﻿1
00:00:08,634 --> 00:00:13,431
‫"استيقظت صباح اليوم وتسلحت بمسدس"

2
00:00:13,973 --> 00:00:18,519
‫"لطالما قالت أمك
‫إنك ستكون الراجل المنشود"

3
00:00:18,728 --> 00:00:24,650
‫"قالت "أنت لا مثيل لك
‫يجب أن تعاني لترتقي""

4
00:00:24,984 --> 00:00:29,530
‫"لكنك وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

5
00:00:29,655 --> 00:00:34,827
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وقد تلاشى الحب كله"

6
00:00:35,453 --> 00:00:40,207
‫"والدك لم يحدثك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:40,416 --> 00:00:44,920
‫"لكنك تبدو بخير يا عزيزي
‫وأعرف أنك ستكون بأحسن حال"

8
00:00:45,087 --> 00:00:50,301
‫"يا للأسف! وُلدت سيىء الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

9
00:00:50,468 --> 00:00:53,387
‫- "فلنغن"
‫- "استيقظت صباح اليوم"

10
00:00:53,512 --> 00:00:58,267
‫- "نادرون"
‫- "نادرون هم أمثالك"

11
00:01:01,562 --> 00:01:06,525
‫"استيقظت صباح اليوم
‫والعالم مقلوب رأساً على عقب"

12
00:01:06,692 --> 00:01:12,156
‫"لم تعد الأمور على حالها
‫منذ دخل الحزن بلدتنا"

13
00:01:12,323 --> 00:01:17,161
‫"لكن أنت لا مثيل لك
‫وتتمتع بشخصية مهيبة"

14
00:01:17,328 --> 00:01:23,125
‫"يا للأسف! وُلدت تعيس الحظ
‫ونادرون هم أمثالك"

15
00:01:23,834 --> 00:01:29,799
‫"استيقظت صباح اليوم
‫وتسلحت بمسدس"

16
00:01:30,216 --> 00:01:35,513
‫"وتسلحت بمسدس، وتسلحت بمسدس"

17
00:01:45,731 --> 00:01:48,859
‫- تناول بعض الباذنجان
‫- قلت لك إني لست جائعاً

18
00:01:48,984 --> 00:01:51,779
‫والآن لن تقبل الطعام حتى
‫من والدتك؟

19
00:01:51,904 --> 00:01:53,948
‫لا تخرجي عن الموضوع من فضلك!

20
00:01:54,073 --> 00:01:57,702
‫بالطبع، بالطبع
‫أنت تصدق عمك ذاك

21
00:01:57,868 --> 00:02:00,287
‫لم أتآمر معه قط

22
00:02:00,413 --> 00:02:02,707
‫أتمنى لو يخبرني أحدكما
‫عما تتحدثان

23
00:02:02,832 --> 00:02:04,208
‫اسألي أخيك

24
00:02:04,333 --> 00:02:08,045
‫جئت كي أنهي ترتيبات معيشتك
‫بعد رحيل (جانيس)

25
00:02:08,212 --> 00:02:11,298
‫طلبت مني (باربرا) المجيء إلى هنا
‫خلاف ذلك، ليس لدي ما أقوله لك!

26
00:02:11,424 --> 00:02:14,010
‫أمي، لا يمكنك المجيء
‫للعيش معنا، أنا آسفة

27
00:02:14,135 --> 00:02:17,680
‫- لكن (توم) لن يسمح بذلك
‫- كانت (جانيس) محقة

28
00:02:18,055 --> 00:02:20,391
‫لن أعود لذلك الدار!

29
00:02:20,516 --> 00:02:23,269
‫أنت محقة بذلك
‫فلن يقبلوا بعودتك لـ(غرين غروف)!

30
00:02:23,394 --> 00:02:25,896
‫- (توني)
‫- كانت تسيء معاملة الموظفين!

31
00:02:26,022 --> 00:02:28,941
‫- ربما ينبغي عليّ أنا و(توم) أن...
‫- لا، لا، لا

32
00:02:29,108 --> 00:02:32,778
‫لا تصغي لتلاعباتها
‫لديك حياتك الخاصة

33
00:02:33,112 --> 00:02:36,073
‫لو كانت لديك أم
‫لديها ذرة امتنان واحدة

34
00:02:36,240 --> 00:02:37,867
‫ذرة واحدة فقط
‫لكن ليس لديك تلك الأم

35
00:02:38,034 --> 00:02:40,369
‫إنها تتصرف مثل زوجتك

36
00:02:40,536 --> 00:02:42,288
‫هذا مثير للحنق!

37
00:02:42,413 --> 00:02:45,499
‫كم مرة طلبت منك (كارميلا)
‫المجيء للعيش معنا؟

38
00:02:48,544 --> 00:02:52,048
‫حسناً، ها قد ذهب
‫أحسنت عملاً يا أمي

39
00:02:52,256 --> 00:02:54,133
‫كانت (كارميلا) لطيفة جداً معك

40
00:02:56,635 --> 00:02:59,764
‫سئمت هذا الهراء، لقد سئمته

41
00:03:03,184 --> 00:03:06,145
‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟
‫- لن تسكني معها

42
00:03:06,354 --> 00:03:07,980
‫إليك تذكرتين من الدرجة الأولى

43
00:03:08,105 --> 00:03:09,732
‫اذهبي لـ(توسون)
‫وابقي مع الخالة (جيما)

44
00:03:09,857 --> 00:03:12,401
‫وخذي الخالة (كوين) معك
‫البائسة الأخرى تلك

45
00:03:12,902 --> 00:03:14,820
‫لقد أديت دوري كله
‫هذا كل ما ستحصلين عليه مني

46
00:03:14,945 --> 00:03:17,156
‫لن تقبل أختي (كوينتينا)
‫بأن تسافر

47
00:03:17,281 --> 00:03:19,658
‫خذيها في السيارة إذن!

48
00:03:27,375 --> 00:03:30,419
‫كم تدفع ثمناً لمكالمتك؟

49
00:03:30,795 --> 00:03:32,755
‫يمكنني أن أبيع لك
‫آلاف الساعات

50
00:03:33,881 --> 00:03:36,801
‫أترى هذه البطاقة؟
‫تُباع بـ20 دولار

51
00:03:36,926 --> 00:03:39,345
‫سأعطيها لك مقابل 7 دولارات

52
00:04:13,045 --> 00:04:14,422
‫نخب العمل!

53
00:04:44,410 --> 00:04:47,288
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- بخير

54
00:04:48,914 --> 00:04:51,625
‫- يا للسماء!
‫- فوّت وجبة شهية أيضاً

55
00:04:51,792 --> 00:04:53,461
‫إنها مذهلة، طعام هندي

56
00:04:53,586 --> 00:04:55,671
‫ذلك المغلف
‫هو أرباح الأسبوع الأول فقط

57
00:04:55,796 --> 00:04:57,798
‫- لقد أعجبني
‫- هل جاء (بيتسي)؟

58
00:04:57,923 --> 00:04:59,300
‫إنه يبحث عنك

59
00:04:59,508 --> 00:05:01,635
‫تباً، لديهم طبق
‫أزهار الكوسا المقلية

60
00:05:01,802 --> 00:05:05,139
‫إنها مذهلة، إنها محشوة
‫بجبن الريكوتا المجفف

61
00:05:05,264 --> 00:05:07,767
‫حقاً؟ تفضل بالأكل
‫أيها الوغد السمين

62
00:05:07,892 --> 00:05:09,268
‫أهي شهية؟

63
00:05:11,645 --> 00:05:15,066
‫وأنت أيضاً؟ أهناك أحد آخر؟
‫أتودين تذوقه؟

64
00:05:15,274 --> 00:05:19,236
‫عزيزتي، أخبري (آرثر)
‫أن يرسل طبقي أزهار الكوسا إلى هنا

65
00:05:19,445 --> 00:05:22,114
‫- وبعض من حساء بلح البحر
‫- لك ذلك

66
00:05:23,532 --> 00:05:26,952
‫إذن، نجحت وسائل الاتصال
‫عن بعد مجدداً؟

67
00:05:27,828 --> 00:05:30,623
‫- ما هذا الشيء؟
‫- بطاقات الاتصال بالهاتف

68
00:05:30,831 --> 00:05:33,793
‫تجد رئيساً صورياً
‫يمكنه الحصول على حد ائتماني

69
00:05:33,959 --> 00:05:36,962
‫وتشتري مليوني وحدة اتصال وقتية
‫من شركة اتصالات

70
00:05:37,088 --> 00:05:39,715
‫وتصبح شركة بطاقات اتصال
‫(آكمي تيليفون كارد)

71
00:05:40,466 --> 00:05:42,426
‫- (أكامي)
‫- وتصبح بمجال عمل

72
00:05:42,551 --> 00:05:44,303
‫بطاقات الاتصال المدفوعة مسبقاً

73
00:05:44,553 --> 00:05:46,764
‫المهاجرين، بشكل خاص
‫لا أقصد الإهانة

74
00:05:47,014 --> 00:05:50,685
‫يتصلون بديارهم دوماً، حيث يكون
‫وتكون المكالمات مكلفة، صحيح؟

75
00:05:50,893 --> 00:05:53,854
‫فتبيع آلاف البطاقات هذه
‫للأوغاد الجشعون

76
00:05:53,979 --> 00:05:55,356
‫بطاقات بسعر مخفض

77
00:05:55,481 --> 00:05:57,692
‫لكنك اشتريت كمية الوقت
‫على البطاقة، صحيح؟

78
00:05:57,817 --> 00:06:01,529
‫تتعرض الشركة للخداع
‫وتقطع الخدمة على حامل البطاقة

79
00:06:01,737 --> 00:06:05,574
‫- لكنك سبق وبعت كل بطاقاتك
‫- هذا جميل جداً!

80
00:06:07,034 --> 00:06:08,411
‫إنها فكرة جيدة

81
00:06:10,454 --> 00:06:11,831
‫الأمير (روغين)

82
00:06:14,667 --> 00:06:18,963
‫هاك، حساء بلح البحر
‫و(توني)، إليك آخر ذزينة أزهار

83
00:06:19,130 --> 00:06:21,924
‫أسدني صنيعاً وضع هذه
‫على لائحة طعام حفل تخرج (ميدو)

84
00:06:22,133 --> 00:06:25,219
‫لقد ارتادت ابنتك جامعة ممتازة

85
00:06:25,469 --> 00:06:28,639
‫- أجل، لابد أنك فخور جداً
‫- يا إلهي!

86
00:06:28,764 --> 00:06:31,767
‫أعني، ابنتك (هيذر) قُبلت بجامعة جيدة

87
00:06:32,226 --> 00:06:33,602
‫معذرة

88
00:06:34,103 --> 00:06:37,857
‫- أنا أعزي الفضل كله لـ(كارميلا)
‫- اسمع، أنت أيضاً لك الفضل بذلك

89
00:06:38,024 --> 00:06:39,400
‫- نخبكم
‫- بصحتكم

90
00:06:39,525 --> 00:06:40,901
‫- بصحتكم
‫- بصحتكم

91
00:06:45,114 --> 00:06:46,991
‫الأمور جيدة، لا أصدق ذلك

92
00:06:47,575 --> 00:06:49,994
‫(ريتشي أبريل)
‫في مثلث (برمودا)

93
00:06:50,995 --> 00:06:52,830
‫واختفى جميع أعدائي

94
00:06:55,207 --> 00:06:58,627
‫مهلاً يا (باتسي)، ماذا تفعل؟
‫لا تحضر هذه إلى هنا

95
00:06:59,128 --> 00:07:01,547
‫انتظر بالخارج في السيارة
‫سأخرج لك

96
00:07:02,631 --> 00:07:04,675
‫ماذا قلت؟ بالسيارة

97
00:07:17,104 --> 00:07:18,481
‫أما زلت مستيقظة؟

98
00:07:18,939 --> 00:07:21,859
‫أدون هدايا ليلة التخرج
‫ما تلك؟

99
00:07:22,193 --> 00:07:25,071
‫إنها بدلة (فيستامينتا)

100
00:07:25,905 --> 00:07:27,281
‫حصلت على سعر جيد لها

101
00:07:28,407 --> 00:07:30,368
‫إنها تبدو أسمك
‫من أن تكون بدلة، صحيح؟

102
00:07:31,243 --> 00:07:34,121
‫أكره الأكياس
‫التي يكون الهواء عالقاً بها

103
00:07:34,246 --> 00:07:36,374
‫- عندما يغلقون سحابها
‫- أجل

104
00:07:38,042 --> 00:07:39,418
‫ألا تكرهين ذلك؟

105
00:07:40,044 --> 00:07:41,420
‫ماذا؟ ماذا تريد؟

106
00:07:42,171 --> 00:07:43,839
‫الهواء في الكيس

107
00:07:44,924 --> 00:07:48,052
‫كل ما علينا فعله
‫هو فك السحاب قليلاً

108
00:07:48,552 --> 00:07:50,137
‫وإخراج الهواء منه

109
00:07:52,682 --> 00:07:54,058
‫تباً!

110
00:07:55,309 --> 00:07:58,813
‫- نمت لحية على بدلتي
‫- هلا تدعني أعمل يا (توني)؟

111
00:07:58,938 --> 00:08:02,483
‫نمت لحية أو باروكة أو نحوه

112
00:08:03,609 --> 00:08:06,904
‫- إنه حي! إنه حي!
‫- يا للهول!

113
00:08:07,196 --> 00:08:10,074
‫يا للهول! ماذا فعلت يا (توني)؟

114
00:08:10,950 --> 00:08:12,326
‫إنه لك

115
00:08:12,910 --> 00:08:15,121
‫- يا إلهي!
‫- أجل

116
00:08:15,663 --> 00:08:17,039
‫كان لدينا أسبوع عمل جيد

117
00:08:30,970 --> 00:08:32,596
‫تبدين جميلة يا (كارم)

118
00:08:35,349 --> 00:08:36,726
‫اقتربي

119
00:09:26,150 --> 00:09:27,526
‫أتصدقون هذا الهراء؟

120
00:09:27,943 --> 00:09:30,196
‫نحن في شهر يونيو
‫ستتخرج ابنتي بعد أسبوع

121
00:09:30,321 --> 00:09:33,032
‫إنه ثلج الربيع
‫جاءت عاصفة مثله عندما تزوج والداي

122
00:09:33,157 --> 00:09:34,533
‫لن تدوم العاصفة

123
00:09:41,499 --> 00:09:43,417
‫- هل وصلوا بعد إذن؟
‫- ليس بعد

124
00:09:43,834 --> 00:09:46,420
‫(تون)، أنا آسف

125
00:09:47,254 --> 00:09:50,466
‫- متى قاموا بتشخيص مرضك؟
‫- قبل شهر تقريباً

126
00:09:50,966 --> 00:09:53,135
‫- هل تعرف زوجتك وولديك؟
‫- كلا

127
00:09:53,386 --> 00:09:55,554
‫ولا يمكنهم فعل شيء لك؟

128
00:09:56,180 --> 00:09:58,974
‫البروتوكولات المتعددة اليوم
‫غير فعالة

129
00:09:59,350 --> 00:10:02,395
‫ماذا يسعني أن أقول
‫أنا متعاطف معك

130
00:10:02,812 --> 00:10:06,232
‫5 سبتمبر
‫قدّروا له أن يعيش لذلك اليوم

131
00:10:06,482 --> 00:10:10,236
‫لكن بدلاً من الانتظار لوقتها
‫سيضرم النار بنفسه

132
00:10:10,986 --> 00:10:14,323
‫- أجل
‫- أنت شجاع جداً

133
00:10:14,990 --> 00:10:18,619
‫- هذا تفكير مراعٍ
‫- كم شخص سيفعل هذا من أجلنا؟

134
00:10:18,828 --> 00:10:21,622
‫ستوفر عنا عناء
‫الزيارات العديدة للمستشفى

135
00:10:24,625 --> 00:10:27,712
‫بالمناسبة يا (باتسي)
‫أعجبها المعطف كثيراً

136
00:10:27,837 --> 00:10:29,797
‫- لقد أحبته
‫- أنا (فيلي)

137
00:10:32,508 --> 00:10:35,386
‫آسف، صحيح، (فيلي)، أجل

138
00:10:35,928 --> 00:10:39,515
‫ظننتك أخيك
‫اشتريت معطف فرو منه للتو

139
00:10:41,308 --> 00:10:43,352
‫آسف لأنه كان علي فعل ذلك

140
00:10:49,400 --> 00:10:52,153
‫تباً لهذا، لن يأتوا أبداً

141
00:11:08,419 --> 00:11:09,795
‫أين (بوسي)؟

142
00:11:19,555 --> 00:11:23,059
‫(تون)، ماذا لو كان الأطباء مخطئون؟

143
00:11:28,147 --> 00:11:29,774
‫- (كارم)؟
‫- ماذا؟

144
00:11:33,819 --> 00:11:36,072
‫لمَ لا أقتل نفسي فحسب؟

145
00:11:36,989 --> 00:11:39,033
‫لم أشعر باكتئاب كهذا من قبل

146
00:11:39,533 --> 00:11:40,910
‫(توني)

147
00:11:41,952 --> 00:11:44,455
‫آسف، آسف، عودي للنوم

148
00:11:44,622 --> 00:11:46,332
‫كلا، كلا، ماذا الآن؟

149
00:11:49,168 --> 00:11:51,629
‫- إنها لا شيء
‫- ما هي؟

150
00:11:52,838 --> 00:11:54,215
‫الحياة

151
00:11:55,091 --> 00:11:57,218
‫(توني)، هذا تأثير والدتك عليك

152
00:11:57,343 --> 00:11:59,053
‫كل شيء أسود

153
00:12:01,138 --> 00:12:04,600
‫حسناً، لديك ميول للاكتئاب، أجل

154
00:12:05,935 --> 00:12:08,646
‫لكن أصغ إلي
‫سيكون كل شيء بخير

155
00:12:08,771 --> 00:12:10,564
‫أنا هنا، أنا معك

156
00:12:11,148 --> 00:12:14,318
‫الولدان آمنان بسريريهما
‫وهما يحبانك

157
00:12:14,443 --> 00:12:16,195
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

158
00:12:21,117 --> 00:12:23,160
‫المشكلة مصدرها هنا

159
00:12:25,371 --> 00:12:26,914
‫ليست من عقلي

160
00:12:27,707 --> 00:12:32,128
‫بل معدتي، أشعر بالإعياء
‫تباً، اللعنة!

161
00:12:36,507 --> 00:12:39,135
‫اللعنة! إنه دجاج بالكاري الهندي

162
00:12:41,053 --> 00:12:43,556
‫يا للأسيويين اللعينون!

163
00:12:44,765 --> 00:12:47,393
‫- ماذا هناك يا أمي؟
‫- والدك مريض

164
00:12:47,560 --> 00:12:49,353
‫يا للهول، أبي، ماذا حدث؟

165
00:12:49,520 --> 00:12:53,315
‫- ذهب لمطعم هندي
‫- ذلك عنصري جداً!

166
00:12:55,109 --> 00:12:56,819
‫من يطلق ذلك الريح؟

167
00:12:56,986 --> 00:12:58,362
‫"من الأفضل أن يكون هناك
‫شراب غازي بالثلاجة"

168
00:12:58,487 --> 00:12:59,864
‫"هذا كل ما يمكنني قوله"

169
00:13:09,832 --> 00:13:11,208
‫كيف سار الأمر؟

170
00:13:20,634 --> 00:13:22,511
‫- أكان (سانديب) بالداخل؟
‫- أجل

171
00:13:32,563 --> 00:13:33,939
‫حصتي بأكملها

172
00:13:39,320 --> 00:13:40,696
‫خذ

173
00:13:43,407 --> 00:13:45,451
‫- ما الخطب؟
‫- ما الخطب؟

174
00:13:45,576 --> 00:13:47,620
‫أعرف، أعرف
‫(توني) هو صديقك المقرب

175
00:13:47,787 --> 00:13:50,498
‫المال هو صديقي المقرب

176
00:13:50,623 --> 00:13:51,999
‫وهو موجود بالمغلف

177
00:13:52,708 --> 00:13:56,337
‫اسمع، عندما يحصل بعض المتعاونين
‫على هوياتهم الجديدة أخيراً

178
00:13:56,462 --> 00:13:58,297
‫يبلون جيداً بعملهم

179
00:13:59,715 --> 00:14:04,512
‫أصبح أحد الوشاة مفوض القمامة
‫لمدينة كبيرة في (فلوريدا)

180
00:14:12,856 --> 00:14:15,109
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، لقد...

181
00:14:15,484 --> 00:14:16,860
‫أخرجت الطعام كله

182
00:14:18,946 --> 00:14:20,322
‫اجلس

183
00:14:21,156 --> 00:14:23,742
‫هاك، رشفات صغيرة

184
00:14:27,413 --> 00:14:30,833
‫تساءلت حيال لحم الدجاج ذاك
‫ربما هو نوع من الكلاب

185
00:14:31,041 --> 00:14:33,043
‫اصمت يا (توني)، استلقِ

186
00:14:34,211 --> 00:14:35,963
‫حسناً، حرارتك مرتفعة قليلاً

187
00:14:37,339 --> 00:14:41,010
‫إلهة بستة أذرع، لا عجب إذن

188
00:14:41,343 --> 00:14:42,720
‫هاك

189
00:14:43,971 --> 00:14:46,724
‫ارتشف، قلت ارتشف يا (توني)

190
00:14:57,735 --> 00:14:59,111
‫ماذا؟

191
00:15:01,238 --> 00:15:03,032
‫أما زال معطفك يعجبك؟

192
00:15:04,158 --> 00:15:05,909
‫أنا أحب معطفي

193
00:15:42,946 --> 00:15:44,531
‫"أين تذهب؟"

194
00:15:45,949 --> 00:15:47,993
‫- لا أعرف
‫- "عمّ تبحث؟"

195
00:15:48,118 --> 00:15:49,745
‫أحدهم يبحث عني

196
00:15:50,287 --> 00:15:51,663
‫"من؟"

197
00:15:53,707 --> 00:15:55,084
‫لا أعرف

198
00:15:58,754 --> 00:16:02,633
‫لم يكشف عدونا الحقيقي
‫عن نفسه بعد

199
00:16:55,853 --> 00:16:59,398
‫3 ورق قلوب وسبعة
‫رهان ملكات

200
00:17:00,649 --> 00:17:02,651
‫- هاك
‫- اجعله ألفاً

201
00:17:19,835 --> 00:17:21,754
‫"(توني)، هل استيقظت بعد؟"

202
00:17:29,678 --> 00:17:31,305
‫"كيف تشعر؟"

203
00:17:38,854 --> 00:17:40,773
‫راودتني أحلام غريبة
‫ليلة أمس

204
00:17:41,482 --> 00:17:42,858
‫أحلام حمى

205
00:17:44,777 --> 00:17:47,237
‫أطلقت النار على صديق لي

206
00:17:49,073 --> 00:17:51,950
‫في الحياة الواقعية
‫يفعل هذا الرجل أشياء تزعجني

207
00:17:52,451 --> 00:17:55,079
‫مثلاً في كل عيد مجيد
‫يرسل تقارير مطبوعة

208
00:17:55,204 --> 00:17:57,081
‫عما كان يفعله
‫أبناء وبنات إخوته

209
00:17:57,289 --> 00:18:00,250
‫من ارتاد جامعة (ويست بوينت)
‫ومن سدد هدفاً بالغولف

210
00:18:02,378 --> 00:18:06,006
‫وهو يدمدم... بالإعلانات التجارية

211
00:18:07,508 --> 00:18:09,134
‫إنه يثير جنوني

212
00:18:11,303 --> 00:18:15,432
‫لكنه أحد أفضل رجالي
‫إنه أجير مذهل

213
00:18:16,558 --> 00:18:18,435
‫لذا، لمَ قد أفعل ذلك؟

214
00:18:23,273 --> 00:18:26,151
‫- كنت ممتلئاً بـ...
‫- الغضب

215
00:18:26,276 --> 00:18:28,237
‫أجل، الغضب
‫أنت تعرفين كل شيء

216
00:18:28,362 --> 00:18:31,782
‫أنت لم تتعامل مع غضبك قط
‫وانظر للنتيجة

217
00:18:31,949 --> 00:18:34,910
‫أنت تشكل التهديد الأكبر لنفسك

218
00:18:35,160 --> 00:18:36,787
‫لكن هذه هي الطبيعة البشرية

219
00:18:36,912 --> 00:18:39,873
‫لكن بعض الناس
‫مدمرين لذاتهم أكثر من غيرهم

220
00:18:44,253 --> 00:18:46,964
‫- أستجعلينني آكل شيئاً الآن؟
‫- ربما

221
00:18:48,173 --> 00:18:50,676
‫- إن استمريت بهذا
‫- كلا

222
00:18:59,768 --> 00:19:01,145
‫أنا أحتضر

223
00:19:02,771 --> 00:19:05,524
‫سأغطيك بهذه البطانية، حسناً؟

224
00:19:06,984 --> 00:19:09,611
‫- لا أريدك أن تريني بهذه الحالة
‫- بحقك

225
00:19:11,113 --> 00:19:12,614
‫أنا أتجمد برداً

226
00:19:13,699 --> 00:19:16,577
‫أسنانك تصطك ببعضها
‫أتود العودة للسرير؟

227
00:19:16,702 --> 00:19:18,537
‫يمكنك تركي هنا

228
00:19:19,705 --> 00:19:21,707
‫تباً، اللعنة!

229
00:19:21,915 --> 00:19:23,834
‫أعتقد أنك مصاب بتسمم غذائي

230
00:19:26,253 --> 00:19:30,758
‫- الأحلام اللعينة، تباً!
‫- لا بأس، لا بأس

231
00:19:39,308 --> 00:19:40,851
‫- أين هو؟
‫- من؟

232
00:19:41,060 --> 00:19:42,436
‫(بوسي)

233
00:20:04,333 --> 00:20:06,835
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

234
00:20:08,212 --> 00:20:09,588
‫أنهي العمل على قائمة الطعام

235
00:20:10,172 --> 00:20:13,008
‫تباً، نسيت بالكامل

236
00:20:13,467 --> 00:20:16,512
‫كان (توني) المسكين مصاباً
‫بالتسمم الغذائي طوال الليل

237
00:20:16,679 --> 00:20:18,972
‫مهلاً، ليس بسبب مطعمي

238
00:20:19,098 --> 00:20:21,892
‫- أكان بمطعم (فيسوفيو) ليلة أمس؟
‫- أجل، لكني...

239
00:20:22,309 --> 00:20:25,604
‫- حصلت على أعلى تقييم، هذا...
‫- بالطبع، لم يقل أحد غير ذلك

240
00:20:25,729 --> 00:20:28,148
‫- "أذلك (آرتي)؟"
‫- مرحباً يا (تون)

241
00:20:28,273 --> 00:20:30,776
‫- "أرسليه للأعلى"
‫- عد للنوم يا (توني)

242
00:20:30,901 --> 00:20:32,945
‫كلامك غير منطقي حتى

243
00:20:33,112 --> 00:20:34,488
‫"أرسليه للأعلى!"

244
00:20:48,377 --> 00:20:50,713
‫تباً، تناولت طعاماً سيئاً
‫بمكان ما، صحيح؟

245
00:20:51,213 --> 00:20:52,589
‫"مكان ما"؟

246
00:20:53,507 --> 00:20:55,718
‫أتعلم، ربما فقط
‫من باب مراعاة الآخرين

247
00:20:55,843 --> 00:20:57,636
‫كان ينبغي أن أتخلص
‫من بلح البحر الذي قدمته لي

248
00:20:57,803 --> 00:21:00,014
‫- قبل أن تتسبب في اندلاع وباء
‫- مهلاً

249
00:21:00,180 --> 00:21:02,766
‫أنا أنتقي بيدي
‫كل قطعة سمك بنفسي

250
00:21:02,891 --> 00:21:06,854
‫حقاً؟ وهل تشمها وأنت تنتقيها
‫أم أنك تحدق بالفضاء؟

251
00:21:07,021 --> 00:21:10,649
‫وأنت قلق من دفع إيجارك
‫أو أي كان ما يقلقك

252
00:21:11,483 --> 00:21:14,862
‫- هذه ادعاءات خطيرة
‫- لن يقاضيك أحد

253
00:21:14,987 --> 00:21:17,489
‫- أترى؟ هذا ما أتحدث عنه
‫- (توني)، أتناولت بلح البحر؟

254
00:21:17,614 --> 00:21:20,451
‫من جزيرة (الأمير إدوارد)
‫إنها أفضل الأنواع

255
00:21:20,576 --> 00:21:22,286
‫بعد عشاء هندي كامل؟

256
00:21:22,411 --> 00:21:25,122
‫أتناولت الطعام بمطعم هندي؟
‫هذا هو السبب!

257
00:21:25,289 --> 00:21:26,999
‫كلا، إنه بلح البحر

258
00:21:27,624 --> 00:21:29,001
‫لقد أخرجتها كما هي

259
00:21:29,126 --> 00:21:31,253
‫أخرجتها كما هي
‫كيف لها أن تكون السبب؟

260
00:21:31,378 --> 00:21:34,340
‫لأن جسدي توقف عن الهضم
‫كي يحمي نفسه

261
00:21:34,506 --> 00:21:37,343
‫أتعلم ما يطهونه في المطاعم
‫الهندية؟ السمن الحيواني

262
00:21:37,885 --> 00:21:40,888
‫إنها زبدة مكررة
‫إن تناولت ذرّة فاسدة منها...

263
00:21:41,055 --> 00:21:43,015
‫يا للهول! يمكنك أن تتخيل

264
00:21:43,474 --> 00:21:45,976
‫وذلك مثير للاهتمام أيضاً
‫لأنه عندما تعرضت (إنديرا غاندي) للاغتيال

265
00:21:46,101 --> 00:21:49,396
‫كنت أشاهد بث الستالايت
‫عندما بثوا لحظة إحراق جثتها

266
00:21:49,646 --> 00:21:55,569
‫أتعلمين أنهم غمروا الجثة وحطب إحراق
‫الجثة بالزبدة المكررة لحرقها فقط؟

267
00:22:01,116 --> 00:22:02,785
‫هل اتصلت بـ(بوسي)؟
‫لقد تناول بلح البحر هو أيضاً؟

268
00:22:02,951 --> 00:22:05,704
‫رباه يا (آرتي)، "اتصلي بـ(بوسي)"
‫هلا تُبدِ بعض الاهتمام؟

269
00:22:05,829 --> 00:22:07,956
‫أنا مهتم فعلاً
‫أشعر بالسوء من أجله

270
00:22:09,917 --> 00:22:11,293
‫(سال)

271
00:22:13,587 --> 00:22:16,298
‫- إنه (آرثر بوكو)
‫- تباً

272
00:22:21,512 --> 00:22:23,722
‫- ألو؟
‫- "مرحباً، أنا (آرتي)"

273
00:22:23,847 --> 00:22:25,224
‫أجل، أعرف، ما الأمر؟

274
00:22:25,349 --> 00:22:27,768
‫اسمع أنا بمنزل (سوبرانو) و...

275
00:22:28,352 --> 00:22:30,688
‫(توني) يبدو مريضاً
‫أعتقد أنها إنفلونزا

276
00:22:30,854 --> 00:22:34,274
‫لكن ربما تناول شيئاً لم يناسبه

277
00:22:34,400 --> 00:22:37,403
‫- تسمم غذائي؟
‫- "كلا، ماذا؟ سالمونيلا؟"

278
00:22:37,569 --> 00:22:42,074
‫كلا! لكن جسده أبدى استجابة ما
‫لقد أكلتما بمطعم هندي

279
00:22:43,033 --> 00:22:45,744
‫سيساعدنا أن نعرف
‫إن كانت لديك الأعراض

280
00:22:45,869 --> 00:22:47,246
‫كلا

281
00:22:47,454 --> 00:22:51,583
‫حسناً، أصبت ببعض الإسهال
‫مرة خلال الليل

282
00:22:52,084 --> 00:22:54,294
‫- "هذا كل شيء، وانقضى الأمر"
‫- لا شيء

283
00:22:55,337 --> 00:22:57,965
‫- القليل من الإسهال
‫- أيها الوغد اللعين!

284
00:22:58,090 --> 00:23:00,801
‫القليل! إنه لا شيء
‫صحيح يا (بوس)؟

285
00:23:00,926 --> 00:23:04,096
‫ليس كما يمر به (توني)، صحيح؟
‫أعني أن السبب هو السمك أو نحوه

286
00:23:04,221 --> 00:23:06,849
‫- تباً، هل سأمرض الآن؟
‫- كلا!

287
00:23:07,433 --> 00:23:10,686
‫اسمع، هل تناولتما الطبق
‫ذاته بالمطعم الهندي؟

288
00:23:10,853 --> 00:23:14,898
‫حسناً، تناول كلانا الخبز الهندي
‫لكن أطباقنا كانت مختلفة

289
00:23:15,190 --> 00:23:17,151
‫كلاهما تناول الخبز الهندي
‫لكن الأطباق كانت مختلفة

290
00:23:17,526 --> 00:23:19,236
‫كف عن التحدث عن الطعام

291
00:23:19,403 --> 00:23:22,072
‫حسناً، آسف لإزعاجك يا (بوس)

292
00:23:22,281 --> 00:23:24,283
‫حسناً، شكراً جزيلاً، حسناً

293
00:23:26,910 --> 00:23:29,580
‫آسف يا (توني)
‫لكن تمت تبرئتي

294
00:23:30,330 --> 00:23:32,291
‫لا يمكنني النزول للممشي

295
00:23:32,624 --> 00:23:35,544
‫سأتصل بالطبيب (كوزومانو)
‫بدأ هذا يقلقني الآن

296
00:23:36,754 --> 00:23:38,130
‫أيها الوغد المسكين

297
00:23:39,173 --> 00:23:42,509
‫- أتريد استعمال الحمام مجدداً؟
‫- دعاني أموت فحسب!

298
00:23:42,801 --> 00:23:44,553
‫- تعال
‫- تعال، انهض

299
00:23:44,845 --> 00:23:46,221
‫هيا

300
00:23:47,514 --> 00:23:49,767
‫- أين سنذهب؟
‫- من ذلك الاتجاه

301
00:23:53,228 --> 00:23:57,024
‫"سيداتي وسادتي، سيبدأ ركوب الطائرة
‫بعد عدة لحظات للرحلة 129"

302
00:23:57,149 --> 00:23:58,984
‫"المتجهة لـ(توسون)
‫من دون توقف"

303
00:23:59,109 --> 00:24:02,446
‫"سنبدأ الآن بالسماح لركاب
‫الدرجة الأولى فقط بصعود الطائرة"

304
00:24:02,571 --> 00:24:06,075
‫"بالإضافة للمسافرين مع أطفال
‫والذين يحتاجون لمساعدة خاصة"

305
00:24:06,200 --> 00:24:09,787
‫- لا يمكنك فهم ما يقولونه
‫- هيا

306
00:24:10,788 --> 00:24:12,414
‫(أوليفيا سوبرانو)

307
00:24:25,844 --> 00:24:27,221
‫(بوسي)

308
00:24:34,895 --> 00:24:36,271
‫تفضل بالدخول

309
00:24:47,658 --> 00:24:50,536
‫إذن، من هو صديقك؟

310
00:24:53,956 --> 00:24:56,625
‫- (بوسي)؟
‫- أنا مرتبك

311
00:24:57,084 --> 00:24:59,003
‫أليس (بوسي) هو صديقك؟

312
00:25:00,796 --> 00:25:02,381
‫- بلى
‫- لكنه الصديق

313
00:25:02,506 --> 00:25:05,467
‫الذي كاد البط يخطفه، صحيح؟

314
00:25:08,887 --> 00:25:10,681
‫أتعرفين ما أسوأ جزء بهذا؟

315
00:25:10,931 --> 00:25:13,600
‫إنه أحد المواقف
‫الذي أعرف فيها أني أحلم

316
00:25:13,726 --> 00:25:15,102
‫حسناً، فلننظر للأمر

317
00:25:15,227 --> 00:25:18,397
‫عندما تقولين (بوسي)
‫أتعنين صديقي (بوسي) أم...

318
00:25:18,856 --> 00:25:21,442
‫كما تعلمين، "المهبل"

319
00:25:22,151 --> 00:25:25,195
‫الذين يهيمن على أفكارك

320
00:25:25,362 --> 00:25:27,990
‫لا يمكنني الكف عن التفكير بالمهبل
‫هذا حالي دوماً

321
00:25:30,576 --> 00:25:32,202
‫أريد مضاجعتك

322
00:25:32,911 --> 00:25:35,330
‫لطالما رغبت بذلك
‫ما زلت أرغب

323
00:25:35,622 --> 00:25:37,207
‫أخبرتك بذلك بأول لقاء لنا

324
00:25:37,332 --> 00:25:39,835
‫أنا أجدك جذاباً للغاية، (أنتوني)

325
00:25:40,002 --> 00:25:43,172
‫- ظننت أني أنفّرك
‫- أنت تحاول جهدك لتنفيري

326
00:25:43,339 --> 00:25:46,467
‫لكن ذلك يعجبك
‫اعترفت لتوك بأنك تجدينني جذاباً

327
00:25:46,925 --> 00:25:48,510
‫أنت هي المختلة

328
00:25:49,053 --> 00:25:50,763
‫(أنتوني)، (أنتوني)

329
00:25:52,348 --> 00:25:54,183
‫ماذا سنفعل بك؟

330
00:26:13,410 --> 00:26:14,787
‫"لمَ يبتسم؟"

331
00:26:14,912 --> 00:26:17,373
‫"إنه يصك على أسنانه
‫إنه يتجمد برداً"

332
00:26:19,541 --> 00:26:20,918
‫"(توني)؟"

333
00:26:24,880 --> 00:26:27,758
‫مرحباً يا صاح
‫أنت لا تشعر بخير، صحيح؟

334
00:26:29,259 --> 00:26:31,387
‫- أنا أحتضر
‫- كلا، أنت مصاب بحالة بسيطة

335
00:26:31,512 --> 00:26:33,597
‫من مرض الإيكولاي
‫أو البكتيريا الملتوية ربما

336
00:26:33,722 --> 00:26:35,599
‫لكنك ستكون بخير

337
00:26:35,724 --> 00:26:38,519
‫- دعني أموت فحسب
‫- أيجدر بنا الذهاب للمستشفى؟

338
00:26:38,852 --> 00:26:41,188
‫- لن نفعل شيئاً له
‫- تنظفون معدته

339
00:26:41,689 --> 00:26:43,065
‫ليس مع هذا المرض

340
00:26:43,315 --> 00:26:45,651
‫ينبغي أن يمتص رقائق الجليد
‫إنها جيدة للحمي

341
00:26:45,859 --> 00:26:47,486
‫تبقي جسده مليئاً بالسوائل

342
00:26:49,488 --> 00:26:51,615
‫- بأية حال...
‫- الهنود اللعينون

343
00:26:51,740 --> 00:26:53,409
‫لا أعتقد ذلك يا (توني)

344
00:26:53,784 --> 00:26:57,162
‫تلك البهارات تقتل الميكروبات
‫إنهم أذكياء جداً

345
00:26:57,329 --> 00:26:59,415
‫إنه (آرتي بوكو) اللعين إذن

346
00:26:59,665 --> 00:27:01,583
‫حفل تخرج (ميدو) غداً

347
00:27:27,526 --> 00:27:28,902
‫(تون)!

348
00:27:36,744 --> 00:27:38,120
‫كيف حالك؟

349
00:27:38,954 --> 00:27:41,081
‫- ألم تمرض؟
‫- كلا

350
00:27:41,331 --> 00:27:43,542
‫- كم تزن؟
‫- 3 كغ

351
00:27:43,667 --> 00:27:45,794
‫- لقد فقدت وزناً كثيراً
‫- من السباحة

352
00:27:45,919 --> 00:27:48,547
‫إنه أفضل تدريب
‫ويعمل على كل مجموعة عضلات

353
00:27:48,714 --> 00:27:52,176
‫أنت تكذب
‫فلم تتمرن قط في حياتك

354
00:27:53,218 --> 00:27:56,013
‫بأية حال، الـ500 غ مني
‫تساوي 4 دولارات

355
00:27:59,641 --> 00:28:02,311
‫أنت تعلم أني كنت أعمل
‫مع الحكومة، صحيح يا (تون)؟

356
00:28:04,605 --> 00:28:05,981
‫لا تقل ذلك

357
00:28:06,273 --> 00:28:09,276
‫هيا يا (تون)، عليك مواجهة
‫الحقائق عاجلاً أم آجلاً

358
00:28:09,401 --> 00:28:12,112
‫- لا أريد سماع ذلك
‫- حسناً، ستسمع ذلك

359
00:28:15,657 --> 00:28:18,369
‫- اللعنة!
‫- لقد تغاضيت عن ترقيتي، (تون)

360
00:28:18,494 --> 00:28:19,870
‫لقد عرفت ذلك

361
00:28:21,955 --> 00:28:24,375
‫- كم أخبرتهم من المعلومات؟
‫- الكثير

362
00:28:26,043 --> 00:28:27,544
‫رباه يا (بوس)؟

363
00:28:33,384 --> 00:28:35,094
‫يا لها من نهاية للأمور، صحيح؟

364
00:28:35,260 --> 00:28:36,637
‫أجل

365
00:28:37,680 --> 00:28:39,932
‫- أجل
‫- أولئك الرجال

366
00:28:40,349 --> 00:28:42,851
‫على كلا جانبي، إنهم نائمون

367
00:28:43,018 --> 00:28:46,230
‫لا تقل ذلك
‫هيا ليس مضحكاً

368
00:28:52,319 --> 00:28:54,613
‫"لا أريد رؤيتك تتخبط بالأسفل!"

369
00:29:10,257 --> 00:29:13,969
‫مستحيل يا (توني)!
‫عد إلى السرير

370
00:29:14,094 --> 00:29:16,430
‫ذهبت التشنجات، علي الخروج

371
00:29:16,638 --> 00:29:19,933
‫- ساعديني الآن بهذا
‫- (توني)، لقد فقدت صوابك

372
00:29:20,267 --> 00:29:23,562
‫أحضرت لك بعض المرق
‫لم أكن متأكدة حتى أن بوسعك تناوله

373
00:29:27,190 --> 00:29:29,651
‫فليكن الرب بعونك يا (توني)
‫إن كنت مريضاً في حفل التخرج

374
00:29:29,776 --> 00:29:31,570
‫لأني لن أكون بعونك بالتأكيد!

375
00:29:37,492 --> 00:29:39,453
‫- (توني)
‫- مرحباً يا (آنج)، كيف حالك؟

376
00:29:39,578 --> 00:29:42,539
‫- بخير، كيف حالك أنت؟
‫- رباه، أنا مريض

377
00:29:43,415 --> 00:29:44,875
‫- "هل زوجك بالمنزل؟"
‫- "أجل، تفضلوا"

378
00:29:45,000 --> 00:29:47,127
‫"ما يزال نائماً
‫سأذهب لإيقاظه"

379
00:29:49,796 --> 00:29:51,548
‫أمهليني لحظة يا (آنج)!

380
00:29:55,177 --> 00:29:57,054
‫مرحباً يا (توني)
‫كيف حالك؟

381
00:29:57,179 --> 00:29:59,389
‫- أفضل
‫- جيد، تبدو بحال أفضل

382
00:29:59,514 --> 00:30:02,100
‫أعني، أفضل مما ظننت
‫اتصل (آرتي) وأخبرني

383
00:30:02,225 --> 00:30:05,103
‫- (هوبالونغ)، كيف حالك؟
‫- لا يمكنني التذمر

384
00:30:05,228 --> 00:30:07,272
‫أتود تناول القهوة
‫في مقهي في الحي؟

385
00:30:07,481 --> 00:30:09,191
‫كلا، تلقيت مكالمة بشأن قارب

386
00:30:09,316 --> 00:30:11,610
‫في ميناء (سي راي 50)
‫أريد رأيكما به؟

387
00:30:11,902 --> 00:30:14,154
‫- ماذا، الآن؟
‫- أجل، حصل المالك على عرضين

388
00:30:14,321 --> 00:30:17,449
‫علي أن أقرر هذا الصباح
‫إنه رجل كوبي

389
00:30:17,908 --> 00:30:19,284
‫أجل، حسناً

390
00:30:19,409 --> 00:30:21,328
‫ارتدِ بعض الثياب، هيا

391
00:30:21,620 --> 00:30:22,996
‫حسناً

392
00:30:23,997 --> 00:30:26,750
‫رباه! الجولة 12

393
00:30:31,630 --> 00:30:33,757
‫أحتاج لكوب قهوة

394
00:30:34,216 --> 00:30:37,135
‫أجل، صحيح
‫لا داعي لأن نرى هذا

395
00:30:38,720 --> 00:30:41,807
‫وعدت (غاب) بأني سأحضر
‫10 أكياس من سماد الحديقة

396
00:30:41,932 --> 00:30:43,558
‫قبل أن أفعل شيئاً صباح اليوم

397
00:30:43,725 --> 00:30:46,144
‫أترى؟ وأنت تجلس هناك؟
‫عار عليك

398
00:30:47,437 --> 00:30:49,147
‫كم سيستغرق وقتاً بالأعلى؟

399
00:30:58,532 --> 00:31:00,701
‫أنا متشوقة لحفل التخرج

400
00:31:38,071 --> 00:31:39,906
‫من مستعد للذهاب لشراء قارب؟

401
00:31:44,453 --> 00:31:46,121
‫سأخبركم بهذا الآن

402
00:31:48,957 --> 00:31:51,001
‫اشتريت أجمل قارب اليوم

403
00:31:51,251 --> 00:31:53,503
‫رائع، الذي طوله 15 متراً؟

404
00:31:53,628 --> 00:31:56,590
‫- هو نفسه
‫- وأنا سأخبركم

405
00:31:57,090 --> 00:31:58,967
‫بأني اخترت جامعة (كولومبيا)

406
00:32:08,060 --> 00:32:09,436
‫أتريد؟

407
00:32:09,603 --> 00:32:11,480
‫أليس الوقت مبكراً قليلاً على ذلك؟

408
00:32:11,938 --> 00:32:15,108
‫- أنا أصاب بوعكة البحر
‫- حسناً، لمَ لا؟

409
00:32:19,696 --> 00:32:21,490
‫أمتأكد أنك تريد الإبحار
‫اليوم يا (تي)؟

410
00:32:21,615 --> 00:32:23,241
‫ما زلت مصاباً بالإسهال

411
00:32:23,533 --> 00:32:25,869
‫لا أحد يمكنه إيقاف الوقت، صحيح؟

412
00:32:27,412 --> 00:32:29,790
‫لديه مضخة جيدة
‫بالنسبة لحجمه

413
00:32:29,956 --> 00:32:32,709
‫- إنه بقوة 700 حصان
‫- إنه قارب جميل يا (توني)

414
00:32:32,834 --> 00:32:34,544
‫أنا أنتظر منذ 40 دقيقة

415
00:32:34,711 --> 00:32:39,174
‫ذهب الكوبي لرؤية رئيس الميناء
‫لكن يمكننا أخذه بجولة

416
00:32:42,678 --> 00:32:44,054
‫هيا يا (بوس)

417
00:32:47,307 --> 00:32:48,684
‫هناك

418
00:32:56,650 --> 00:32:58,026
‫قيادته جميلة

419
00:33:00,696 --> 00:33:02,906
‫فلننزل للأسفل
‫لنتفقد خشب الماهوغاني

420
00:33:03,407 --> 00:33:04,783
‫هيا

421
00:33:30,017 --> 00:33:31,393
‫انظروا لهذا

422
00:33:33,812 --> 00:33:35,188
‫سأشغله

423
00:33:40,068 --> 00:33:41,445
‫اجلس يا (بوس)

424
00:33:44,823 --> 00:33:47,242
‫أيجدر بنا تفقد المرساة
‫لنرى قوة تثبيتها؟

425
00:33:47,492 --> 00:33:48,869
‫لاحقاً

426
00:33:52,122 --> 00:33:53,498
‫أجل، حسناً

427
00:33:58,587 --> 00:34:02,382
‫لمَ تجعلني أفعل هذا بك
‫أيها البائس السمين الحقير؟

428
00:34:02,716 --> 00:34:04,134
‫ماذا يا (توني)، ماذا؟

429
00:34:13,018 --> 00:34:16,355
‫متى قلبوك ضدنا؟
‫أخبرني، لا تكذب

430
00:34:16,813 --> 00:34:18,190
‫قلبوني ضدكم؟

431
00:34:18,815 --> 00:34:20,525
‫من؟ ماذا؟

432
00:34:53,141 --> 00:34:54,851
‫لقد أمسكوا بي يا (توني)

433
00:34:57,896 --> 00:35:00,190
‫كنت سأسجَن بتهمة نقل الهيروين

434
00:35:03,443 --> 00:35:05,487
‫- منذ متى؟
‫- من 30 سنة إلى مؤبد

435
00:35:05,612 --> 00:35:07,656
‫- لم يكن لدي خيار آخر
‫- منذ متى؟

436
00:35:07,781 --> 00:35:09,282
‫كم من المعلومات يعرفون؟

437
00:35:11,785 --> 00:35:14,162
‫سنة ونصف
‫كلا، أقل من ذلك

438
00:35:14,371 --> 00:35:17,165
‫أكنت تنقل أخبارنا
‫منذ سنة ونصف؟

439
00:35:17,290 --> 00:35:18,667
‫أيها الوغد!

440
00:35:21,003 --> 00:35:22,379
‫دعوني أشرح لكم

441
00:35:25,382 --> 00:35:28,093
‫كنت أخبرهم بأمور تافهة

442
00:35:28,593 --> 00:35:31,430
‫ترهات ومعلومات مضللة
‫كي أتمكن من العيش

443
00:35:31,555 --> 00:35:34,516
‫كنت أمدهم بأتفه المعلومات

444
00:35:34,641 --> 00:35:38,645
‫ما كنت لأفعل شيئاً يؤذيك يا (توني)
‫أو يؤذيكم جميعاً

445
00:35:38,812 --> 00:35:42,691
‫أهكذا علموا عن عملية (بيفيلاكا)؟
‫لأنك لم تفعل شيئاً

446
00:35:42,899 --> 00:35:44,860
‫أقسم لك بحياة أمي
‫لم أكن الفاعل

447
00:35:48,488 --> 00:35:51,950
‫- أمور تافهة لا قيمة لها
‫- كن أكثر دقة

448
00:35:54,077 --> 00:35:56,038
‫إنهم يعرفون عن بطاقات الاتصال

449
00:35:56,163 --> 00:35:58,582
‫أنا لست مشتركاً بها
‫لكن ماذا أيضاً؟

450
00:35:58,707 --> 00:36:01,084
‫ذلك كل شيء!
‫ذلك أحدث شيء

451
00:36:01,293 --> 00:36:02,919
‫وما الأمور غير الحديثة؟

452
00:36:04,880 --> 00:36:06,256
‫أنا أفكر

453
00:36:06,965 --> 00:36:08,633
‫تلك الضوضاء اللعينة!

454
00:36:08,925 --> 00:36:10,302
‫أين تذهب؟

455
00:36:10,719 --> 00:36:15,182
‫والأمور الأخرى لم تُسفر عن شيء
‫كنت حذراً، أنا مسيطر على الوضع

456
00:36:15,307 --> 00:36:18,185
‫أنا أتلاعب بأولئك القرود
‫بطريقة لن تصدقوها

457
00:36:20,228 --> 00:36:21,605
‫(ويبيستكس)؟

458
00:36:24,858 --> 00:36:26,234
‫يا للهول!

459
00:36:27,861 --> 00:36:31,031
‫لكن أخبرتهم بالغالب
‫عن هروب (سكاتينو) من السجن

460
00:36:31,156 --> 00:36:33,200
‫لم أخبرهم بشيء فيدرالي
‫يربطوه بك يا (توني)

461
00:36:33,325 --> 00:36:35,202
‫إنهم يحتاجون لأرقام تسلسلية

462
00:36:36,119 --> 00:36:40,248
‫أؤكد لك، المعلومات المضللة
‫هذه هي تقنية فعالة

463
00:36:40,415 --> 00:36:41,917
‫إنها رائعة!

464
00:37:07,401 --> 00:37:08,902
‫ما خطبك؟

465
00:37:11,238 --> 00:37:13,657
‫هذه الأمواج اللعينة

466
00:37:13,782 --> 00:37:16,243
‫أنا مصاب بتسمم غذائي
‫ولا تراني أتلوى أمامك

467
00:37:16,368 --> 00:37:17,869
‫- لا تصح بي!
‫- بل سأصيح بك

468
00:37:17,994 --> 00:37:19,413
‫ألا يعجبك ذلك؟

469
00:37:46,064 --> 00:37:47,649
‫ألدينا تيكيلا جيدة؟

470
00:38:19,139 --> 00:38:21,475
‫أتعرف طبيبة العلاج بالإبر
‫تلك التي في (بورتوريكو)؟

471
00:38:24,269 --> 00:38:25,729
‫في الـ26

472
00:38:27,731 --> 00:38:31,026
‫كانت مؤخرة تلك المرأة مذهلة

473
00:38:31,360 --> 00:38:33,070
‫ولم ترتدِ سراويل داخلية قط

474
00:38:37,449 --> 00:38:39,242
‫كانت تنظف أسنانها بهذا

475
00:38:39,534 --> 00:38:42,162
‫كانت كل ليلة تداعبني
‫تحت الطاولة

476
00:38:43,455 --> 00:38:45,582
‫وكنت ألتهمها وهي بالأسفل

477
00:38:53,799 --> 00:38:55,175
‫(بوس)...

478
00:38:58,345 --> 00:39:00,180
‫ألهذه الفتاة وجود أساساً؟

479
00:39:06,019 --> 00:39:07,396
‫لقد أخفقت

480
00:39:27,499 --> 00:39:29,167
‫ليس في وجهي، حسناً؟

481
00:39:30,669 --> 00:39:32,045
‫هل ستقبلون بذلك؟

482
00:39:34,923 --> 00:39:38,135
‫- أيمكنكم الإبقاء على عينيّ؟
‫- كنت بمثابة أخ لي

483
00:39:40,345 --> 00:39:41,888
‫ولنا جميعاً

484
00:39:46,143 --> 00:39:47,519
‫أجل

485
00:39:53,483 --> 00:39:55,152
‫بدأت أشعر بذلك الآن أيضاً

486
00:39:57,529 --> 00:39:59,281
‫هناك مشكلة بتوازن
‫أذني الداخلية

487
00:40:13,670 --> 00:40:15,047
‫ماذا؟

488
00:40:19,968 --> 00:40:21,345
‫يا للهول!

489
00:40:24,222 --> 00:40:25,682
‫علي الجلوس

490
00:40:26,516 --> 00:40:28,268
‫أشعر بأنه لا يمكنني الوقوف

491
00:40:29,603 --> 00:40:31,021
‫ألا بأس بذلك يا (توني)؟

492
00:40:31,605 --> 00:40:32,981
‫أن أجلس؟

493
00:40:48,663 --> 00:40:50,040
‫أحضر الأثقال

494
00:41:24,533 --> 00:41:25,909
‫هيا

495
00:42:40,278 --> 00:42:43,114
‫لن تنسي الذهاب لـ(كامبوورلد)
‫لإحضار الهدايا، صحيح؟

496
00:42:43,239 --> 00:42:47,202
‫لو أهديناها الذي كان بوسعي إحضارها لها
‫لكانت الشاشة أصغر ولكنها زهيدة

497
00:42:47,952 --> 00:42:49,579
‫لا تفقد أعصابك علي، حسناً؟

498
00:42:50,538 --> 00:42:52,582
‫ولا تخاطر مع الإسهال

499
00:42:55,585 --> 00:42:58,171
‫- لا يمكنني التخلص منه
‫- وخطأ من ذلك؟

500
00:43:03,635 --> 00:43:05,470
‫- ألو؟
‫- أعطيني (أنتوني)

501
00:43:05,679 --> 00:43:07,305
‫لا تتصلي هنا

502
00:43:07,806 --> 00:43:10,517
‫أنا في مطار (نيوارك)

503
00:43:10,850 --> 00:43:15,897
‫نحن محتجزتان هنا
‫منذ التاسعة من صباح اليوم

504
00:43:16,940 --> 00:43:18,525
‫ما تزال والدتك بالمطار

505
00:43:19,734 --> 00:43:21,111
‫كم هذا محزن!

506
00:43:21,319 --> 00:43:23,738
‫"اذهبي وأحضري (أنتوني)
‫أريد محامياً"

507
00:43:24,280 --> 00:43:26,908
‫أنا في أمن المطار

508
00:43:27,033 --> 00:43:28,785
‫إنها في أمن المطار

509
00:43:29,661 --> 00:43:31,204
‫"لا يمكنني فعل ذلك"

510
00:43:31,413 --> 00:43:34,040
‫"لا يمكنني الاتصال
‫لا أعرف ماذا أفعل"

511
00:43:34,165 --> 00:43:39,295
‫يقولون إن (أنتوني)
‫أعطاني تذكرة مسروقة

512
00:43:39,462 --> 00:43:42,090
‫وسيتصلون بالمباحث الفيدرالية

513
00:43:42,215 --> 00:43:44,259
‫خذ، من الأفضل أن... لا أعرف

514
00:43:45,510 --> 00:43:46,970
‫المتعة لا تتوقف أبداً

515
00:43:48,680 --> 00:43:51,725
‫- ماذا؟
‫- التذاكر مسروقة يا (أنتوني)

516
00:43:51,891 --> 00:43:55,270
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟
‫- هل سرقتها؟

517
00:43:55,520 --> 00:43:57,272
‫سأرسل أحداً إلى هناك
‫يا أمي ليقلك

518
00:43:57,397 --> 00:43:59,065
‫لكني لا أعرف عما تتحدثين

519
00:43:59,816 --> 00:44:01,192
‫حسناً؟

520
00:44:02,402 --> 00:44:03,778
‫يا للهول!

521
00:44:04,612 --> 00:44:06,990
‫كم يصعب ركوب الطائرة؟

522
00:44:13,580 --> 00:44:16,124
‫- ماذا تريدون؟
‫- العميل (هاريس)

523
00:44:16,332 --> 00:44:21,504
‫(أنتوني سوبرانو)، لدينا مذكرة
‫بتفتيش منزلك وملكيتك وسيارة العائلة

524
00:44:21,629 --> 00:44:24,424
‫- عمّ تبحث اليوم أيها الرئيس؟
‫- تذاكر طيران مسروقة

525
00:44:24,591 --> 00:44:28,970
‫ما يشير لاحتيال بريد إلكتروني
‫واتصالات وأي خروقات فيدرالية أخرى

526
00:44:30,472 --> 00:44:33,183
‫- دعني أرى المذكرة
‫- يمكنك رؤية التذاكر أيضاً

527
00:44:33,350 --> 00:44:35,393
‫سبق ووجدناها بضاحيتك

528
00:44:35,602 --> 00:44:38,730
‫- لديك الحق بالتزام الصمت
‫- لقد اشتريتها، تحدثوا لمحاميّ

529
00:44:38,855 --> 00:44:41,983
‫- لديك الحق بتوكيل محامٍ
‫- هل أنت ببغاء؟ ماذا قلت لتوي؟

530
00:44:42,108 --> 00:44:45,195
‫- (توني)
‫- يحق لنا تفتيش بقية المنزل

531
00:44:46,029 --> 00:44:47,405
‫هيا بنا

532
00:44:50,200 --> 00:44:53,203
‫اذهب للأعلى
‫(مايكل)، اذهب من هنا

533
00:44:55,288 --> 00:44:57,582
‫ستتخرج ابنتنا من الثانوية

534
00:44:57,707 --> 00:45:01,252
‫ألا يمكنكم الانتظار عدة أيام
‫لاضطهاده... لاضطهادنا

535
00:45:01,461 --> 00:45:03,129
‫(جيري)، افتح الباب

536
00:45:06,216 --> 00:45:09,010
‫سأستمر بالاتصال بـ(مينك) يا (توني)
‫حسناً؟ أنا لا أثق بتلك السكرتيرة

537
00:45:09,135 --> 00:45:10,512
‫حسناً

538
00:45:14,349 --> 00:45:17,018
‫- يا للهول!
‫- لا بأس يا (ميد)

539
00:45:17,185 --> 00:45:18,770
‫سأعود للمنزل بعد ساعتين
‫لا تقلقي

540
00:45:18,937 --> 00:45:20,980
‫سأتخرج غداً!

541
00:45:27,529 --> 00:45:29,989
‫- "فلنخرج من هنا"
‫- "أجل، ينبغي أن نذهب"

542
00:45:33,618 --> 00:45:36,329
‫ماذا؟ أتحتاجون لصورة أخرى لي
‫لتضعوها بمحافظكم؟

543
00:45:37,288 --> 00:45:38,665
‫يدك الأخرى

544
00:45:42,377 --> 00:45:44,754
‫(توني سوبرانو)، أضعفه الخوف

545
00:45:45,213 --> 00:45:47,674
‫- ألا يمكنك تحمل التوتر؟
‫- أنا مصاب بتسمم غذائي

546
00:45:48,216 --> 00:45:50,260
‫أتعتقد أن هذا يزعجني
‫أيها الوغد؟

547
00:45:51,761 --> 00:45:53,138
‫من هنا

548
00:46:05,608 --> 00:46:07,110
‫علي إخبارك يا (فرانك)

549
00:46:07,235 --> 00:46:10,280
‫انس أمر حصولك
‫على أية صواني مقبلات في المستقبل

550
00:46:27,797 --> 00:46:29,382
‫(ميدو)، هل أنت نائمة؟

551
00:46:30,008 --> 00:46:31,384
‫أجل

552
00:46:32,093 --> 00:46:33,845
‫أريد التحدث إليك

553
00:46:37,682 --> 00:46:41,311
‫لن أفتقد هذا أبداً

554
00:46:52,030 --> 00:46:55,116
‫عليك أن تفهمي أن نية والدك طيبة

555
00:46:55,241 --> 00:46:56,618
‫إنه يمنحنا الحياة

556
00:46:56,785 --> 00:47:00,330
‫لك ولأخيك ولنا

557
00:47:04,918 --> 00:47:06,336
‫كل ما أقوله هو...

558
00:47:07,295 --> 00:47:11,383
‫ردة فعلك بالأسفل
‫وجلوسك لوحدك هنا...

559
00:47:12,258 --> 00:47:14,594
‫أعرف أن الموقف
‫كان محرجاً لك، لكن...

560
00:47:17,430 --> 00:47:19,099
‫بأية حال
‫إن أردت التحدث بأي وقت...

561
00:47:19,224 --> 00:47:21,101
‫هذا هو والدي

562
00:47:21,559 --> 00:47:23,853
‫أصدقائي لا يحكمون علي

563
00:47:25,480 --> 00:47:28,692
‫وتباً لهم إن فعلوا
‫سأقطع علاقتي بهم

564
00:47:30,985 --> 00:47:33,238
‫كنت أعرف أني أعطيها
‫تذاكر غير سليمة

565
00:47:34,364 --> 00:47:37,617
‫ذلك الصوت، ذلك... الصوت

566
00:47:37,742 --> 00:47:39,703
‫انتهى الأمر يا (توني)

567
00:47:39,828 --> 00:47:41,579
‫نصيحتي لك الآن
‫هي أن تنسى الأمر

568
00:47:41,746 --> 00:47:43,623
‫إن كانت التذاكر الـ23
‫هي كل ما لديهم

569
00:47:43,748 --> 00:47:46,209
‫فليس لديهم شيئاً
‫وهم يعرفون ذلك

570
00:47:48,253 --> 00:47:51,756
‫أعرف أن هذا أمر تافه
‫لكن ذلك هو المغزي

571
00:47:52,882 --> 00:47:57,804
‫لو وقفت أمامها دقيقة أخرى فقط
‫وقلت "أجل، يا أمي، أفهم ما تقولينه"

572
00:47:57,929 --> 00:48:00,640
‫دقيقة أخرى لعينة
‫لما كنت بهذا الموقف

573
00:48:01,141 --> 00:48:04,019
‫تفاديت تهمة جريمة قتل
‫والآن أخفقت

574
00:48:04,144 --> 00:48:06,479
‫أخفقت بمسألة بسيطة
‫أنا أفسد كل شيء!

575
00:48:06,604 --> 00:48:08,148
‫- (توني)
‫- كلا، لا تقل هذا

576
00:48:08,273 --> 00:48:11,484
‫لدينا تهم فيدرالية
‫وإدارة الطيران الفيدرالية تحقق بأمرنا

577
00:48:11,735 --> 00:48:13,903
‫قبل أن ينتهي هذا
‫سيربطون مسألة "طيران (مصر)" بي

578
00:48:14,029 --> 00:48:15,655
‫وأنت تعرف ذلك

579
00:48:19,576 --> 00:48:23,580
‫هذا مأزق كبير، إن ثبتت علي قضية الاحتيال
‫سيحكمون علي من 30 سنة لمؤبد

580
00:48:23,747 --> 00:48:26,416
‫لا تفكر بشأن ذلك الآن
‫يا (أنتوني)

581
00:48:26,750 --> 00:48:31,463
‫ستدفع الكفالة حينها
‫ليست هناك جرائم كبرى

582
00:48:32,213 --> 00:48:33,798
‫وتواصل حياتك

583
00:48:36,343 --> 00:48:38,053
‫سيد (سوبرانو)...

584
00:48:39,346 --> 00:48:42,432
‫- ماذا عن التهمة؟
‫- ما شعورك حيال هذا يا (توني)؟

585
00:48:42,557 --> 00:48:44,684
‫ما رأيك بالتهم، سيد (سوبرانو)؟

586
00:48:46,102 --> 00:48:48,813
‫- هيا، من هنا
‫- أيمكننا التحدث معك من فضلك؟

587
00:48:56,988 --> 00:49:00,825
‫أمي... أمي اللعينة الغبية!

588
00:49:01,659 --> 00:49:04,287
‫ستظنين أنها لم تكن متزوجة
‫بـ(جوني سوبرانو)

589
00:49:05,955 --> 00:49:08,875
‫أهناك شيء آخر يزعجك، (أنتوني)؟

590
00:49:09,084 --> 00:49:10,460
‫ألا يكفي ذلك؟

591
00:49:11,503 --> 00:49:13,213
‫العجوز اللعينة المخبولة!

592
00:49:13,338 --> 00:49:17,175
‫أنت غاضب جداً من والدتك
‫ومن تذاكر الطيران

593
00:49:17,425 --> 00:49:20,220
‫ولا أقول إن الأمر ليس خطيراً

594
00:49:20,345 --> 00:49:23,932
‫لكن قبل عام
‫تآمرت أمك على قتلك

595
00:49:24,057 --> 00:49:28,061
‫ومع ذلك لم تقل شيئاً بشأن ذلك
‫حتى عندما كنت أستخرج الكلام منك

596
00:49:32,315 --> 00:49:35,026
‫لو حاولت التسبب بمقتلك
‫قبل عام

597
00:49:35,819 --> 00:49:40,907
‫فصدقني، في طفولتك...
‫لقد أوقعت بك جراحاً نفسية خطيرة

598
00:49:41,074 --> 00:49:42,909
‫ما تزال موجودة بك

599
00:49:44,327 --> 00:49:45,704
‫كم أنا مسكين!

600
00:49:53,086 --> 00:49:55,797
‫ووالدك، رئيس العصابات
‫رجل قوي

601
00:49:56,006 --> 00:49:59,134
‫لكن هل قام بحماية أولاده
‫من هذه الأم المريضة نفسياً؟

602
00:49:59,384 --> 00:50:01,511
‫ماذا كان يحدث هناك؟

603
00:50:02,095 --> 00:50:03,471
‫ما هذا؟

604
00:50:04,097 --> 00:50:06,641
‫وجبات خفيفة لأفكار
‫آخذها معي للمنزل

605
00:50:06,808 --> 00:50:10,603
‫لم أدفعك كفاية
‫لتواجه هذه الأمور

606
00:50:10,854 --> 00:50:14,315
‫في وقت ما
‫أصبحت خائفة منك

607
00:50:16,901 --> 00:50:18,278
‫خائفة؟

608
00:50:18,987 --> 00:50:22,240
‫ربما كان يجدر بي
‫رؤية ذلك بوضوح في البداية

609
00:50:24,576 --> 00:50:26,161
‫ربما يا عزيزتي

610
00:50:29,581 --> 00:50:32,876
‫- "سأحصل عليك"
‫- الغضب يا (أنتوني)

611
00:50:33,001 --> 00:50:37,005
‫هو تدمير ذاتي صاخب وضخم

612
00:50:37,213 --> 00:50:40,091
‫من مشاعر مخيفة أكثر حتى

613
00:50:40,842 --> 00:50:42,927
‫وما هي تلك المشاعر؟

614
00:50:43,136 --> 00:50:44,512
‫الحزن

615
00:50:45,055 --> 00:50:49,434
‫تنفجر بحديث طويل عنصري غاضب
‫عن الطعام الهندي

616
00:50:49,642 --> 00:50:52,354
‫ووالدتك العجوز المختلة

617
00:50:55,190 --> 00:50:57,567
‫- ماذا حدث أيضاً؟
‫- لا شيء

618
00:51:00,945 --> 00:51:04,115
‫بعد سنتين من معالجتك
‫تعلمت أموراً

619
00:51:04,532 --> 00:51:07,160
‫وأنا أشعر بحزن ينبعث منك

620
00:51:17,337 --> 00:51:19,381
‫حلمت بأني ضاجعتك بقوة

621
00:51:19,964 --> 00:51:22,384
‫على ذلك المكتب
‫وقد أعجبك ذلك

622
00:51:22,509 --> 00:51:25,053
‫لقد سددت لي ضربة قوية

623
00:51:26,471 --> 00:51:28,932
‫الحزن يا (أنتوني)
‫ابقَ داخل هذا السياق

624
00:51:29,307 --> 00:51:34,187
‫حاولت أمك قتلك
‫وأنت أعطيتها تذاكر طيران

625
00:51:37,148 --> 00:51:39,442
‫- تباً لك
‫- وأنت الآن بمشكلة كبيرة

626
00:51:39,567 --> 00:51:41,569
‫سأتغلب على هذا، أتمازحينني؟

627
00:51:42,862 --> 00:51:44,239
‫وبذلك...

628
00:51:51,371 --> 00:51:52,747
‫(أنتوني)؟

629
00:51:56,251 --> 00:51:59,462
‫"ربما يا حبيبتي سأحصل عليك"

630
00:52:01,089 --> 00:52:04,342
‫"ربما يا حبيبتي ستكونين حقيقية"

631
00:52:05,010 --> 00:52:07,512
‫"(سكوت ريتشارد سيبروناوسكي)"

632
00:52:07,637 --> 00:52:09,097
‫أجل!

633
00:52:10,432 --> 00:52:11,808
‫أجل!

634
00:52:20,942 --> 00:52:24,237
‫"(ميدو ماريانجلا سوبرانو)"

635
00:52:25,905 --> 00:52:27,282
‫أجل!

636
00:52:27,657 --> 00:52:29,034
‫أجل!

637
00:52:34,372 --> 00:52:36,332
‫"(جوناثان تيفين)"

638
00:52:43,298 --> 00:52:45,675
‫"(أنتوني توماسيلو)"

639
00:52:45,884 --> 00:52:47,260
‫أجل!

640
00:52:49,846 --> 00:52:51,806
‫هذا يوم التخرج

641
00:52:51,973 --> 00:52:54,351
‫لذا، أريد استغلال هذه الفرصة

642
00:52:56,102 --> 00:52:58,313
‫أقترح بأن تصبح عضواً بالمافيا

643
00:53:01,316 --> 00:53:03,068
‫أنا أستحق ذلك

644
00:53:03,610 --> 00:53:05,653
‫فليس لدي طحال

645
00:53:05,904 --> 00:53:07,280
‫تهانينا

646
00:53:08,490 --> 00:53:10,116
‫شكراً لك، شكراً لك

647
00:53:11,868 --> 00:53:13,244
‫أجل

648
00:53:16,790 --> 00:53:19,334
‫- تبدين جميلة
‫- تباً

649
00:53:21,002 --> 00:53:24,506
‫هذا صحيح، الحصول على التعليم
‫هذا ما قلته دوماً

650
00:53:24,798 --> 00:53:28,259
‫معذرة، إن رأتك (كارميلا)
‫فستصنع لك ثقباً جديداً بمؤخرتك

651
00:53:28,426 --> 00:53:29,803
‫سأغادر الآن

652
00:53:42,565 --> 00:53:44,442
‫من الرائع رؤية ابنك يتخرج
‫صحيح؟

653
00:53:44,943 --> 00:53:47,654
‫الشباب هو أهم شيء

654
00:53:47,987 --> 00:53:49,739
‫كل ما نقوم به غير مهم

655
00:53:50,115 --> 00:53:52,158
‫و(إيريك)، جامعة الولاية، صحيح؟

656
00:53:52,367 --> 00:53:55,829
‫تم قبوله في (جورج تاون)
‫إنها تحتاج لأموال كثيرة

657
00:53:57,163 --> 00:53:59,165
‫اسمع يا (ديفي)
‫سمعت أنك انفصلت أنت و(شارلين)

658
00:53:59,290 --> 00:54:00,667
‫(كريستين)

659
00:54:02,377 --> 00:54:05,964
‫سأخرج من هنا
‫حصلت على وظيفة بمزرعة بالغرب

660
00:54:06,756 --> 00:54:09,634
‫ماذا؟ لا تدعني أضحك

661
00:54:10,427 --> 00:54:13,096
‫عشت في (نيو مكسيكو)
‫حتى بلغت الـ11، أتذكر؟

662
00:54:13,221 --> 00:54:14,889
‫أسبق وجربت ركوب الخيل؟

663
00:54:15,598 --> 00:54:17,183
‫- كلا
‫- تقدم شركة الطيران

664
00:54:17,308 --> 00:54:19,310
‫رحلات خاصة بدون توقف إلى (نيفادا)

665
00:54:19,477 --> 00:54:22,605
‫سأسافر لـ(فيغاس)
‫وأقود لنصف ساعة

666
00:54:23,773 --> 00:54:26,526
‫يجدر بك المجيء للتسكع
‫بيوم ما

667
00:54:26,651 --> 00:54:28,028
‫(فيغاس)؟

668
00:54:31,489 --> 00:54:33,742
‫حسناً يا (ديفي)، اعتنِ بنفسك

669
00:54:34,034 --> 00:54:35,410
‫رحلة آمنة

670
00:54:41,291 --> 00:54:44,377
‫أنا فخور جداً بك يا صغيرتي

671
00:54:49,049 --> 00:54:51,760
‫يعلم (سال) أن الحفلة اليوم
‫قلت له مراراً وتكراراً

672
00:54:52,010 --> 00:54:53,636
‫إنه أناني جداً

673
00:55:02,228 --> 00:55:04,606
‫- خذي يا عزيزتي
‫- هاك يا عزيزتي

674
00:55:04,731 --> 00:55:06,107
‫اقتربي

675
00:55:17,911 --> 00:55:22,499
‫"أنت تعلم أننا نأخذ بالفعل"

676
00:55:24,000 --> 00:55:28,546
‫"ونسلّم أيضاً"

677
00:55:29,923 --> 00:55:33,843
‫- "أفلام إباحية"
‫- "نفتح لـ24 ساعة يا حبيبتي"

678
00:55:34,719 --> 00:55:39,015
‫"بانتظار مكالمة منك"

679
00:55:40,767 --> 00:55:46,815
‫"بانتظار مكالمة منك"

680
00:55:53,238 --> 00:55:57,200
‫"اسمي في دليل هواتف الأعمال"

681
00:55:58,910 --> 00:56:02,455
‫"ألقي نظرة فحسب"

682
00:56:04,749 --> 00:56:08,670
‫"ابحثي عني تحت قسم "الخدمات""

683
00:56:09,462 --> 00:56:15,510
‫- "أنت تعرفين، أنا واضح جداً"
‫- "بطاقات اتصال هاتفية"

684
00:56:15,635 --> 00:56:21,641
‫"أنا مثل كتاب مفتوح
‫يا حبيبتي، أجل"

685
00:56:21,933 --> 00:56:25,687
‫"إنه مجرد كتاب مفتوح"

686
00:56:26,396 --> 00:56:28,106
‫"حسناً يا حبيبتي"

687
00:56:28,314 --> 00:56:31,776
‫"في أية لحظة وأية ساعة"

688
00:56:32,944 --> 00:56:38,158
‫"أنا بانتظار مكالمة منك"

689
00:56:40,035 --> 00:56:44,164
‫"وأنت تعرفين أن هذا القلب راسخ"

690
00:56:44,622 --> 00:56:50,253
‫"أنا عاشقك يا حبيبتي بالكامل"

691
00:56:50,837 --> 00:56:55,759
‫"عاشقك يا حبيبتي بالكامل"

692
00:57:36,049 --> 00:57:38,134
‫"حبيبتي"

693
00:57:46,935 --> 00:57:52,273
‫"أنت تعرفين أننا نأخذ بالفعل"

694
00:57:53,441 --> 00:57:56,820
‫"لكننا نسلّم أيضاً"

695
00:57:58,113 --> 00:58:02,617
‫"نحن نفتح 24 ساعة يا حبيبتي"

696
00:58:03,159 --> 00:58:07,414
‫"كنا بانتظار مكالمة منك"

697
00:58:08,456 --> 00:58:12,752
‫"بانتظار مكالمة منك"

698
00:58:14,295 --> 00:58:18,008
‫"بأي لحظة يا عزيزتي
‫وأية ساعة"

699
00:58:19,843 --> 00:58:23,388
‫"بانتظار مكالمة منك"

700
00:58:24,180 --> 00:58:28,727
‫"أجل، أنت تعرفين
‫أن هذا القلب راسخ"

701
00:58:29,686 --> 00:58:34,691
‫"أنا عاشقك يا حبيبتي بالكامل"

702
00:58:35,275 --> 00:58:39,195
‫"أنا عاشقك يا حبيبتي بالكامل"

703
00:58:39,362 --> 00:58:45,660
‫"أنا عاشقك يا حبيبتي بالكامل"

704
00:58:45,869 --> 00:58:49,622
‫"أنا عاشقك يا حبيبتي بالكامل"

705
00:59:00,175 --> 00:59:01,551
‫"أجل"

706
00:59:01,676 --> 00:59:04,804
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

