﻿1
00:00:08,792 --> 00:00:13,297
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:14,131 --> 00:00:18,719
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الرجل المنشود"

3
00:00:18,844 --> 00:00:23,891
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:24,016 --> 00:00:29,730
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:29,855 --> 00:00:35,486
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:35,611 --> 00:00:40,366
‫"والدك لم يحدثك قط عن الصواب والخطأ"

7
00:00:40,491 --> 00:00:45,204
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:45,329 --> 00:00:50,417
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:50,543 --> 00:00:53,712
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:53,837 --> 00:00:59,301
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:01,845 --> 00:01:06,684
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:06,809 --> 00:01:12,523
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:12,648 --> 00:01:17,403
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:17,528 --> 00:01:23,701
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:24,201 --> 00:01:30,291
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

16
00:01:30,541 --> 00:01:35,713
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:47,892 --> 00:01:52,479
‫- السرعة ممنوعة، هذه منطقة حفلة
‫- تعجبني سيارتك

18
00:01:53,856 --> 00:01:55,816
‫هيا يمكننا فعل ذلك

19
00:01:58,736 --> 00:02:00,112
‫مرحباً

20
00:02:00,237 --> 00:02:02,281
‫- (جانيت جاكسون)
‫- مرحباً يا سيد (سوبرانو)

21
00:02:02,656 --> 00:02:04,158
‫أين (ميدو)؟

22
00:02:04,658 --> 00:02:06,493
‫أنا أستسلم، في البيت؟

23
00:02:15,002 --> 00:02:16,629
‫- (توني)
‫- (بيلي)

24
00:02:17,046 --> 00:02:19,840
‫- شكراً لاتصالك
‫- بالطبع، حالما عرفت أنه بيت والدتك

25
00:02:26,555 --> 00:02:29,767
‫جرعة زائدة، يقول أصدقاؤه
‫إنه تناول مخدر (كيه) و(إيكستاسي)

26
00:02:32,144 --> 00:02:34,605
‫- لابد أنك تمزح
‫- ابنتك بخير

27
00:02:34,939 --> 00:02:36,565
‫إنها ثملة قليلاً

28
00:02:37,733 --> 00:02:40,027
‫"321، كرر ما قلته، صوتك متقطع"

29
00:02:41,987 --> 00:02:45,741
‫"هناك بلاغ عن سيارة مسروقة
‫على طريق 75 الشمالي؟"

30
00:03:02,508 --> 00:03:05,219
‫- في بيت جدتك؟
‫- لم يكن خطأي

31
00:03:05,344 --> 00:03:07,429
‫لو حصلت على المال كلما سمعت ذلك
‫منذ تعلمت التحدث

32
00:03:07,555 --> 00:03:10,266
‫لكان لديّ طائرة خاصة
‫بانتظاري طوال الوقت

33
00:03:11,517 --> 00:03:12,935
‫اركبي في السيارة

34
00:03:21,944 --> 00:03:25,072
‫- في بيت جدتك
‫- من يكرر كلامه الآن؟

35
00:03:27,157 --> 00:03:29,660
‫أنت محظوظة لأني أعرف ذلك الشرطي
‫لذا، اسدي إليّ معروفاً

36
00:03:30,119 --> 00:03:32,246
‫دعني أخمن، هل يدين لك بالمال؟

37
00:03:43,465 --> 00:03:45,342
‫- هل ستخبرينني ماذا فعلت؟
‫- اصعد إلى الأعلى

38
00:03:45,467 --> 00:03:47,177
‫- لا، أريد أن أرى الشجار
‫- (أنتوني جونيور)

39
00:03:47,303 --> 00:03:49,221
‫اصعد إلى الأعلى

40
00:03:51,473 --> 00:03:53,726
‫- (ميدو)
‫- يمكننا التحدث في الأمر في الصباح

41
00:03:53,851 --> 00:03:55,394
‫انزلي إلى هنا

42
00:03:55,519 --> 00:03:57,062
‫- دعيها تنام
‫- أدعها تنام؟

43
00:03:57,187 --> 00:03:59,315
‫أريد أن تتحدث عما فعلته
‫إنها ثملة

44
00:03:59,523 --> 00:04:02,234
‫- هل كانت تقود هكذا؟
‫- كان يمكنني تناول (إيكستاسي)

45
00:04:02,359 --> 00:04:05,070
‫- لكني لم أفعل
‫- لا تتقيأي على الأرض

46
00:04:05,195 --> 00:04:06,822
‫لِمَ أنت مستيقظ؟ اذهب إلى فراشك

47
00:04:06,947 --> 00:04:08,991
‫تعبث بمخدر (إيكستاسي) وتصرخ علي؟

48
00:04:09,116 --> 00:04:10,951
‫اصعد إلى الأعلى

49
00:04:15,748 --> 00:04:17,333
‫كيف دافعت عن نفسها؟

50
00:04:17,917 --> 00:04:20,628
‫الهراء المعتاد
‫"لم يكن خطأي"

51
00:04:20,878 --> 00:04:23,214
‫كانت هناك مخدرات مقلدة يا (توني)

52
00:04:23,839 --> 00:04:25,382
‫ماذا قلت؟

53
00:04:26,300 --> 00:04:28,135
‫لا أعرف، لقد صرخت

54
00:04:28,260 --> 00:04:29,970
‫ماذا عليّ أن أفعل غير ذلك؟

55
00:04:38,020 --> 00:04:40,022
‫أأنت متأكد أنك ستكون بخير
‫يا عمي (ريتش)؟

56
00:04:40,648 --> 00:04:42,107
‫أريد أن أسير

57
00:04:42,524 --> 00:04:44,944
‫وأرى إذا كنت سألتقي
‫بأي من أصدقائي القدامي

58
00:04:46,862 --> 00:04:48,447
‫شكراً يا عزيزتي

59
00:05:01,877 --> 00:05:03,712
‫الوغد

60
00:05:11,220 --> 00:05:13,847
‫يجب أن تكون هناك عواقب

61
00:05:14,431 --> 00:05:17,184
‫أي نوع من الوالدين سنكون
‫لو تركناها تنجو بفعلتها

62
00:05:18,352 --> 00:05:21,772
‫- والدان عاديان
‫- آباء كثر ما زالوا يعاقبون بالضرب

63
00:05:21,897 --> 00:05:23,857
‫أجل، ذلك ما يخبرونك به

64
00:05:24,275 --> 00:05:27,152
‫أتوق إلى ذهابها إلى الجامعة

65
00:05:27,695 --> 00:05:32,199
‫أجل، كي تصابي بمتلازمة البيت الفارغ
‫وتتناولين دواء (ويلبيرتين) مثل أختك

66
00:05:34,451 --> 00:05:38,080
‫الوالدان هذه الأيام مخطئان مهما فعلا

67
00:05:39,331 --> 00:05:41,375
‫إذا أخذت سيارتها فستصبح سائقها

68
00:05:41,542 --> 00:05:44,587
‫إذا عاقبتها فعليك البقاء في البيت
‫في عطلة نهاية الأسبوع كي تكون حارس السجن

69
00:05:44,712 --> 00:05:48,173
‫ولو طردناها فستعيدها الخدمة الاجتماعية
‫وسنقف نحن أمام القاضي

70
00:05:48,299 --> 00:05:51,260
‫- لم تبلغ الـ18 بعد
‫- أهذا هو حلك؟ طرد ابنتك؟

71
00:05:51,468 --> 00:05:56,557
‫ما أعنيه بوجود القوانين اليوم
‫لا يمكن معاقبة أولادك بالضرب

72
00:05:56,807 --> 00:05:59,101
‫لأنه يمكنها مقاضاتك بسبب الإساءة للطفولة

73
00:05:59,727 --> 00:06:01,812
‫لابد من أن تكون هناك عواقب

74
00:06:01,937 --> 00:06:04,940
‫وستكون هناك عواقب، أنا أفهمك، مفهوم؟

75
00:06:05,441 --> 00:06:09,445
‫دعينا لا نتعجل
‫لأنه لو عرفت أننا بلا سلطة فسينتهي أمرنا

76
00:06:11,989 --> 00:06:13,365
‫مرحباً

77
00:06:19,872 --> 00:06:21,790
‫يريد ذلك الرجل التحدث إليك

78
00:06:23,334 --> 00:06:26,045
‫يا للهول! (ريتشي)

79
00:06:26,337 --> 00:06:28,964
‫متى خرجت؟ لماذا لم يخبرني أحد؟

80
00:06:30,090 --> 00:06:34,178
‫ذلك غريب، أخبرني (بولي والنتس)
‫إنه التقى بك صباح اليوم

81
00:06:35,054 --> 00:06:37,556
‫صدقني، لم يقل أحد شيئاً

82
00:06:37,681 --> 00:06:39,391
‫اصمت فحسب

83
00:06:44,730 --> 00:06:47,900
‫تأملت كثيراً في السجن في هذا

84
00:06:48,359 --> 00:06:52,446
‫- فيمّ؟
‫- لا تصدق كم الأمور جنونية

85
00:06:53,447 --> 00:06:55,783
‫- هل تأملت مسبقاً؟
‫- أنا؟ أتأمل؟

86
00:06:55,950 --> 00:06:58,953
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لست مجنوناً كما كنت

87
00:06:59,870 --> 00:07:01,914
‫لكن ما زلت مجنوناً كفاية لاقتلع عين

88
00:07:02,498 --> 00:07:04,291
‫ما الخطب يا (ريتش)؟

89
00:07:04,500 --> 00:07:08,629
‫10 سنوات ولم تزرني قطّ

90
00:07:09,213 --> 00:07:11,799
‫كنت أسأل دائماً عن حالك

91
00:07:13,634 --> 00:07:15,010
‫انتظر، أنت

92
00:07:15,261 --> 00:07:18,722
‫كيف تدع صديقي العزيز
‫يجلس هنا وكوبه خالِ من القهوة؟

93
00:07:18,847 --> 00:07:20,599
‫- آسف
‫- لا بأس

94
00:07:21,600 --> 00:07:23,644
‫- اهدأ يا فتي
‫- أحضر لهذا السيد

95
00:07:23,769 --> 00:07:27,106
‫شطيرة لحم عجل
‫وجبنة بارمزان رائعة وأسرع

96
00:07:29,149 --> 00:07:31,110
‫هل يعمل المتجران الآخران
‫بشكل جيد كهذا؟

97
00:07:32,111 --> 00:07:33,821
‫بربك! تعرف أنه عمل صعب

98
00:07:37,866 --> 00:07:39,910
‫لم تجب عن سؤالي

99
00:07:41,871 --> 00:07:45,082
‫(ريتش)، أعرف أنك رجل مهم في المافيا
‫لذا، سأخسر في كلتا الحالتين

100
00:07:45,332 --> 00:07:47,960
‫لكني كنت أحترمك دائماً
‫وأحترم أخوك (جاكي)

101
00:07:48,460 --> 00:07:49,837
‫لست ضحية

102
00:07:50,379 --> 00:07:53,632
‫أنا لست مالك متجر دنيء
‫أنا آسف يا (ريتشي)

103
00:07:53,966 --> 00:07:55,634
‫لن يتم ابتزازي

104
00:07:55,843 --> 00:07:59,179
‫تملقك لـ(توني سوبرانو) غيّر الكثير فيك

105
00:08:00,681 --> 00:08:04,018
‫أسجن فترة وأعود لأجدك رجلاً قوياً

106
00:08:04,310 --> 00:08:05,978
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟

107
00:08:06,145 --> 00:08:08,314
‫- آخذ ما هو لي؟
‫- ما الذي لك؟

108
00:08:08,606 --> 00:08:10,858
‫وضعتك في العمل يا (بينزي)

109
00:08:13,110 --> 00:08:15,237
‫لديك ذاكرة سيئة يا (بينزي)

110
00:08:18,324 --> 00:08:20,492
‫شطيرة لحم عجل مع جبنة بارمزان

111
00:08:21,410 --> 00:08:23,245
‫تباً لك!

112
00:08:25,915 --> 00:08:27,750
‫سأعود كل سبت يا شريكي

113
00:08:27,875 --> 00:08:29,960
‫لا أصدق ما أسمعه

114
00:08:30,336 --> 00:08:34,298
‫لماذا يتم ابتزازي؟ ماذا فعلت؟
‫أخبرني، ماذا فعلت؟

115
00:08:34,632 --> 00:08:38,052
‫هذا خطأ يا (ريتشي) ولن أخضع

116
00:08:38,677 --> 00:08:40,137
‫سأقاوم

117
00:08:50,981 --> 00:08:55,861
‫لن تخضع؟
‫لا تريد أن تخضع أيها الوغد

118
00:08:59,782 --> 00:09:01,700
‫حسناً، لنستدعها إلى هنا

119
00:09:02,326 --> 00:09:05,162
‫أعتقد ذلك، أين عروس (فرانكنشتاين)؟

120
00:09:05,371 --> 00:09:06,956
‫ما تزال نائمة

121
00:09:08,249 --> 00:09:09,833
‫أجل، اذهبي وأيقظيها

122
00:09:10,125 --> 00:09:12,002
‫- أنا أوقظها؟
‫- أجل

123
00:09:12,419 --> 00:09:14,421
‫أريد أن أنهي الأمر قبل أن أخرج

124
00:09:14,588 --> 00:09:16,757
‫دعاها تنام، أنتما تبالغان

125
00:09:16,924 --> 00:09:19,802
‫لا أعتقد أننا نبالغ كفاية
‫لقد كانت ثملة

126
00:09:20,469 --> 00:09:23,097
‫ذلك خيارها
‫هناك مقولة لقبيلة (زوني)

127
00:09:23,264 --> 00:09:26,183
‫"لكل 20 خطأ يرتكبه الطفل
‫تجاهلوا 19 منها"

128
00:09:26,308 --> 00:09:29,019
‫هناك مقولة إيطالية قديمة
‫"إذا اخطأت مرة فستفقد ضرسين"

129
00:09:29,144 --> 00:09:33,649
‫أترى؟ هذا هو الأمر
‫الكبرياء والسيطرة

130
00:09:34,733 --> 00:09:36,569
‫- المعذرة؟
‫- لا، أرجوك

131
00:09:36,694 --> 00:09:38,946
‫- لا تحاولي التفاهم معها
‫- كلا، أريد أن أفهم هذا

132
00:09:39,071 --> 00:09:40,656
‫أخبريني

133
00:09:41,615 --> 00:09:46,954
‫تريدين السيطرة على شابة
‫حيث تصميمها البيولوجي

134
00:09:47,162 --> 00:09:49,206
‫هو تحقيق تفكيرها وسلوكها المستقلان

135
00:09:49,540 --> 00:09:55,129
‫ولأنها مارست استقلالها
‫تريدين معاقبتها لأن خياراتها لا تعجبك

136
00:09:55,796 --> 00:09:57,673
‫لِمَ لا تذهبين وتقومين
‫بتجعيد شعرك أو ما شابه؟

137
00:09:57,798 --> 00:09:59,758
‫أحاول أن أشاهد التلفاز

138
00:10:02,720 --> 00:10:04,179
‫إذن؟

139
00:10:06,765 --> 00:10:09,852
‫صباح الخير، آسفة، أم مساء الخير؟

140
00:10:10,227 --> 00:10:12,438
‫- أمي، أرجوك
‫- ماذا؟

141
00:10:12,730 --> 00:10:14,315
‫يستحسن أن يكون لديك إجابات أيتها الشابة

142
00:10:14,565 --> 00:10:16,609
‫أجل، ذلك صحيح

143
00:10:19,695 --> 00:10:21,155
‫حسناً، أنت معاقبة

144
00:10:21,280 --> 00:10:23,115
‫علامّ؟ لم أفعل شيئاً

145
00:10:23,240 --> 00:10:24,992
‫أتعتبرين ما فعلته ببيت جدتك لا شيء؟

146
00:10:25,117 --> 00:10:27,870
‫- لم يكن خطأي
‫- ليس خطؤك أبداً يا (ميدو)

147
00:10:27,995 --> 00:10:30,789
‫كان يفترض أن نكون أنا و(هنتر)
‫والتوأمين (ماكالوسو) فقط

148
00:10:30,915 --> 00:10:34,460
‫ثم جاء (ستيف) وصديقه الوغد (آدم)
‫ومجموعة من الأشخاص من (بونتون)

149
00:10:34,585 --> 00:10:38,130
‫إذن، يسير (ستيف) محاولاً فتح أبواب البيوت
‫حتى وجد البيت؟

150
00:10:38,505 --> 00:10:41,175
‫- لا، (هنتر) أخبرته
‫- عدنا للحديث عن (هنتر)

151
00:10:41,467 --> 00:10:44,970
‫وهي في بيتها تضع اللوم على (ميدو)
‫إنها لعبة قديمة

152
00:10:45,179 --> 00:10:49,475
‫نحن نتعرض لضغط كبير
‫حاولا الدراسة ليل نهار لدخول الجامعة

153
00:10:49,600 --> 00:10:52,311
‫- نعمل بجد وكنا نستحق استراحة
‫- اهدأي

154
00:10:53,103 --> 00:10:54,521
‫اهدأي

155
00:10:55,648 --> 00:10:59,652
‫آسفة لأنك تتعرضين لضغط كبير يا (ميدو)
‫لكنه ليس عذراً

156
00:11:02,988 --> 00:11:04,573
‫من الفتى الذي تناول (إيكستاسي)؟

157
00:11:04,823 --> 00:11:08,494
‫أخبرتك أنه (آدم)
‫لا أعرفه، لقد جاء مع (ستيف)

158
00:11:08,827 --> 00:11:11,622
‫أهو (ستيف) الذي أعرفه؟
‫فتى صحيفة المدرسة الذي تكونين معه دائماً؟

159
00:11:12,122 --> 00:11:15,167
‫إنه مدمن مخدرات
‫لماذا تعتقدين أني لم أعد أرافقه؟

160
00:11:15,668 --> 00:11:18,045
‫أول مرة أعرف أنك لم تعودي ترافقين (ستيف)

161
00:11:18,963 --> 00:11:22,508
‫من المؤلم التحدث عن الأمر

162
00:11:22,883 --> 00:11:24,677
‫ستعاقبين

163
00:11:25,261 --> 00:11:29,223
‫اسمعا، أعرف أن ما فعلته ليس صحيحاً

164
00:11:30,182 --> 00:11:34,687
‫كنت أفكر في الأمر كثيراً
‫ولست راضية عن نفسي

165
00:11:35,771 --> 00:11:38,107
‫وأعتقد أنه يجب أن تأخذا مني
‫بطاقة (ديسكفر) الائتمانية

166
00:11:38,816 --> 00:11:40,859
‫- بالتأكيد
‫- ذلك صحيح

167
00:11:41,151 --> 00:11:43,362
‫- أسبوعان
‫- بل ثلاثة

168
00:11:52,454 --> 00:11:54,164
‫كيف سأشتري الوقود؟

169
00:11:54,498 --> 00:11:56,667
‫- من مصروفك
‫- لقد أنفقت مصروفي

170
00:11:56,792 --> 00:11:58,586
‫وأدين لأمي بالمال

171
00:11:59,044 --> 00:12:00,713
‫بسبب (باشمينا)

172
00:12:02,673 --> 00:12:04,300
‫يمكننا انتظار ذلك

173
00:12:05,718 --> 00:12:07,928
‫تحصلين على 10 دولارات أسبوعياً، نقداً

174
00:12:08,262 --> 00:12:09,638
‫ولا أكثر

175
00:12:10,139 --> 00:12:13,183
‫حتى تستعيدي بطاقتك لشراء الوقود

176
00:12:24,531 --> 00:12:25,908
‫اقترب

177
00:12:27,743 --> 00:12:30,537
‫انظر إلى نفسك
‫تبدو رائعاً، أنت قوي

178
00:12:30,662 --> 00:12:32,247
‫أيها الوغد

179
00:12:32,539 --> 00:12:35,542
‫- إذا فقدت الوزن فستخيب ظني
‫- تباً لك!

180
00:12:37,002 --> 00:12:38,420
‫هل ضاجعت امرأة؟

181
00:12:38,670 --> 00:12:41,089
‫يا للهول! ما الخطب؟ كنت أحاول

182
00:12:42,758 --> 00:12:44,134
‫قلت الساعة الرابعة

183
00:12:44,259 --> 00:12:48,263
‫ما الخطب؟ أغادر قبل إغلاق سوق الأسهم
‫وتصرخ لأني لا أراقب عمال الهواتف

184
00:12:48,722 --> 00:12:50,432
‫تعرّف على (ريتشي أبريل)

185
00:12:51,767 --> 00:12:53,685
‫يا للهول! كيف حالك؟

186
00:12:54,603 --> 00:12:57,147
‫صدقني كان أخوك (جاكي) مذهلاً

187
00:12:57,731 --> 00:13:00,609
‫قائد عظيم وسمعت الكثير عنك

188
00:13:01,068 --> 00:13:03,153
‫لقد سمعت الكثير عنك

189
00:13:03,737 --> 00:13:05,197
‫لهذا أنا هنا

190
00:13:06,782 --> 00:13:09,660
‫- ماذا تعني؟
‫- بداعي احترام صديقنا هنا

191
00:13:10,327 --> 00:13:11,828
‫سأتحدث بطريقة لطيفة

192
00:13:12,454 --> 00:13:17,084
‫إذا سمعت أنك ضربت ابنة أخي مجدداً
‫فلن ترى وجهي في المرة القادمة

193
00:13:18,126 --> 00:13:20,879
‫- أتفهم؟
‫- مَن أخبرك بأني أضربها؟

194
00:13:22,214 --> 00:13:24,299
‫أيعبث هذا الفتى معي؟

195
00:13:25,384 --> 00:13:29,680
‫اسمع أيها الفتى، يجب ألا أوضح كلامي
‫أنا أتبع الأسلوب القديم

196
00:13:29,930 --> 00:13:32,724
‫إذا أردت أن تضربها فتزوجها

197
00:13:33,475 --> 00:13:38,814
‫فحينئذٍ لا دخل لي
‫حتى ذلك الوقت، لا تلمسها

198
00:13:39,690 --> 00:13:41,358
‫هل تفهمني؟

199
00:13:47,364 --> 00:13:48,740
‫ارحل من هنا

200
00:13:50,242 --> 00:13:52,703
‫- أريد التحدث إلى (توني)
‫- اذهب

201
00:14:03,547 --> 00:14:04,923
‫إنه فتي جيد

202
00:14:06,633 --> 00:14:08,010
‫بارع

203
00:14:09,678 --> 00:14:12,681
‫اسمع يا (تون)، إليك الأمر

204
00:14:13,307 --> 00:14:15,350
‫أريد أن أستعيد عملي في المراباة

205
00:14:15,475 --> 00:14:18,061
‫- يتصل بي زبائن (جاكي) كثيراً
‫- (سيل)

206
00:14:18,186 --> 00:14:19,688
‫أين تذهب؟

207
00:14:19,938 --> 00:14:21,565
‫سأتحدث إليك لاحقاً يا (ريتشي)

208
00:14:23,275 --> 00:14:27,154
‫- أخبرني بما حدث للتو
‫- ممنوع التحدث في العمل معه مباشرة

209
00:14:27,905 --> 00:14:30,532
‫- أتمزح معي
‫- يمكنك التحدث إليه

210
00:14:31,241 --> 00:14:35,746
‫لكن ليس الآن أو أبداً هنا

211
00:14:42,586 --> 00:14:45,214
‫أتصدقان أننا شربنا زجاجة نبيذ كاملة
‫نحن الثلاثة

212
00:14:45,339 --> 00:14:46,715
‫أشكر الرب

213
00:14:48,008 --> 00:14:49,384
‫- نخبكما
‫- نخبك

214
00:14:50,219 --> 00:14:52,095
‫- سنرحل من هنا
‫- حسناً

215
00:14:52,721 --> 00:14:54,806
‫كسر (ريتشي) كرسياً على رأسه

216
00:14:55,724 --> 00:14:58,810
‫- أتمزح
‫- وضرب (بينزي) بإبريق قهوة

217
00:14:59,019 --> 00:15:00,437
‫- وكسر عظم الوجنة
‫- الوغد

218
00:15:00,562 --> 00:15:03,315
‫تحدثت إليه البارحة
‫كان لطيفاً وهادئاً

219
00:15:04,233 --> 00:15:06,443
‫أصبح أمر الأخ الكبير قديم

220
00:15:08,987 --> 00:15:10,614
‫أيتها الفتاة ذات العينين الجميلتين

221
00:15:11,365 --> 00:15:13,617
‫- أين تذهبين؟
‫- (بالوس)، هذا ليس (ذا بينغ)

222
00:15:14,076 --> 00:15:16,954
‫- ماذا قلت؟
‫- مرحباً، كيف حالك؟

223
00:15:19,706 --> 00:15:21,124
‫في أفضل حال

224
00:15:23,418 --> 00:15:24,795
‫تبدين جميلة

225
00:15:25,337 --> 00:15:26,713
‫- أين ذهبت صديقتيك؟
‫- أجل

226
00:15:26,838 --> 00:15:28,215
‫اطلبي منهما أن تعودان وتنضما إلينا

227
00:15:28,340 --> 00:15:29,716
‫كلا، ستغادران

228
00:15:30,425 --> 00:15:32,553
‫هذه أول مرة آتي فيها إلى هنا
‫لحم العجل ممتاز

229
00:15:32,886 --> 00:15:34,888
‫هل نجري أحاديث لطيفة الآن؟

230
00:15:36,557 --> 00:15:39,268
‫- تسرني رؤيتك
‫- أجل، أنت أيضاً

231
00:15:44,106 --> 00:15:46,316
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

232
00:15:47,025 --> 00:15:48,402
‫ليست سيئة

233
00:15:48,527 --> 00:15:52,531
‫شفتاها جميلتان
‫لا أقصد التقليل من احترامها

234
00:15:53,073 --> 00:15:55,367
‫لِمَ آبه؟ بالكاد أعرفها

235
00:15:55,909 --> 00:15:59,246
‫أتعني أنك تفضل الشفتين على الثديين؟

236
00:15:59,580 --> 00:16:00,998
‫صدقني يا صديقي

237
00:16:01,748 --> 00:16:04,042
‫إذا كان هناك أمران أجيدهما
‫فهما إصلاح السيارات

238
00:16:04,293 --> 00:16:06,003
‫ومعرفة مَن يجيد المداعبة

239
00:16:06,211 --> 00:16:09,548
‫وتلك الجميلة تجيد المداعبة كثيراً

240
00:16:10,090 --> 00:16:12,301
‫أأنا محق أيها القائد؟
‫جيدة أم لا؟

241
00:16:13,510 --> 00:16:16,138
‫ما أدراني؟ كان ذلك منذ وقت طويل

242
00:16:18,682 --> 00:16:21,435
‫حسناً، كانت جيدة

243
00:16:21,810 --> 00:16:23,729
‫جيدة أم بارعة؟

244
00:16:27,274 --> 00:16:30,027
‫لماذا تضايقني؟
‫كان ذلك منذ وقت طويل

245
00:16:30,277 --> 00:16:33,196
‫أتذكر كل مداعبة حصلت عليها

246
00:16:33,363 --> 00:16:35,407
‫ماذا عنك؟
‫أتتذكر أول مرة تداعبك فيها امرأة؟

247
00:16:35,824 --> 00:16:38,619
‫- أجل، بالطبع
‫- كم من الوقت تطلب لتثيرك؟

248
00:16:40,037 --> 00:16:43,081
‫هل سمعت ذلك؟ سألته إذا كان يتذكر
‫أول مرة تداعبه امرأة فيها فأجاب بنعم

249
00:16:43,207 --> 00:16:45,417
‫وسألت "كم من الوقت تطلب لتثيرك؟"

250
00:16:48,045 --> 00:16:50,047
‫"إلى اللقاء"

251
00:16:50,422 --> 00:16:52,257
‫ماذا كان ذلك؟

252
00:16:52,841 --> 00:16:55,427
‫يا للهول! لم أستطع النوم طوال الليل
‫لقد شعرت بالإحراج

253
00:16:55,552 --> 00:16:59,014
‫ما خطب "إلى اللقاء"
‫إنه شكل مقبول من الوداع

254
00:16:59,139 --> 00:17:01,350
‫أنا لا أتحدث إلى المرضى هكذا

255
00:17:01,808 --> 00:17:04,061
‫لم أكن أنا، كانت واحدة أخرى

256
00:17:04,394 --> 00:17:05,771
‫كانت (جينفر)

257
00:17:05,938 --> 00:17:10,859
‫لسبب ما شعرت في تلك اللحظة أنه من الآمن
‫أن تظهري له (جينفر) وليس الطبيبة

258
00:17:11,360 --> 00:17:15,322
‫أعني ماذا رأيت عند تلك الطاولة
‫جعلك تريدين إخفاء الطبيبة؟

259
00:17:15,572 --> 00:17:16,949
‫وممن كنت تختبئين؟

260
00:17:17,115 --> 00:17:19,743
‫رأيت مريضاً لم أعد أريد أن أراه مجدداً

261
00:17:20,077 --> 00:17:22,538
‫كنت أختبأ من مريض

262
00:17:23,539 --> 00:17:28,752
‫عندما قلت "أرى" أتعنين أثناء العمل
‫أو مجرد رؤيته؟

263
00:17:29,211 --> 00:17:31,588
‫- ما الخطب؟
‫- هناك خطب كبير

264
00:17:32,839 --> 00:17:35,509
‫لو كانت مسألة رؤية عادية

265
00:17:35,842 --> 00:17:38,637
‫لكنت الطبيبة اللطيفة
‫وقلت "تصبحين على خير"

266
00:17:39,012 --> 00:17:42,933
‫لكن لأنه شخص لم تريدي أن ترينه
‫لأغراض مهنية

267
00:17:43,225 --> 00:17:46,937
‫تركت مظهر الطبيبة
‫وتبنيت مظهر (جينفر)

268
00:17:47,145 --> 00:17:48,772
‫لهذا قلت "إلى اللقاء"

269
00:17:49,439 --> 00:17:52,442
‫حسناً، كدت تفسر الأمر يا (إليوت)
‫لكن ليس تماماً

270
00:17:53,110 --> 00:17:55,821
‫الفتيات الصغيرات لسن مسؤولات عن سلوكهن

271
00:17:56,071 --> 00:18:00,367
‫أعتقد أن "إلى اللقاء"
‫كان تصرف فتاة صغيرة سخيفة

272
00:18:00,909 --> 00:18:07,708
‫وتراجعت إلى حالة فتاة
‫للهرب من مسؤولية ترك مريض

273
00:18:08,876 --> 00:18:10,794
‫طلب مني المساعدة

274
00:18:12,713 --> 00:18:17,676
‫أحتاج إليك كزميل
‫أن تخبرني بأني فعلت الصواب

275
00:18:18,760 --> 00:18:22,055
‫يجب أن تسألي نفسك
‫لماذا أصبحت طبيبة نفسية في المقام الأول

276
00:18:22,431 --> 00:18:27,352
‫إذا كان لمساعدة الناس للتوقف عن التدخين
‫وقضم أظافرهم فلا بأس، لا خطب في ذلك

277
00:18:28,896 --> 00:18:34,443
‫انتحرت مريضة أخرى لأني كنت أعالج هذا
‫الرجل لأني اضطررت للتواري عن الأنظار

278
00:18:35,193 --> 00:18:38,196
‫معالجة المرضى من غرفة نزل
‫ليس مثالياً

279
00:18:38,322 --> 00:18:40,949
‫لكنك كنت موجودة لأجلها
‫وتتواصلين معها عبر الهاتف

280
00:18:41,074 --> 00:18:44,036
‫كان الأمر سيكون ذاته
‫لو كنت في إجازة

281
00:18:46,163 --> 00:18:48,123
‫هل قلت "تتوارين عن الأنظار"؟

282
00:18:50,959 --> 00:18:54,046
‫ونرتفع الآن في وضعية الكوبرا

283
00:18:57,966 --> 00:19:02,512
‫ثم نصعد إلى وضعية الكلب المنحني للأسفل

284
00:19:07,809 --> 00:19:10,145
‫نعود إلى وضعية الكوبرا

285
00:19:16,860 --> 00:19:20,572
‫ونسترخي في وضعية الطفل

286
00:19:26,245 --> 00:19:27,704
‫(ريتشي)

287
00:19:29,414 --> 00:19:32,334
‫(جانيس)، ظننت أن تلك أنت

288
00:19:32,668 --> 00:19:34,044
‫(بارفاتي)

289
00:19:34,628 --> 00:19:37,297
‫غيرت اسمي إلى (بارفاتي) عام 1978

290
00:19:38,006 --> 00:19:40,133
‫ظننت أنك تقيمين في (كاليفورنيا) الآن

291
00:19:40,467 --> 00:19:43,095
‫في الواقع، في (سياتل) في آخر عامين

292
00:19:45,180 --> 00:19:47,808
‫- منذ متى...
‫- خرجت من السجن؟

293
00:19:49,476 --> 00:19:52,312
‫قبل أسبوع
‫هناك أصبحت أمارس اليوغا

294
00:19:52,521 --> 00:19:55,065
‫إنها تنفع معك، تبدو مرونتك كبيرة

295
00:19:55,274 --> 00:19:57,067
‫أقوم بالكثير من تمارين التمديد

296
00:19:57,901 --> 00:20:00,779
‫- إذن، عدت الآن؟
‫- والدتي في (سينت أرازموس)

297
00:20:00,904 --> 00:20:02,573
‫- أصيبت بجلطة دماغية
‫- يؤسفني سماع ذلك

298
00:20:02,698 --> 00:20:04,449
‫لم يقل (توني) شيئاً عن الأمر

299
00:20:08,537 --> 00:20:09,955
‫أعتقد أننا جميعنا كبرنا

300
00:20:10,205 --> 00:20:11,623
‫إذا كان ذلك خيارنا فحسب

301
00:20:26,138 --> 00:20:31,435
‫تحضرني إلى هنا، سرت في قاعة الطعام
‫وبصق عليّ فتى أرز مقلي

302
00:20:31,560 --> 00:20:35,314
‫اهدأ، اخفض صوتك، لنتحدث

303
00:20:35,814 --> 00:20:38,066
‫حسناً، لنتحدث، كيف سيكون شعورك؟

304
00:20:38,817 --> 00:20:42,946
‫تقضي 10 سنوات في السجن ثم يختفي رجالي
‫وتبتعد عني كأني مصاب بمرض معد

305
00:20:43,488 --> 00:20:45,991
‫لا أتحدث عن العمل مع أي أحد
‫لا تعتبر الأمر شخصياً

306
00:20:46,241 --> 00:20:48,243
‫رجل في مثل وضعي مستهدف لدى الحكومة

307
00:20:48,535 --> 00:20:50,662
‫لماذا تعتقد أننا نلتقي في مركز تجاري؟

308
00:20:51,663 --> 00:20:55,167
‫أشعر بأنها إهانة، هذا ما أعنيه

309
00:20:55,751 --> 00:20:58,045
‫أنا الرجل الذي أنقذك من كتيبة الإعدام

310
00:20:59,463 --> 00:21:01,882
‫متى؟ متى دافعت عني؟

311
00:21:02,424 --> 00:21:06,136
‫هل نسيت؟ عندما علقت أنت وأخي
‫في لعبة أوراق (فيتش لامانا)؟

312
00:21:06,261 --> 00:21:08,513
‫- تباً!
‫- ضرب البرق (فيتش)

313
00:21:08,639 --> 00:21:12,935
‫لولاي لتعرضتما لضرب مبرح
‫كأقل حد

314
00:21:13,060 --> 00:21:18,607
‫(ريتش)، تعرف أني أحبك
‫أنت مثل أخي الكبير، سنعتني بك

315
00:21:19,066 --> 00:21:21,652
‫ما كان لك قبل أن تدخل السجن
‫سيعود إليك

316
00:21:22,069 --> 00:21:23,862
‫يجب أن تمنحنا بعض الوقت

317
00:21:24,279 --> 00:21:27,741
‫يا للهول يا (أنتوني)!
‫أستفعل ذلك لأجلي؟

318
00:21:28,951 --> 00:21:30,536
‫تباً لك!

319
00:21:31,745 --> 00:21:34,873
‫ما لي ليس لك لتعطني إياه

320
00:21:35,249 --> 00:21:36,875
‫أيها الوغد، أنت لجأت إليّ

321
00:21:37,334 --> 00:21:39,461
‫قلت ما أردت قوله

322
00:21:43,924 --> 00:21:45,342
‫هل نحن على خلاف؟

323
00:21:46,468 --> 00:21:48,720
‫أنا أحاول أن أجعلك تتمهل

324
00:21:48,971 --> 00:21:50,347
‫الأمور مختلفة الآن

325
00:21:50,806 --> 00:21:52,849
‫يجب أن نكون حذرين جداً

326
00:21:53,267 --> 00:21:55,185
‫متى كنت غير حذر؟

327
00:21:55,519 --> 00:21:56,895
‫متى؟

328
00:21:57,729 --> 00:22:00,440
‫ماذا عن خروجك من السجن
‫منذ 10 دقائق وتحاول أن تبتز (بينزي)

329
00:22:00,566 --> 00:22:02,150
‫لأجل حصة من مطاعم البيتزا التي يمتلكها؟

330
00:22:02,484 --> 00:22:05,946
‫أسد إليّ معروفاً
‫ابتعد عنه، إنه مصدر رزق جيد

331
00:22:06,071 --> 00:22:07,573
‫أجل، لأجلك

332
00:22:08,073 --> 00:22:10,075
‫ذلك ليس من شأنك

333
00:22:10,409 --> 00:22:13,704
‫مطاعم البيتزا تلك عمل يدر النقد
‫إنها مفيدة

334
00:22:13,996 --> 00:22:17,165
‫- إنه وغد خبيث
‫- أياً يكن، ابتعد عنه

335
00:22:17,291 --> 00:22:19,334
‫تقف إلى جانب مدني بدلاً مني؟

336
00:22:20,252 --> 00:22:22,838
‫يا للهول يا (ريتشي)!
‫أنا أطلب منك أن تسدي إليّ معروفاً

337
00:22:22,963 --> 00:22:25,632
‫إذا أردت أن تفعل ذلك فافعله
‫إذا لم ترد فتباً لك!

338
00:22:26,925 --> 00:22:28,635
‫- حقاً؟
‫- أجل

339
00:22:29,845 --> 00:22:31,263
‫كيف أختك؟

340
00:22:33,098 --> 00:22:34,600
‫لا داعي لمثل هذا الكلام

341
00:22:34,892 --> 00:22:37,227
‫- ماذا؟
‫- أختي

342
00:22:38,312 --> 00:22:40,856
‫(جانيس)، كيف حالها؟

343
00:22:45,277 --> 00:22:47,154
‫ظننت أنك تهينني

344
00:22:48,155 --> 00:22:49,990
‫كيف أختك؟ تباً لوالدتك!

345
00:23:24,858 --> 00:23:28,779
‫"إعاقة كاملة"

346
00:24:02,274 --> 00:24:03,733
‫هل رأيت ماذا فعلَت؟

347
00:24:04,192 --> 00:24:05,569
‫- مَن؟
‫- (ميدو)

348
00:24:05,944 --> 00:24:07,529
‫ذلك البيت اللعين مدمر

349
00:24:08,989 --> 00:24:11,616
‫- ظننت أنك لا تشتمين
‫- عم تتحدثين؟

350
00:24:11,866 --> 00:24:15,787
‫أنا غاضبة، لا، أكثر من غاضبة

351
00:24:15,954 --> 00:24:19,875
‫العار وعدم احترام
‫ممتلكات الآخرين

352
00:24:20,292 --> 00:24:22,252
‫المكان كميدان إطلاق نار

353
00:24:22,377 --> 00:24:26,172
‫تنبعث منه رائحة البول
‫وهناك قيء على الأرضية الخشبية الجميلة

354
00:24:26,298 --> 00:24:27,757
‫تبدو مثل شقتك في (البندقية)

355
00:24:27,883 --> 00:24:29,759
‫لا تقلقي، إنها معاقبة

356
00:24:29,885 --> 00:24:33,889
‫أجل، 3 أسابيع من دون بطاقة الائتمان
‫يا للهول! يا له من عقاب!

357
00:24:34,139 --> 00:24:36,516
‫- (جانيس)
‫- لو كانت ابنتي

358
00:24:36,641 --> 00:24:39,477
‫تباً لهذا!
‫أنت وقحة جداً، أتعرفين ذلك؟

359
00:24:39,644 --> 00:24:41,688
‫- لا تتحدث إليّ هكذا
‫- (توني)

360
00:24:41,813 --> 00:24:43,189
‫لا، لنصفي الأمور

361
00:24:43,440 --> 00:24:46,484
‫جئت إلى هنا كامرأة مسيطرة على حياتها
‫وتحاولي تمثيل دور الابنة القلقة

362
00:24:46,651 --> 00:24:50,405
‫مَن تخدعين؟ جئت لتأخذي المال

363
00:24:50,780 --> 00:24:54,492
‫هناك أشياء كثيرة يمكنني قولها
‫لكنيّ لن أقولها

364
00:24:55,660 --> 00:24:57,204
‫وقحة جداً

365
00:25:00,373 --> 00:25:04,461
‫نوبات غضب، لم يتغير إطلاقاً
‫منذ كنا نعيش في (نيووارك)

366
00:25:04,586 --> 00:25:05,962
‫لم يتغير إطلاقاً

367
00:25:06,087 --> 00:25:10,133
‫كنت تنتقدينه يا (جانيس)
‫وتنتقديننا كوالدين

368
00:25:10,508 --> 00:25:14,638
‫أخبرتك مسبقاً
‫لا دخل لأحد بتربيتنا لولدينا

369
00:25:14,763 --> 00:25:17,933
‫تدعين تلك الفتاة تسخر منكما
‫ويوماً ما ستندمين على ذلك

370
00:25:18,058 --> 00:25:21,937
‫يا للهول يا (جانيس)!
‫هل أفراد عائلة (سوبرانو) متشابهين؟

371
00:25:22,103 --> 00:25:25,106
‫سألتك بطريقة لطيفة ألا تتدخلي في الأمر
‫وتظاهرت بأنك لم تسمعيني

372
00:25:25,315 --> 00:25:26,816
‫ربما ستسمعين هذا

373
00:25:27,359 --> 00:25:32,113
‫اهتمي في أمورك
‫ولا تتدخلي عندما يتعلق الأمر بولديّ

374
00:25:35,408 --> 00:25:37,285
‫ربما بقيت هنا كثيراً

375
00:25:47,671 --> 00:25:51,466
‫سقوطك في حوض الاستحمام
‫لم يؤثر على مشكلة قلبك الموجودة مسبقاً

376
00:25:52,175 --> 00:25:53,552
‫لكنك كنت تعرف ذلك

377
00:25:53,677 --> 00:25:55,428
‫لا ضير في التأكد

378
00:25:55,929 --> 00:26:01,017
‫إصابة في الردف
‫ماذا تخبىء لي الأيام غير ذلك؟

379
00:26:01,434 --> 00:26:03,311
‫أنت محظوظ أنّه التواء وليس كسراً

380
00:26:03,687 --> 00:26:07,983
‫المشكلة أيها الطبيب أني أشعر برجفان

381
00:26:08,149 --> 00:26:11,611
‫إنها أمراض جسدية نفسية
‫خرجت من السجن بسبب حالتك الصحية

382
00:26:11,903 --> 00:26:16,157
‫إنه الرابط العقلي الجسدي
‫يتدخل جسدك ليساعد

383
00:26:18,535 --> 00:26:21,955
‫مرحباً، هذا صديقي

384
00:26:22,747 --> 00:26:25,000
‫كنت أخشى أنه لم تردك الرسالة

385
00:26:32,173 --> 00:26:35,051
‫ارتدي قميصك، أنت تثيرني

386
00:26:35,844 --> 00:26:37,846
‫أيها الطبيب، هذا واحد من أعز أصدقائي

387
00:26:38,096 --> 00:26:41,433
‫(ريتشي)، ألقِ التحية على أفضل طبيب قلب
‫في العالم، دكتور (شريك)

388
00:26:41,725 --> 00:26:45,729
‫أعتقد أن سيد (سوبرانو) بالغ في مدحي
‫أنا الأفضل فقط في العالم الغربي

389
00:26:45,854 --> 00:26:47,439
‫إنه مضحك جداً

390
00:26:48,106 --> 00:26:51,735
‫دكتور، أسد إليّ خدمة
‫اتركني أنا و(ريتشي)

391
00:26:52,319 --> 00:26:53,695
‫لا مشكلة

392
00:26:56,823 --> 00:27:01,661
‫إنه فتي طيب، يدعني أستخدم السرية
‫بين الطبيب والمريض لألتقي بأشخاص هنا

393
00:27:04,539 --> 00:27:06,958
‫الإقامة الجبرية اللعينة

394
00:27:09,586 --> 00:27:13,006
‫المارشال الفيدرالي يراقبني عن كثب

395
00:27:14,382 --> 00:27:17,719
‫يا للهول! تبدو في حال جيد
‫كيف حالك؟

396
00:27:18,970 --> 00:27:21,389
‫أفضل من البقية
‫ولست في وضع سيىء كالبقية

397
00:27:21,890 --> 00:27:24,601
‫اضطررت إلى لقاء (توني) في المركز التجاري
‫وأنت هنا

398
00:27:25,101 --> 00:27:26,478
‫ماذا يحدث؟

399
00:27:26,603 --> 00:27:29,272
‫كما قال أحدهم
‫"أنت تعيش في أوقات مثيرة للاهتمام"

400
00:27:30,232 --> 00:27:31,733
‫هل التقيت بـ(توني)؟

401
00:27:32,150 --> 00:27:34,736
‫كان مثل لقاء (البابا)

402
00:27:36,112 --> 00:27:37,489
‫هذا هو الحال

403
00:27:42,202 --> 00:27:43,578
‫أياً كان ما تطلبه مني

404
00:27:50,085 --> 00:27:52,921
‫كنت أنت وأخيك طيبين دائماً

405
00:27:53,922 --> 00:27:57,759
‫إذا أخبرتني أن الأمور هكذا
‫فلتكن كذلك

406
00:27:58,468 --> 00:28:00,262
‫إذا أخبرتني أن الوضع مختلف

407
00:28:01,638 --> 00:28:03,223
‫سأفعل ما تريده

408
00:28:04,349 --> 00:28:06,101
‫أياً يكن وأي شخص

409
00:28:06,685 --> 00:28:08,103
‫اطلب مني فحسب

410
00:28:11,022 --> 00:28:13,525
‫مرة أخرى نرحب بضيف الشرف

411
00:28:14,442 --> 00:28:17,112
‫تفاجأ (ريتشي) بكل ذلك التغيير
‫في السنوات العشرة

412
00:28:17,237 --> 00:28:18,905
‫تمتلك (نيوجيرسي) فريق هوكي

413
00:28:19,406 --> 00:28:22,450
‫من المثير للاهتمام أنّ (ميدو لاندز)
‫هو ملعب اتحاد الهوكي الوطني

414
00:28:22,826 --> 00:28:25,495
‫حيث الهدف ذو حراسة مشددة

415
00:28:26,580 --> 00:28:28,707
‫مرمى هدف ذو حراسة مشددة

416
00:28:29,416 --> 00:28:31,585
‫- ساعدوني
‫- تباً لك!

417
00:28:32,252 --> 00:28:37,132
‫كنت أتحدث إلى (بولي والنتس)
‫الذي كان يعتقد أن (ريتشي) في (البوسنة)

418
00:28:37,507 --> 00:28:39,968
‫حيث عدد المسلمين هناك كبير

419
00:28:40,093 --> 00:28:42,095
‫- حسناً، لنرحل من هنا
‫- هذا يكفي

420
00:28:43,221 --> 00:28:47,684
‫والآن لكل الشبان
‫الذين يتخيلون مضاجعة الأثداء

421
00:28:47,851 --> 00:28:50,770
‫إليكم فتيات (بينغ)، هيّا

422
00:29:07,120 --> 00:29:09,664
‫مرحباً، أهلاً بعودتك

423
00:29:10,457 --> 00:29:13,168
‫انتظر حتى تفتح المغلف
‫إنه مليء بأوراق نقدية من فئة الدولار

424
00:29:14,377 --> 00:29:16,755
‫أصبحت جَداً الآن يا (ريتش)، تخيل ذلك

425
00:29:17,214 --> 00:29:21,551
‫أرجوك، ممنوع التقاط الصور
‫استغلال الفضول الطبي مخالف للقانون

426
00:29:22,594 --> 00:29:24,804
‫ألهذا الغوا تجربة أداء والدتك؟

427
00:29:25,055 --> 00:29:26,514
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫- بربكما!

428
00:29:26,640 --> 00:29:28,308
‫- إنه حفل
‫- أيها الوغد

429
00:29:28,558 --> 00:29:29,935
‫ارحل

430
00:29:39,861 --> 00:29:41,321
‫أهلاً بعودتك يا (ريتش)

431
00:29:41,780 --> 00:29:44,366
‫- هل (بينزي) هنا؟
‫- لم أره

432
00:29:44,908 --> 00:29:47,118
‫(ريتشي)، هل ضاجعت امرأة؟

433
00:29:47,285 --> 00:29:48,662
‫ما زلت انتظر

434
00:29:50,413 --> 00:29:52,958
‫- جاهزة وتنتظر
‫- ماذا؟

435
00:29:53,667 --> 00:29:55,627
‫- اذهب مع (سيلفيو)
‫- مَن؟

436
00:29:55,877 --> 00:29:57,879
‫- اذهب
‫- سأحتفظ بهذه

437
00:29:58,296 --> 00:30:00,549
‫- لا تقلق
‫- هيا

438
00:30:02,467 --> 00:30:05,095
‫هذا الرجل، ثق بي، هيا

439
00:30:09,349 --> 00:30:11,476
‫إنه عدواني جداً

440
00:30:12,018 --> 00:30:13,520
‫- احذر
‫- بربك!

441
00:30:13,645 --> 00:30:17,440
‫سُجن 10 سنوات
‫يحق له أن يكون مجنوناً

442
00:30:18,275 --> 00:30:19,651
‫أليس كذلك؟

443
00:30:20,068 --> 00:30:21,611
‫سيكون (ريتشي) بخير

444
00:30:47,095 --> 00:30:48,513
‫أرى أنك تحب الظلام

445
00:30:48,805 --> 00:30:50,724
‫أجل، شيء من ذلك القبيل

446
00:30:59,316 --> 00:31:01,318
‫قال (سيليفيو)
‫إننا لا نستطيع أخذ المال منك

447
00:31:01,902 --> 00:31:04,738
‫مَن داعبت للتوّ؟ أنا أم هو؟

448
00:31:05,280 --> 00:31:07,198
‫- هل ارتكبنا خطأ؟
‫- لا، كنتما رائعتين

449
00:31:07,324 --> 00:31:09,367
‫اخرجا من هنا

450
00:31:29,262 --> 00:31:31,932
‫- مرحباً يا صديقي
‫- ماذا تفعل؟

451
00:31:32,807 --> 00:31:35,352
‫ماذا كنت تعتقد
‫أن (توني سوبرانو) سيفعل لأجلك؟

452
00:31:36,061 --> 00:31:39,147
‫أنت غاضب كثيراً مني
‫وأنا لا أعرف السبب

453
00:31:39,356 --> 00:31:40,732
‫- لا تعرف؟ اقترب
‫- كلا

454
00:31:40,899 --> 00:31:42,275
‫- اقترب، اقترب
‫- كلا

455
00:31:42,776 --> 00:31:45,362
‫اقترب، لماذا لم تأت إلى الحفلة؟

456
00:31:46,154 --> 00:31:50,158
‫نقلت الكثير من الهيروين لك ولأخيك
‫وأنتما حظيتما بنصيب الأسد

457
00:31:50,534 --> 00:31:53,161
‫أنت حاقد لأني استثمرت مالي بذكاء

458
00:31:53,370 --> 00:31:55,288
‫وأنت أنفقت مالك كيفما تشاء

459
00:31:55,413 --> 00:31:58,250
‫أنفقت مالي على المحامين
‫أيها الوغد الهارب

460
00:31:58,667 --> 00:32:00,210
‫تريد أن تبدو كرجل قوي

461
00:32:01,044 --> 00:32:02,587
‫- أيها الرجل القوي، خذ
‫- بربك!

462
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
‫أرجوك، لا تستخدم الأسلحة

463
00:32:04,256 --> 00:32:07,175
‫"أرجوك"؟ ماذا حدث
‫لـ "أنا لست مالك متجر دنيء"؟

464
00:32:07,551 --> 00:32:09,511
‫أخبرني مجدداً أنك لن تخضع

465
00:32:17,477 --> 00:32:19,062
‫أيها الوغد

466
00:32:27,946 --> 00:32:29,531
‫(جانيس)

467
00:32:32,117 --> 00:32:34,452
‫- آسفة، هل صوت الموسيقى مرتفع
‫- لا، لا، لا بأس

468
00:32:38,540 --> 00:32:42,002
‫أردت أن أعتذر عما حدث سابقاً

469
00:32:42,544 --> 00:32:45,422
‫كلا، أنا يجب أن أعتذر لك

470
00:32:46,381 --> 00:32:47,799
‫لقد تخطيت حدودي

471
00:32:48,675 --> 00:32:50,051
‫أنت محقة

472
00:32:51,094 --> 00:32:52,971
‫لم أربي طفلاً قطّ

473
00:32:54,306 --> 00:32:57,559
‫حُرمت من ذلك
‫عندما أخذه (يوجين) إلى (مونتريال)

474
00:32:58,184 --> 00:33:03,064
‫ما زلت ألتمس إلى وزارة الداخلية
‫لكن أعتقد أنهم وضعوني ضمن قائمة أعدائهم

475
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
‫متى رأيت (هاربو) آخر مرة؟

476
00:33:08,486 --> 00:33:10,363
‫غير اسمه إلى (هال)

477
00:33:12,073 --> 00:33:14,034
‫آسفة يا (كارم)، أيمكننا ألا نتحدث عنه؟

478
00:33:14,451 --> 00:33:17,454
‫اسمعي، أريدك أن تعرفي
‫أني تخطيت حدودي

479
00:33:18,747 --> 00:33:21,666
‫أنا آسفة أيضاً
‫ينتابني شعور سيىء

480
00:33:22,626 --> 00:33:25,587
‫أنت من العائلة وتعني العائلة الكثير

481
00:33:26,630 --> 00:33:28,798
‫ولا أريدك أن تغادري

482
00:33:30,550 --> 00:33:34,471
‫لا أعلم، لا أعتقد
‫أن (توني) يريدني أن أبقى

483
00:33:35,096 --> 00:33:39,142
‫أين ستذهبين؟ ذلك البيت
‫ليس في وضع جيد لتنتقلي إليه، خاصة الآن

484
00:33:39,726 --> 00:33:41,102
‫سأكون بخير

485
00:33:41,394 --> 00:33:44,356
‫لا، أنا آسفة
‫لا أستطيع أن أدعك تغادرين

486
00:33:44,981 --> 00:33:46,942
‫أريدك أن تبقي

487
00:33:48,068 --> 00:33:49,653
‫حسناً

488
00:33:51,905 --> 00:33:53,531
‫حسناً

489
00:33:53,949 --> 00:33:55,575
‫- تصبحين على خير
‫- تصبحين على خير

490
00:33:57,118 --> 00:33:59,329
‫ربما تخفضين الموسيقى قليلاً

491
00:33:59,621 --> 00:34:00,997
‫حسناً

492
00:34:19,641 --> 00:34:21,601
‫(ريتشي)، كلا، (ريتشي)

493
00:34:23,520 --> 00:34:26,147
‫يا للهول!

494
00:34:41,288 --> 00:34:42,914
‫"وغد"

495
00:34:43,081 --> 00:34:45,792
‫"كلا، كلا، كلا"

496
00:34:46,418 --> 00:34:49,337
‫"وغد، كلا"

497
00:34:49,796 --> 00:34:54,885
‫"لا أريد وغداً
‫لا يمكنني أن أحب وغداً"

498
00:34:55,010 --> 00:35:00,682
‫"يجلس على مقعد الراكب في سيارة صديقه
‫ويصرخ عليّ"

499
00:35:02,017 --> 00:35:04,728
‫- هل أضع الشوكولاتة الآن؟
‫- ضعيها وسأصب الحليب

500
00:35:06,438 --> 00:35:08,565
‫ماذا قال والداك عن يوم السبت الماضي؟

501
00:35:08,982 --> 00:35:12,110
‫المعتاد، لا شيء
‫سيخافان أن أصاب بالنهم مجدداً

502
00:35:12,736 --> 00:35:14,613
‫والداي لم يتوقفا عن الثرثرة

503
00:35:14,738 --> 00:35:16,823
‫ابدأي بالتقيو ولن يقولوا شيئاً

504
00:35:17,032 --> 00:35:20,619
‫متى سيدركان أننا راشدتان
‫ومسؤولتان عن أنفسنا؟

505
00:35:20,869 --> 00:35:22,996
‫استخدمنا بيت جدتك لإقامة حفلة

506
00:35:23,288 --> 00:35:26,291
‫المعذرة، هل يفضلان
‫أن نذهب إلى حانة (لايم لايت)؟

507
00:35:26,750 --> 00:35:29,753
‫ليس لديهما حياة ويركزان على الهراء

508
00:35:30,086 --> 00:35:31,463
‫ماذا فعل والديك؟

509
00:35:32,172 --> 00:35:34,424
‫أخذا بطاقة (ديسكفر) الائتمانية مني
‫لمدة 3 أسابيع

510
00:35:34,716 --> 00:35:36,760
‫- ذلك لا شيء
‫- أعلم، كانت فكرتي

511
00:35:37,219 --> 00:35:39,387
‫- أحمقان
‫- ومنافقان أيضاً

512
00:35:39,721 --> 00:35:41,806
‫عندما تفكرين في طريقة أبي لجني المال

513
00:35:44,395 --> 00:35:47,315
‫يا للهول! ما هذا؟

514
00:35:49,192 --> 00:35:52,153
‫- لِمَ لا تستدعين ممرض؟
‫- لا تتدخلي

515
00:35:52,278 --> 00:35:55,490
‫- ذلك عملهم
‫- لا أحتاج إليهم

516
00:35:55,740 --> 00:35:58,576
‫جاءت ابنتي من (سياتل)

517
00:36:14,300 --> 00:36:16,469
‫- مرحباً
‫- لقد استدعتك

518
00:36:16,594 --> 00:36:19,556
‫- كلا
‫- سيدة (سوبرانو)

519
00:36:20,974 --> 00:36:23,393
‫- مَن أنت؟
‫- (ريتشي)

520
00:36:24,394 --> 00:36:25,895
‫(ريتشي أبريل)

521
00:36:26,771 --> 00:36:28,690
‫لكن ظننت أنك قد مت

522
00:36:29,482 --> 00:36:32,777
‫لا، كان ذلك أخي (جاكي)

523
00:36:33,820 --> 00:36:38,241
‫آسفة، كيف مات المسكين؟

524
00:36:38,616 --> 00:36:41,035
‫كان مصاباً بالسرطان

525
00:36:41,286 --> 00:36:44,455
‫- أنا أيضاً
‫- أغلق تلك الستارة

526
00:36:48,042 --> 00:36:52,130
‫كنت في غرفة خاصة

527
00:36:52,547 --> 00:36:56,301
‫سيتقلب زوجي (جوني) في قبره
‫لو رأى هذا

528
00:36:57,176 --> 00:37:01,973
‫يحضرون أشخاصاً إلى هنا طوال الوقت
‫انسَ الأمر

529
00:37:02,891 --> 00:37:06,644
‫إذن، ألا يفترض أن تكون (بارفاتي) هنا؟

530
00:37:07,270 --> 00:37:08,771
‫لا أعرف مَن تلك

531
00:37:08,980 --> 00:37:11,608
‫ابنتك (بارفاتي)، (جانيس)

532
00:37:11,816 --> 00:37:15,820
‫أجل، أرجوك، لا تبدأ بمسألة الاسم تلك

533
00:37:16,279 --> 00:37:18,865
‫فعلت ذلك لتشعرني بالعار

534
00:37:19,032 --> 00:37:21,409
‫عليك تناول الشاي من دون ليمون

535
00:37:25,413 --> 00:37:26,789
‫(ريتشي)

536
00:37:30,501 --> 00:37:33,254
‫أترين الأزهار الجميلة التي أحضرها لي؟

537
00:37:33,922 --> 00:37:38,635
‫أجل، أترين؟ لدى والدك أصدقاء راقيين
‫ليس مثل بعض الناس

538
00:37:38,968 --> 00:37:41,554
‫أمي، ليس واحد من أصدقاء أبي
‫بل صديقي

539
00:37:42,305 --> 00:37:44,557
‫أتعنين أنه حبيبك؟

540
00:37:45,099 --> 00:37:50,772
‫ألا تتذكرينني؟ كنت تصرخين عليّ عندما
‫أستخدم زامور سيارتي لأقل (جانيس)

541
00:37:50,980 --> 00:37:52,774
‫القوادون يستخدمون الزامور

542
00:37:53,691 --> 00:37:58,279
‫يوماً ما سينظف أحدهم
‫لسانك بالصابون يا عزيزتي

543
00:37:58,571 --> 00:38:00,823
‫حقاً؟ مَن؟ أنت؟

544
00:38:03,618 --> 00:38:06,037
‫ليتني أموت

545
00:38:06,204 --> 00:38:09,165
‫يكفي يا أمي، لا تكوني سلبية
‫جاء الرجل ليزورك

546
00:38:09,290 --> 00:38:13,294
‫اهدأي، أهكذا تتحدثين إلى والدتك؟

547
00:38:13,503 --> 00:38:17,799
‫أنت تضايقين كل شخص يزورك
‫ألا تشعرين بالخزي؟

548
00:38:18,091 --> 00:38:21,803
‫خزي؟ أشياء كثيرة تشعرني بالخزي

549
00:38:22,470 --> 00:38:26,516
‫صدقيني، لا تريدين أن تسمعي
‫ما يشعرني بالخزي

550
00:38:26,891 --> 00:38:29,310
‫هيا يا أمي، قولي ما لديك

551
00:38:29,519 --> 00:38:34,607
‫لا تأبهي
‫تذكري ما تحدثنا عنه الأسبوع الماضي

552
00:38:36,943 --> 00:38:39,320
‫أمي، سأذهب إلى الكافتيريا لتناول القهوة

553
00:38:40,196 --> 00:38:42,907
‫- هل ستعودين؟
‫- أجل

554
00:38:43,533 --> 00:38:46,369
‫أنا متأكدة أنك تعامل والدتك جيداً

555
00:38:55,461 --> 00:38:56,921
‫ستصبح أفضل عندما أعيدها إلى البيت

556
00:38:57,589 --> 00:38:59,465
‫أذلك يعني أنك ستبقين هنا يا (جانيس)؟

557
00:38:59,757 --> 00:39:01,718
‫إذا لم أبق فمَن سيعتني بها؟

558
00:39:02,385 --> 00:39:03,761
‫ماذا عن (توني)؟

559
00:39:04,846 --> 00:39:06,222
‫تلك قصة طويلة

560
00:39:06,347 --> 00:39:08,349
‫ألم تسمع ما حدث؟

561
00:39:08,892 --> 00:39:13,688
‫(أنتوني) من الأشخاص الذين يلومون كل شخص
‫حتى والدته على أي شيء سيىء في حياته

562
00:39:13,938 --> 00:39:15,398
‫(توني)؟ كلا

563
00:39:15,815 --> 00:39:18,735
‫صدقني، يلقي اللوم على الآخرين دائماً

564
00:39:21,029 --> 00:39:24,616
‫إذن، ما حكاية الأزهار
‫أيها المتطوع في المستشفى؟

565
00:39:25,491 --> 00:39:28,077
‫لم أستطع أن آتي وأزورها
‫من دون أن أحضر شيئاً

566
00:39:30,622 --> 00:39:31,998
‫لم تأتي إلى حصة اليوغا

567
00:39:32,332 --> 00:39:33,833
‫أنا مشغولة جداً مع والدتي

568
00:39:34,125 --> 00:39:35,501
‫مشغولة جداً ولا يمكنك تناول العشاء معي؟

569
00:39:35,627 --> 00:39:39,547
‫أنا وأنت لم نكن متلائمين قبل 20 عاماً
‫لماذا تعتقد أن الأمر سيختلف الآن؟

570
00:39:40,673 --> 00:39:42,550
‫- لنصل إلى المغزى
‫- (ريتشي)

571
00:39:42,717 --> 00:39:44,928
‫بعد كل ما فعلته لأصل إلى ما أنا عليه

572
00:39:45,470 --> 00:39:50,266
‫سيكون من السخافة أن أتراجع الآن
‫لم أعد تلك الفتاة

573
00:39:52,101 --> 00:39:53,937
‫ينطبق الأمر على الجانبين

574
00:39:54,896 --> 00:39:58,524
‫لا أعتقد أنّ (جان) التي كنت أعرفها
‫لن تثير اهتمامي

575
00:40:00,902 --> 00:40:03,404
‫- هل نضجت؟
‫- أنت أخبريني

576
00:40:04,364 --> 00:40:09,869
‫أكنت تعتقدين أنك سترين (ريتشي أبريل)
‫يقوم بوضعية الكلب المنحني للأسفل؟

577
00:40:16,918 --> 00:40:18,419
‫أيمكنها أن تضع المزيد
‫من الطعام السخيف هنا؟

578
00:40:18,545 --> 00:40:20,129
‫ليس كثيراً

579
00:40:20,713 --> 00:40:22,966
‫حليب صويا وتوفو، أكره كل ذلك

580
00:40:23,174 --> 00:40:26,344
‫- أجل، أنا أيضاً
‫- اصمت، قلت إنك تحب حليب الصويا

581
00:40:26,761 --> 00:40:28,972
‫كذبت، كانت ستصحبني إلى متجر الفيديو

582
00:40:29,722 --> 00:40:31,474
‫أنا مسرورة لأن العمة (بارفاتي) ستبقى

583
00:40:31,683 --> 00:40:33,643
‫تعنين تلك العمة التي لا تعتقد
‫أنه تمت معاقبتك كفاية

584
00:40:33,768 --> 00:40:38,189
‫لم تكن تلك الحفلة خطأي
‫كم مرة عليّ أن أقول ذلك؟ اللعنة!

585
00:40:45,113 --> 00:40:46,864
‫لا تبدي كأنك ستبكين

586
00:40:47,365 --> 00:40:49,033
‫أنت تسببت بهذا لنفسك

587
00:40:53,955 --> 00:40:56,499
‫- أحتاج إلى 15 دولاراً
‫- المعذرة

588
00:40:57,375 --> 00:41:00,795
‫أريد شراء أسطوانة (كول بورتر)
‫إنه لأجل الفرقة، سنغني 3 أغاني منه

589
00:41:01,796 --> 00:41:03,798
‫لقد أخذتما بطاقتي، أتتذكران؟

590
00:41:12,473 --> 00:41:13,850
‫خذي

591
00:41:18,229 --> 00:41:19,689
‫ما مشكلتك؟

592
00:41:20,899 --> 00:41:22,275
‫لا شيء

593
00:41:23,192 --> 00:41:25,153
‫شكراً لك بالمناسبة

594
00:41:29,741 --> 00:41:31,117
‫يفترض أن تعود (جانيس) إلى البيت
‫في مثل هذا الوقت

595
00:41:31,618 --> 00:41:34,037
‫كانت أختي توشك أن تغادر
‫وكان لابد أن تصدقي كذبها؟

596
00:41:34,245 --> 00:41:36,748
‫ماذا ستفعل؟
‫تقيم في نزل لا تستطيع أن تدفع أجره

597
00:41:36,873 --> 00:41:39,500
‫ماذا عن العودة إلى المكان
‫الذي كانت تختفي فيه منذ 20 عاماً

598
00:41:39,667 --> 00:41:41,252
‫بينما كنت أعتني بوالدتنا

599
00:41:41,586 --> 00:41:43,922
‫ظننت أنه لا يفترض أن نذكر الجدة
‫في هذا البيت

600
00:41:45,006 --> 00:41:47,717
‫حسناً، لن أتجادل معك يا (توني)

601
00:41:48,009 --> 00:41:50,511
‫إذا أردتها أن تغادر فأخبرها بذلك
‫لأني لن أفعل

602
00:41:50,887 --> 00:41:52,513
‫- ليس تصرفاً يطابق تعاليم المسيحية
‫- أترين؟

603
00:41:52,680 --> 00:41:54,474
‫هذا الأمر سينجح لأنها بوذية

604
00:41:54,641 --> 00:41:57,268
‫- مرحباً
‫- نحن هنا يا (بار)

605
00:42:01,940 --> 00:42:03,358
‫ظننت أنه من القسوة قطف الأزهار

606
00:42:03,733 --> 00:42:06,277
‫- أحضرها (ريتشي) لوالدتي
‫- إنها جميلة

607
00:42:06,527 --> 00:42:08,529
‫- أليست كذلك؟
‫- (ريتشي)؟

608
00:42:09,364 --> 00:42:11,699
‫- (ريتشي أبريل)؟
‫- أجل، لقد زارها

609
00:42:12,116 --> 00:42:13,785
‫تعرف أنّه كان يحب والدتنا دائماً

610
00:42:17,997 --> 00:42:19,415
‫يجب أن أذهب

611
00:42:21,960 --> 00:42:24,379
‫يستحسن أن تسقيها
‫أعتقد أني أسمعها تبكي

612
00:42:49,612 --> 00:42:53,283
‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام
‫خرجت من الليل"

613
00:42:53,741 --> 00:42:56,411
‫"ادخل إلى أشعة الشمس
‫ادخل إلى الضوء"

614
00:42:57,829 --> 00:43:04,586
‫"سر بشكل مستقيم
‫إلى أروع مكان في العالم أو السماء"

615
00:43:04,711 --> 00:43:06,087
‫"(بروزاك)"

616
00:43:06,212 --> 00:43:09,591
‫"لا تتنفس وتمسك بقلبك وأملك"

617
00:43:32,864 --> 00:43:36,868
‫"خرجت من الغابة، خرجت من الظلام
‫خرجت من الليل"

618
00:43:37,076 --> 00:43:41,331
‫"ادخل إلى أشعة الشمس، ادخل إلى الضوء
‫سر نحو البوابة واعرف إذا..."

619
00:43:42,123 --> 00:43:45,460
‫"مفتوحة، مفتوحة"

620
00:44:11,319 --> 00:44:13,988
‫"حلمت بمريض وحادث سيارة"

621
00:44:14,155 --> 00:44:21,996
‫"وموسيقى "ساحر (أوز)" في الحلم"

622
00:44:24,332 --> 00:44:27,126
‫"(بروزاك)"

623
00:44:36,261 --> 00:44:38,346
‫يا للهول!

624
00:44:38,972 --> 00:44:40,932
‫(بيتر)، أنت تخيف والدتك

625
00:44:41,975 --> 00:44:43,726
‫دعيني وشأني

626
00:44:45,812 --> 00:44:47,522
‫هل هذه طريقة للتحدث؟

627
00:44:48,147 --> 00:44:49,524
‫(توني)؟

628
00:44:49,983 --> 00:44:51,776
‫أيمكنك التقاط
‫محطة (بي بي سي) بذلك أم ماذا؟

629
00:44:53,278 --> 00:44:55,280
‫- لا تمزح يا (توني)
‫- أفراد العائلة فقط

630
00:44:55,572 --> 00:44:56,948
‫دعيه يبقى

631
00:45:05,540 --> 00:45:06,916
‫كيف حالك يا صديقي؟

632
00:45:07,041 --> 00:45:09,252
‫قلت إنه لن يضايقني يا (توني)

633
00:45:10,962 --> 00:45:12,338
‫يا للهول!

634
00:45:14,465 --> 00:45:16,259
‫قالوا إني قد لا أسير

635
00:45:17,510 --> 00:45:20,096
‫هيا يا أمي، لننزل إلى الأسفل قليلاً

636
00:45:24,809 --> 00:45:27,270
‫هل ستسمح لذلك الحيوان
‫بأن ينجو بفعلته؟

637
00:45:32,317 --> 00:45:34,485
‫سأدعك تتحدث إلى صديقك

638
00:45:46,706 --> 00:45:52,212
‫(بينز)، لا تصغي لهؤلاء الأطباء
‫لا يعرفون شيئاً عن إصابات العمود الفقري

639
00:45:53,171 --> 00:45:56,799
‫لدى (بولي) قريب قد دهسته رافعة
‫وكُسر ظهره

640
00:45:57,050 --> 00:45:59,761
‫إنه يرقص في مسابقات التانغو

641
00:46:04,432 --> 00:46:06,267
‫حسناً، خذ

642
00:46:06,768 --> 00:46:08,186
‫خذ

643
00:46:09,062 --> 00:46:11,189
‫لا أستطيع فعل هذا

644
00:46:18,655 --> 00:46:20,031
‫هيا؟

645
00:46:24,244 --> 00:46:25,620
‫شكراً

646
00:46:26,454 --> 00:46:27,830
‫شكراً يا (توني)

647
00:46:30,250 --> 00:46:32,919
‫قد لا أتمكن من مسح مؤخرتي
‫أتعرف ذلك؟

648
00:46:35,255 --> 00:46:37,757
‫مسح أنفك أكثر ما يمكنني فعله

649
00:46:50,478 --> 00:46:51,854
‫اسمع

650
00:46:52,605 --> 00:46:53,982
‫(بينز)

651
00:46:54,148 --> 00:46:56,818
‫أأنت متأكد أن (ريتشي أبريل)
‫كان يقود تلك السيارة؟

652
00:46:57,193 --> 00:47:01,197
‫متأكد؟ كلا، متأكد جداً

653
00:47:02,615 --> 00:47:06,828
‫ودعني أخبرك بشيء يا (توني)
‫إنه محظوظ لأني لست واشياً

654
00:47:07,537 --> 00:47:10,415
‫لأن القانون يعرف
‫أنه لم يكن حادث دهس وهرب عشوائي

655
00:47:11,666 --> 00:47:15,503
‫لا تتحدث بطريقة غبية
‫نحن نتبع الأسلوب القديم، صحيح؟

656
00:47:16,004 --> 00:47:18,006
‫نحن نتولى أمورنا بأنفسنا

657
00:47:22,552 --> 00:47:24,178
‫هل أنا محق يا (بينز)؟

658
00:47:26,139 --> 00:47:28,141
‫أجل، الأسلوب القديم

659
00:47:32,854 --> 00:47:34,355
‫حسناً، جيد

660
00:47:37,609 --> 00:47:41,613
‫هل جئت لتزور والدتك؟
‫سمعت أنها في الطابق العلوي

661
00:47:42,030 --> 00:47:44,240
‫كلا، جئت لزيارتك أيها الوغد

662
00:47:48,536 --> 00:47:49,913
‫لا بأس

663
00:47:50,997 --> 00:47:52,707
‫اذهب وافعل ما عليك فعله

664
00:48:00,381 --> 00:48:01,966
‫ظننت أني أخبرتك بأن تبتعد عن (بينزي)

665
00:48:02,217 --> 00:48:04,802
‫فعلت، ثم قمت بدهسه

666
00:48:05,428 --> 00:48:07,639
‫أتعتقد أن ذلك مضحكاً؟
‫قد لا يسير ذلك الرجل مجدداً

667
00:48:07,931 --> 00:48:11,851
‫أتعرف ذلك؟ ولماذا؟
‫لأنه لم يقدم لك الاحترام الكافي؟

668
00:48:12,060 --> 00:48:13,895
‫لأنه لم يزرك في السجن؟

669
00:48:14,270 --> 00:48:16,522
‫متى كانت آخر مرة
‫تزور فيها أحد في السجن يا (ريتشي)؟

670
00:48:16,856 --> 00:48:20,109
‫متى كانت آخر مرة تهتم فيها بأحد
‫غير (ريتشي أبريل)؟

671
00:48:22,028 --> 00:48:23,821
‫تذكر شيئاً ويستحسن أن تسمعه

672
00:48:24,405 --> 00:48:28,535
‫أتريد التحدث عن الأسلوب القديم
‫إليك قانوناً قد تتذكره؟

673
00:48:28,743 --> 00:48:31,871
‫أنا الذي يعطي الأوامر

674
00:48:32,580 --> 00:48:36,793
‫ويستحسن أن تقدم لي الاحترام
‫الذي قدمته لأخيك وإلا سنواجه مشكلة

675
00:48:37,710 --> 00:48:39,420
‫مشكلة سيئة

676
00:48:40,797 --> 00:48:42,507
‫ارحل من هنا

677
00:48:44,759 --> 00:48:47,971
‫- حسناً يا (توني)
‫- أجل، حسناً

678
00:48:59,440 --> 00:49:01,067
‫- مرحباً، بخير
‫- كيف حالك؟

679
00:49:01,192 --> 00:49:03,027
‫سأفتح الباب
‫وعليك تغيير كل الأقفال

680
00:49:03,152 --> 00:49:04,529
‫حسناً

681
00:49:42,108 --> 00:49:45,236
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن

