يقودون"

51
00:05:12,896 --> 00:05:17,150
‫"عندما كنت في الخامسة والثلاثين"

52
00:05:36,378 --> 00:05:41,383
‫"لكن الأيام أصبحت قصيرة الآن"

53
00:05:44,178 --> 00:05:49,766
‫"ووصلت إلى خريف العام"

54
00:05:51,059 --> 00:05:55,606
‫"وبت أعتبر حياتي..."

55
00:05:55,939 --> 00:05:58,483
‫"أشبه بنبيذ معتق"

56
00:05:58,650 --> 00:06:03,155
‫"من براميل فاخرة وقديمة"

57
00:06:04,865 --> 00:06:09,745
‫"من قاعها حتى أسفلها"

58
00:06:11,413 --> 00:06:16,460
‫"ينسكب منها نبيذاً حلواً وصافياً"

59
00:06:17,461 --> 00:06:23,717
‫"كان عاماً جميلاً جداً"

60
00:07:02,673 --> 00:07:05,217
‫(توني)، (تون)!

61
00:07:06,552 --> 00:07:08,345
‫يا للهول!

62
00:07:09,388 --> 00:07:10,806
‫أيمكنني التحدث إليك؟

63
00:07:11,181 --> 00:07:13,934
‫- أين كنت بحق السماء؟
‫- هل سنتحدث هنا؟

64
00:07:18,605 --> 00:07:22,693
‫- ادخل المنزل
‫- أتعدني بأنني سأخرج بعدما أدخل؟

65
00:07:22,943 --> 00:07:25,112
‫لم أرك طول هذا الوقت

66
00:07:25,696 --> 00:07:28,198
‫ولم أسمع منك نبأ ولا شيء

67
00:07:28,740 --> 00:07:30,367
‫وهكذا تعود إليّ؟

68
00:07:30,576 --> 00:07:32,411
‫هل تعدني؟

69
00:07:47,676 --> 00:07:49,052
‫قهوة؟

70
00:07:50,179 --> 00:07:51,555
‫لا

71
00:07:54,349 --> 00:07:55,726
‫تبدو بحال جيدة

72
00:07:57,102 --> 00:07:59,354
‫- وأسمر
‫- أجل، صحيح

73
00:07:59,479 --> 00:08:00,981
‫الشبح الأسمر

74
00:08:01,148 --> 00:08:04,484
‫أنت رجل طيب، (توني)
‫لكنك لا تعرف المزاح

75
00:08:04,693 --> 00:08:06,069
‫ماذا تريد أن تقول لي؟

76
00:08:06,236 --> 00:08:08,947
‫أجل، عدت يا (توني)، وأنا أسمر

77
00:08:10,032 --> 00:08:12,242
‫إني أعيش كابوس سمرة لعينة

78
00:08:12,409 --> 00:08:14,036
‫هل تحسبني غبياً؟

79
00:08:14,203 --> 00:08:18,832
‫لا أعرف عندما ينقلب ضدي
‫كل واحد من أصدقائي اللعناء، تباً!

80
00:08:19,041 --> 00:08:21,293
‫اهدأ، حسناً

81
00:08:21,752 --> 00:08:25,005
‫- لا أعتبرك غبياً
‫- كان هناك واشياً

82
00:08:26,048 --> 00:08:27,841
‫ثم تتهمونني؟

83
00:08:28,759 --> 00:08:30,636
‫أتظنني لم أدرك ماذا كان يدور...

84
00:08:30,802 --> 00:08:34,848
‫عندما جئت لمنزلي في الثالثة عصراً
‫لتخبرني بأنك صديقي؟

85
00:08:35,057 --> 00:08:37,142
‫حينها علمت أنني بورطة، (أنتوني)

86
00:08:37,309 --> 00:08:40,812
‫عندما جئت فجأة
‫وأخبرتني بأنك صديقي بلا مناسبة

87
00:08:40,979 --> 00:08:44,566
‫- حقاً؟
‫- "(أنتوني)، هيّا"

88
00:08:45,234 --> 00:08:47,402
‫"أعتقد أنني مريض"

89
00:08:51,532 --> 00:08:54,117
‫أنت مدين لي بتبرير، تعرف عما أتحدث

90
00:08:54,284 --> 00:08:57,412
‫أجل، ذكرني بألا أمرض ثانية، (توني)

91
00:08:57,538 --> 00:09:00,249
‫أرجوك ذكرني بألا أصاب بمرض خطير...

92
00:09:00,374 --> 00:09:05,212
‫لأنك أنت و(سيلفيو) و(بولي)
‫وكلكم أيها الحقراء تعتبرون الضعف خيانة

93
00:09:05,337 --> 00:09:08,632
‫أتعلم؟ سحقاً لك!
‫لا أريد سماع المزيد عن ظهرك

94
00:09:08,882 --> 00:09:11,677
‫من زعيمك اللعين؟ من زعيمك اللعين؟

95
00:09:11,802 --> 00:09:13,428
‫من الذي تقدم له الإيضاحات؟

96
00:09:13,554 --> 00:09:17,015
‫أيفترض أن أثق بك أيها المثليّ الخائن؟

97
00:09:19,726 --> 00:09:22,771
‫كانت امرأة يا (توني)، كان الأمر معقداً

98
00:09:22,938 --> 00:09:26,650
‫- كان ظهري يؤلمني وتعلم ذلك
‫- لا تخبرني عن ظهرك مطلقاً

99
00:09:26,817 --> 00:09:29,945
‫هكذا التقينا
‫بسبب انزلاق الفقرات اللعين

100
00:09:30,153 --> 00:09:34,575
‫ولذلك كنت أستهلك مسكنات كأنها حلوي

101
00:09:35,450 --> 00:09:39,663
‫بأية حال
‫أوصاني طبيبي بعيادة في (بورتوريكو)

102
00:09:40,330 --> 00:09:43,876
‫لم أعترض أبداً بسبب الظروف السيئة هنا

103
00:09:44,084 --> 00:09:47,045
‫- هيا، تأكد
‫- ولم تخبر زوجتك بأنك بالمستشفى؟

104
00:09:47,212 --> 00:09:49,673
‫- تلك المعتوهة هي سبب معظم المشاكل
‫- كيف؟

105
00:09:49,882 --> 00:09:52,926
‫اسمع، التقيت بفتاة هنا

106
00:09:53,093 --> 00:09:56,096
‫عمرها 26، معالجة بالوخز بالأبر

107
00:09:56,263 --> 00:09:59,808
‫كان الشيء الوحيد
‫الذي خفف ألم العصب الوركي

108
00:09:59,975 --> 00:10:02,978
‫- وثم توالت الأمور
‫- ولم تستطع إرسال خبر واحد لي؟

109
00:10:03,145 --> 00:10:08,400
‫أيفترض أن أثق بك أو بـ(بولي)؟
‫بعدما صدقتم شرطياً فاسداً عليّ؟

110
00:10:08,817 --> 00:10:11,987
‫"(توني)، من الذي تكلمه عندك؟"

111
00:10:13,488 --> 00:10:14,948
‫"رباه!"

112
00:10:17,701 --> 00:10:19,578
‫لمَ عدت إذن؟

113
00:10:20,037 --> 00:10:21,580
‫ما الذي تغير؟

114
00:10:22,414 --> 00:10:25,626
‫لم يتغير شيء، تلك هي المشكلة

115
00:10:26,835 --> 00:10:28,962
‫مازال لدي ابنان بالجامعة، (توني)

116
00:10:29,129 --> 00:10:31,423
‫وأحدهما تزوج مؤخراً ويحتاج مساعدتي

117
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
‫علي كسب المال ثانية واستئناف نشاطاتي

118
00:10:33,884 --> 00:10:35,552
‫بتلك البساطة؟

119
00:10:36,303 --> 00:10:39,473
‫جئت إليك، (توني)... أنا بين يديك

120
00:10:39,640 --> 00:10:42,768
‫"أحضر معك صندوقين من المياه المعبأة إذن"

121
00:10:49,608 --> 00:10:50,984
‫تعال

122
00:10:52,277 --> 00:10:54,154
‫تعال أيها الوغد البدين

123
00:11:02,246 --> 00:11:05,707
‫انتبه لظهري! لا زلت أصاب بتشنجات فظيعة

124
00:11:08,293 --> 00:11:10,379
‫أيها التافه اللعين

125
00:11:12,256 --> 00:11:14,633
‫أتريد مداعبتي أيضاً؟

126
00:11:17,219 --> 00:11:18,595
‫تعال

127
00:11:19,721 --> 00:11:21,098
‫هيّا

128
00:11:28,689 --> 00:11:30,816
‫إياك أن تفعل شيئاً كهذا ثانية

129
00:11:37,698 --> 00:11:39,533
‫هل تعرض عمك للإدانة؟

130
00:11:39,658 --> 00:11:41,743
‫اثنا عشر تهمة تتعلق بالفساد

131
00:11:41,910 --> 00:11:43,996
‫من أصبح يدير جماعته؟

132
00:11:44,162 --> 00:11:46,456
‫تابعه الحقير، (فيلي باريسي)

133
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
‫"أجل، (فيلي)"

134
00:11:49,918 --> 00:11:53,213
‫"(فيلي)، لا تنسَ إحضار المعجنات"

135
00:12:07,644 --> 00:12:10,355
‫تلك حقيبتي المفضلة، لا تضعها

136
00:12:19,907 --> 00:12:23,243
‫"القادمون"

137
00:12:38,383 --> 00:12:39,927
‫مرحباً، (فيلي)

138
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
‫هل انتظرت طويلاً؟

139
00:12:51,355 --> 00:12:53,607
‫ليس كثيراً، تأخر هبوطنا أساساً

140
00:12:53,774 --> 00:12:55,317
‫شكراً على هذا، (فيلي)

141
00:12:55,526 --> 00:12:58,612
‫كل شيء مهم
‫عندما تريد الخروج من مخبأك

142
00:12:59,363 --> 00:13:02,032
‫سيارات الأجرة اللعينة!

143
00:13:02,950 --> 00:13:07,454
‫- كيف حال الزعيم؟
‫- سعدت بالعودة لوهلة وثم تعلم...

144
00:13:07,704 --> 00:13:11,875
‫فعلاً، ذلك المكان أشبه بـ(سكرانتون)
‫وفيه محار

145
00:13:14,545 --> 00:13:18,298
‫- إذن، ما الأخبار؟
‫- لا شيء جديد

146
00:13:19,633 --> 00:13:23,679
‫ماذا بشأن ما سمعته
‫عن (توني سوبرانو) وأمه؟ تعرضا إلى حادث

147
00:13:26,598 --> 00:13:28,767
‫- لقد وضعها بدار للمسنين
‫- أنت تمزح

148
00:13:28,934 --> 00:13:31,144
‫وأثار هذا غضب (جونيور) كثيراً

149
00:13:31,353 --> 00:13:32,771
‫وعندما واجهه (جونيور)...

150
00:13:33,188 --> 00:13:36,608
‫ذهب (توني) لدار المسنين
‫وحاول خنق والدته

151
00:13:36,817 --> 00:13:40,112
‫لا ينبغي أن تنشر تلك الإشاعة
‫ذلك شيء فظيع

152
00:13:40,279 --> 00:13:41,947
‫أنا أخبرك فحسب

153
00:13:42,447 --> 00:13:46,785
‫- اسمع، ستنذهل كثيراً
‫- أهناك المزيد؟

154
00:13:48,370 --> 00:13:49,746
‫لا، ماذا؟

155
00:13:52,666 --> 00:13:55,586
‫- كان يراجع طبيبة نفسية
‫- (توني)؟

156
00:13:55,752 --> 00:13:58,046
‫امرأة لعينة من (مونتكلير)

157
00:13:58,922 --> 00:14:03,510
‫بأية حال، هذا المجنون...
‫هو من يقودنا حالياً

158
00:14:06,889 --> 00:14:10,475
‫- وصلنا يا فتى
‫- أنت ارحل أيها الثرثار الحقير

159
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
‫تباً! تباً!

160
00:14:40,797 --> 00:14:42,174
‫تمّ الأمر

161
00:14:50,602 --> 00:14:52,479
‫لعلها تقابل أحدهم...

162
00:14:53,396 --> 00:14:55,941
‫أعني مثل مقابلتي لك

163
00:14:57,567 --> 00:14:59,694
‫لكنها ما كانت لتخبرني بذلك أبداً

164
00:15:05,408 --> 00:15:07,827
‫علينا الاكتفاء بهذا للأسف

165
00:15:12,832 --> 00:15:17,045
‫- متى سينتهي تجديد مكتبك؟
‫- لم تصل سجادتي الجديدة بعد

166
00:15:17,295 --> 00:15:20,465
‫آسفة، أعلم أن هذا موقف غريب

167
00:15:21,049 --> 00:15:23,426
‫كان طبيبي النفسي السابق يعمل من منزله

168
00:15:24,761 --> 00:15:28,056
‫ذلك لا يلائمني

169
00:15:39,234 --> 00:15:42,445
‫- نعم؟
‫- انتهى الأمر، يمكنك العودة لمنزلك

170
00:15:42,571 --> 00:15:44,322
‫كيف حصلت على هذا الرقم؟

171
00:15:44,531 --> 00:15:46,283
‫"من أين تتصل بي؟"

172
00:15:47,117 --> 00:15:48,869
‫هل تراقبني؟

173
00:15:55,500 --> 00:15:58,920
‫وفقاً لما أخبرتني به
‫ستكون (ويبيستكس) ملائمة لوضعك

174
00:15:59,087 --> 00:16:01,756
‫أفهم أنك تعتمد على راتب ثابت، لكن...

175
00:16:02,215 --> 00:16:05,010
‫يمكنك مضاعفة أموالك
‫خلال عام مع (ويبيستكس)

176
00:16:08,054 --> 00:16:09,431
‫"10 أو 12 شهراً"

177
00:16:16,605 --> 00:16:20,483
‫- كم الساعة
‫- إذن، شركة (إي إف)...

178
00:16:20,901 --> 00:16:24,821
‫- كلي آذان صاغية
‫- هذا عمل ممل جداً

179
00:16:25,071 --> 00:16:27,365
‫أنت المدير

180
00:16:27,616 --> 00:16:32,495
‫وإن قررت الذهاب إلى الشاطىء... افعلها

181
00:16:33,455 --> 00:16:34,831
‫أجل

182
00:16:42,714 --> 00:16:44,132
‫(ماثيو)

183
00:16:44,674 --> 00:16:47,886
‫لدي اجتماع في (مانتالوكنغ)
‫حافظ على النظام هنا

184
00:16:48,053 --> 00:16:50,055
‫فهمت، إلى اللقاء أيها المدير

185
00:16:53,266 --> 00:16:56,269
‫لا ينبغي أن أخبرك بهذا
‫لكنها شركة (ويبيستكس) وستكون مثل (ياهو)

186
00:16:56,436 --> 00:17:00,190
‫لكننا نبيع أسهمها حالياً للعملاء المفضلين

187
00:17:00,398 --> 00:17:02,317
‫أجل، (أمريكان فوريستري)، قيمتها 19.5

188
00:17:02,526 --> 00:17:05,237
‫ارتفعت بمقدر ثلاثة أثمان
‫شركة ممتازة جداً

189
00:17:17,582 --> 00:17:20,126
‫أتريد القيمة الاسمية أم النمو؟

190
00:17:20,252 --> 00:17:23,547
‫أجل، لدينا مئات
‫من الصناديق الاستثمارية المشتركة

191
00:17:26,842 --> 00:17:29,386
‫يفترض أن تروج لـ(ويبيستكس)

192
00:17:29,553 --> 00:17:32,055
‫كنت أقدم لهم بدائل فحسب، سحقاً!

193
00:17:32,222 --> 00:17:34,432
‫(ويبيستكس) هي هدفنا هذا الأسبوع

194
00:17:34,599 --> 00:17:38,770
‫لماذا؟ لديها 3 ملايين سند
‫والمنافسة قوية

195
00:17:38,937 --> 00:17:42,691
‫كما أن تقنيتهم متأخرة عامين
‫أسهمها سيئة

196
00:17:46,945 --> 00:17:49,781
‫- عليك بيع ما نأمرك به
‫- لا تفكر من تلقاء نفسك

197
00:17:50,240 --> 00:17:52,200
‫أرجوكما، توقفا!

198
00:17:52,993 --> 00:17:54,536
‫توقفا

199
00:17:55,245 --> 00:17:58,248
‫أنا لا زلت المدير
‫وهذا غير مقبول، أين (مولتيسانتي)؟

200
00:17:58,415 --> 00:18:02,127
‫سأتصل به
‫أتعتقد أنني لا أعرف من يدير هذه المؤسسة؟

201
00:18:02,544 --> 00:18:05,046
‫ارجع إلى مكتبك اللعين

202
00:18:08,300 --> 00:18:10,802
‫أهناك أحد آخر يعترض على (ويبيستكس)؟

203
00:18:21,229 --> 00:18:23,857
‫- (توني)
‫- حضرة المحامي، كيف حالك؟

204
00:18:24,065 --> 00:18:26,610
‫- (تي)، كيف حالك؟
‫- بخير

205
00:18:26,776 --> 00:18:29,571
‫- تبدو بخير
‫- شكراً

206
00:18:33,325 --> 00:18:36,161
‫- أتريدان شراباً؟
‫- لا، قبل مباشرة الحديث...

207
00:18:36,369 --> 00:18:38,997
‫أودّ شكرك كثيراً على (ويبيستكس)

208
00:18:39,164 --> 00:18:41,458
‫بعت بعض أسهمي في (ديزني) لشراء أسهمها

209
00:18:41,666 --> 00:18:43,084
‫على الرحب والسعة

210
00:18:43,293 --> 00:18:46,087
‫إذن، ما وضعنا هذا الشهر؟

211
00:18:46,296 --> 00:18:50,425
‫سيقدم عمك استئنافاً لإطلاق سراحه
‫بناءً على رهن محاكمة طبية

212
00:18:51,343 --> 00:18:53,803
‫- دعوة
‫- يعتقد (نيل) أنهم قد يطلقون سراحه

213
00:18:53,970 --> 00:18:56,264
‫قد يغريك هذا لتتصرف

214
00:18:56,431 --> 00:19:01,186
‫أكرر، بما أنك القائد
‫من الأفضل ألا تلفت الأنظار

215
00:19:01,520 --> 00:19:04,773
‫وستقل احتمالية تعرضك
‫لتهم من "مكافحة الفساد"

216
00:19:04,940 --> 00:19:08,777
‫لا يمكن للمرء إدارة شؤونه حالياً
‫إلا بالخفاء، عليك أن تكون حذراً

217
00:19:08,944 --> 00:19:11,821
‫- اللعنة
‫- عن إذنكما

218
00:19:13,073 --> 00:19:16,493
‫- نعم؟
‫- لن تصدق هذا، جاءت أختك

219
00:19:16,743 --> 00:19:18,745
‫- "(باربرا)؟"
‫- لا، (جانيس)

220
00:19:18,954 --> 00:19:21,081
‫- أنت تمزحين
‫- لا

221
00:19:21,289 --> 00:19:23,041
‫أتساءل ما خدعتها هذه المرة

222
00:19:23,250 --> 00:19:27,087
‫حتماً سيختفي من عندي 5 آلاف دولار
‫قبل أن تعود لديارها

223
00:19:30,465 --> 00:19:32,342
‫"أخبريها بأنه يمكنها المكوث عندنا"

224
00:19:32,509 --> 00:19:33,969
‫متأكد؟

225
00:19:35,345 --> 00:19:40,392
‫أجل، سنستدعي (باربرا) و(توم)
‫والأطفال من (بروستر) ونقيم حفلة عائلية

226
00:19:40,892 --> 00:19:44,437
‫- لكن طبعاً...
‫- والدتك غير مرحب بها

227
00:19:44,688 --> 00:19:48,650
‫أبلغي حبي لـ(جانيس)، إلى اللقاء

228
00:19:53,280 --> 00:19:56,157
‫- جاءت أختي من (سياتل)
‫- جميل

229
00:19:56,867 --> 00:20:00,036
‫"(بادا بينغ)"

230
00:20:02,163 --> 00:20:07,002
‫أين هو؟
‫دعوني أقرص تلك الخدود السمينة، تعال!

231
00:20:08,086 --> 00:20:10,922
‫- (بورتوريكو)؟ البحر جميل هناك
‫- أجل

232
00:20:11,298 --> 00:20:13,675
‫يفترض أن تخسر القليل من الوزن

233
00:20:14,467 --> 00:20:16,928
‫هل أخبرتموه بأننا كنا سنقلب
‫نهر (هاكنساك) للبحث عنه؟

234
00:20:17,095 --> 00:20:19,181
‫- أجل
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟

235
00:20:19,347 --> 00:20:20,974
‫شرح لي (توني)

236
00:20:21,933 --> 00:20:24,853
‫- اسمعوا هذا
‫- سمعت عن (جيمي ألتيري)، صحيح؟

237
00:20:25,061 --> 00:20:26,813
‫أجل، وغد خائن

238
00:20:27,022 --> 00:20:28,732
‫كان فيه ثقبان عندما دفنوه

239
00:20:28,857 --> 00:20:33,862
‫إذن، كل نقودي بالشوارع
‫والدفعات، أظن أنها...

240
00:20:34,112 --> 00:20:37,991
‫- تبخرت
‫- استلمنا نقودك، إنها بانتظارك

241
00:20:38,116 --> 00:20:40,660
‫شكراً يا (بولي)، أنا جاد

242
00:20:40,911 --> 00:20:42,287
‫صدقاً

243
00:20:43,163 --> 00:20:47,375
‫- هل دفع أولئك الأنذال المطلوب
‫- ضاعت بعض الأمور بسبب اللغط

244
00:20:47,876 --> 00:20:51,630
‫- يمكنك أن تتصور
‫- بذلنا جهدنا بالمعلومات المتوفرة

245
00:20:51,838 --> 00:20:54,466
‫الفضل يعود إلى زعيم العائلة هذا

246
00:20:57,260 --> 00:20:59,888
‫احتراماتي

247
00:21:00,055 --> 00:21:02,891
‫- في صحتكم
‫- في صحتكم

248
00:21:04,059 --> 00:21:05,810
‫- (سيلف)
‫- ماذا؟

249
00:21:05,977 --> 00:21:09,564
‫ماذا؟ أنا غائب منذ وقت طويل، أسمعني هذا

250
00:21:12,025 --> 00:21:16,780
‫"حالما اعتقدوا أنني رحلت
‫قاموا بإعادتي"

251
00:21:18,323 --> 00:21:19,699
‫"حسناً، (كيه)"

252
00:21:19,824 --> 00:21:24,162
‫"سأسمح لك بسؤالي عن شؤوني هذه المرة"

253
00:21:25,455 --> 00:21:28,917
‫"أهذا صحيح، (مايكل)؟"

254
00:21:31,753 --> 00:21:33,129
‫"لا"

255
00:21:33,713 --> 00:21:36,091
‫"أيها الأحمق اللعين"

256
00:21:39,261 --> 00:21:43,890
‫"لا يزال على عدونا الحقيقي
‫أن يكشف نفسه"

257
00:21:45,350 --> 00:21:47,060
‫إنه منطلق!

258
00:21:47,978 --> 00:21:50,146
‫حسناً، عليّ الرحيل من هنا

259
00:21:52,440 --> 00:21:55,068
‫(توني)، يؤسفني إفساد الأجواء

260
00:21:55,443 --> 00:21:57,779
‫لكني تلقيت اتصالاً
‫من (لوياكو) بشركة الوساطة

261
00:21:57,904 --> 00:22:02,409
‫قام الأحمقان
‫بإرسال أحد السماسرة لغرفة الطوارىء

262
00:22:02,576 --> 00:22:05,912
‫تباً لهذا! يا لهذين الشابين!

263
00:22:06,162 --> 00:22:08,331
‫ابن أخي اللعين، صحيح؟

264
00:22:09,916 --> 00:22:13,795
‫اتصل وأخبره بأنني أريد رؤيته حالاً

265
00:22:24,764 --> 00:22:28,310
‫كل شيء صحيح
‫قصة (بورتوريكو) والعيادة

266
00:22:28,476 --> 00:22:30,687
‫أعتقد أن كل ما قاله صحيح

267
00:22:43,617 --> 00:22:45,327
‫كيف كان سرير الضيوف؟ هل نمت جيداً؟

268
00:22:45,493 --> 00:22:46,870
‫بشكل رائع

269
00:22:47,204 --> 00:22:50,665
‫لكني أحضر وسادتي عادة، وسادة طبية

270
00:22:50,832 --> 00:22:53,001
‫لكني تعرضت للسرقة
‫بمحطة حافلات (أتلانتيك سيتي)

271
00:22:53,168 --> 00:22:55,837
‫ألم يعد يرضيك النوم على الأرضيات؟

272
00:22:56,087 --> 00:22:59,007
‫انظروا من انضم إلينا، شقيقي الصغير

273
00:22:59,716 --> 00:23:02,385
‫- كيف حالك، (جان)؟
‫- (بارفاتي)

274
00:23:02,594 --> 00:23:04,554
‫لن أناديها بذلك

275
00:23:04,804 --> 00:23:08,308
‫تبدين بخير
‫تبدين كأنك... مراهقة

276
00:23:08,808 --> 00:23:11,937
‫- يقول طبيبي النفسي إنني أتحسن
‫- طبيبك النفسي؟

277
00:23:12,062 --> 00:23:16,066
‫- ومن يدفع أجره؟
‫- ولاية (واشنطن)، إعانة عجز كليّ

278
00:23:16,233 --> 00:23:18,443
‫- أجل، فيروس (إبشتاين بار)
‫- سابقاً

279
00:23:18,610 --> 00:23:21,530
‫أعاني من "متلازمة النفق الرسغي"
‫جراء عملي الأخير على آلة صنع الحليب

280
00:23:21,780 --> 00:23:23,573
‫ألم فظيع جيداً

281
00:23:26,076 --> 00:23:28,119
‫سهرت بانتظارك، متى عدت؟

282
00:23:28,328 --> 00:23:30,622
‫في وقت متأخر... صباحاً

283
00:23:33,500 --> 00:23:36,711
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- حساء (ميسو)، إنه طحلب بحري

284
00:23:36,920 --> 00:23:38,880
‫حدثتنا العمة (بارفاتي) عن (سياتل)

285
00:23:39,047 --> 00:23:41,675
‫إذا رأيتك ترتدين
‫ذلك السروال الضيق فسأخلعه

286
00:23:41,800 --> 00:23:44,636
‫- أبي، لمَ أنت عصري هكذا؟
‫- سأعود فوراً

287
00:23:44,803 --> 00:23:46,513
‫ولا تدعا والدكما يقترب من حسائي

288
00:23:46,638 --> 00:23:50,976
‫قد يستهزىء منه
‫لكنه سيأكل قبل الظهيرة أي شيء متاح

289
00:23:54,938 --> 00:23:57,774
‫تسرع بانتقاد طعام أختك
‫رغم أنك لم ترها منذ سنين

290
00:23:57,941 --> 00:24:00,819
‫صدقيني، هي تستحق ذلك

291
00:24:07,325 --> 00:24:08,952
‫أعطيني إياها قليلاً

292
00:24:11,746 --> 00:24:13,456
‫من المتحكم هنا؟

293
00:24:16,960 --> 00:24:20,714
‫حقاً تبدين رائعة، (جانيس)
‫ليست مجاملة

294
00:24:21,339 --> 00:24:23,175
‫لديك طفلان جميلان، لابدّ أنك فخور

295
00:24:23,341 --> 00:24:25,802
‫أجل، ما رأيك بذلك؟

296
00:24:27,012 --> 00:24:28,847
‫حتى مع جيناتنا السيئة

297
00:24:31,391 --> 00:24:35,729
‫- ألا زلت مع المدعو... (أدولف)؟
‫- (رولف)

298
00:24:36,062 --> 00:24:39,608
‫- (رولف)
‫- لا، عاد (رولف) إلى (أندورا)

299
00:24:42,485 --> 00:24:47,616
‫- يبدو أن مزاجك جيد
‫- أجل، الأوضاع ممتازة حالياً

300
00:24:48,074 --> 00:24:50,702
‫إذن، ما الأوضاع مع أمي؟

301
00:24:51,953 --> 00:24:53,538
‫هي ميتة بنظري

302
00:24:55,874 --> 00:24:57,501
‫لا أريد التدخل بك، (توني)

303
00:24:57,667 --> 00:25:02,130
‫فأنت بقيت وتحملت العبء
‫ولن ننسى أنا و(باربرا) ذلك

304
00:25:02,631 --> 00:25:06,843
‫حسناً... نسيتما الأمر 20 سنة تقريباً

305
00:25:07,052 --> 00:25:10,972
‫- لكن (باربرا) شاركت على الأقل
‫- أعلم، اقترفت أخطاء كثيرة

306
00:25:11,139 --> 00:25:13,517
‫لكن لا يجوز أن تظل أمي بالمستشفى للأبد

307
00:25:13,642 --> 00:25:16,645
‫سأخبرك بشيء عن سكتتها الدماغية
‫وهذا كلام من طبيب

308
00:25:16,811 --> 00:25:22,317
‫يدعى بالتفاعل التحويلي
‫وهي حالة جراء كتم مشاعر الغضب، إنه هراء

309
00:25:22,526 --> 00:25:24,361
‫لم يحدث أي احتشاء

310
00:25:24,569 --> 00:25:28,448
‫لكنهم قالوا أيضاً إن عوارضها
‫كالسكتة الدماغية والنتيجة متشابهة

311
00:25:28,573 --> 00:25:29,991
‫هي لا تستطيع رعاية نفسها

312
00:25:30,158 --> 00:25:32,911
‫هي ترقد بتلك المستشفى بسببي

313
00:25:33,119 --> 00:25:35,997
‫لا يهمني من السبب بالتحديد

314
00:25:36,206 --> 00:25:38,750
‫المهم أن كل هذا يربك أمي

315
00:25:38,875 --> 00:25:42,295
‫- عيناها تدمعان حالما أذكر اسمك
‫- يا للهول!

316
00:25:43,004 --> 00:25:46,341
‫اسمع، لا أطلب منك التدخل يا (توني)

317
00:25:46,633 --> 00:25:49,886
‫فقد حان دوري، ولذلك جئت

318
00:25:50,053 --> 00:25:52,889
‫إنها متذمرة، هي شريرة

319
00:25:53,098 --> 00:25:57,811
‫في السابق
‫لكنها أصبحت عجوزاً خائفة ومرتبكة

320
00:25:59,938 --> 00:26:04,693
‫اسمع، أحتاج بضع مئات الدولارات فقط
‫لاصلح سيارتها

321
00:26:04,818 --> 00:26:06,945
‫لأتمكن من التردد على المستشفى

322
00:26:07,153 --> 00:26:11,032
‫وثم سأصطحبها إلى (سياتل)
‫وقد أسكن بمنزلها هنا مؤقتاً

323
00:26:11,199 --> 00:26:15,078
‫أشك في ذلك، عرضت منزلها للبيع

324
00:26:18,123 --> 00:26:19,499
‫اسمعي...

325
00:26:23,378 --> 00:26:25,714
‫يسرني أنك هنا، مفهوم؟

326
00:26:26,381 --> 00:26:29,426
‫تريدين أن تكوني ممرضتها، ذلك خيارك

327
00:26:32,345 --> 00:26:35,640
‫لكن هذه ستكون آخر مرة
‫نذكر اسمها بهذا المنزل

328
00:26:36,766 --> 00:26:38,143
‫حسناً

329
00:26:52,782 --> 00:26:54,159
‫(تي)

330
00:26:58,872 --> 00:27:00,332
‫نريد شراباً هنا

331
00:27:00,665 --> 00:27:03,251
‫- مهلاً، مهلاً، ما الأمر؟
‫- ما الأمر؟

332
00:27:03,376 --> 00:27:06,963
‫تلقيت اتصالاً من (لوياكو) بشركة الوساطة
‫لقد أوسع صديقاك سمساراً ضرباً

333
00:27:07,130 --> 00:27:09,883
‫- واستقال آخران
‫- كان الرجل يروج لشركة أخرى

334
00:27:10,008 --> 00:27:12,511
‫هذا يجذب الانتباه غير المرغوب

335
00:27:12,886 --> 00:27:16,306
‫وثم سرق السافلان (بورش كاريرا) من مبنانا

336
00:27:16,556 --> 00:27:19,768
‫- سأتصل بهما
‫- لا، ستذهب إليهما حالاً

337
00:27:20,185 --> 00:27:23,522
‫أتعتقد أنك أخذت الرخصة
‫لبناء سيرتك الذاتية، (كريستوفر)؟

338
00:27:26,274 --> 00:27:29,486
‫لطالما طلبت منك
‫قضاء وقت أكثر بشركة الوساطة

339
00:27:29,653 --> 00:27:33,448
‫أنت مسؤول الانضباط مع تعليمات لجنة
‫الأوراق المالية والبورصة بحق السماء

340
00:27:34,366 --> 00:27:36,868
‫عليك فرض سيطرتك

341
00:27:37,744 --> 00:27:42,415
‫- حسناً، أنا آسف
‫- حسناً؟ جيد

342
00:27:43,166 --> 00:27:44,543
‫حسناً

343
00:27:51,094 --> 00:27:53,888
‫- "لن أستطيع عرضه وهو بهذه الحالة"
‫- "ما هذا بحق السماء؟"

344
00:27:54,055 --> 00:27:55,765
‫توجد مدرسة ثانوية آخر الشارع

345
00:27:55,932 --> 00:27:58,476
‫وتُركت مغسلة مفتوحة بالأعلى

346
00:27:58,643 --> 00:28:02,188
‫لن تودّا رؤية الحمامات... المعذرة

347
00:28:06,776 --> 00:28:08,736
‫سأنال من الفتية الذين فعلوا هذا

348
00:28:08,903 --> 00:28:11,948
‫كسروا بضعة نوافذ
‫ليظهروا قوتهم، حقاً أوغاد

349
00:28:12,115 --> 00:28:13,992
‫توقف من فضلك

350
00:28:14,200 --> 00:28:16,786
‫ستأتي أختك (باربرا) والأطفال

351
00:28:17,036 --> 00:28:19,080
‫ويستحسن ألا تكون بهذا المزاج

352
00:28:19,289 --> 00:28:23,668
‫- وأريد أن تشتري النقانق
‫- أجل، كم رطل؟ حلوة أم حارة؟

353
00:28:23,877 --> 00:28:27,797
‫لا تتصرف كأنه واجب
‫فأنت من اقترح إقامة الحفلة

354
00:28:27,922 --> 00:28:30,633
‫قلت إنك سعيد بقدوم (جانيس)

355
00:28:31,259 --> 00:28:33,636
‫وسيأتي والداي...

356
00:28:34,721 --> 00:28:36,097
‫حقاً؟

357
00:28:36,222 --> 00:28:39,767
‫هل سيتفضلان بدخول منزلنا
‫بعدما غادرت السيدة الشريرة؟

358
00:28:40,018 --> 00:28:43,313
‫قالت لهما أشياء فظيعة كثيرة
‫على مدى الأعوام

359
00:28:46,065 --> 00:28:49,652
‫لست أدافع عنها، فهي ميتة في نظري

360
00:28:49,777 --> 00:28:52,572
‫صدقني، سأنحرك إذا تصرفت بكآبة

361
00:28:52,697 --> 00:28:54,991
‫أية كآبة؟
‫كنت بمزاج رائع مؤخراً

362
00:28:55,158 --> 00:28:58,286
‫صحيح، عليك استئناف العلاج النفسي

363
00:28:58,453 --> 00:29:00,079
‫إنك تعالج نفسك بنفسك

364
00:29:00,371 --> 00:29:03,625
‫- ولم نمارس الجنس منذ...
‫- انسي الأمر، لن أتعالج نفسياً

365
00:29:04,125 --> 00:29:07,921
‫عليكما رؤية ما فعلوه بغرفة نوم أمك

366
00:29:14,052 --> 00:29:17,889
‫هما مبتدئان، إنهما شابان
‫وغير معتادان على ضغوط كهذه ولذلك يغضبان

367
00:29:18,056 --> 00:29:20,725
‫- يستحسن ألا يقول (ألبرت) كلمة
‫- لن يحدث هذا ثانية

368
00:29:20,850 --> 00:29:25,188
‫- حسناً، أنا ممتن يا (كريس)، شكراً
‫- أعدك بذلك، شكراً

369
00:29:26,898 --> 00:29:28,358
‫ادخلا

370
00:29:29,692 --> 00:29:32,153
‫مرحباً، (كريس)
‫أحضرنا لك فنجان قهوة

371
00:29:32,946 --> 00:29:34,322
‫شكراً

372
00:29:34,697 --> 00:29:36,074
‫اجلسا

373
00:29:43,831 --> 00:29:46,960
‫أنعشا ذاكرتي
‫بشأن خطتنا المتعلقة بـ(ويبيستكس)

374
00:29:47,168 --> 00:29:50,463
‫نملك 400 ألف سهم
‫وقيمة الملكية 60 سنتاً

375
00:29:50,672 --> 00:29:52,549
‫نتاجر حسب أسعار السوق المالية الموازية

376
00:29:52,715 --> 00:29:55,593
‫إذا اجتذبنا العديد من المتقاعدين
‫وأخذنا أموالهم ثم تخلينا عنهم

377
00:29:55,760 --> 00:29:59,639
‫أجل، اسمعا، ليست لديكما
‫خبرة كبيرة في عمل المافيا، إنها الحقيقة

378
00:29:59,889 --> 00:30:02,058
‫عمّ تتحدث؟
‫عملنا عامين مع (إدي ستاغز)

379
00:30:02,225 --> 00:30:05,353
‫- باستثناء تلميع سيارة (إدي)
‫- عندما صدم سيارته...

380
00:30:05,520 --> 00:30:09,399
‫تعلمان إذن أنه لا يجوز
‫ضرب شخص تكونون بحاجته

381
00:30:09,649 --> 00:30:14,112
‫بل عليكما تركه يقوم بعمله وبلباقة

382
00:30:14,237 --> 00:30:19,284
‫حتى تستغلانه الأسبوع الذي يليه
‫والأسبوع الذي بعده، على الأقل

383
00:30:23,204 --> 00:30:26,833
‫تعني ألا نغضب أحدهم
‫وثم يشتكي إلى لجنة الأوراق المالية؟

384
00:30:27,458 --> 00:30:30,420
‫- هل ذلك ما تعنيه؟
‫- أنت حلل

385
00:30:31,171 --> 00:30:33,381
‫- آسف، (كريس)
‫- قيمة أسهم (ويبيستكس) هي 80

386
00:30:33,548 --> 00:30:35,049
‫متى سنتخلى عنها؟

387
00:30:35,258 --> 00:30:38,845
‫- ستعرف ذلك بالوقت المناسب
‫- ممتاز

388
00:30:40,346 --> 00:30:42,223
‫هذه باردة بالمناسبة

389
00:30:45,518 --> 00:30:46,895
‫اسمعا

390
00:30:47,604 --> 00:30:50,565
‫إذا اختفت المزيد من سيارات البورش
‫فليكن ذلك بعيداً عن هنا

391
00:30:50,773 --> 00:30:53,693
‫- كما أنني أريد حصة
‫- أنت الزعيم

392
00:31:02,744 --> 00:31:05,121
‫ستسر جدتك برؤيتك كثيراً

393
00:31:05,246 --> 00:31:08,166
‫- جدتي، هذه أنا
‫- انظروا من جاء

394
00:31:08,333 --> 00:31:12,837
‫- أمي، سأنزل للأسفل
‫- ستقضين يومك كله بذلك المصعد

395
00:31:20,595 --> 00:31:22,680
‫جدتي، عليك أن تأكلي

396
00:31:23,014 --> 00:31:26,184
‫- دعيني أموت
‫- لا تقولي ذلك

397
00:31:26,935 --> 00:31:28,853
‫رأيت نوراً

398
00:31:29,145 --> 00:31:31,523
‫وأصواتاً تناديني

399
00:31:31,731 --> 00:31:34,734
‫جدتي، ماذا حدث بينك وبين أبي؟
‫ترفض أمي إخباري

400
00:31:34,901 --> 00:31:36,986
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا قال؟

401
00:31:37,153 --> 00:31:41,115
‫- لا شيء، لا يذكرك أبداً
‫- شخص غريب

402
00:31:41,324 --> 00:31:43,243
‫هو يلومني على كل شيء

403
00:31:43,451 --> 00:31:45,286
‫أعلم، أنا كذلك

404
00:31:45,495 --> 00:31:48,540
‫أثناء الليل... يضربوننا

405
00:31:48,790 --> 00:31:50,542
‫لمَ لا يمكن لهذه العائلة التفاهم؟

406
00:31:50,667 --> 00:31:52,252
‫هناك أناس لا يريدون ذلك

407
00:31:52,502 --> 00:31:54,963
‫لكن أصغي إلى كلامه

408
00:31:55,088 --> 00:31:59,175
‫ونفذي ما يقوله، فهو والدك

409
00:32:00,760 --> 00:32:04,931
‫لن أدعهم يتركونك هنا هكذا
‫لن يستطيعوا منعي من رؤيتك

410
00:32:06,349 --> 00:32:08,893
‫(ميدو)، (ميدو)

411
00:32:09,894 --> 00:32:12,313
‫خذي ذلك من الدرج

412
00:32:12,522 --> 00:32:14,649
‫إنه في الدرج، خذيه

413
00:32:20,947 --> 00:32:24,617
‫يا للهول! كان هذا لجدتك، صحيح؟

414
00:32:24,784 --> 00:32:27,370
‫كيلا تنسيني

415
00:32:42,510 --> 00:32:46,347
‫"كلنا خرجنا إلى (مونترو)"

416
00:32:46,514 --> 00:32:50,435
‫"على ضفاف بحيرة (جنيف)"

417
00:32:51,477 --> 00:32:55,231
‫"حتى نؤلف أسطوانات"

418
00:32:56,816 --> 00:32:59,611
‫"ولم يكن لدينا وقتاً كافياً"

419
00:33:08,286 --> 00:33:09,913
‫هيّا أيها اللعين!

420
00:33:10,121 --> 00:33:13,291
‫لعين! يا للهول!

421
00:33:15,460 --> 00:33:16,961
‫تباً!

422
00:33:23,426 --> 00:33:26,095
‫"(زابا) و(موذرز)"

423
00:33:26,471 --> 00:33:29,682
‫"كان لديهم أفضل مكان"

424
00:33:31,226 --> 00:33:32,936
‫"وشخص أحمق..."

425
00:33:34,103 --> 00:33:38,274
‫أخبرت عائلتي
‫بأنني اصطدمت بسيارة ولكن...

426
00:33:39,526 --> 00:33:41,653
‫فقدت وعيي أثناء القيادة

427
00:33:45,949 --> 00:33:50,578
‫فأنا... تشاجرت مع أمي

428
00:33:52,622 --> 00:33:54,082
‫ثم...

429
00:33:55,583 --> 00:33:59,420
‫كانت الأمور جيدة، وابتعدت عنها

430
00:33:59,838 --> 00:34:03,967
‫- ماذا كانت طبيعة الشجار؟
‫- كان موقفاً مؤسفاً

431
00:34:04,342 --> 00:34:07,929
‫تضمن الكثير من الصراخ والشتائم

432
00:34:09,556 --> 00:34:13,351
‫بأية حال، كانت الأمور جيدة
‫وفجأة عادت أختي

433
00:34:13,560 --> 00:34:16,020
‫أنا سعيد برؤيتها، حسبما أعتقد

434
00:34:16,396 --> 00:34:19,023
‫أحيت شقيقتك الكبيرة ذكريات من الطفولة

435
00:34:19,232 --> 00:34:20,859
‫ذلك شيء واضح

436
00:34:21,025 --> 00:34:23,403
‫أجل، لكن تلك المشاعر
‫بدأت تؤثر في عملي

437
00:34:23,570 --> 00:34:27,824
‫- وما طبيعة عملك؟
‫- أعمل في مجال النفايات التجارية

438
00:34:30,827 --> 00:34:34,038
‫سيد... (سبيرز)

439
00:34:34,330 --> 00:34:37,917
‫أنا أشاهد نشرات الأخبار كبقية الناس
‫وأعرف من تكون

440
00:34:38,126 --> 00:34:40,044
‫وشاهدت فيلم (أنلايز ذيس)

441
00:34:40,461 --> 00:34:47,051
‫لا تنقصني العواقب التي قد أواجهها
‫نتيجة علاج شخص... مثلك

442
00:34:48,720 --> 00:34:51,097
‫- (أنلايز ذيس)؟
‫- أجل

443
00:34:51,264 --> 00:34:53,266
‫بحقك! إنه فيلم كوميدي

444
00:34:53,391 --> 00:34:55,685
‫لا أستقبل مرضى جدد حالياً

445
00:35:14,078 --> 00:35:18,291
‫- أختي الصغيرة! تبدين رائعة
‫- مرحباً يا عزيزتي، أنت أيضاً

446
00:35:18,416 --> 00:35:21,336
‫- من هذا الشاب الصغير؟
‫- مرحباً، كان الازدحام فظيعاً...

447
00:35:21,669 --> 00:35:24,589
‫أخفضوا أصواتكم، إنكم تخيفون الجيران

448
00:35:25,215 --> 00:35:28,760
‫- سحقاً!
‫- مرحباً

449
00:35:31,137 --> 00:35:36,017
‫- "آه يا عزيزي!"
‫- "كفى، توقفا عن هذا"

450
00:35:41,814 --> 00:35:43,942
‫(كارم)، يقول (توني)
‫إن المشواة جاهزة تقريباً

451
00:35:44,108 --> 00:35:46,444
‫رائع يا (بار)، سنأتي بعد قليل

452
00:35:49,405 --> 00:35:51,699
‫(بارفاتي)، أهذا اسم جبنة؟

453
00:35:51,866 --> 00:35:54,786
‫- بل إلهة هندوسية
‫- هنيئاً لها

454
00:35:54,953 --> 00:35:58,498
‫يمكنك مناداتها (جانيس) يا أمي
‫إن كنت تفضلين هذا

455
00:36:00,291 --> 00:36:04,504
‫أنت، اذهب للمتجر واجلب علبتين إجاص

456
00:36:05,129 --> 00:36:09,050
‫الإجاص المعلب وليس الطازج
‫ذلك هو سر كعكتي الإسفنجية

457
00:36:09,676 --> 00:36:12,345
‫وأحضر بعض الريحان أيضاً

458
00:36:12,470 --> 00:36:14,556
‫أتريدين إجاصاً من نوع (دول)؟

459
00:36:14,973 --> 00:36:16,933
‫لن أجيب هذه المرة

460
00:36:17,225 --> 00:36:19,769
‫يوجد متجر جديد عند (بومبتون بايك)، أبي

461
00:36:19,936 --> 00:36:21,604
‫تغير الكثير منذ قدومكما آخر مرة

462
00:36:21,771 --> 00:36:25,066
‫بوجود تلك المرأة الشريرة؟
‫أقسمت بأنني لن آتي ثانية

463
00:36:25,233 --> 00:36:29,195
‫وهذا ما أرادته بالضبط، وقعت في فخها

464
00:36:29,404 --> 00:36:31,990
‫أتذكرين ماذا قالت لك يوم زفافك؟

465
00:36:32,907 --> 00:36:36,452
‫قالت إنها كانت غلطة
‫وأن (توني) سيضجر منك

466
00:36:40,206 --> 00:36:42,959
‫انظروا... قنبلة!

467
00:36:43,334 --> 00:36:44,836
‫على مهلك!

468
00:36:46,129 --> 00:36:50,216
‫(توم)، لدي سؤال، هل سبق وزرت...

469
00:36:51,968 --> 00:36:54,721
‫أحب رؤيتهم هكذا مجتمعين حول النار

470
00:36:55,722 --> 00:36:57,557
‫إنهم رائعون معاً أينما كانوا

471
00:36:59,893 --> 00:37:02,187
‫من يشبه (أنتوني) برأيك؟

472
00:37:02,896 --> 00:37:04,272
‫أبي

473
00:37:06,191 --> 00:37:09,444
‫ذهبنا وزرنا أمي في طريقنا إلى هنا
‫كيف حالها برأيك؟

474
00:37:09,819 --> 00:37:12,614
‫أمي؟ ضعيفة قليلاً، لكنها بكامل وعيها

475
00:37:12,780 --> 00:37:16,242
‫يا للحفلة العائلية! المرأة
‫التي أنجبتهم ممنوعة من دخول المكان

476
00:37:16,451 --> 00:37:20,455
‫لا ينبغي أن تتدخلي كثيراً، (جانيس)
‫انظري ماذا حاولت فعله بـ(توني)

477
00:37:20,872 --> 00:37:23,291
‫ليس لدي أوهام بخصوص أمي

478
00:37:23,958 --> 00:37:25,710
‫- أتعلمين أنه سيبيع المنزل؟
‫- أي منزل؟

479
00:37:25,877 --> 00:37:27,545
‫منزل أمي

480
00:37:29,923 --> 00:37:31,966
‫ذلك ما أعنيه

481
00:37:32,133 --> 00:37:35,678
‫لا تتدخلي، دعي (توني) يتكفل بالأمر

482
00:37:37,597 --> 00:37:41,976
‫اتصلت بك لأنك كنت بعيدة
‫وستودّين المعرفة عن مرض أمك

483
00:37:42,101 --> 00:37:44,854
‫يريد 180 ألفاً مقابل ذلك المنزل

484
00:37:44,979 --> 00:37:49,692
‫- كأنه يحتاج لتلك النقود
‫- يسرني أن أحدهم يتولى الأمور

485
00:37:50,568 --> 00:37:51,986
‫ستحصلين على حصتك

486
00:37:52,195 --> 00:37:54,989
‫لم تمت أمي بعد ولا توجد وصية

487
00:37:56,449 --> 00:37:57,825
‫ماذا؟

488
00:37:57,992 --> 00:38:00,453
‫أعني أنه لا تزال لدى أمي حقوق

489
00:38:01,204 --> 00:38:05,166
‫(توني) يدفع تكاليف دار المسنين
‫وصيانة سيارتها...

490
00:38:05,333 --> 00:38:07,585
‫(بارفاتي)، اهدأي

491
00:38:07,836 --> 00:38:10,213
‫لعله (روبرت ميتشام) وفقاً لمعتقداتك

492
00:38:10,755 --> 00:38:15,301
‫يا للهول! إنه (بولي غولتيري)
‫ألم يمت بعد؟

493
00:38:17,762 --> 00:38:21,599
‫ألن تبقي لتناول الحلوى؟ لدينا مثلجات
‫وكعكة الأجاص التي أعدتها أمي

494
00:38:21,766 --> 00:38:24,644
‫أعلم، لكن رفاقي
‫سيفتتحون معرضاً في (تشيلسي)

495
00:38:24,769 --> 00:38:27,313
‫- وأحاول إقناعهم بتمويل فيلمي
‫- حسناً

496
00:38:27,480 --> 00:38:29,858
‫سنحتفظ لك ببعض الكعك

497
00:38:30,608 --> 00:38:32,151
‫رائع

498
00:38:34,404 --> 00:38:35,780
‫- مرحباً
‫- كيف الحال؟

499
00:39:08,357 --> 00:39:10,443
‫"شركة (كوشيا) العقارية"

500
00:39:11,944 --> 00:39:13,613
‫ما هذا؟

501
00:39:15,823 --> 00:39:19,911
‫- حتماً هناك تفسير
‫- صحيح، صحيح

502
00:39:20,203 --> 00:39:21,829
‫إعادة أمي إلى (سياتل)

503
00:39:22,038 --> 00:39:24,624
‫جاءت لأخذ المنزل وسيارة سعرها 400 دولار

504
00:39:24,749 --> 00:39:27,084
‫كانت تلك خطتها منذ البداية
‫ذلك هو مستواها

505
00:39:27,251 --> 00:39:31,714
‫- لعل اللافتة كانت مكسورة وربما سقطت
‫- لا زالت تعتبرني طفلاً أحمق

506
00:39:31,923 --> 00:39:34,926
‫أتعتقد أنها ستمنع بيع المنزل
‫بإنزال لافتة لعينة؟

507
00:39:35,134 --> 00:39:38,179
‫لو كانت هنا لضربت رأسها بالحائط

508
00:39:40,765 --> 00:39:42,683
‫انظر إلى تصرفاتك، (توني)

509
00:39:42,975 --> 00:39:45,811
‫انظر كم أنت غاضب
‫لمَ تهتم بذلك المنزل؟

510
00:39:46,020 --> 00:39:49,941
‫لن يقتصر على المنزل، أيضاً الوسادة
‫التي بـ300 دولار والتي سندفع ثمنها

511
00:39:50,066 --> 00:39:52,276
‫ومعدات التصوير التي سمعتها تتحدث عنها

512
00:39:52,443 --> 00:39:57,240
‫- متى ستعود للعلاج النفسي؟
‫- لا تبدأي بذلك، حسناً؟

513
00:39:57,490 --> 00:39:59,909
‫أنا لست مجنوناً ولست أبالغ

514
00:40:00,076 --> 00:40:05,081
‫- أنت لا تعرفين الساقطة الحقيرة...
‫- حسناً! حسناً! لن نحل شيئاً

515
00:40:05,373 --> 00:40:09,961
‫اذهب خارجاً وانضم للحفلة
‫ورافق أصدقاءك واستمتع بوقتك

516
00:40:10,127 --> 00:40:11,504
‫اذهب

517
00:40:12,672 --> 00:40:16,050
‫- سافلة لعينة!
‫- (توني)، اذهب، واشرب الجعّة

518
00:40:27,520 --> 00:40:30,690
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ستجهز الدفعة الثانية

519
00:40:30,898 --> 00:40:32,650
‫أنت معتوه

520
00:40:35,027 --> 00:40:36,529
‫انظروا إلى زوجتي هناك

521
00:40:36,696 --> 00:40:39,949
‫لا، مهلاً يا (تون)
‫كلب الجيران دخل أرضك

522
00:40:46,664 --> 00:40:48,457
‫أنت حقاً معتوه

523
00:40:48,583 --> 00:40:52,128
‫بأية حال، سافرنا بالدرجة الأولى
‫وحقاً كانت الخدمة رائعة

524
00:40:52,378 --> 00:40:54,213
‫منذ متى تحصل على نقاط الرحلات؟

525
00:40:54,338 --> 00:40:57,842
‫المرة الوحيدة التي سافرت فيها
‫كانت مع تلك الراقصة التي زعمت بمضاجعتها

526
00:40:57,967 --> 00:40:59,969
‫ودست حبوب هلوسة بشرابك

527
00:41:00,136 --> 00:41:02,805
‫- من أين اشتريت التذاكر؟ من الكوبي؟
‫- أجل

528
00:41:03,055 --> 00:41:06,559
‫أتوقع أن هناك طريقة ما
‫للحصول على نقاط سفر هائلة

529
00:41:06,726 --> 00:41:09,353
‫عليك اختراق الحاسوب الرئيسي
‫لشركة الطيران لتحقيق ذلك

530
00:41:09,520 --> 00:41:12,231
‫- وماذا يدعي ذلك؟ اختراق؟
‫- قرصنة

531
00:41:12,607 --> 00:41:16,402
‫- أتذكرون (شيلي هاك)؟
‫- "أجل"

532
00:41:16,569 --> 00:41:19,238
‫- "كانت أياماً جميلة"
‫- "كانت ممثلة بارعة، (شيلي هاك)"

533
00:41:19,405 --> 00:41:22,575
‫اسمعوا، لم يعد يتوفر نقانق وفلفل جيدان

534
00:41:22,700 --> 00:41:25,870
‫كنت أذهب لشارع (مولبيري) في صغري

535
00:41:26,162 --> 00:41:28,206
‫النقانق والفلفل...

536
00:41:45,306 --> 00:41:48,434
‫"هناك رائحة عطر تنبعث نحوك"

537
00:41:48,601 --> 00:41:52,772
‫- "ويسمونه (تشارلي)"
‫- "ويسمونه (تشارلي)"

538
00:42:00,988 --> 00:42:03,699
‫- ألم يعجبك؟
‫- انصرف

539
00:42:06,077 --> 00:42:08,079
‫متى سنتمكن من مقابلة (توني)؟

540
00:42:08,871 --> 00:42:13,251
‫- ماذا؟
‫- هل جننت؟ علينا شق طريقنا ليعرفنا

541
00:42:14,252 --> 00:42:17,171
‫- لابد أن التسكع معه رائع
‫- من؟

542
00:42:17,338 --> 00:42:20,550
‫السيد (تي)، أنتما تقضيان وقتاً ممتعاً معاً

543
00:42:21,425 --> 00:42:24,303
‫هو كبير على ذلك ولا يوسخ يديه

544
00:42:25,012 --> 00:42:27,431
‫أخبره بأننا لا نمانع بتلك الأشياء
‫سنفعل أي شيء

545
00:42:27,807 --> 00:42:30,309
‫نقتل أو نحضر قمصانه من محل الغسيل

546
00:42:31,519 --> 00:42:34,939
‫هل يتحدث (توني) عنا؟

547
00:42:36,148 --> 00:42:37,525
‫لا

548
00:42:40,778 --> 00:42:43,155
‫- هل ستشربين أم تجلسين فحسب؟
‫- أجلس

549
00:42:43,406 --> 00:42:47,159
‫- ماذا دهاك بحق السماء؟
‫- ماذا دهاني؟ تركت الموقد مشتعلاً

550
00:42:47,326 --> 00:42:50,621
‫- كنت سأشعل سيجارة وكنت لأموت
‫- لقد اعتذرت

551
00:42:50,788 --> 00:42:54,709
‫لا أفهم لماذا لا تستخدم ولاعة
‫لتحضير مخدراتك كبقية الناس

552
00:42:55,084 --> 00:42:58,087
‫- عندما تحسنت علاقتنا أخيراً...
‫- لا تتكلمي عن ذلك

553
00:42:58,337 --> 00:43:02,175
‫لماذا؟ سيواصلان التملق إليك
‫لا يهتمان إن كنت مدمناً

554
00:43:04,468 --> 00:43:07,513
‫- اجلسي، اجلسي
‫- أنا أكرهك أيها الحقير، دعني

555
00:43:07,680 --> 00:43:09,599
‫- عاهرة لعينة
‫- تباً لك!

556
00:43:09,765 --> 00:43:12,476
‫جيد، اذهبي للمنزل وحضري عشائي

557
00:43:30,995 --> 00:43:34,248
‫لا تصرخي ولا تستنجدي

558
00:43:35,249 --> 00:43:38,085
‫وستبقى أدوات المائدة مكانها

559
00:43:43,007 --> 00:43:45,051
‫كيف الكعك بهذا المطعم؟

560
00:43:47,428 --> 00:43:49,639
‫بربك! لم تجيبي على مكالماتي
‫ولم يعد لدي خيار

561
00:43:49,805 --> 00:43:53,351
‫الابتعاد هو خيار
‫وتدمير مهنتي هو خيار

562
00:43:53,476 --> 00:43:55,561
‫استعدت مكتبك ولم يقع أي ضرر

563
00:43:55,770 --> 00:44:00,733
‫انتحرت إحدى مريضاتي
‫لأنني لم أكن موجودة لمساعدتها

564
00:44:01,192 --> 00:44:03,277
‫أتعلم ماذا يعني ذلك لي؟

565
00:44:04,070 --> 00:44:08,407
‫هي لا تستطيع تناول الكعك
‫ولا تستطيع أخذ إجازة مرضية

566
00:44:08,574 --> 00:44:10,409
‫لأنها تشعر بالحزن

567
00:44:10,701 --> 00:44:14,539
‫لقد ماتت، هي مدفونة بسببك

568
00:44:19,752 --> 00:44:21,754
‫أنا لا أستحق مساعدتك

569
00:44:22,296 --> 00:44:25,550
‫- وأخبرتك بأنني أكره نظامك
‫- تباً لك!

570
00:44:30,054 --> 00:44:31,722
‫لكن لدي عائلة

571
00:44:32,390 --> 00:44:35,935
‫وقد لا تصدقي بأنهم سيكونون
‫بحال أفضل معي وليس بدوني

572
00:44:36,060 --> 00:44:37,937
‫ولا أعرف ما عليّ فعله

573
00:44:39,105 --> 00:44:41,691
‫- انحرفت عن الطريق قبل يومين
‫- تبدو بخير

574
00:44:41,899 --> 00:44:43,526
‫بفضل كيس الهواء

575
00:44:46,279 --> 00:44:48,656
‫وأنت أخبرتني
‫بأنه إذا حدث شيء أثناء القيادة...

576
00:44:48,823 --> 00:44:52,076
‫كان وضعنا مختلفاً آنذاك

577
00:45:00,209 --> 00:45:01,919
‫حسناً، لست ألومك

578
00:45:03,421 --> 00:45:05,173
‫ربما يمكنك تزكية طبيب غيرك

579
00:45:05,339 --> 00:45:09,552
‫يستحيل أن أطلب من زميل آخر
‫التورط في هذا

580
00:45:09,760 --> 00:45:12,597
‫كم شخصاً سيموت حتى تحقق نجاحك؟

581
00:45:12,763 --> 00:45:14,140
‫انظري إليّ

582
00:45:14,307 --> 00:45:19,103
‫أقسم بالرب بأنه لم يُقتل أحد بسببك

583
00:45:23,316 --> 00:45:25,526
‫اخرج من حياتي

584
00:46:05,775 --> 00:46:09,696
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل بالمنزل بهذا الوقت؟

585
00:46:11,281 --> 00:46:12,657
‫لا شيء

586
00:46:15,368 --> 00:46:17,704
‫اعتقدت أن (إيه جيه) عاد من المدرسة

587
00:46:17,954 --> 00:46:19,330
‫أجل

588
00:46:34,179 --> 00:46:36,848
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

589
00:46:45,315 --> 00:46:47,817
‫أتريد معكرونة مجمدة؟ يمكنني تسخينها

590
00:47:32,278 --> 00:47:35,490
‫- تبدو شهية
‫- أتريد جبنة أو شراباً؟

591
00:47:35,657 --> 00:47:37,033
‫لا

592
00:47:44,999 --> 00:47:46,376
‫اجلسي

593
00:48:12,610 --> 00:48:17,365
‫"ستتحسن أموري مع الزمن"

594
00:48:17,532 --> 00:48:19,200
‫"صحيح"

595
00:48:19,784 --> 00:48:24,622
‫"ستتحسن أموري مع الزمن"

596
00:48:24,748 --> 00:48:26,124
‫"أجل"

597
00:48:26,583 --> 00:48:30,337
‫"أعلم أنك قلت إنك تقضي وقتاً ممتعاً"

598
00:48:31,546 --> 00:48:34,090
‫"لكن انتظر وسترى"

599
00:48:34,758 --> 00:48:38,219
‫- "ستهرع إليّ"
‫- "في يوم ما، عزيزي"

600
00:48:38,762 --> 00:48:41,473
‫"ولن يكون هذا بعد وقت طويل"

601
00:48:42,474 --> 00:48:45,769
‫"سيصبح عالمي جزءاً من عالمك"

602
00:48:46,186 --> 00:48:48,813
‫"لأن حبيبي سيعود للديار"

603
00:48:50,899 --> 00:48:52,567
‫"هيّا يا حبيبي"

604
00:48:52,984 --> 00:48:55,904
‫"تعال وأشعل البلدة ضياءً"

605
00:48:56,363 --> 00:48:57,822
‫"أجل، حبيبي"

606
00:48:58,156 --> 00:49:01,409
‫"افعل كل ما يهواه قلبك"

607
00:49:01,701 --> 00:49:05,163
‫"لكن تذكر بأنني سأظل إلى جانبك"

608
00:49:06,456 --> 00:49:08,333
‫"أنت تعلم وأنا أعلم"

609
00:49:08,500 --> 00:49:11,086
‫"مثلما أخبرتك مرات عديدة"

610
00:49:11,419 --> 00:49:12,837
‫"ستعود إليّ"

611
00:49:13,088 --> 00:49:16,633
‫"أجل، ستعود وتدق وتدق على بابي"

612
00:49:16,841 --> 00:49:19,469
‫"أجل، أجل، أجل!"

613
00:49:19,594 --> 00:49:22,722
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

