﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,599
*سابقا في *بيت من ورق

2
00:00:03,683 --> 00:00:10,182
أطالب هذا الكونغرس بإطلاق إعلان حرب رسمي
على (تنظيم الخلافة الاسلامية)

3
00:00:10,300 --> 00:00:11,300
في البلاد وفي الخارج

4
00:00:11,310 --> 00:00:15,309
احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب
الى التصويت

5
00:00:15,383 --> 00:00:16,982
يجب أن نعود الى جرائم الرئيس

6
00:00:17,183 --> 00:00:18,458
فهذه أهم قصة

7
00:00:18,759 --> 00:00:19,975


8
00:00:20,800 --> 00:00:22,275
علينا أن نزيد درجة الرعب

9
00:00:24,830 --> 00:00:26,105
عاهرة حرب

10
00:00:26,160 --> 00:00:28,135
لا سبيل لننجو من هذا المأزق

11
00:00:29,000 --> 00:00:30,075
إلا إذا فازا

12
00:00:32,000 --> 00:00:33,175
يمكنك مساعدتهما ليفوزا

13
00:00:34,000 --> 00:00:36,000


14
00:00:46,400 --> 00:00:49,075
بقي اسبوعان ويصعب رفض فكرة الحرب

15
00:00:50,000 --> 00:00:51,599
سيستخدمون إعلان الحرب لإجراء تحقيق

16
00:00:52,000 --> 00:00:53,099
هذا صحيح

17
00:00:54,500 --> 00:00:58,499
سيستغلون اللجنة التي طلب (فرانك) إنشاءها
ليحققوا بأمره

18
00:00:58,500 --> 00:01:01,523
!تباً -
!معك حق، تباً -

19
00:01:12,683 --> 00:01:15,232
لماذا تواصل اللعب بهذا؟

20
00:01:15,394 --> 00:01:17,067
لأنني في شك

21
00:01:17,270 --> 00:01:18,988
هل تظنين أن هذا يعمل؟

22
00:01:19,147 --> 00:01:22,242
إنّها تجعل المرشح يبدو مألوفاً

23
00:01:22,401 --> 00:01:28,033
فترى الناخبة نفسها فيه، لكنك ذهبت بعيداً

24
00:01:29,324 --> 00:01:30,951
هذا أفضل

25
00:01:31,410 --> 00:01:35,210
مبروك يا (فرانسيس)، سأصوت لك

26
00:01:35,455 --> 00:01:38,504
متى ترحلين إلى (نيويورك)؟ -
الآن -

27
00:01:39,418 --> 00:01:41,512
(ثم سأعود للقاء مع (كاثي

28
00:01:42,671 --> 00:01:44,924
خطوة (ماكالن) مليئة بالخطر

29
00:01:47,384 --> 00:01:50,012
هل تستحق العناء برأيك؟

30
00:01:50,015 --> 00:03:47,626
Translated By
Michel Shawwah

31
00:03:47,629 --> 00:03:50,473
ـ (دانتون) و(شارب) عينّا محامياً
لن يدليا بشهادتهما؟  -

32
00:03:50,674 --> 00:03:53,223
لا يمكن لمذكرات الاحضار أن تدينهما أمام
اللجنة قبل الانتخابات

33
00:03:53,552 --> 00:03:56,180
هنالك إشاعة بأن اللجنة تحاول عقد اتفاق
(مع (غاريت ووكر

34
00:03:56,388 --> 00:03:59,107
لا، لا يريد (واكر) إلحاق الضرر بالحزب

35
00:03:59,307 --> 00:04:01,150
إذاً لماذا وافق (جيم ماثيوز) على المثول؟

36
00:04:01,309 --> 00:04:02,606
حالياً كل الأسئلة التي أُسئلها هي عنه

37
00:04:03,019 --> 00:04:04,612
هل لديه أي شيء ليقوله؟

38
00:04:04,813 --> 00:04:06,486
حتى لو أقرّ بالتعديل الخامس

39
00:04:06,648 --> 00:04:09,618
سيحصلون على فرصة علنية تورِّط الرئيس

40
00:04:09,985 --> 00:04:12,534
لم اعرف أي أحد يأكل هذه الأشياء

41
00:04:13,113 --> 00:04:15,286
أنتظر أكلها طوال السنة

42
00:04:17,409 --> 00:04:19,787
هل لدينا أي معلومات عن أعضاء اللجنة؟

43
00:04:19,995 --> 00:04:22,089
لا شيء جيد حتى الآن

44
00:04:22,622 --> 00:04:25,216
نائب الرئيس قام بعلاقة مع موظف شاب

45
00:04:25,375 --> 00:04:28,299
قبل أن يخبر زوجته بذلك، الخبر قديم

46
00:04:28,461 --> 00:04:33,092
أمّا رئيس اللجنة فلا شيء عليه
عدا مشكلة ضرائب بسيطة

47
00:04:33,300 --> 00:04:36,270
إنما وجدت فيديو إباحي
يخص مديرة المكتب بهدف الانتقام منها

48
00:04:36,428 --> 00:04:38,647
لكنني لا أعتبره مهماً

49
00:04:38,847 --> 00:04:40,269
هل يكفي لإخافتها؟

50
00:04:41,641 --> 00:04:45,236
قد تحرجها، لا أكثر على الأرجح

51
00:04:57,324 --> 00:04:59,873
(شكل القناع أجمل عليك سيدة (أندروود

52
00:05:00,035 --> 00:05:01,708
(من شكله على الحاكم (كونواي

53
00:05:03,205 --> 00:05:06,084
ربما هذا هو سبب رفضه دفع ثمنها

54
00:05:07,792 --> 00:05:11,547
(ستوزع الأقنعة على مهندسي (أم تي آي

55
00:05:11,713 --> 00:05:14,011
والمسؤولين وعمال الصيانة جميعاً

56
00:05:14,216 --> 00:05:17,891
أضف أن هذا النموذج فائق الفعالية
في حال وقوع أي اعتداء كيميائي

57
00:05:18,094 --> 00:05:20,267
(واظن أن العمدة (أدالاردي
يود إلقاء كلمة

58
00:05:20,430 --> 00:05:22,228
بالتأكيد

59
00:05:23,934 --> 00:05:27,029
السلامة في فروع نظام النقل العام كلها

60
00:05:27,187 --> 00:05:28,905
تمثل قمة أولوياتي -
كين)؟) -

61
00:05:29,481 --> 00:05:31,324
أي مترو الأنفاق والحافلات

62
00:05:31,483 --> 00:05:33,577
لا بأس، أعرفه -

63
00:05:33,735 --> 00:05:36,534
 ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا؟ هذه محطتي -

64
00:05:37,489 --> 00:05:38,741
تبدو جيّداً

65
00:05:38,907 --> 00:05:41,205
لا يمكنني التشكي

66
00:05:41,368 --> 00:05:45,339
بإستثناء، أنا متأكد أنك سمعت عن (تيم)

67
00:05:45,497 --> 00:05:46,714
كوربيت)؟ لا)

68
00:05:47,040 --> 00:05:50,010
لم تتصل (بيث) بك؟ -
لا -

69
00:05:50,168 --> 00:05:53,263
رباه! أكره أن أنقل الخبر إليكِ

70
00:05:53,797 --> 00:05:59,679
،)تيم) خرج ليجتاز نهر (أركنساس)
وهو مفقود منذ يومين

71
00:06:00,136 --> 00:06:02,309
ظننت أن الرئيس سمع بذلك

72
00:06:02,472 --> 00:06:04,850
ولا أتخيل كيف سيتلقى (فرانك) الخبر

73
00:06:05,016 --> 00:06:07,439
رباه! (بيث) والأولاد في حالة فظيعة بالتأكيد

74
00:06:07,602 --> 00:06:11,277
(طبعأ لكن علاقة (فرانك) و (تيم
كانت مميزة

75
00:06:14,484 --> 00:06:18,614
(تسرني رؤيتك يا (كلير
هلاّ تطلبين من (فرانك) الإتصال بي؟

76
00:06:18,780 --> 00:06:20,498
سيدة (أندروود)؟

77
00:06:20,657 --> 00:06:22,000
لحظة واحدة

78
00:06:24,494 --> 00:06:28,419
هل رأيت الرجل الذي كنت أحدثت إليه؟
اطلب منه انتظاري رجاءاً

79
00:06:29,124 --> 00:06:30,922
الوقت يداهمنا حضرة الحكام

80
00:06:32,127 --> 00:06:34,630
وواقع وجودكم هنا في هذا
...الإجتماع الطارئ

81
00:06:34,796 --> 00:06:36,013
...بعد إخباركم بوقت قصير

82
00:06:36,172 --> 00:06:41,019
يقول للشعب الأمريكي
أنّكم قلقون على سلامته بقدري

83
00:06:41,177 --> 00:06:45,853
الإرهاب غير مقبول، أنا لا أقبله

84
00:06:46,057 --> 00:06:49,778
لكن فشل (واشنطن) في معالجة المشكلة
لن يردعنا

85
00:06:49,936 --> 00:06:54,988
بل سنتكاتف معاً ونقاوم

86
00:06:55,150 --> 00:06:59,121
في ولاية تلو الولاية ومدينة تلو المدينة
وحي تلو الحي

87
00:06:59,279 --> 00:07:01,077
...لأننا بدون أي شك

88
00:07:01,448 --> 00:07:05,828
نحن نخوض معركة العصر

89
00:07:06,536 --> 00:07:09,005
...السؤال هو عن كوننا أمريكيين

90
00:07:09,164 --> 00:07:11,838
...جوهر الروح الأمريكية

91
00:07:12,000 --> 00:07:17,882
كيف نختار طريقة إدارة حياتنا
بإنفتاح وحرية، كلها على المحك

92
00:07:18,131 --> 00:07:21,055
الخوف ليس صفة أمريكية

93
00:07:22,761 --> 00:07:26,516
صحيح أنه هنالك تناقض في قول هذه الكلمات
...في عيد (هالوين) دوناً عن باقي الأيام

94
00:07:26,681 --> 00:07:28,604
لكنها لم تفتني

95
00:07:28,933 --> 00:07:31,186
...لكن مع أننا قد نختار كأمريكيين

96
00:07:31,353 --> 00:07:34,323
أن نخيف أنفسنا مرة في السنة
...لقضاء وقت طيب

97
00:07:35,106 --> 00:07:36,779
...إلا أنه لا أحد

98
00:07:36,941 --> 00:07:40,616
يملي على الأمريكيين
شعور الخوف في أي وقت آخر

99
00:07:40,945 --> 00:07:43,573
لذا سأصدر أمراً تنفيذياً

100
00:07:43,740 --> 00:07:48,120
بموجب السلطة الممنوحة إلي بصفتي
(رئيساً للـ(ولايات المتحدة

101
00:07:48,286 --> 00:07:50,664
...والقائد الأعلى للقوات المسلحة

102
00:07:50,830 --> 00:07:53,925
...وبموجب دستورنا والقوانين التي تحكم بلدنا

103
00:07:54,084 --> 00:07:57,384
المشتملة على القسم أيّاً كان
...من القانون أيّاً كان

104
00:07:57,545 --> 00:08:02,767
والقسم أيّاً كان من عنوان الفقرة
أيّاً كانت

105
00:08:02,926 --> 00:08:04,394
في حال أنكم تجهلون ما يحدث

106
00:08:04,552 --> 00:08:07,431
إنني أحاول زيادة عدد الحرس الوطني
...في هذه الولايات

107
00:08:07,597 --> 00:08:10,976
لجعل المساحات العامة آمنة
في يوم الانتخابات

108
00:08:11,142 --> 00:08:14,817
إنني أحث هؤلاء الحكام على تعزيز
...مواقع التصويت

109
00:08:14,979 --> 00:08:18,199
وإنشاء "مراكز الإقتراع" المزعومة

110
00:08:18,358 --> 00:08:20,827
حتي يشعر الناس بالأمان ويقصدونها للتصويت

111
00:08:20,985 --> 00:08:25,912
(إنني أمدح الحاكمة (سالي موريسون
...حاكمة ولاية (أريزونا) العظيمة

112
00:08:26,074 --> 00:08:29,624
 على منحنا مثالاً جيّداً عن مراكز الإقتراع

113
00:08:29,786 --> 00:08:32,164
المستعملة في انتخاباتهم الأولية مؤخراً

114
00:08:32,372 --> 00:08:38,050
لكنني ما أحاول فعله حاليّاً هو أن أغري حكام
الخمس ولايات الرئيسية

115
00:08:38,211 --> 00:08:43,138
(نيو جيرزي)، (نيفادا)، (إيلينوي)
(أوهايو) و(بنسلفانيا)

116
00:08:43,299 --> 00:08:46,223
(السادة (هاركورت)  و (نونييز

117
00:08:46,386 --> 00:08:50,186
(و(غالينارد)  و (أولمستيد

118
00:08:50,348 --> 00:08:52,567
(و (ماثيوز

119
00:08:52,725 --> 00:08:54,693
تذكرون (ماثيوز)، صحيح؟

120
00:08:54,853 --> 00:08:58,153
نائب الرئيس (غاريت واكر) السابق

121
00:08:58,314 --> 00:09:02,615
مجرد ريفي وسارق أقلام تافه

122
00:09:04,904 --> 00:09:06,781
لكنني أحتاج إليه

123
00:09:06,948 --> 00:09:10,703
أحتاج إلى الخمسة جميعاً إلى جانبي
إذا أردت الفوز في الانتاخابات

124
00:09:10,869 --> 00:09:15,215
فـ(ماثيوز) في تاريخنا
أهم المعروف والمجهول

125
00:09:15,373 --> 00:09:18,627
بالمناسبة! كدت أنسى، الفتى المعجزة هنا

126
00:09:18,960 --> 00:09:23,466
خصمي الجدير، خارج عالمه وعالق في عالمي

127
00:09:23,631 --> 00:09:27,636
،لكن فى السياسة
المكانة هي أولاً وأخيراً

128
00:09:27,927 --> 00:09:32,774
(ألا توافقون بأن قامة (ويلي سي
تقصر بمرور كل دقيقة؟

129
00:09:34,559 --> 00:09:37,312
القيود الحدودية التي يقترحها الرئيس

130
00:09:37,520 --> 00:09:40,239
هل سيؤدي الجيش دوراً في فرضها، حضرة الجنرال؟

131
00:09:40,398 --> 00:09:44,448
أرى أن نتراجع خطوة
...ونتأمل في أولويات أمننا القومي

132
00:09:44,611 --> 00:09:46,989
والأسباب المؤدية إلى انتشار جنودنا

133
00:09:47,155 --> 00:09:48,702
انتشاراً مؤاتياً، رجالاً ونساء

134
00:09:48,865 --> 00:09:53,086
بما أنني والحاكم (كونواي) جنديان قديمان
نعتبر هذه المسألة شخصية

135
00:09:53,244 --> 00:09:54,621
 هل؟ -
 سأقول لك شيئاً آخر -

136
00:09:54,787 --> 00:09:56,164
...لن تسمعه من الحاكم نفسه

137
00:09:56,623 --> 00:10:00,719
 لكن مسيرته العسكرية تتسم
بأفعال استثنائية شجاعة

138
00:10:00,877 --> 00:10:01,878
...لا سيما

139
00:10:02,045 --> 00:10:05,595
الحادث المتميز الذي كوفئ عليه
بميدالية القلب البنفسجي

140
00:10:05,757 --> 00:10:08,431
ذالك يشرح عن أي رئيس قوات مسلحة سيكون

141
00:10:08,593 --> 00:10:11,392
ويدل على ما أدعوه بالحكمة القوية

142
00:10:11,554 --> 00:10:14,433
(في يوم قريب، (أمريكا
تحتاج أن تسمع القصة الكاملة عن ذاك اليوم

143
00:10:14,599 --> 00:10:16,601
أشكرك على وقتك، جنرال (بروكهارت)

144
00:10:16,809 --> 00:10:17,856
سررت بالتحدث إليك

145
00:10:18,061 --> 00:10:20,063
تالياً في فقرة "التقرير الخاص" سنلقي
...نظرة على

146
00:10:20,230 --> 00:10:23,154
أقسم بالله، إذا نشر (أندروود) جنوداً
...على هذه الحدود

147
00:10:23,316 --> 00:10:25,990
سأكون أول من يقول لهم ألا يصغوا إليه

148
00:10:27,111 --> 00:10:29,079
...من حيث تخصيص الاعتمادات المالية

149
00:10:29,239 --> 00:10:31,662
فإن إمدادات المياه هي تبقيني ساهراً في الليل

150
00:10:31,824 --> 00:10:34,577
روجر)، هل تتكلم عن حماية)
البنية التحتية؟

151
00:10:34,744 --> 00:10:38,339
البنية التحتية وموارد المياه -
...الخزانات والسدود -

152
00:10:38,498 --> 00:10:40,796
وأنظمة تزويد الماء عبر الأنفاق -
كلها، نعم -

153
00:10:40,959 --> 00:10:44,509
،الحماية من الإرهاب طبعاً
لكن الناخبين يرون مخاطر أكثر أهمية

154
00:10:44,671 --> 00:10:47,174
مخاطر بنيوية وبيئية، سموم من الطحالب

155
00:10:47,340 --> 00:10:48,683
فالطحالب مشكلة كبيرة

156
00:10:48,841 --> 00:10:52,141
:السؤال المهم المطروح
هل يبذل الفدراليون قصارى جهدهم؟

157
00:10:52,303 --> 00:10:55,682
،يريدون بذل المزيد
وهو سبب اجتماعنا كلنا اليهم

158
00:10:55,848 --> 00:10:59,068
كل ما أراه يا سادة
هو أننا متفقون بشكل مختلف

159
00:10:59,269 --> 00:11:02,614
منذ متى نعرف بعضاً يا (روجر)؟
منذ كم سنة؟

160
00:11:02,772 --> 00:11:05,150
عرفتني قبل صلعي يا سيدي الرئيس

161
00:11:05,358 --> 00:11:07,577
...هذا لا يغير واقع أن ناخبي يطلبون

162
00:11:07,777 --> 00:11:08,903
جسراً لا منطقة حرب

163
00:11:09,070 --> 00:11:12,995
وكل ما أقوله هو ضرورة استباق
التهديدات عند المستطاع وإحباطها

164
00:11:13,157 --> 00:11:15,205
...وأقول إن أياماً تفصلنا عن الانتخابات

165
00:11:15,368 --> 00:11:19,498
ولا أريد إفساد الأمور -
اعذرني لحظة -

166
00:11:20,623 --> 00:11:22,466
أترى هذا؟

167
00:11:22,625 --> 00:11:24,627
كونواي)، بطل حرب؟)

168
00:11:25,378 --> 00:11:27,676
حسنأ، سأتولى ذلك لاحقاً

169
00:11:28,715 --> 00:11:30,308
اذكر لي ما قالت حرفياً

170
00:11:30,466 --> 00:11:33,470
(قالت بأنها سمعت الخبر من (كين كاسويل

171
00:11:37,890 --> 00:11:40,985
راجعت السلطات المحلية في (ساليدا)، سيدي

172
00:11:41,144 --> 00:11:43,112
ولا يبشر الوضع بالخير

173
00:11:44,063 --> 00:11:45,736
..ففرص -
وسع نطاق البحث -

174
00:11:45,898 --> 00:11:49,653
وزودهم بالمواد والأشخاص اللازمين
بالإضافة إلى الموجود

175
00:11:49,819 --> 00:11:52,572
(واتصل بـ(بيث كوربيت
أود التحدث إليها مباشرة

176
00:11:52,739 --> 00:11:54,241
نعم، سيدي

177
00:11:56,034 --> 00:11:58,082
أشاركك الرأي يا (روجر) بشأن ليالي الأرق

178
00:11:58,244 --> 00:12:01,839
فلم أحظ بنوم هانئ منذ العام 2012

179
00:12:01,998 --> 00:12:06,549
لكنني أظن أن الشخصيات العامة المنتخبة لا تنام
حتى ينام ناخبوها

180
00:12:06,961 --> 00:12:10,261
...دليل النجاح في محاربة الإرهاب

181
00:12:10,423 --> 00:12:12,972
خبر لا يسمع الناس به مطلقاً

182
00:12:13,426 --> 00:12:18,102
مدينة معينة في ولايتي تُوصف
 بكونها أهم هدف في الأمة

183
00:12:18,765 --> 00:12:21,268
...(مدينة وولاية (نيويووك

184
00:12:21,434 --> 00:12:25,359
حققت انتصارات صامتة طوال 15 سنة

185
00:12:25,521 --> 00:12:27,944
بدون إعلان حرب

186
00:12:28,733 --> 00:12:30,201
...الآن

187
00:12:30,693 --> 00:12:31,910
...في معظم الحالات

188
00:12:33,071 --> 00:12:36,200
لناقشت أن الولايات قادرة
على الاعتناء بنفسها

189
00:12:36,366 --> 00:12:39,210
سيدي الرئيس -
تفضل و تابع يا حضرة الحاكم -

190
00:12:39,369 --> 00:12:42,794
ما هذا الجزء الذي تكلمت عنه؟ الأرق؟

191
00:12:43,373 --> 00:12:48,049
،قصدي أننا أمريكيون جميعاً في هذه الغرفة
وأننا نحب هذه البلاد

192
00:12:48,252 --> 00:12:49,845
...وأود أن أشكر الرئيس

193
00:12:50,004 --> 00:12:53,008
على إتاحته فرصة مناقشة
هذا الموضوع الفائق الأهمية

194
00:12:53,216 --> 00:12:56,766
وأن أعتذر لكوني أملك جدول مواعيد ضيق

195
00:12:56,969 --> 00:12:58,596
...نحن ممتنون للغاية

196
00:12:58,763 --> 00:13:01,642
بأن الحاكم خصص وقتاً للحضور
والانضمام إلينا اليوم

197
00:13:02,058 --> 00:13:04,652
أحاول أن أفهم

198
00:13:04,811 --> 00:13:07,735
...كلير)، إذا قلت أي شيء أهانك)

199
00:13:07,897 --> 00:13:12,653
...اعلمي أنّي
تعرفينني، لا أفكر بكلماتي

200
00:13:12,819 --> 00:13:14,492
هذا ما يقلقني

201
00:13:14,696 --> 00:13:17,575
(أعمل وفق الغريزة يا (كين

202
00:13:17,740 --> 00:13:20,334
هل جئت إلى هنا بهدف محدد

203
00:13:20,493 --> 00:13:25,249
(لا، أعني أنني حاولت الاتصال بـ(فرانك
..لكن اليوم كان

204
00:13:25,540 --> 00:13:29,465
رأيت أنك ستظهرين في مناسبة
وجئت ألقي التحية

205
00:13:29,627 --> 00:13:33,052
أعمل في الأرجاء فعلاً في شارع
(اسمه (وال

206
00:13:33,214 --> 00:13:36,388
...ثم أشرت إلى مسألة صديقين حميمين

207
00:13:36,551 --> 00:13:39,100
لا شأن لأحد بها ولا شأن لك بها

208
00:13:40,513 --> 00:13:44,893
حتى أنك ذكرت بنفسك يا (كين) أنك ثرثار

209
00:13:47,019 --> 00:13:49,272
خسرت صديقاً عزيزاً

210
00:13:49,439 --> 00:13:51,908
أحببت (تيم)، أحبه الجميع

211
00:13:52,066 --> 00:13:54,990
(وألمحت تحديداً إلى (فرانسيس

212
00:13:55,194 --> 00:13:58,118
نعم، كان ذلك مسألة أخرى تماماً

213
00:13:58,322 --> 00:13:59,915
كيف؟

214
00:14:01,451 --> 00:14:04,421
ماذا تريدين أن أقول؟

215
00:14:04,579 --> 00:14:07,924
أنا متأكد أنني لا أعرف شيئاً لا تعرفينه

216
00:14:08,916 --> 00:14:11,339
تهمني وجهة نظرك فحسب

217
00:14:12,378 --> 00:14:15,803
(تعلق (فرانك) كثيراً بـ(تيم
كان ليفعل أي شيء من أجله

218
00:14:17,633 --> 00:14:19,431
لا أعرف

219
00:14:19,594 --> 00:14:24,441
لو كان وضع العالم مختلفاً آنذاك، من يدري؟

220
00:14:26,934 --> 00:14:29,562
كان ذلك منذ زمن بعيد

221
00:14:29,729 --> 00:14:31,697
ثم التقاك

222
00:14:31,856 --> 00:14:33,108
كان ذلك من حسن حظه

223
00:14:34,609 --> 00:14:38,580
اسمعي، فيما يخص شركتي
...ومحاولة التقرب من الرئيس

224
00:14:38,738 --> 00:14:41,662
...نعم، يحرجني قليلاً

225
00:14:41,824 --> 00:14:45,829
أن صديقي منذ 30 سنة تقريباً
لم يتسن له الوقت للإتصال بي

226
00:14:48,915 --> 00:14:51,338
كان يجب عليه معاودة الاتصال بك

227
00:14:52,502 --> 00:14:56,257
جمعت (فرانسيس) و (تيم) صداقة حميمة

228
00:14:57,381 --> 00:15:03,263
لكن (كين)، كلما تقدمت في السن
أتعلم أن الافتراضات خطيرة

229
00:15:04,680 --> 00:15:07,684
طبعاً، حسناً

230
00:15:09,393 --> 00:15:10,736
سررت برؤيتك

231
00:15:37,380 --> 00:15:39,303
أين هي؟

232
00:15:39,465 --> 00:15:42,264
(تغيرت الخطط، وجب عليها البقاء في (نيويورك

233
00:15:43,511 --> 00:15:45,479
طلبت مني الاستعداد لهذه المناسبة

234
00:15:45,638 --> 00:15:47,015
حقاَ؟ طرأ شيء ما

235
00:15:47,181 --> 00:15:49,275
وسيحل نائب الرئيس محلها

236
00:15:53,354 --> 00:15:54,776
!رباه

237
00:15:54,939 --> 00:15:56,532
مرحباً يا رجل

238
00:15:57,859 --> 00:16:01,363
عزفنا معاً في فرقة مريعة في الماضي

239
00:16:01,529 --> 00:16:05,830
قبل انقضاء سن البلوغ والنفقة الزوجية

240
00:16:05,992 --> 00:16:07,039
زوجتان سابقتان؟

241
00:16:10,204 --> 00:16:13,128
أين السيدة الأولى؟

242
00:16:13,416 --> 00:16:15,293
طرأ شيء ما

243
00:16:15,960 --> 00:16:19,134
أود طوح بعض الأسئلة عليك
عن العمل في الحملة

244
00:16:19,463 --> 00:16:20,715
أنا مجرد كاتب خطابات

245
00:16:20,882 --> 00:16:22,884
تماماً، كيف حدث ذلك؟

246
00:16:23,050 --> 00:16:25,348
...أهلاً بكم في مجلس العلاقات الخارجية

247
00:16:25,511 --> 00:16:29,357
وفي هذا الحدث الخاص عن
"عبر الحدود: طريق المضي قدماً"

248
00:16:32,435 --> 00:16:33,812
أشم رائحة ولايات متأرجحة

249
00:16:35,855 --> 00:16:37,027
(انتبه إلى نبرتك (ريك

250
00:16:37,481 --> 00:16:41,156
لم تكن مضطراً إلى جمع عشر حكام
للتحدث إلى خمسة منا فحسب

251
00:16:41,319 --> 00:16:43,663
...تجتمعون هنا بسبب تهديدات مقلقة

252
00:16:43,863 --> 00:16:45,957
في مقاطعات الضواحي في ولاياتكم

253
00:16:46,115 --> 00:16:47,708
هلاّ تحدد أكثر من ذلك؟

254
00:16:47,867 --> 00:16:51,292
(نراقب مقاطعات (هانتردون
(و(إلكو) و(جفرسون

255
00:16:51,454 --> 00:16:54,253
(بالإضافة إلى (تشستر) و (ماكهنري

256
00:16:54,415 --> 00:16:57,089
لذا من المهم للغاية أن نعمل
...مع إدارات ولاياتكم

257
00:16:57,251 --> 00:16:59,299
...قبل الانتخابات

258
00:16:59,462 --> 00:17:03,137
كل دائرة من هذه الدوائر معقل
جمهوري نموذجي

259
00:17:03,299 --> 00:17:05,472
نحن لا نتحدث عن الانتساب إلى حزب

260
00:17:05,635 --> 00:17:08,809
بل كما قال الرئيس، المسألة مسألة أمن

261
00:17:09,889 --> 00:17:12,187
...نرى الآن أن مسار التحرك هذا

262
00:17:12,350 --> 00:17:14,853
مراكز الاقتراع
...مع عدد من رجال الشرطة المضاف

263
00:17:15,019 --> 00:17:18,239
سيمنحنا ما يلزم لحماية نزاهة
صندوق الاقتراع

264
00:17:18,397 --> 00:17:21,492
(حسناً، لكن بالنيابة عن الحاكم (أولمستيد
وربما عن رؤسائنا

265
00:17:21,651 --> 00:17:25,622
كيف نثق أن هذه الاجراءات لن تثني الناس
عن الذهاب إلى مراكز الاقتراع؟

266
00:17:25,780 --> 00:17:27,202
نقصد الديموقراطيين

267
00:17:27,365 --> 00:17:28,742
هذه مجازفة لا مفر منها

268
00:17:29,450 --> 00:17:33,375
لكنها لن تسفر عن هذه النتيجة برأينا -
(النتيجة متقاربة للغاية في (أوهايو -

269
00:17:33,537 --> 00:17:37,007
المهم هو الحوؤول دون
(وقوع أفعال إرهابية إضافية يا (تانيا

270
00:17:37,291 --> 00:17:41,137
أدرك أن وتيرة التهديدات
...المتصاعدة هذه

271
00:17:41,379 --> 00:17:44,223
يرافقها مجهود إضافي يجهد حكام ولاياتكم

272
00:17:44,382 --> 00:17:45,679
...لذا

273
00:17:46,968 --> 00:17:49,721
أسأل كل شخص منكم

274
00:17:50,179 --> 00:17:51,726
أن يقول لي كيف نساعده

275
00:17:51,889 --> 00:17:55,564
إذا وضعنا جانباً الأسئلة الأخلاقية الفعلية

276
00:17:55,726 --> 00:17:59,572
كيف يكون إغلاق الحدود ممكناً؟

277
00:17:59,855 --> 00:18:04,986
أعرف أن هذه السياسة ستؤذي البعض

278
00:18:05,152 --> 00:18:07,655
لكنني سأشرح سبب اعتبارها ضرورية

279
00:18:11,742 --> 00:18:15,337
وليتدخل نائب الرئيس إن شاء

280
00:18:17,915 --> 00:18:19,588
هل هو ممتع؟

281
00:18:19,750 --> 00:18:21,752
وضع الكلمات لعائلة (أندروود)؟

282
00:18:21,961 --> 00:18:23,884
لا أفعل هذا

283
00:18:24,630 --> 00:18:26,507
بل العكس

284
00:18:28,050 --> 00:18:33,398
أحاول التعبير عن أفكارهما ومشاعرهما

285
00:18:33,556 --> 00:18:35,650
أهكذا ترى وظيفتك؟

286
00:18:36,475 --> 00:18:40,230
وظيفتي مبدئياً أن أبقى غير مرئي

287
00:18:41,272 --> 00:18:44,446
هل تواجدت معهما في تلك الليلة؟
ليلة مقتل (جيم ميلر)؟

288
00:18:46,235 --> 00:18:47,737
لن أجيب عن السؤال

289
00:18:48,070 --> 00:18:51,415
سأعتبر أنك أجبت بالإيجاب -
!إياك -

290
00:18:51,699 --> 00:18:55,454
أحاول أن أفهم وظيفتك -
لكنك لا تفهم -

291
00:18:55,619 --> 00:18:58,714
أنا لست القصة (ستيف)، لست كذلك

292
00:19:02,793 --> 00:19:06,548
توحي بأنك قابل للاستبدال

293
00:19:09,675 --> 00:19:11,177
أنا كذلك

294
00:19:11,343 --> 00:19:13,516
أقدم خدماتي وفق مسرة الرئيس

295
00:19:13,679 --> 00:19:15,226
والسيدة الأولى؟

296
00:19:15,389 --> 00:19:18,438
المرشحة لمنصب نائبة الرئيس الديموقراطية

297
00:19:18,601 --> 00:19:20,524
نعم، ذلك أيضاً

298
00:19:20,686 --> 00:19:23,280
لكنك تدون الخطابات لكليهما؟

299
00:19:23,606 --> 00:19:25,904
غالباً ما أدونها للسيدة (أندروود)

300
00:19:26,067 --> 00:19:29,913
تعبر عن أفكارها ومشاعرها؟

301
00:19:31,697 --> 00:19:33,791
أنا مجرد ناطق بلسانها

302
00:19:34,950 --> 00:19:38,454
هل وكلتك على أي أعضاء أخرى منها؟

303
00:19:41,832 --> 00:19:44,426
ما زلت نذلاً يا رجل

304
00:19:46,587 --> 00:19:48,806
بالتوفيق في مسألة النفقة

305
00:20:02,019 --> 00:20:03,566
كان الاجتماع صعباً

306
00:20:03,729 --> 00:20:07,233
سار على ما يرام -
ليس بشكل دائم -

307
00:20:07,399 --> 00:20:08,946
ما رأيك؟

308
00:20:10,152 --> 00:20:14,498
فيمَ؟ -
في استعجال الرئيس في خوض الحرب -

309
00:20:14,657 --> 00:20:17,410
نصف العاصمة على الأقل
يعتبر ذلك مشيناً

310
00:20:17,576 --> 00:20:18,623
هذا مشين فعلاً

311
00:20:20,162 --> 00:20:25,009
يمكننا الإستقالة اعتراضاً على ذلك

312
00:20:25,209 --> 00:20:28,304
ويمكننا إقناع آخرين في الحكومة
بفعل المثل

313
00:20:28,462 --> 00:20:30,385
كنت سأقول أنه مشين عن قصد

314
00:20:30,548 --> 00:20:32,721
خطوة الرئيس ذكية

315
00:20:32,925 --> 00:20:34,518
فهي تخدم مصلحته في صناديق الاقتراع

316
00:20:34,677 --> 00:20:36,304
(دونالد)

317
00:20:36,804 --> 00:20:41,150
دعنا نأخذ خطوة للوراء

318
00:20:41,308 --> 00:20:43,936
استخففت بك، فعلاً

319
00:20:44,103 --> 00:20:46,856
،عندما كنت رئيساً بالنيابة
لم أثق بك ثقة كاملة

320
00:20:47,022 --> 00:20:50,743
لكنني أتفهم الآن الموقف الصعب
...الذي كنت فيه والقوى

321
00:20:50,901 --> 00:20:53,199
(سأوقف حديثك (كاثي

322
00:20:53,362 --> 00:20:56,536
أجهل حقّاً ما تتكلمين عنه

323
00:20:56,699 --> 00:21:02,377
هل تقول لي إنك تنوي تأدية
مهامك روتينياً حتى 20 يناير؟

324
00:21:03,581 --> 00:21:07,336
بربك (دونالد)! ماذا أصابك؟

325
00:21:08,836 --> 00:21:12,761
تصدرت و(مارجوري) في الماضي
...كل قضية تقدمية

326
00:21:12,923 --> 00:21:16,678
وبذلتما قصارى جهدكما في فعل الشيء الصحيح
...هؤلاء الناس

327
00:21:17,678 --> 00:21:20,352
هل بوسعنا حقاً أن نتركهم
يقدمون على ذلك؟

328
00:21:20,514 --> 00:21:23,939
تريدين خوض ذكريات الماضي (كاثي)؟
حسناً

329
00:21:24,268 --> 00:21:27,192
أتذكرين المؤتمر؟
أتذكرين مقالة (بوليتيكو)؟

330
00:21:27,354 --> 00:21:29,322
عرضت عليك مخرجاً

331
00:21:29,481 --> 00:21:32,735
وكان الحري بك اغتنام الفرصة والإستقالة فوراً

332
00:21:32,902 --> 00:21:36,873
لا نشبه الظروف آنذاك ظروف اليوم -
بل شابهتها -

333
00:21:37,031 --> 00:21:39,329
لكنك لم تريدي أن تري ذلك

334
00:21:39,491 --> 00:21:44,497
،واعلمي أن (مارجوري) قبل فقدانها رشدها
توقعت الوضع

335
00:21:44,663 --> 00:21:48,133
توقعت الحلف السافر الذي أقمته
(مع (فرانك أندروود

336
00:21:48,542 --> 00:21:50,920
توقعته

337
00:22:06,268 --> 00:22:08,316
...هذا اللقاء بين رؤسائنا اليوم

338
00:22:10,022 --> 00:22:12,571
...يتطلع الرئيس إلى مناقشة مثمرة

339
00:22:12,733 --> 00:22:14,235
(مع الحاكم (ماثيوز -
نحن وحدنا هنا -

340
00:22:14,318 --> 00:22:15,319
هلا تكف عن هذا الهراء؟

341
00:22:15,486 --> 00:22:17,454
تريد منا التورط في قمع الناخبين

342
00:22:26,205 --> 00:22:27,673
لم أستعمل هذه العبارة مطلقاً

343
00:22:27,831 --> 00:22:31,005
حسناً، سمه إكتئاباً حركياً إن شئت
نفهم الفكرة

344
00:22:31,168 --> 00:22:34,138
البيض هم المشكلة، الجمهوريون، مفهوم

345
00:22:34,338 --> 00:22:36,682
لكن رئيسي غير مستعد لإعادة الإنتخاب

346
00:22:38,801 --> 00:22:40,428
أنا أصغي إليك

347
00:22:40,844 --> 00:22:43,313
"سأقول لك كلمتين: "موقع نفايات المنجم

348
00:22:43,722 --> 00:22:45,850
يريد (ماثيوز) أن تسمي وكالة حماية البيئة
...موقع نفايات المنجم

349
00:22:46,016 --> 00:22:48,610
(في ضواحي (فيلادلفيا
بمثابة موقع مدعوم دعماً فائقاً

350
00:22:48,769 --> 00:22:50,817
أشك فعلاً بأن يحدث هذا قبل الانتخابات

351
00:22:50,980 --> 00:22:53,278
(أرى أنك يجب أن تحارب شكوكك (دوغ

352
00:22:53,482 --> 00:22:56,110
الحاكم مستعد لطي صفحة الماضي

353
00:22:56,277 --> 00:22:59,247
(لكن إن لم تُقدم إدارة (أندروود
...الهدايا رفيعة المستوى

354
00:22:59,405 --> 00:23:02,875
أرى بأنها وقاحة بالغة أن تطلب خدمات
من نائب الرئيس السابق

355
00:23:03,409 --> 00:23:05,912
...لكن من جهة أخرى، إذا صححت الوضع

356
00:23:06,078 --> 00:23:08,456
سيؤدي (ماثيوز) دوره

357
00:23:09,581 --> 00:23:12,300
ألا تشعر دوماً بالأسف على الحصان؟

358
00:23:48,620 --> 00:23:50,122
من يتواجد في غرفة الإجتماع؟

359
00:23:50,289 --> 00:23:52,917
تعني "كتيبة النساء"؟ -
ماذا؟ -

360
00:23:53,083 --> 00:23:56,178
هذا هو الاسم المطلق على المراقبين الجنائيين
في وكالة الأمن القومية

361
00:23:57,671 --> 00:24:00,675
لم أعرف أن موعدهم تعين اليوم

362
00:24:00,841 --> 00:24:03,014
هذا روتينهم فهم يأتون فجأة

363
00:24:03,218 --> 00:24:04,265
أهلاً بك في وكالة الأمن القومي

364
00:24:11,185 --> 00:24:12,528
أيّها الرئيس

365
00:24:29,828 --> 00:24:32,331
"عاجل، يجب أن أكلم الرجل"

366
00:24:34,375 --> 00:24:37,049
أتسمح سيدي الرئيس؟ -
هذا سبب وجودها هنا -

367
00:24:37,336 --> 00:24:40,886
لن آخذ الكثيرمن وقتك
أعرف أنك مشغول بعد الظهر

368
00:24:41,048 --> 00:24:42,470
أنا متفرغ لبعض الوقت

369
00:24:42,633 --> 00:24:44,431
أشعر بالفضول

370
00:24:44,802 --> 00:24:48,807
لماذا قررت اللجنة برأيك استدعاءك أولاً؟

371
00:24:49,681 --> 00:24:50,978
لأنني طلبت ذلك

372
00:24:53,268 --> 00:24:58,240
طرأ فجأة اجتماع الحكام الذي عقدته

373
00:24:58,440 --> 00:25:00,818
وتتذكر بالتأكيد بأنني لا أحب العاصمة

374
00:25:00,984 --> 00:25:03,954
ففكرت في تبضع الكثير من مكان واحد

375
00:25:04,113 --> 00:25:05,285
نعم

376
00:25:05,447 --> 00:25:09,327
...لكننا نعلم معاً أن الإمتياز التنفيذي

377
00:25:09,493 --> 00:25:12,463
يلغي ظهورك في متجر من هذه المتاجر

378
00:25:15,791 --> 00:25:17,759
جيم؟

379
00:25:17,960 --> 00:25:20,304
سأساعدك في مسالة موقع نفايات المنجم

380
00:25:20,462 --> 00:25:22,430
وآمل أن يعني هذا أن بوسعي الاعتماد عليك

381
00:25:24,049 --> 00:25:26,472
هذ هو المعنى بالتاكيد

382
00:25:26,635 --> 00:25:31,015
نحن عضوان في أخوة صغيرة
من نواب الرؤساء السابقين

383
00:25:32,391 --> 00:25:36,988
،حين يمثل (غاريت والكر) أمام اللجنة
...إن حصل ذلك، هل تظنه

384
00:25:37,646 --> 00:25:39,489
سيخون الحزب؟

385
00:25:39,648 --> 00:25:41,491
تعني يخونك؟

386
00:25:42,860 --> 00:25:45,534
الأمر واحد

387
00:25:45,696 --> 00:25:49,121
أجهل ما حدث فعلاً

388
00:25:49,283 --> 00:25:51,752
في رحلة استبدالك لي
...من منصب نائب الرئيس

389
00:25:51,910 --> 00:25:54,379
ثم (غاريت) من منصب الرئيس

390
00:25:54,538 --> 00:25:57,087
إنما أعرف فحسب ما ينبئني حدسي به

391
00:25:57,624 --> 00:26:00,548
!"لكنني سأقول: "اللعنة على حدسي

392
00:26:06,633 --> 00:26:11,355
ما يهم هنا هو أنني قادر على مساعدتك
في هذه اللجنة أو أذيتك

393
00:26:12,181 --> 00:26:17,062
يسعني القول بأنني لا أعرف شيئاً

394
00:26:17,728 --> 00:26:21,153
(وأنني رأيت في (غاريت واكر
رجلأً مضطرباً

395
00:26:21,356 --> 00:26:25,236
و أترك المسألة عند هذا الحد

396
00:26:28,989 --> 00:26:30,707
ما رأيك؟

397
00:26:32,075 --> 00:26:35,670
(لا أستطيع أن أملي عليك تصرفاتك (جيم

398
00:26:35,829 --> 00:26:37,752
...لكن يسعني القول

399
00:26:37,956 --> 00:26:42,052
من نائب رئيس سابق إلى نائب رئيس سابق
(إن عملية التنظيف في (بنسلفانيا

400
00:26:42,211 --> 00:26:46,091
ستساوي 300 مليون دولار
و 10 آلاف وظيفة

401
00:26:46,298 --> 00:26:49,768
وهذا لا بأس به كعمل في فترة بعد الظهر

402
00:26:52,930 --> 00:26:55,058
تروقني السجادة الجديدة -
شكراً -

403
00:26:55,224 --> 00:26:58,649
(لا علاقة لي بها، صممتها (كلير

404
00:26:58,810 --> 00:27:01,529
تسرني رؤيتك فخامة الرئيس -
و رؤيتك أيضاً -

405
00:27:09,988 --> 00:27:11,490
(حضرة الحاكم (سكانلون

406
00:27:12,491 --> 00:27:14,619
فخامة الرئيس

407
00:27:15,661 --> 00:27:17,663
كنت ببالي

408
00:27:18,747 --> 00:27:22,422
أريد التحدث إلى رئيسك
عن لجنة إعلان الحرب

409
00:27:22,960 --> 00:27:27,386
إن كنت تأمل بتخويفه بسبب
...الضرائب المتأخرة

410
00:27:27,548 --> 00:27:31,803
لا تضع وقتك، لقد خرج من الموضوع تماماُ

411
00:27:33,887 --> 00:27:36,356
ماذا عنكِ؟

412
00:27:43,355 --> 00:27:45,949
أنت خنزير -
لم أشاهده -

413
00:27:46,108 --> 00:27:48,031
أنا الرسول فحسب

414
00:27:48,193 --> 00:27:51,493
اغضبي من الرجل الذي نشره -
أنا غاضبة منه -

415
00:27:52,197 --> 00:27:54,165
وسائل التخلص منه متاحة

416
00:27:54,491 --> 00:27:56,164
هذه هدية تعبر عن حسن نية

417
00:27:56,326 --> 00:27:58,704
حتى تعرفي أنني جاد

418
00:27:59,580 --> 00:28:03,335
اسمعي، أتوقع استدعائي عاجلاً أم آجلاً

419
00:28:03,500 --> 00:28:07,676
وإذا حدث ذلك، سألجأ إلى التعديل الخامس

420
00:28:07,838 --> 00:28:11,012
و أمارس عليهم تملص السكرتير الصحفي
طوال اليوم

421
00:28:11,174 --> 00:28:14,303
لكنني أود الحصول على خيار آخر

422
00:28:14,469 --> 00:28:17,939
يستحيل أن أكون شاهداً علنياً

423
00:28:18,098 --> 00:28:21,693
لكن إذا عرضت علي إخفاء هويتي وحصانة

424
00:28:22,185 --> 00:28:24,279
سأشهد سراً

425
00:28:24,479 --> 00:28:28,200
،وأخبر اللجنة عن مكان دفن الجثث
إذا صح التعبير

426
00:28:28,400 --> 00:28:29,572
...لكن للتوضيح

427
00:28:29,735 --> 00:28:32,909
هل تقول لي إن في حوزتك دليلاً
عن تورط الرئيس في نشاط إجرامي؟

428
00:28:33,488 --> 00:28:35,911
لا أحوز دليلاً ضد الرئيس، لا

429
00:28:36,074 --> 00:28:39,044
أنا في حوزتي معلومات كثيرة
عن رئيس موظفيه

430
00:28:40,287 --> 00:28:41,914
دوغ ستامبر)؟)

431
00:28:43,457 --> 00:28:45,960
كلمي رئيسك وأطلعيني على المستجدات

432
00:28:52,299 --> 00:28:56,975
،بريدجيت)، سأخرج عن الموضوع)
عنقك أنيق للغاية

433
00:29:25,540 --> 00:29:27,042
سيد (غرايسن)؟

434
00:29:27,751 --> 00:29:30,220
(شون جيفريز) من الـ(هيرالد)

435
00:29:30,420 --> 00:29:32,218
آسف، لا أستطيع مصافحتك

436
00:29:32,964 --> 00:29:34,682
منذ متى تعمل في الصحيفة

437
00:29:34,841 --> 00:29:36,889
منذ 13 شهراً، في قسم الموضة

438
00:29:37,219 --> 00:29:40,473
هذا يفسر لماذا لا أعرفك

439
00:29:40,681 --> 00:29:44,902
ربطة عنق الرجل تشير إلى روحه
كتبنا مقالة عن الموضوع

440
00:29:45,268 --> 00:29:48,943
حقاً؟ ماذا تقول ربطة عنقي عني إذاً؟

441
00:29:49,106 --> 00:29:52,827
تقول أنك موظف رسمي جيّد
وحسابك المصرفي يثبت ذلك

442
00:29:52,984 --> 00:29:55,112
بأي حال، عرفتك وأردت إلقاء التحية

443
00:29:55,320 --> 00:29:57,414
إلا إذا قبلت دعوتنا إلى مشروب

444
00:29:57,572 --> 00:30:00,166
تعرف (كام لودر)؟
عضو جماعة الضغط في (مرسيدس بينز)؟

445
00:30:00,325 --> 00:30:03,579
بجواره (كيم فيلدشوك) من وزارة للدفاع

446
00:30:03,745 --> 00:30:08,717
(وذاك، (راندي بوفورد
مدرب شخصي لأنذال (واشنطن) البدناء

447
00:30:08,875 --> 00:30:11,094
نعتمد الطراز القديم في فترة بعد الظهر

448
00:30:11,253 --> 00:30:13,676
تعال، انضم إلينا في مشروب سريع

449
00:30:19,177 --> 00:30:20,895
(توماس ييتس)
(ناطق بلسان (أندروود

450
00:30:21,054 --> 00:30:22,226
ناطق؟

451
00:30:22,431 --> 00:30:24,525
أجهل سبب تحدثه إلى الصحافة
في المقام الأول

452
00:30:24,683 --> 00:30:29,314
،اختيار كلمات مؤسف من (توم) بالتأكيد
لكن المسألة ستحل ذاتها بذاتها

453
00:30:29,479 --> 00:30:32,699
إنما أريد أن أعرف، ماذا ترين؟

454
00:30:32,858 --> 00:30:36,078
لماذا لا يروقك (ييتس)؟ -
توم) جزء مهم من الفريق) -

455
00:30:36,236 --> 00:30:37,863
..وخطاباته -
اسمعي -

456
00:30:38,029 --> 00:30:43,001
تفوق مسؤولياته كتابة الخطابات
تعرفين هذا، وهو ما يزعجك

457
00:30:43,160 --> 00:30:48,166
لا أريد فحسب أن يلمح أحدهم
...إلى استثمار شخصي من جهته

458
00:30:48,331 --> 00:30:51,380
لا يفيد الحملة

459
00:30:52,252 --> 00:30:55,756
كل ما أقوله هو أنني لن أسمح
بإلحاق ضرر بالسيدة الأولى

460
00:30:55,922 --> 00:30:58,846
أو بك فخامة الرئيس -
(أقدر ذلك (ليان -

461
00:31:00,719 --> 00:31:03,222
انتهى أمرنا فخامة الرئيس
اعذر لغتي هذه

462
00:31:03,388 --> 00:31:06,016
لا تهمني لغتك، لماذا أكلمك حتى؟

463
00:31:06,183 --> 00:31:10,029
أرسلت (وكالة الأمن القومي) مدققين
..و إذا لم أمحِ ملفاتي وأغطي آثاري

464
00:31:10,187 --> 00:31:12,485
يفصلنا أسبوع عن الانتخابات
سيد (ماكالن)، غط آثارك

465
00:31:12,647 --> 00:31:16,743
في هذه الحالة، يجب أن يجتاح
...المقرصنون مؤقتاً

466
00:31:16,902 --> 00:31:19,325
(مركزاً تحويلياً في (كابيتال إيست تيليكوم

467
00:31:19,529 --> 00:31:20,655
ماذا يعني ذلك؟

468
00:31:20,822 --> 00:31:24,452
يغطي المركز معظم حركة الحكومة الأمريكية
على الانترنت

469
00:31:24,618 --> 00:31:26,416
لكن إذا دخلت وخرجت في ثلث ساعة

470
00:31:26,578 --> 00:31:29,081
سيبدو الضرر طفيفاً

471
00:31:29,247 --> 00:31:31,750
اتصالات معطلة وما شابه ذلك

472
00:31:31,917 --> 00:31:33,214
واذا لزمك أكثر من ثلث ساعة؟

473
00:31:33,543 --> 00:31:36,342
لن يحدث هذا فـ 10 أو 20 دقيقة أخرى

474
00:31:37,547 --> 00:31:38,890
افعل ذلك

475
00:31:39,591 --> 00:31:42,265
سأبدأ في الـ 4 بعد الظهر

476
00:31:42,427 --> 00:31:46,057
ما أن أنتهي حتى ارسل حلاً للمشكلة
بدون ذكر اسم

477
00:31:46,223 --> 00:31:47,850
لا -
سيدي؟ -

478
00:31:48,058 --> 00:31:51,187
ستتصل (ليان) بك بشأن وقت
إرسالك الحل، انتظر اتصالها

479
00:31:51,353 --> 00:31:53,776
..حسناً، لكن للتوضيح -
ستتصل بك -

480
00:32:02,322 --> 00:32:04,416
(رأيت للتو مقالة (هاينز

481
00:32:04,616 --> 00:32:07,586
(لا أعرف أي أفكار راودت (توم

482
00:32:07,744 --> 00:32:09,337
نعم

483
00:32:09,579 --> 00:32:11,331
كان كلامه أخرقاً

484
00:32:11,498 --> 00:32:14,627
أوافق، سأكلمه

485
00:32:16,920 --> 00:32:18,638
هل أنت بخير؟

486
00:32:20,131 --> 00:32:22,304
كيف كانت (نيويورك)؟

487
00:32:23,844 --> 00:32:26,142
سارت المناسبات على أحسن وجه

488
00:32:29,391 --> 00:32:31,189
وبعد؟

489
00:32:31,393 --> 00:32:32,645
ماذا تخفين عني؟

490
00:32:34,938 --> 00:32:37,532
(التقيت (كين كاسويل

491
00:32:37,691 --> 00:32:40,319
هل يعرف المزيد؟ -
لا -

492
00:32:40,861 --> 00:32:43,114
لماذا لم تعاود الاتصال به؟

493
00:32:43,280 --> 00:32:45,499
ماذا؟ -
أعماله المالية -

494
00:32:45,657 --> 00:32:49,537
،تشريع الرقابة والإشراف
أفهم أنك لا تبالي به، لا بأس

495
00:32:49,703 --> 00:32:53,833
لكن يجب ألا تتجاهل مسائل عالقة مماثلة
فقد استحق أن تستمع إليه

496
00:32:54,165 --> 00:32:56,384
لم أدرك أن المسالة أصبحت خاصة
إلى هذا الحد

497
00:32:56,543 --> 00:32:59,717
فأنا رئيس (الولايات المتحدة) بحق السماء
وأنا مشغول قليلاً

498
00:32:59,880 --> 00:33:03,134
(لا يختفي الماضي بإصدار أمر يا (فرانسيس

499
00:33:03,425 --> 00:33:06,019
ولا حتى من أجل رؤساء

500
00:33:06,428 --> 00:33:07,645
ماذا قال لك؟

501
00:33:09,014 --> 00:33:11,733
كين) ثرثار)

502
00:33:21,443 --> 00:33:26,040
آسفة بشأن (تيم) آسفة أنه مات

503
00:33:26,489 --> 00:33:29,208
أعرف شعورك حياله

504
00:33:29,409 --> 00:33:31,753
أو أتصور شعورك حياله

505
00:33:32,245 --> 00:33:34,213
اسمعيني

506
00:33:34,497 --> 00:33:38,547
تعرفين أنكِ الشخص الوحيد
الذي أحببته فعلاً

507
00:33:38,710 --> 00:33:40,678
تعرفين هذا، صحيح؟

508
00:33:52,182 --> 00:33:53,980
....واسمعيني

509
00:33:54,768 --> 00:33:58,147
سيطرأ شيء آخر

510
00:34:04,819 --> 00:34:08,824
(ماكالن): تركت لك هدية على هذا الموقع

511
00:34:08,990 --> 00:34:12,995
صالحة لمدة 20 دقيقة فقط
عيد الـ(هالوين) سعيد

512
00:34:13,000 --> 00:34:45,524
Translated By
Michel Shawwah

513
00:34:45,527 --> 00:34:47,074
أهلاً بعودتك

514
00:34:47,529 --> 00:34:50,578
الاستقبال سطحي، هل كانت الرحلة موفقة؟

515
00:34:50,782 --> 00:34:52,830
عدت حتي أغير ملابسي

516
00:34:52,993 --> 00:34:55,496
(وأريد العودة إلى (فرانسيس

517
00:34:57,580 --> 00:34:59,674
أنت غاضبة مني

518
00:35:00,625 --> 00:35:02,002
ما كان عليك قول ذاك الكلام

519
00:35:03,712 --> 00:35:05,305
أعرف

520
00:35:05,505 --> 00:35:07,428
أعرف أن علينا توخي الحذر

521
00:35:10,176 --> 00:35:13,180
الحذر" كلمة صغيرة للغاية"
على وصف المتوقع منا

522
00:35:14,055 --> 00:35:15,557
حسناً

523
00:35:18,977 --> 00:35:23,403
لكن ألا تسأمين توخي الحذر الشديد
طوال الوقت؟

524
00:35:25,942 --> 00:35:27,910
لا أدري ما الذي يجري -
ولا أنا -

525
00:35:28,069 --> 00:35:30,413
هذا أشبه بإضطراب في الشبكة

526
00:35:30,572 --> 00:35:32,040
فقدت الإتصال بالمخدم لديّ

527
00:35:46,254 --> 00:35:50,680
واثق أنك تريد محو المواضيع المختارة؟
نعم أم لا؟

528
00:35:59,350 --> 00:36:01,068
أتعلم ماذا سئمت؟

529
00:36:01,227 --> 00:36:03,650
هذا الدور، السيدة الأولى

530
00:36:03,813 --> 00:36:06,111
فلم أشعر قط بأنه دوري

531
00:36:06,524 --> 00:36:09,903
تفصلني 8 أيام فقط عن منصب نائبة الرئيس

532
00:36:10,445 --> 00:36:13,415
وما هو دوري؟ -
ماذا؟ -

533
00:36:13,990 --> 00:36:15,833
ماذا أكون بالنسبة إليك بأي حال؟

534
00:36:15,992 --> 00:36:18,336
أو ماذا تكونين بالنسبة إلي؟

535
00:36:19,329 --> 00:36:21,752
هل أنتِ حبيبتي؟

536
00:36:21,998 --> 00:36:24,501
...وعندما تفوزين

537
00:36:24,667 --> 00:36:28,672
هل أُصبح حبيبك الأول؟

538
00:36:29,297 --> 00:36:31,971
الخليل الأول؟

539
00:36:35,470 --> 00:36:37,188
بشأن المقالة، أنا آسف

540
00:36:37,347 --> 00:36:39,020
أنا آسف

541
00:36:39,182 --> 00:36:41,435
أكره الإعتذارات

542
00:36:46,189 --> 00:36:48,237
أنا آسف

543
00:36:55,949 --> 00:36:57,917
نظرت إليك

544
00:36:58,118 --> 00:36:59,165
ورأيتك تنظرين إلي

545
00:37:02,330 --> 00:37:05,675
متى؟ -
هل أثر ذلك فيك؟ -

546
00:37:05,834 --> 00:37:07,552
قطع الرأس

547
00:37:08,586 --> 00:37:09,883
لماذا تطرح هذا السؤال؟

548
00:37:10,046 --> 00:37:12,890
لم أفهم أي أفكار جالت في رأسك

549
00:37:13,133 --> 00:37:14,726
لم أفهمها قط

550
00:37:15,135 --> 00:37:19,436
أي أفكار جالت في رأسي؟  لم أفكر
فكرت في ألا أفكر

551
00:37:24,060 --> 00:37:25,903
وسأقول لك أمراً آخر

552
00:37:26,062 --> 00:37:28,815
لم أقل أبداً أن الحرص يروقني

553
00:37:32,026 --> 00:37:34,825
!اللعنة -
ما الخطب -

554
00:37:34,988 --> 00:37:37,366
يظن جهاز تحديد الموقع
(أننا نعود إلى (البيت الأبيض

555
00:37:37,532 --> 00:37:41,378
هل اتصلتي بمكتب الحملة؟ -
أحاول، لا أتلقى إشارة -

556
00:37:41,578 --> 00:37:43,797
مهلاً، هذا متاح الآن

557
00:37:44,831 --> 00:37:46,174
محال أن تفوتني هذه الرحلة

558
00:37:46,499 --> 00:37:47,546
الهاتف يرن

559
00:37:47,834 --> 00:37:49,507
حسناً

560
00:37:50,044 --> 00:37:52,012
كم سيطول الوقت؟ -
توقف الآن -

561
00:37:52,172 --> 00:37:55,472
الطريق العام مزدحم، إنني أبذل جهدي

562
00:37:59,762 --> 00:38:00,934
مرحباً؟

563
00:38:02,932 --> 00:38:04,730
مرحباً؟

564
00:38:05,685 --> 00:38:08,404
(دعيني أجرب هاتفك (تانيا -
أعاني المشاكل نفسها -

565
00:38:08,563 --> 00:38:11,533
هل يمكنك الاتصال بالمكتب؟ -
لا أستطيع يا حضرة الحاكم -

566
00:38:11,816 --> 00:38:13,818
غاريت) رجل صالح)

567
00:38:13,985 --> 00:38:16,738
رجل جديد بالثقة -
(بالتأكيد سيد (روميرو -

568
00:38:16,946 --> 00:38:18,072
...هل هو رجل

569
00:38:18,239 --> 00:38:21,083
يمكن أن يشارك في احتيال مالي
في حملة انتخابية؟

570
00:38:21,242 --> 00:38:22,744
لا أقول ذلك تحديداً، لا

571
00:38:23,661 --> 00:38:25,413
(إلى أي حد تعرف الرئيس (أندروود

572
00:38:26,372 --> 00:38:28,545
عرفت الرئيس طوال 4 سنوات

573
00:38:28,708 --> 00:38:30,426
(أليس الواقع أن (فرانسيس أندوود

574
00:38:30,585 --> 00:38:33,930
(لا الرئيس (واكر
هو الذي اقترح أولاً استقالتك؟

575
00:38:37,759 --> 00:38:40,228
لا، حسب ما أتذكر

576
00:38:40,887 --> 00:38:43,561
أليس صحيحاً أن مصدر أموال الحملة
...التي تلقيتها

577
00:38:43,723 --> 00:38:44,849
...بصفتك المرشح مع الرئيس

578
00:38:45,016 --> 00:38:46,393
...ارتبط بدفع أموال لقاء خدمات

579
00:38:46,559 --> 00:38:49,312
ابتدت من (ميسوري) إلى (الصين)؟

580
00:38:49,687 --> 00:38:51,860
لا، على حد علمي

581
00:38:52,065 --> 00:38:53,442
...هل تلقيت تبرعات في حملتك

582
00:38:53,608 --> 00:38:56,737
(عبر (كلايتون وست
شركة (رايموند تاسك)؟

583
00:38:57,278 --> 00:38:59,076
لا، حسب ما أتذكر

584
00:38:59,280 --> 00:39:01,999
هل تظن أن ذاكرتك و معرفتك
ستتحسن بمرور الأيام؟

585
00:39:02,200 --> 00:39:04,077
عفواً؟

586
00:39:11,376 --> 00:39:14,630
الأموات الأحياء يتحركون"
"تحقق من المقبرة المحلية

587
00:39:15,004 --> 00:39:21,558
عديني يا (بيث) بأن تتصلي بي
كلما احتجت إلى أي شيء

588
00:39:23,304 --> 00:39:26,478
(تعرفين أنكِ حب حياة (تيم

589
00:39:29,018 --> 00:39:31,020
...يجب أن

590
00:39:33,314 --> 00:39:35,783
نعم، أنتِ أيضاً

591
00:39:36,609 --> 00:39:38,236
إلى اللقاء

592
00:39:41,030 --> 00:39:42,623
(شكراً يا (فيليكس

593
00:39:42,824 --> 00:39:44,417
هل أشعل الموقد لك يا سيدي؟

594
00:39:44,617 --> 00:39:47,166
لا، سأكون بخير، شكراً

595
00:40:08,182 --> 00:40:12,733
،اسأل نفسك أولاً
هل صمام تنظيم الهواء مفتوح؟

596
00:40:12,895 --> 00:40:16,445
لا ترك لنفسك أبداً فرصة أن يغمرك الدخان

597
00:40:16,607 --> 00:40:19,952
،فالحريق يعتمد على مجرى الهواء
وهذا هو الغرض من المشبك الحديدي

598
00:40:20,111 --> 00:40:22,785
تروقني طبقة رماد سماكتها إنش واحد

599
00:40:22,947 --> 00:40:26,747
فهي تساعد، لكنهم ينظفون المكان هنا
قبل تشكل الطبقة

600
00:40:26,909 --> 00:40:31,164
أمّا بالنسبة إلى هندسة الحطب
أُفضل الطريقة المقلوبة

601
00:40:31,331 --> 00:40:35,086
قطع الحطب الأكبر حجماً
على طول القاعدة

602
00:40:35,251 --> 00:40:38,471
يليها الحطب المتوسط الحجم

603
00:40:41,883 --> 00:40:44,352
ثم الحطب الصغير الحجم

604
00:40:47,638 --> 00:40:49,106
وأخيراً

605
00:40:49,807 --> 00:40:51,480
أعواد الإضرام

606
00:40:53,102 --> 00:40:54,194
والصوفان

607
00:40:54,354 --> 00:40:57,858
لكن طبعاً في الديار
تعتبر أوراق النخل مثالية

608
00:40:58,024 --> 00:40:59,742
(أما هنا في (واشنطن

609
00:40:59,901 --> 00:41:03,951
فنستعمل أي نفايات حولنا في الجوار

610
00:41:04,113 --> 00:41:08,710
لكن إذا كان الرجل لا يستطيع
...استعمال المتاح

611
00:41:14,207 --> 00:41:16,551
!(اللعنة يا (تيم

612
00:41:23,132 --> 00:41:27,353
إذا كان الرجل ليس ذكياً بما يكفي
...لإستعمال المتاح أمامه

613
00:41:27,512 --> 00:41:29,810
و لكنه يجعل الأمر يعمل

614
00:41:30,390 --> 00:41:32,108
عندئذ

615
00:41:33,184 --> 00:41:36,188
هذا عبارة عن فشل في المخيلة

616
00:41:45,113 --> 00:41:47,286
"كان الدخول الأخير في 31 أكتوبر"

617
00:41:47,490 --> 00:41:50,494
"الملفات المشتركة"
"محو الملفات"

618
00:41:52,912 --> 00:41:57,167
..هنا تماماً وأفكر: هل أخبره؟ هل

619
00:41:58,292 --> 00:42:00,590
يجب أن أرد على الإتصال

620
00:42:00,795 --> 00:42:04,015
مرحباً -
محال أن تكون شهادتك سرية -

621
00:42:04,549 --> 00:42:05,801
يؤسفني سماع ذلك

622
00:42:05,967 --> 00:42:08,061
أردتك أن تعرف

623
00:42:16,686 --> 00:42:19,906
ما معنى "إنذار بإراقة دماء خاطفة"؟
عبارة تظهر في هواتف الجميع

624
00:42:21,983 --> 00:42:23,235
شكراً على المشروب

625
00:43:19,916 --> 00:43:21,418
توقف يا توم

626
00:43:21,584 --> 00:43:22,881
لا، يجب أن أعود

627
00:43:23,294 --> 00:43:25,092
!بحقك

628
00:43:26,839 --> 00:43:28,466
لا

629
00:43:28,633 --> 00:43:30,306
(توم)

630
00:43:43,105 --> 00:43:45,233
أخيراً، تشعل عود الثقاب

631
00:43:46,067 --> 00:43:48,695
وتشعل أعواد الاضرام

632
00:43:56,202 --> 00:43:58,296
ثم تنفخ

633
00:44:06,963 --> 00:44:09,057
التشويش يحدث، سيدي

634
00:44:15,888 --> 00:44:18,437
نُعلم المواطنين عن موجة اضطرابات

635
00:44:18,599 --> 00:44:22,524
تضرب الإنترنت حالياً
وخدمة الهاتف الخلوي في منطقة العاصمة

636
00:44:22,687 --> 00:44:24,314
...ونتوقع تأخير حركة المرور والسفر

637
00:44:24,480 --> 00:44:27,859
فيما لا تزال السلطات تحاول
تحديد حجم المشكلة

638
00:44:28,109 --> 00:44:30,407
هل سنلحق بالرحلة؟ -
لا أعرف -

639
00:44:30,570 --> 00:44:32,743
...تخمن تقارير غير مؤكدة أن الاضطرابات

640
00:44:32,905 --> 00:44:36,284
مرتبطة على الأرجح بهجوم على الانترنت
(على صلة محتملة (تنظيم الخلافة الاسلامية

641
00:44:36,450 --> 00:44:37,576
!رباه

642
00:44:37,743 --> 00:44:39,495
ماذا؟ -
ربما كانوا محقين -

643
00:44:39,662 --> 00:44:41,630
ربما كان الحري بنا الموافقة
على نشر الجنود

644
00:44:41,831 --> 00:44:44,960
نشر الحرس الوطني سيظهرنا
بمظهر ضعيف قبل الانتخابات، انسي الأمر

645
00:44:45,126 --> 00:44:47,128
لكن أيها الحاكم -
(اتخذت قراري يا (تانيا

646
00:44:47,336 --> 00:44:49,338
في باقي منطقة (واشنطن) العاصمة

647
00:44:49,505 --> 00:44:52,224
يتبعة تقرير شامل عن العمل

648
00:45:00,725 --> 00:45:02,568
المهمة اكتملت

649
00:45:13,571 --> 00:45:19,578
ماكالن): هل أستطيع إرسال الإصلاح؟)
الرسالة لم تُرسل

650
00:45:22,788 --> 00:45:26,292
ماكالن): هل أستطيع إرسال الإصلاح؟)
تم إرسال الرسالة

651
00:45:28,711 --> 00:45:30,713
هل أستطيع إرسال الإصلاح؟

652
00:45:32,381 --> 00:45:34,133
ليس بعد

653
00:45:40,640 --> 00:45:43,393
إنهم يقومون بالإصلاح، رؤساء كل
شركات المواصلات، سيدي

654
00:45:43,643 --> 00:45:47,147
سيداتي وسادتي، هل تسمعونني؟

655
00:45:47,313 --> 00:45:48,690
نعم يا فخامة الرئيس -
نعم يا فخامة الرئيس -

656
00:45:48,856 --> 00:45:51,985
عظيم، أخبروني كيف حدث هذا بحق السماء؟

657
00:45:52,443 --> 00:45:55,162
نجهل الجواب يا سيدي
مازلنا نعمل على حل للمشكلة

658
00:45:55,321 --> 00:45:58,450
...ونتصل بأكبر قدر من الناس

659
00:46:00,117 --> 00:46:02,211
هل فقدنا الاتصال بهم للتو؟

660
00:46:02,411 --> 00:46:03,913
أهذه مزحة؟

661
00:46:05,915 --> 00:46:07,132
يجب أن نتحرك فوراً أو ستسوء الأمور

662
00:46:30,398 --> 00:46:32,446
"هذه ثغرتك، عالجها"

663
00:47:04,974 --> 00:47:08,194
يتصل حاكم (أوهايو) من هاتف عمومي

664
00:47:13,858 --> 00:47:16,702
الرئيس يتكلم -
غيرت رأيي يا سيدي الرئيس -

665
00:47:17,194 --> 00:47:21,495
،إذا كان العرض لا يزال متاحاً
(سأقبل انتشار الجنود في ولاية (أوهايو

666
00:47:21,657 --> 00:47:24,251
اطلب فحسب يا (روجر)، وستأخذ ما تشاء

667
00:47:27,663 --> 00:47:29,131
إلى مواطني الأمريكيين

668
00:47:29,331 --> 00:47:31,129
إليكم الوقائع

669
00:47:31,333 --> 00:47:34,712
منطقة دائرة (كولومبيا) الكبرى
والمنطقة التي تليها مباشرة

670
00:47:34,879 --> 00:47:38,304
تتعرضان لما نشتبه أنه هجوم
(عبر الإنترنت برعاية (تنظيم الخلافة

671
00:47:38,466 --> 00:47:41,845
استهدف الهجوم مركز الاتصالات الرئيسي

672
00:47:42,011 --> 00:47:43,809
بالإضافة إلى تعطل متقطع

673
00:47:43,971 --> 00:47:46,349
سادت فوضى عارمة

674
00:47:46,515 --> 00:47:50,645
وتعطلت إشارات المرور
وحاد قطار عن مساره

675
00:47:50,811 --> 00:47:53,735
وتم تخريب النظام الذي يتحكم بمجارينا

676
00:47:53,898 --> 00:47:56,196
استهدف المجرمون الحكومة

677
00:47:56,358 --> 00:47:58,531
،وتبين أن غرضهم المطلق
...علماً أنه أُحبط

678
00:47:58,694 --> 00:48:02,324
كان تعطيل شبكات النقل وسط الأطلسي

679
00:48:02,490 --> 00:48:06,040
تؤكد أحداث مماثلة طلبي الملح
(من (الكونغرس

680
00:48:06,202 --> 00:48:07,954
المتعلق بإعلان الحرب

681
00:48:08,120 --> 00:48:12,045
أظن الليلة أن (الكونغرس) سيقضي
ليلة مقلقة

682
00:48:12,208 --> 00:48:16,258
يعيد بعدها النظر مرة أخرى
في شلله ويختار التحرك

683
00:48:16,462 --> 00:48:18,089
اخبرتني شركة الاتصالات
(كابيتال إيست تيليكوم)

684
00:48:18,255 --> 00:48:20,098
بأنها تصلح الشبكة بأسرع وقت ممكن

685
00:48:21,425 --> 00:48:24,269
لكن تصليحها كاملاً سيستغرق يومين
أو أكثر على الأقل

686
00:48:24,470 --> 00:48:26,472
هذا واقع مؤسف إنما أكيد

687
00:48:26,639 --> 00:48:28,892
مفاده أننا سنبقى نعاني من الاعتداءات

688
00:48:29,058 --> 00:48:34,610
إلى أن يباد (تنظيم الخلافة) ومجموعات
الإرهابيين الأخرى إبادة سريعة وكاملة

689
00:48:34,772 --> 00:48:35,819
شكراً

690
00:48:35,981 --> 00:48:39,611
،ليبارككم الله
(وليبارك (الولايات المتحدة الأمريكية

691
00:48:46,575 --> 00:48:48,248
انتهى البث؟

692
00:48:59,547 --> 00:49:01,174
شاهدت المقابلة

693
00:49:01,340 --> 00:49:05,220
كنت سأثمّن ذلك لو لم تذكر تفاصيل
سجلي الحربي

694
00:49:05,386 --> 00:49:08,481
،كنت بطلاً في ذاك اليوم
(فاستعمل ذلك يا (ويل

695
00:49:14,645 --> 00:49:16,522
ألا يقلقك يا حضرة الحاكم احضار أولادك

696
00:49:16,689 --> 00:49:18,657
في وسط هجوم إرهابي؟

697
00:49:18,816 --> 00:49:23,788
،سأخاف أكثر لو بقي الأولاد في المنزل
فالشوارع آمنة والحياة تستمر

698
00:49:27,116 --> 00:49:29,790
!هذا مزاح بالتأكيد

699
00:49:33,664 --> 00:49:35,962
ماذا يدور في عقلك يا حضرة الحاكم؟

700
00:49:39,795 --> 00:49:41,468
ماذا يدور في خاطري؟

701
00:49:41,672 --> 00:49:44,972
ترون ماذا يحدث؟ هذه أفعاله

702
00:49:45,175 --> 00:49:46,677
هذا رجل لم يخدم أبداً في الجيش

703
00:49:46,844 --> 00:49:49,814
ولا يعرف ما هي الحرب فعلاً
حتى لو قضمت مؤخرته

704
00:49:49,972 --> 00:49:52,100
إعلان حرب؟

705
00:49:52,308 --> 00:49:54,481
يعرض حياة الأمريكيين للخطر

706
00:49:55,644 --> 00:49:56,861
الحرب أمر حقيقي

707
00:49:57,021 --> 00:49:59,023
شراب قبل النوم؟ -

708
00:49:59,189 --> 00:50:00,736
لم لا

709
00:50:02,109 --> 00:50:03,235
هذا ما يحدث

710
00:50:03,402 --> 00:50:06,246
هذا ما يحدث عند إثارة الحروب

711
00:50:06,405 --> 00:50:08,703
يندلع الجحيم من كل حدب وصوب

712
00:50:08,706 --> 00:52:21,703
Translated By
Michel Shawwah

