﻿1
00:00:02,086 --> 00:00:03,890
ضالتنا المجهول الذي نبحث عنه 

2
00:00:03,906 --> 00:00:05,906
ذكر، على الأرجح في العشرينات 

3
00:00:05,908 --> 00:00:08,075
بناءً على ضحيتيه حتى الآن 

4
00:00:08,077 --> 00:00:09,576
لكنّ قبل أن نتعمَّق أكثر 

5
00:00:09,578 --> 00:00:10,978
علينا أن نكون واضحين 

6
00:00:10,980 --> 00:00:13,413
العُمر هو أكثر العناصر 
صُعُوبةً للتنبؤ به

7
00:00:13,415 --> 00:00:14,742
فقد يكون في الأربعينات 

8
00:00:15,050 --> 00:00:16,484
أربعيني ذو لياقة عالية 

9
00:00:16,805 --> 00:00:18,605
لذا مقصدنا هو 

10
00:00:18,607 --> 00:00:20,574
التحليل مُجرَّد دليل إرشادي 

11
00:00:20,711 --> 00:00:22,777
إنَّه إداة تحقيق 

12
00:00:22,779 --> 00:00:24,546
و واجبنا التأكيد على ذلك 

13
00:00:24,765 --> 00:00:27,082
كُلِّ ما لدينا سلسلة من الإستنتاجات

14
00:00:27,084 --> 00:00:28,343
لكنّ أحد هذه الإستنتاجات

15
00:00:28,368 --> 00:00:30,802
هو أن الجاني يعرف 
ضحيتيه معرفة شخصية 

16
00:00:31,021 --> 00:00:32,988
و هذا سبب تقديمنا التحليل لكم

17
00:00:32,990 --> 00:00:35,046
لأنَّكم تعرفون الضحيتين بدوركم 

18
00:00:35,492 --> 00:00:39,127
لذا، فهدفنا ليس إقلاقكم

19
00:00:39,129 --> 00:00:40,829
او إثارة إرتيابكم، لسنا نفعل ذلك، عادةً 

20
00:00:40,831 --> 00:00:43,198
حتى التعجيل بتقديم التحليل هكذا 

21
00:00:43,200 --> 00:00:45,166
غير أنَّكم أفضل فُرصة لدينا 

22
00:00:45,168 --> 00:00:46,906
.. لإكتشاف هويَّة الـ  

23
00:00:47,000 --> 00:00:48,023
نعم؟

24
00:00:48,195 --> 00:00:50,271
لديّ سُؤال للعميل روسي 

25
00:00:50,382 --> 00:00:51,507
تفضَّل 

26
00:00:51,532 --> 00:00:53,065
.. لِمَ كتابك الأخير  

27
00:00:53,243 --> 00:00:54,776
مُمِّل جداً؟

28
00:00:56,213 --> 00:00:59,148
أوه .. حسناً، لن نُناقش ذلك الآن 

29
00:00:59,173 --> 00:01:01,349
حقاً؟ ذلك كُلَّ ما أودُّ الحديث عنه 

30
00:01:01,351 --> 00:01:04,152
أعني، حتى إنَّك حسبت 
أنَّ تومي ييتس كان مخدُوعاً؟

31
00:01:04,154 --> 00:01:06,257
أنصتوا، نتفهَّم ذلك، إتفقنا؟

32
00:01:06,423 --> 00:01:08,156
ليس لديكم سبباً لتثقوا بنا 

33
00:01:08,158 --> 00:01:11,059
فنحن المباحث الفيدرالية، و أنتم 
جماعة المُشكِّكين 

34
00:01:11,061 --> 00:01:13,428
الرسميّة بروزويل، نيو مكسيكو

35
00:01:13,430 --> 00:01:15,914
شكراً لعدم تسميتنا بعُشَّاق المُؤامرة

36
00:01:15,939 --> 00:01:17,799
حسناً، ندري أنَّكم لا تُحبّون هذا المُصطلح 

37
00:01:17,801 --> 00:01:21,069
بينما لا نتَّفق مع آرائكم، كما
يفعل الكثيرين 

38
00:01:21,071 --> 00:01:24,739
مثل كيف كانت حوادث 11
سبتمبر عملاً داخلياً

39
00:01:24,741 --> 00:01:28,076
أو كيف كانت إنبعاثات 
الأدخنة من الطائرات سامَّة 

40
00:01:28,078 --> 00:01:31,513
أو كيف أنَّ البشر السحالي 
يُديرون الحُكُومة سرَّاً

41
00:01:31,515 --> 00:01:34,740
أوه، تأكيد من المباحث الفيدرالية 

42
00:01:34,765 --> 00:01:35,757
كُلِّكم سمعتُم ذلك 

43
00:01:35,782 --> 00:01:39,083
كلَّا، كلَّا، أترون هذا ليس
.. تحديداً ما كنتُ 

44
00:01:41,191 --> 00:01:43,234
حسناً، نحتاج لعونكم 

45
00:01:43,409 --> 00:01:45,578
لوقف هذا القاتل الذي 
يندس وسط هذه المجمُوعة 

46
00:01:45,762 --> 00:01:49,297
و هذا سبب وجودنا هُنا 
بقاعة قُدامى المُحاربين 

47
00:01:49,299 --> 00:01:50,965
و ليس بمخفر الشُرطة 

48
00:01:50,967 --> 00:01:52,367
.. لا نريدكم أن تشعروا بأنَّكم مُراقبين  

49
00:01:52,369 --> 00:01:54,179
ما الذي وضعتُموه في جيبي؟

50
00:01:55,005 --> 00:01:56,265
سلاح، ألقِه

51
00:01:57,974 --> 00:01:58,960
ألقِه

52
00:02:00,777 --> 00:02:02,492
لا بأس، أهدأوا جميعكم 

53
00:02:03,007 --> 00:02:04,218
ما إسمك؟

54
00:02:05,953 --> 00:02:07,187
إنّني أيميلي

55
00:02:07,890 --> 00:02:09,601
أيميلي برينتس، كما مكتوب هُنا

56
00:02:09,997 --> 00:02:12,665
سبب سؤالي هو حتى 
يُمكننا الحديث 

57
00:02:13,085 --> 00:02:14,335
دوغ 

58
00:02:14,825 --> 00:02:15,990
إنَّني دوغ 

59
00:02:15,992 --> 00:02:17,703
مُمتاز، دوغ. فلنهدأ لبُرهة 

60
00:02:17,728 --> 00:02:19,528
لنفكِّر في هذا بالمنطق 

61
00:02:19,914 --> 00:02:21,585
لم .. لم أفعل أيٍّ من هذا 

62
00:02:21,610 --> 00:02:23,665
لم نقل ذلك

63
00:02:23,667 --> 00:02:25,812
لكنّك تزيد الطين بلة بهذا السلاح 

64
00:02:26,460 --> 00:02:28,140
سبب طلبنا حُضُوركم هُنا

65
00:02:28,472 --> 00:02:31,739
السبب الوحيد، هو الإستماع 
هذا كُلِّ شَيْءٍ 

66
00:02:31,741 --> 00:02:34,648
إتفقنا؟ لذا أسمعنا فقط 

67
00:02:34,783 --> 00:02:37,421
أسمع، ضع السلاح جانباً 

68
00:02:41,558 --> 00:02:44,101
أعرف الدسيسة حينما أراها

69
00:02:44,401 --> 00:02:45,812
 أيَّتُها الحقيرة - 
        كلَّا -
 
70
00:02:47,422 --> 00:03:15,328 
<font color="#ff8000">عقول إجرامية 
الموسم الثالث عشر 
الحلقة التاسعة بعنوان ( دَسِيسَة )</font>

71
00:03:18,328 --> 00:03:20,326
<font color="#ff00">بمجرَّد إقصاء ما ينافي العقل "</font> 

72
00:03:20,351 --> 00:03:22,936
<font color="#ff00">أياً كان الباقي، مهمَّاً كان غير مُحتملاً "</font>

73
00:03:22,961 --> 00:03:24,260
<font color="#ff00">" فلا بد أن تكون الحقيقة</font>
 
74
00:03:24,262 --> 00:03:25,796
السير آرثر كونان دويل 

75
00:03:28,820 --> 00:03:30,000
أيُمكنني العودة للمنزل الآن؟

76
00:03:32,250 --> 00:03:36,038
كلَّا، سنحتجزكِ و رفاقكِ
لمُدَّة أربعة و عشرين ساعة 

77
00:03:36,040 --> 00:03:37,273
جميعكم علي صلة 

78
00:03:37,275 --> 00:03:38,708
بتحقيق في جريمة قتل 

79
00:03:38,710 --> 00:03:41,023
جريمة قتل؟ ماذا، دوغ إنتحر 

80
00:03:41,351 --> 00:03:44,981
حقيقة، لكنّ ما زال هُناك ضحيتين
آخرين لنضعهُما في حُسباننا 

81
00:03:44,983 --> 00:03:47,049
الآن، عادةً حين وُقُوع 
إنتحار على الملأ 

82
00:03:47,051 --> 00:03:49,085
فذلك لأنَّ المُشتبه به 
قاتل مُتسلسل 

83
00:03:49,087 --> 00:03:50,786
و إنتحر بدافع الشُعُور بالذنب 

84
00:03:50,788 --> 00:03:52,288
لكنّنا لا نستطيع إثبات ذلك بعد 

85
00:03:52,290 --> 00:03:54,765
بالتالي، يظلَّ تحقيقنا مفتُوحاً 

86
00:03:55,984 --> 00:03:58,127
لقد قال أنَّ الأمر برُمَّته كان دسيسة 

87
00:03:58,129 --> 00:04:00,229
ممَّا يعني أنَّه ظنّكم 
تُحاولون توريطه 

88
00:04:00,231 --> 00:04:01,695
أعلم ما هي الدسيسة 

89
00:04:02,242 --> 00:04:04,075
المباحث الفيدرالية لا تقُوم بتلفيق التُهم 

90
00:04:04,445 --> 00:04:05,781
ماذا، ألم تعُودوا؟

91
00:04:07,679 --> 00:04:10,789
أوتعلمين، كُلِّ رفاقكِ
طلبوا مُحامياً 

92
00:04:11,442 --> 00:04:13,757
أنعتينا بالنازيين، أو كليهما 

93
00:04:14,245 --> 00:04:15,335
لكنَّكِ لم تطلُبي مُحامياً 

94
00:04:15,689 --> 00:04:16,835
و ليكن؟

95
00:04:16,960 --> 00:04:18,281
لذا ذلك يُنبأني بأنَّكِ تُريدين الوُصُول 

96
00:04:18,283 --> 00:04:20,453
لحقيقة الأمر تماماً بقدر ما نُريد 

97
00:04:22,703 --> 00:04:24,367
أتعرفين ما قناة إذاعية؟

98
00:04:25,390 --> 00:04:26,453
أعرف

99
00:04:26,789 --> 00:04:27,906
حسناً، لديّ قناة 

100
00:04:28,482 --> 00:04:30,248
إذاً فلو كُنّا سنقُوم بهذا 

101
00:04:30,328 --> 00:04:31,727
أعيدي ليّ هاتفي 

102
00:04:31,729 --> 00:04:33,262
و سأسجِّل مُحادثتنا 

103
00:04:33,264 --> 00:04:36,032
لبثها على قناتي، لأنَّني لن أتكلّم 

104
00:04:36,034 --> 00:04:37,406
دون توثيق كُلِّ شَيْءٍ 

105
00:04:39,140 --> 00:04:40,609
أتودِّين تسجيل هذا؟

106
00:04:41,929 --> 00:04:43,806
بالطبع، أودُّ تسجيلها 

107
00:04:43,808 --> 00:04:45,773
و إلَّا، سأطلُب مُحامياً 
ككُلِّ رفاقي 

108
00:04:46,223 --> 00:04:47,491
فما قولكِ؟

109
00:04:52,500 --> 00:04:53,860
الإجابة لا 

110
00:04:53,968 --> 00:04:55,445
أظنُّ أنَّ علينا التفكير في ذلك 

111
00:04:55,587 --> 00:04:58,154
كلَّا، ستتحَّكم في الصوت 

112
00:04:58,156 --> 00:04:59,355
بوُسعِها تحوير كلامكِ 

113
00:04:59,357 --> 00:05:01,557
تحرِيره لتشويه صُورة المكتب 

114
00:05:01,757 --> 00:05:03,559
صُورتنا مشوَّهة سلفاً 

115
00:05:03,820 --> 00:05:05,061
فالإدارة سترغب في معرِفة 

116
00:05:05,063 --> 00:05:07,630
كيف و لماذا إنتحر دوغ 
تحت أنظارِنا 

117
00:05:07,632 --> 00:05:08,998
نعم، و ذلك يقع على عاتِقي 

118
00:05:09,000 --> 00:05:11,882
لكنّي لن أزيد الوضع سُوءاً 
أكثر ممَّا هو بالفعل

119
00:05:11,907 --> 00:05:15,412
غارسيا، هل تأكَّدنا ما إذا 
كان سجلّ هذه المُشكِّكة نظيفاً؟

120
00:05:15,437 --> 00:05:17,139
بالطبع، تأكَّدتُ من ذلك، و سجلَّها نظيف 

121
00:05:17,141 --> 00:05:22,296
ميليسا ميلر لديها قناة تشكيك ذائعة الصيت 

122
00:05:22,656 --> 00:05:24,480
خُصُوصاً في نواحي روزويل

123
00:05:24,482 --> 00:05:26,349
و هي داعِمة لكافة صُنُوف المُؤامرات 

124
00:05:26,351 --> 00:05:29,975
لكنّ ما تشتهِر به 
هو إطلاق النار المُدَّبر 

125
00:05:30,000 --> 00:05:32,321
حتى أنَّها تظنَّ أنَّ السبب
في تفشِّي العُنف المُسلَّح عندنا 

126
00:05:32,323 --> 00:05:34,162
كونها مُزيَّفة من قِبَل الحُكُومة 

127
00:05:34,187 --> 00:05:37,126
كذرِيعة لإلغاء التعديل الثاني، يا للروعة 

128
00:05:37,128 --> 00:05:38,781
هذا سبب آخر كيلا نفعل هذا 

129
00:05:38,906 --> 00:05:42,320
أو إنَّه بالضبط السبب لنفعل هذا 

130
00:05:42,406 --> 00:05:44,834
ما كان ما جرى الليلة، غير 
إطلاق نار مُدبَّر 

131
00:05:44,836 --> 00:05:47,370
و لماذا هي الوحيدة المُستعدَّة للتعاوُن؟

132
00:05:47,372 --> 00:05:49,272
الجُناة يُحبُّون إقحام أنفسهم 

133
00:05:49,274 --> 00:05:50,554
في التحقيق 

134
00:05:50,890 --> 00:05:53,442
التحليل يشير لذكر، لكنّها 
قد تكون شريكة 

135
00:05:53,632 --> 00:05:55,021
حسناً، إذاً، لو لم تكن مُتورِّطة 

136
00:05:55,046 --> 00:05:56,234
بوسعي دفعها للحديث 

137
00:05:56,273 --> 00:05:57,553
إنَّني عالمة نفس جنائية 

138
00:05:57,578 --> 00:05:59,611
مُدرَّبة على التغلُّب و التحايُل 

139
00:05:59,613 --> 00:06:02,164
على مرضى نفسيين 
أكثر خُطُورة منها بكثير 

140
00:06:02,189 --> 00:06:05,078
لكنَّ، لو كنّا مُخطئين 
ستقوم ببثها على قناتها 

141
00:06:05,103 --> 00:06:08,929
ثم ماذا؟ نكون العِبرة التالية 
للأخبار الكاذبة لمَنْ يعتبر 

142
00:06:09,847 --> 00:06:12,234
أسمعوا، جميعكُم، أمهلُونا لحظة 

143
00:06:13,010 --> 00:06:14,171
أنتِ، أيضاً، غارسيا

144
00:06:20,078 --> 00:06:21,666
ليست سُمعتنا مُلطَّخة فحسب 

145
00:06:21,668 --> 00:06:23,078
بل أيادينا مُلطَّخة بالدماء 

146
00:06:23,103 --> 00:06:25,103
ليس الأمر و كأنَّ عُشَّاق المؤامرات أولئك 

147
00:06:25,105 --> 00:06:26,453
سيلزمُون الصمت 

148
00:06:26,601 --> 00:06:29,274
إنَّني مُدركة لذلك. إحتاج لخيارات 

149
00:06:29,276 --> 00:06:30,542
نفدت منا الخيارات 

150
00:06:30,544 --> 00:06:32,544
التحليل يُشير إلى أنَّه أحد المُشكِّكين 

151
00:06:32,546 --> 00:06:34,585
و أحدهم فقط يتحدَّث معنا 

152
00:06:35,538 --> 00:06:37,140
علينا أن نُحاول مُحاولة أخيرة 

153
00:06:40,648 --> 00:06:42,687
قُولي شيئاً، علينا أن نتأكَّد 

154
00:06:42,689 --> 00:06:43,695
من انَّ مُستوى الصوت مُلائم

155
00:06:44,024 --> 00:06:46,091
.. إنَّني د. تارا لويس من وحدة تحليل السُلُوك  

156
00:06:46,093 --> 00:06:47,695
كلَّا، قُولي شيئاً مُهمَّاً

157
00:06:48,210 --> 00:06:49,995
أخبريني عن رأيكِ الحقيقي في المُشكِّكين 

158
00:06:50,054 --> 00:06:51,696
جمهُوري قد يستفيد من رأي

159
00:06:51,698 --> 00:06:53,273
المباحث الفيدرالية المُنحاز ضدنا 

160
00:06:55,984 --> 00:06:59,504
نلتُ درجة الدكتوراه في علم النفس 
بإختيار نظرية 

161
00:06:59,506 --> 00:07:02,541
إختبارها، من ثم إثبات نتائجي 

162
00:07:02,543 --> 00:07:05,043
الآن، إثبات نتائجي يعني 
أخذي لتلك النتائج 

163
00:07:05,045 --> 00:07:06,611
و عرضها على علماء آخرين 

164
00:07:06,613 --> 00:07:08,013
لأرى ما إذا كان بإمكانهم تِكرارها

165
00:07:08,015 --> 00:07:10,812
و لو لم يتمكَّنوا، حينها 
تكون نظريتي خاطِئة 

166
00:07:10,906 --> 00:07:13,919
كما ترين، هذا هو العِلم 
توافُق أدلَّة 

167
00:07:13,921 --> 00:07:15,164
هذا ما نُسمِّيه الحقيقة

168
00:07:15,710 --> 00:07:16,953
ما تفعلونه مُختلف

169
00:07:16,978 --> 00:07:18,311
كلَّا، كلَّا، ليس مُختلفاً 

170
00:07:18,362 --> 00:07:21,382
بلى، مُختلف، لأنَّ 
نظرياتكُم غير مُثبتة 

171
00:07:22,875 --> 00:07:23,875
هاتِي مِثال

172
00:07:24,031 --> 00:07:26,364
أوه، الرئيس أوباما لم يُولد هُنا

173
00:07:26,468 --> 00:07:27,832
بل هو مولُود في كينيا 

174
00:07:27,834 --> 00:07:29,334
مُمتاز، هذا مُمتاز 

175
00:07:29,336 --> 00:07:32,337
إذاً، سأريكِ شِهادة مِيلاده المُوثَّقة

176
00:07:32,339 --> 00:07:34,573
من ثم سترُدِّين بأنَّها مُزوَّرة 

177
00:07:34,575 --> 00:07:36,741
لأنَّ ذلك مدى عُمق جُذُور المُؤامرة 

178
00:07:36,743 --> 00:07:38,043
من ثم تصير هذه حُجتكِ

179
00:07:38,045 --> 00:07:39,878
ضِد أيٍّ دليل أقدِّمه 

180
00:07:39,880 --> 00:07:42,347
إنَّها حِيلة إستدراكية تعصِمكِ

181
00:07:42,349 --> 00:07:45,039
من الإضِطرار للإعتِراف بأن الحياة فوضوِية 

182
00:07:45,734 --> 00:07:48,153
عشوائِية، ليس كُلِّ شَيْءٍ يلائم 

183
00:07:48,155 --> 00:07:50,398
التفسير السَهل الذي 
تُوفِره لكم المُؤامرة 

184
00:07:51,109 --> 00:07:53,539
حسناً، فلنتحدَّث عن جرائم القتل 

185
00:07:54,257 --> 00:07:55,492
متى سمعتُم بها لأول مرَّة 

186
00:07:55,634 --> 00:07:58,281
البارِحة، حينما تمَّت دعوتنا 

187
00:07:58,899 --> 00:08:03,168
حان الوقت لإخراج قُبعاتنا
الواقية من مخابئها، رفاقي الأعزاء 

188
00:08:03,170 --> 00:08:06,709
لأنَّنا في طريقنا إلى روزويل، نيو مكسيكو 

189
00:08:06,734 --> 00:08:09,474
المُلقَّبة بـ منبع نظريات الُمؤامرة 

190
00:08:09,476 --> 00:08:12,320
بسبب تحطُّم الطبق الطائر 
إياه .. أعني بالون الطقس 

191
00:08:12,437 --> 00:08:15,280
يواجه المأمور هُناك حادثتي وفاة مشبُوهتين 

192
00:08:15,282 --> 00:08:17,148
في غُضُون الـ 24 ساعة الأخيرة 

193
00:08:17,250 --> 00:08:19,562
كلا الضحيتين كانا عُضوين
في حركة المُشكِّكين 

194
00:08:19,587 --> 00:08:23,088
أجل، و هي جماعة من 
المُؤمنين بنظرية المُؤامرة

195
00:08:23,090 --> 00:08:26,124
الذين يتبادلون مُعتقداتهم 
اللامعقُولة على الإنترنت فيما بينهم 

196
00:08:26,126 --> 00:08:29,628
لا أحكام هُنا، فلنُلقي نظرة على 
ضحيتنا الأُولى برايان بيهار

197
00:08:29,630 --> 00:08:31,930
الذي يُؤمن بأنَّ الفلوريد 
الذي تم وضعه في مياه الشُرب 

198
00:08:31,932 --> 00:08:33,820
إداة للتحكُّم بالعُقُول الغرض
منه إبقائنا مُنصاعين 

199
00:08:33,845 --> 00:08:34,898
توفي غرقاً

200
00:08:34,986 --> 00:08:36,117
قد تقولون، الناس يغرقون دوماً 

201
00:08:36,142 --> 00:08:37,914
و أقول، ليس في أحواضهم لتربية السمك 

202
00:08:37,938 --> 00:08:39,604
إذاً فأسلُوب الجريمة يُوافق مُؤامرته 

203
00:08:39,606 --> 00:08:41,206
هل هذه صُدفة أم خيار؟

204
00:08:41,208 --> 00:08:43,281
هذا يعتمد على الضحية الثانية

205
00:08:43,306 --> 00:08:44,976
أوه، ذلك كارل لي 

206
00:08:44,978 --> 00:08:46,478
إنَّه مهووس بمُؤامرة إغتيال الرئيس كيندي 

207
00:08:46,480 --> 00:08:48,195
و أطلق عليه النار مرَّةً في حلقه 

208
00:08:48,220 --> 00:08:50,215
* كما يعلم كُلِّ مَنْ شاهد فيلم زابرودر  
<font color=#FFE200><font size=17>فيلم زابرودر، فيلم صامت، تم تصويره بواسطة المواطن إبراهام زابرودر، لموكب* 
الرئيس كيندي يمر في دلاس، تكساس في 22 نوفمبر 1963، و إلتققط لحظة الإغتيال مصاذفةً</font>
*  

209
00:08:50,217 --> 00:08:51,859
ذلك موضِع أول طلقة 
أصابت الرئيس كنيدي 

210
00:08:51,884 --> 00:08:55,328
كارل لي، يُمكننا تصنيفه قطعاً 
كإنتحار 

211
00:08:55,353 --> 00:08:57,856
لكنّ حادثة الغرق .. قد تكُون 
لها تفسيراً آخر 

212
00:08:57,858 --> 00:08:59,224
و لذلك سنتعامل مع الأمر 

213
00:08:59,226 --> 00:09:01,026
بإعتباره تحقيق في وفاة مشبُوهة 

214
00:09:01,028 --> 00:09:02,093
الإقلاع بعد 20 دقيقة 

215
00:09:02,164 --> 00:09:03,928
صبراً، ما ذلك المُصطلح الذي إستخدمتيه؟

216
00:09:03,930 --> 00:09:05,484
مشبُوهة ماذا؟

217
00:09:05,509 --> 00:09:07,265
تحقيق في وفاة مشبُوهة 

218
00:09:07,267 --> 00:09:10,101
تحقيق حيث نضع في 
حُسباننا كُلِّ الخيارات 

219
00:09:10,103 --> 00:09:12,203
قد تكون جريمة قتل، لكنّها 
قد تكون حادثة إنتحار أيضاً

220
00:09:12,205 --> 00:09:15,562
أو وفاة عَرَضية أو حتي لأسباب طبيعية 

221
00:09:16,085 --> 00:09:18,877
أتقولين أنَّ هذه الجرائم 
ليست جرائم قتل؟

222
00:09:18,984 --> 00:09:20,773
أهذا الرأي الرسمي للمباحث الفيدرالية؟ 

223
00:09:21,445 --> 00:09:24,115
ما أقوله أنَّنا ندع القرائن 
تُرشدنا إلى الإستنتاج 

224
00:09:24,117 --> 00:09:25,531
لا نقفزُ للنتائج 

225
00:09:25,556 --> 00:09:27,195
لكنّ خلال طيرانا إلى هُنا 

226
00:09:27,220 --> 00:09:29,515
إكتشفت مُحلِّلتنا التقنية شيئاً غير عادي 

227
00:09:29,540 --> 00:09:31,056
صحيح، مُحلِّلتكم التقنية 

228
00:09:31,058 --> 00:09:32,812
أتلك بينلوبي غارسيا؟

229
00:09:33,460 --> 00:09:36,210
بلى، لقد بحثتُ في أمر 
فريقكُم بأسره قبل حُضُوري 

230
00:09:36,867 --> 00:09:38,195
لِمَ قمتِ بذلك؟

231
00:09:38,220 --> 00:09:40,632
لأنِّي إنسانة مُتشكِّكة بطبعها 

232
00:09:40,634 --> 00:09:42,984
تودُّ أخذ إنطباع عن أساليبكم

233
00:09:43,414 --> 00:09:46,204
تحديداً المُراقبة غير القانُونية
من قِبَل المباحث الفيدرالية 

234
00:09:46,206 --> 00:09:49,187
التي لا ترى غَضَاضةً في 
توريط الأبرياء رجالاً و نساءً 

235
00:09:50,250 --> 00:09:52,703
كما أسلفتُ، المباحث الفيدرالية لا تُورِّط أحداً

236
00:09:53,281 --> 00:09:55,218
كما أنَّنا بالتأكيد لا نقُوم 
بأيّْ شيء مُخالف للقانون

237
00:09:55,320 --> 00:09:58,857
حسناً، أظنُّ أنَّ ذلك يعتمد 
على ما وجدته غارسيا 

238
00:09:58,882 --> 00:10:00,109
و كيف وجدته 

239
00:10:01,691 --> 00:10:03,109
إذاً فما الذي وجدته؟

240
00:10:03,437 --> 00:10:05,190
يبدو و أنَّ الضحيتين 

241
00:10:05,192 --> 00:10:07,492
كانا يتبادلان رسائل نصَّية مُشفَّرة 

242
00:10:07,517 --> 00:10:08,760
و إستغرق فك الشفرة وقتاً 

243
00:10:08,762 --> 00:10:10,695
و كانت مُحادثاتهما مُقتضبة 

244
00:10:10,697 --> 00:10:12,430
إلَّا إنَّ فحواها 

245
00:10:12,432 --> 00:10:15,093
جعل حاجبي المثاليان يرتفعان تعجُباْ؟

246
00:10:15,669 --> 00:10:17,335
<font color="#e12611"><i>أظنُّ أنَّني أوشكُ "</i></font>قال كارل لبرايان

247
00:10:17,337 --> 00:10:18,670
<font color="#e12611"><i>" على إكتشاف هويَّته</i></font>
 
248
00:10:18,672 --> 00:10:20,004
فردَّ عليه برايان

249
00:10:20,006 --> 00:10:21,239
<font color="#e12611"><i>" رُبَّما يجدُر بنا الذهاب للشُرطة "</i></font> 

250
00:10:21,241 --> 00:10:23,374
 <font color="#e12611"><i>" و أيٍّ خيرٍ قد يأتي من ذلك؟ "</i></font> و عقَّب كارل

251
00:10:23,376 --> 00:10:25,777
حسناً، قد يكون هذا دافعاً
فأياً ما كان كارل يوشك على إكتشافه 

252
00:10:25,779 --> 00:10:27,078
قد يكون سبباً في مقتله و برايان 

253
00:10:27,080 --> 00:10:28,646
باللوهلة الأولى، نعم 

254
00:10:28,648 --> 00:10:30,826
لكنّنا نتحدَّث عن مهووسي المُؤامرة هُنا 

255
00:10:30,851 --> 00:10:33,453
و الكثيرين منهم يعانون 
من القرن الخاطيء 

256
00:10:33,478 --> 00:10:35,620
هِب أنَّك تظنَّ أنّ ليندون جونسون 

257
00:10:35,622 --> 00:10:38,757
أمر بإغتيال جون كنيدي بُغية
إذكاء أوار الحرب في فيتنام 

258
00:10:38,759 --> 00:10:40,132
حسناً، توقَّفي عندكِ

259
00:10:40,656 --> 00:10:41,609
ماذا؟

260
00:10:41,634 --> 00:10:42,820
ألديكم طائرة، يا شباب؟

261
00:10:43,804 --> 00:10:44,796
نعم 

262
00:10:44,798 --> 00:10:45,695
طائرة 

263
00:10:46,333 --> 00:10:47,367
نعم 

264
00:10:48,335 --> 00:10:49,492
مروحيات سوداء 

265
00:10:49,517 --> 00:10:51,101
تُراقب الشعب الأمريكي 

266
00:10:51,126 --> 00:10:52,704
كلَّا، كلَّا، هذه سخافة 

267
00:10:52,706 --> 00:10:54,804
لكنّ وحدة صغيرة من المباحث الفيدرالية 

268
00:10:54,829 --> 00:10:56,812
تملُك طائرتها الخاصّة

269
00:10:57,077 --> 00:10:59,811
حسناً، أولاً، لم أقُل أبداً أنَ المباحث الفيدرالية 

270
00:10:59,813 --> 00:11:01,212
لا تملُك مروحيات سوداء

271
00:11:01,214 --> 00:11:03,748
ثم، ثانياً، حينما يكون هُناك قتلى 

272
00:11:03,750 --> 00:11:05,083
عليتا أن نستجيب بسُرعة 

273
00:11:05,085 --> 00:11:06,945
بطائرة

274
00:11:07,446 --> 00:11:08,609
.. لا يُمكنني حتى 

275
00:11:09,734 --> 00:11:11,523
معذرة، أين كنَّا؟

276
00:11:11,525 --> 00:11:13,458
هِب أنَّك تظنَّ أنّ ليندون جونسون 

277
00:11:13,460 --> 00:11:16,640
أمر بإغتيال جون كنيدي بُغية
إذكاء أوار الحرب في فيتنام 

278
00:11:16,665 --> 00:11:18,830
.. هذه سخافة، فالجميع يعلمون أنَّ  

279
00:11:18,832 --> 00:11:19,929
كلَّا، كلَّا 

280
00:11:20,066 --> 00:11:21,414
لن نخُوض في ذلك مُجدداً 

281
00:11:22,305 --> 00:11:23,492
تابع، لوك 

282
00:11:25,765 --> 00:11:28,439
أوه، مقصدي هو، لو كنتَ تعتقد 

283
00:11:28,441 --> 00:11:30,308
أنَّ الحُكُومة قد تفعل ذلك 

284
00:11:30,310 --> 00:11:31,509
حينها غالباً ما ستُؤمن بأنّها

285
00:11:31,511 --> 00:11:33,211
هدمت البُرجين في أحداث 11 سبتمبر 

286
00:11:33,213 --> 00:11:34,913
و بمُجرَّد أن تدخُل ذلك النفق المُظلم 

287
00:11:34,915 --> 00:11:37,148
سترى مُؤامرة في كُلِّ شَيْءٍ 

288
00:11:37,150 --> 00:11:38,883
بالتالي رُبَّما لم يكن ذينك 
الشابين بصدد أيِّ شيء 

289
00:11:38,885 --> 00:11:41,812
رُبَّما كانا فقط غارقين في وهم جماعي 

290
00:11:41,837 --> 00:11:43,953
حسناً، علينا التحرِّي عن ذلك حالما نصل 

291
00:11:43,978 --> 00:11:46,391
و بما أنَّه تم ذكر الشُرطة بوضُوح 

292
00:11:46,393 --> 00:11:48,026
في نص الرسالة، فرُبَّما يعلمون 

293
00:11:48,028 --> 00:11:49,427
ما الذي كان يبحث عنه الضحيتين

294
00:11:49,578 --> 00:11:52,593
مافيا شيكاغو، أليس كذلك؟ إغتالت كيندي 

295
00:11:53,507 --> 00:11:54,632
لقد فهمها 

296
00:11:54,657 --> 00:11:56,835
كلَّا، لا تجعله يبدأ، مات 

297
00:11:56,837 --> 00:11:59,031
المرَّة التالية، سيعرض عليك 
مقاطع من يوتيوب 

298
00:12:01,374 --> 00:12:03,041
حسناً، إنَّني واثقة حال وصُولكم 

299
00:12:03,043 --> 00:12:04,876
عرضوا عليكم سِجلَّات كارل
و برايان الجنائية 

300
00:12:04,878 --> 00:12:08,012
لقد فعلوا، و ما رأيناه كانت 
بلاغات تمتد لأربعة سنين

301
00:12:08,014 --> 00:12:10,181
كلا الرجلين كان مُقتنعان 
بأنَّ أحدهم كان يُراقبهما

302
00:12:10,183 --> 00:12:12,217
لكنّ رغم الجُهُود التي بذلها المأمور بومان 

303
00:12:12,219 --> 00:12:14,118
لم يتمكَّن مُطلقاً من العُثُور 
على أيَّة أدلَّة على الترصُّد 

304
00:12:14,429 --> 00:12:16,273
أوه، بلى، لأنَّه لم يألُو جُهداً 

305
00:12:16,298 --> 00:12:18,122
أتعلمين ما الأمر الأكثر إثارة 

306
00:12:18,124 --> 00:12:20,421
ما وجدناه حين مُعايتنا 
لمسرح الجريمة 

307
00:12:21,895 --> 00:12:24,863
هذا الزجاج بسُمك 4 او 3 
بوصات، و هذا متين 

308
00:12:24,865 --> 00:12:26,998
فلو كنتَ تودَّ إغراق 
أحدهم في حوض سمك 

309
00:12:27,000 --> 00:12:28,437
ذلك يُجدي نفعاً 

310
00:12:28,515 --> 00:12:31,135
قالوا أنَّه كان هُناك سائل 
تنظيف في الماء 

311
00:12:31,137 --> 00:12:32,370
إذاً فغالباً ما كان يقوم بتنظيفه 

312
00:12:32,372 --> 00:12:33,554
كما أنَّه كان يضع سمَّاعات في أذنيه 

313
00:12:33,579 --> 00:12:35,421
ممَّا يسهِّل التسلُّل خلسة خلف برايان 

314
00:12:36,042 --> 00:12:38,367
لن يبذُل الجاني جُهداً كبيراً 

315
00:12:40,335 --> 00:12:41,779
كان برايان غافلاً

316
00:12:42,031 --> 00:12:43,898
لقد غُمر تحت الماء و سائل التنظيف 

317
00:12:43,968 --> 00:12:46,562
و إختنق قبل أن يُدرك ما يجري 

318
00:12:47,214 --> 00:12:49,671
كيف دخل الجاني هُنا؟ 

319
00:12:49,984 --> 00:12:52,375
مرحباً، مات، لديّ سُؤال لك 

320
00:12:52,414 --> 00:12:54,359
أيِّ أدلَّة علي الإقتحام
في مسرح الجريمة عندك؟ 

321
00:12:54,384 --> 00:12:55,914
إنتظري، جي جي، دعيني أتحقَّق 

322
00:12:56,051 --> 00:12:57,450
أيّ دلائل على الدُخُول عُنوة؟

323
00:12:57,475 --> 00:12:58,515
كلَّا، سيِّدي 

324
00:12:58,816 --> 00:13:00,716
كلَّا، لا دلائل هُنا كذلك 

325
00:13:00,797 --> 00:13:03,835
ما أراه هو جانياً يُخفي آثاره 

326
00:13:04,421 --> 00:13:07,710
يبدو و أنَّه أطلق النار 
.. على حلق كارل 

327
00:13:08,281 --> 00:13:09,859
دخلت الطلقة ثم مرّت 

328
00:13:11,171 --> 00:13:12,677
خرجت من قفا كارل 

329
00:13:12,679 --> 00:13:13,812
و إستقرت في الحائط 

330
00:13:14,132 --> 00:13:16,014
فنبشها، إلتقط فارغ الطلقة 

331
00:13:16,179 --> 00:13:17,584
أخذ السلاح معه 

332
00:13:17,609 --> 00:13:19,584
إذاً فهذا الرجل يعلم 
كيف يُلملم فوضاه 

333
00:13:19,586 --> 00:13:22,562
و كيف يدخُل و يخُرج من 
منزلين دون تتم مُلاحظته 

334
00:13:25,444 --> 00:13:26,804
جي جي، دعيني إتَّصل بكِ لاحقاً 

335
00:13:35,107 --> 00:13:36,781
تبدو و كأنَّها بِطاقة تعريف هويَّة 

336
00:13:37,023 --> 00:13:39,906
ما الغرض منها؟ 

337
00:13:40,707 --> 00:13:41,890
هذا هو السُؤال 

338
00:14:02,766 --> 00:14:05,566
حسناً، مرحباً 

339
00:14:15,579 --> 00:14:16,856
آه

340
00:14:17,146 --> 00:14:18,560
المُسدَّس المفقود 

341
00:14:18,655 --> 00:14:21,055
حسناً، ذلك يعني أنَّ 
الجاني ليس داهِية 

342
00:14:21,214 --> 00:14:23,661
لقد كان تحت أنظارِنا 
مُباشرةً طِوال الوقت 

343
00:14:23,917 --> 00:14:26,484
إذاً فقد راجعنا سِجِل كارل الصارِم جِداً 

344
00:14:26,486 --> 00:14:29,286
لأجهزته، و لابد أن يكون 
المُسدَّس المفقود هُنا

345
00:14:29,552 --> 00:14:31,289
إنَّه طِراز بودي غارد 380

346
00:14:31,291 --> 00:14:34,450
الآن، لو وجد الجاني هذا 
في دُرج سرَّيّ

347
00:14:34,481 --> 00:14:36,961
إذاً فهو يعرف كارل معرفة جيِّدة غالباً 

348
00:14:36,963 --> 00:14:39,669
و بناءً على الحصن الذي 
كان كارل يعيش فيه 

349
00:14:39,987 --> 00:14:41,720
غالباً ما يكون مُشكِّكاً آخر 

350
00:14:41,927 --> 00:14:43,474
لا أحد قد يكون قريباً منه لهذا الحد 

351
00:14:43,499 --> 00:14:45,157
و ذلك يُفسِّر سبب 

352
00:14:45,169 --> 00:14:46,838
عدم وُجُود دلائل إقتحام بمنزل برايان كذلك 

353
00:14:46,840 --> 00:14:48,973
بالتالي حينما قال كارل، " إنَّني أوشك
 على إكتشاف 

354
00:14:48,975 --> 00:14:51,175
هويَّته "، لم يكن يتكلَّم 
عن جمعية سرَّيّة ما 

355
00:14:51,177 --> 00:14:52,458
بل كان يتكلَّم عن صديق 

356
00:14:52,483 --> 00:14:54,783
أحداً  كان مُستعداً لإبلاغ الشُرطة عنه 

357
00:14:55,255 --> 00:14:57,513
ينبغي علينا إستدعاء كُلِّ 
المُشكِّكين لإستجوابهم 

358
00:14:57,544 --> 00:14:59,317
كلَّا، كلَّا، لن يُجدي ذلك 

359
00:14:59,319 --> 00:15:01,052
فلن يتعاونوا جبراً

360
00:15:01,054 --> 00:15:03,396
أنصتوا، رأييّ أن نكشف كُلِّ أوراقنا 

361
00:15:03,421 --> 00:15:05,153
و لنقدِّم لهم التحليل 

362
00:15:05,178 --> 00:15:06,536
أوه، هذه مُخاطرة 

363
00:15:06,561 --> 00:15:08,292
لكنّها تستحق العناء، فأمَّا أنَّ المُشكِّك

364
00:15:08,294 --> 00:15:09,614
.. يدُلَّنا على الجاني  

365
00:15:10,030 --> 00:15:11,364
أو يكشِف عن نفسِه 

366
00:15:11,818 --> 00:15:13,755
و ذلك يقُودنا إلى أحداث الليلة 

367
00:15:14,021 --> 00:15:16,434
فحص المقذُوفات أكَّد أنَّ 
المُسدَّس الذي قُتِل به كارل 

368
00:15:16,436 --> 00:15:17,981
كان نفسه الذي إنتحر به دوغ 

369
00:15:18,006 --> 00:15:20,004
كافة الأدلَّة تُشير إلى دوغ داوني 

370
00:15:20,006 --> 00:15:21,747
.. بإعتباره قاتلنا، عدا  

371
00:15:21,772 --> 00:15:23,435
عدا أنَّكم لا تملُكون 
شيئاً يربِط دوغ 

372
00:15:23,460 --> 00:15:24,786
بغرق برايان 

373
00:15:25,494 --> 00:15:28,935
ميليسا، لقد إلتزمتُ بالشفافية
بقدر ما في وُسعي 

374
00:15:29,306 --> 00:15:31,083
أهُناك أيِّ شيء غفلنا عنه؟

375
00:15:35,192 --> 00:15:36,231
شيئاً واحداً 

376
00:15:36,536 --> 00:15:37,716
لكنَّكم لم تغفلوا عنه 

377
00:15:37,741 --> 00:15:38,794
بل تستَّرتم عليه 

378
00:15:40,396 --> 00:15:42,856
تحديداً، كون المأمور 

379
00:15:42,935 --> 00:15:45,427
ألزمنا بالمُرُور عبر كاشِف معادن 

380
00:15:45,940 --> 00:15:47,075
ماذا؟

381
00:15:47,337 --> 00:15:49,371
لا تتظاهري بأنَّكِ لم تعلمي بذلك 

382
00:15:49,481 --> 00:15:51,069
و لا تتظاهري بأنَّكِ لا تعلمين لِمَ 

383
00:15:51,071 --> 00:15:52,703
أحداً من قُوات تنفيذ القانُون 

384
00:15:52,705 --> 00:15:55,130
دسَّ سلاحاً على دوغ 

385
00:15:55,975 --> 00:15:58,989
لأنَّه ما الذي كان يقُوله 
سابقاً في هذه الليلة؟

386
00:16:00,783 --> 00:16:02,552
<i>ما الذي وضعتموه في جيبي؟</i>

387
00:16:03,693 --> 00:16:04,786
<i>سلاح، ألقِه</i>

388
00:16:06,309 --> 00:16:08,409
ميليسا، هذا غير منطقي إطلاقاً

389
00:16:09,380 --> 00:16:10,825
.. أخبريني ما الأقرب للتصديق  

390
00:16:11,335 --> 00:16:14,136
سلاح مفقُود من دُرج سرَّيّ سخيف 

391
00:16:14,333 --> 00:16:16,700
أو كون الشُرطة دسَّت

392
00:16:16,725 --> 00:16:19,130
بودي غارد 380

393
00:16:19,132 --> 00:16:22,396
سلاح ناريّ شائع جداً وسط 
قُوات تنفيذ القانُون، علي دوغ 

394
00:16:22,677 --> 00:16:25,837
ثم، يستدعون رفاقهم كُلِّ 
هذه المُسافة من كوانتيكو 

395
00:16:25,839 --> 00:16:28,677
و أنتم يا شباب تمتطون طائرتكم الفارهة 

396
00:16:29,409 --> 00:16:32,692
و تصلون هُنا لتحرصوا 
على إكتمال التستُّر 

397
00:16:32,818 --> 00:16:34,247
ليس هذا ما جرى 

398
00:16:36,130 --> 00:16:39,185
أانا الجاني بنظركم؟ نعم أم لا؟

399
00:16:40,216 --> 00:16:42,036
إِنَّكِ مثار إهتمام 

400
00:16:42,061 --> 00:16:43,955
تماماً كبقيّة المُشكِّكين 

401
00:16:43,957 --> 00:16:45,256
المُتواجدين بهذا المبني الليلة 

402
00:16:45,380 --> 00:16:46,388
هذه نعم 

403
00:16:46,888 --> 00:16:48,860
و هذا السبب في تسجيلي لكُلِّ هذا 

404
00:16:48,981 --> 00:16:52,363
لأري العالم بالضبط إلى مدى 

405
00:16:52,365 --> 00:16:53,794
المباحث الفيدرالية مُستعدة للتمادي 

406
00:16:53,819 --> 00:16:55,161
لتعتيم الحقيقة 

407
00:16:56,102 --> 00:16:58,703
حسناً، فلنِسترح لبُرهة 

408
00:16:58,705 --> 00:16:59,737
أظنُّ أنَّنا حِدنا عن مسار الموضوع 

409
00:16:59,739 --> 00:17:01,205
كلَّا، كلَّا، كلَّا إنَّنا 

410
00:17:01,207 --> 00:17:03,021
إنِّنا حيث علينا نكون تماماً 

411
00:17:04,044 --> 00:17:08,112
كما ترين، أردتُ من العُلوم 
العبقرِية لتحليل السُلُوكيات 

412
00:17:08,114 --> 00:17:10,581
أن تُوفِّر إجابة لكُلِّ هذا 

413
00:17:10,583 --> 00:17:11,731
أردتُ حقاً 

414
00:17:12,614 --> 00:17:15,302
لكنّ في هذه اللحظة، و من موقعي 

415
00:17:16,804 --> 00:17:19,521
نظريات المؤامرة الجُنُونية تلك 

416
00:17:20,075 --> 00:17:23,513
هي الوحيدة المنطقية 

417
00:17:26,287 --> 00:17:27,591
صبراً، يا شباب 

418
00:17:28,341 --> 00:17:30,815
هل يمكننا نصِل هذا بمكان ما؟ - 
                  نعم، سيِّدتي -

419
00:17:31,091 --> 00:17:33,817
إذاً أهذا كاشف المعادن الذي 
وضعتموه بقاعة المُحاربين؟

420
00:17:33,842 --> 00:17:34,896 
         نعم -
و ألزمت كُلِّ -

421
00:17:34,921 --> 00:17:36,528
المُشكِّكين بالمْرُور عبره - 
   نعم -

422
00:17:36,553 --> 00:17:38,171
و ثم بعد ذلك أعدتموه هُنا

423
00:17:38,196 --> 00:17:39,810
لمخفر الشُرطة، و لم 
تمسُّوه مُنذاك؟

424
00:17:39,834 --> 00:17:41,230
أيُّها المأمور، لِمَ لم تخبرنا 

425
00:17:41,255 --> 00:17:42,535
بأنَّك ستفعل ذلك؟

426
00:17:42,537 --> 00:17:44,147
لقد أخبرتونا بأنَّكم 
لا تودُّون إخافة المُشكِّكين 

427
00:17:44,317 --> 00:17:46,472
كما أخبرتونا بأنَّ القاتل رُبَّما يظهر 

428
00:17:46,474 --> 00:17:48,247
لذا كان ذلك لحمايتنا 

429
00:17:48,653 --> 00:17:50,216
أيمكنكم أنَّ تخبروني بأنَّي كنتُ مخطئاً؟

430
00:17:50,677 --> 00:17:52,245
كلَّا، أيُّها المأمور، لم تكن مُخطئاً 

431
00:17:52,247 --> 00:17:54,380
لكنّه يفرُض السُؤال الأهم 

432
00:17:54,685 --> 00:17:56,747
كيف مرَّر دوغ السلاح عبر
هذا الشيء، بحق الجحيم؟ 

433
00:17:56,772 --> 00:17:58,317
كنتُ آمل في تمكنَّكم من إجابة ذلك 

434
00:17:58,497 --> 00:18:01,521
بما أنَّكم جميعاً عباقرة هذا التحقيق 

435
00:18:01,653 --> 00:18:03,083
كلَّا، هذا ليس صحيحاً

436
00:18:03,411 --> 00:18:04,699
ماذا تعنين، بليس صحيحاً؟

437
00:18:04,724 --> 00:18:05,956
إنَّه مذكُور ها هنا 

438
00:18:05,981 --> 00:18:07,411
كلَّا، ليس هذا ما رأيته

439
00:18:07,629 --> 00:18:08,861
… هل حدث ذلك للتو  

440
00:18:09,130 --> 00:18:11,849
نعم، نعم، حدث 

441
00:18:12,200 --> 00:18:13,286
ما هو؟ 

442
00:18:16,771 --> 00:18:18,653
كيف يمكن أن يحدُث 
ذلك على وجه البسيطة؟

443
00:18:20,653 --> 00:18:22,708
  أظنُّني أعلم - 
        هُراء - 

444
00:18:22,844 --> 00:18:24,343
هُراء

445
00:18:24,606 --> 00:18:27,046
أوتعلمين، بوُدِّي إستخدام لُغة سُوقية 

446
00:18:27,048 --> 00:18:28,214
لكنّي لا أرغب في ذلك بهذه القناة 

447
00:18:28,216 --> 00:18:29,715
" لأحصل على تصنيف " صريح  

448
00:18:29,717 --> 00:18:31,044
حسناً، إنَّها الحقيقة

449
00:18:31,474 --> 00:18:33,820
تتطلَّب كاشفات المعادن
مُعايرة دقيقة

450
00:18:33,822 --> 00:18:37,230
و إلَّا، ستكون سريعة التأثُّر
بكُلِّ أنواع التشويش 

451
00:18:37,255 --> 00:18:39,777
مُعدَّات التصوير، البُلوتوث 
حتى الإضاءة الساطعة 

452
00:18:39,802 --> 00:18:41,969
كان المأمور مُتعجِّلاً بشدَّة 
في إعداد الكاشف

453
00:18:41,971 --> 00:18:44,137
هُناك في قاعة المُحاربين فإفترض

454
00:18:44,139 --> 00:18:45,747
إنَّه سيعمل بنفس الكفاءة
التي يعمل بها دوماً 

455
00:18:45,772 --> 00:18:47,239
إلَّا إنَّه لم يعمل 

456
00:18:48,044 --> 00:18:49,497
لازلتُ لا أصدق 

457
00:18:50,544 --> 00:18:51,646
أوتعلمين لِمَ؟

458
00:18:52,106 --> 00:18:53,200
لِمَ ماذا؟

459
00:18:53,270 --> 00:18:54,513
لِمَ لا تصدَّقين

460
00:18:55,506 --> 00:18:56,661
يُمكنني إخباركِ

461
00:19:00,802 --> 00:19:03,123
إنَّه يُسمَّى الإنحياز التناسُبيّ 

462
00:19:03,125 --> 00:19:05,192
أترِين، إنَّها غريِزتنا البشرِية الفِطرِية 

463
00:19:05,194 --> 00:19:08,388
الإفتِراض بأنَّ الأحداث الكبيرة 
نِتاج أسبابٍ كبيرة

464
00:19:08,544 --> 00:19:10,197
فلا نُودُّ أن نُصدِّق 
أنَّ مُسلَّحاً مُنفرداً 

465
00:19:10,199 --> 00:19:13,233
قتل كيندي ببُندقية 
إشتراها بـ 19.99 دولار 

466
00:19:13,235 --> 00:19:15,535
أو أنَّ أولئك الخاطفين 
أسقطوا أربعة طائرات 

467
00:19:15,537 --> 00:19:17,170
مُستخدمين مشارط ورق فقط لا غير 

468
00:19:17,172 --> 00:19:19,072
أعني، لابد أن يكون
هُناك تفسيراً أفضل 

469
00:19:19,074 --> 00:19:21,975
نحتاج لإجابات مُرْضِية أكثر

470
00:19:21,977 --> 00:19:24,060
لكنّها أحيانًا، لا تُوجد ببساطة 

471
00:19:24,520 --> 00:19:26,186
أوتعلمين؟ الآلات تتعطَّل 

472
00:19:26,415 --> 00:19:29,364
تختل الأنظمة، فالحياة فوضوية 

473
00:19:30,088 --> 00:19:31,216
عشوائية

474
00:19:31,505 --> 00:19:34,169
حسناً، دعينا نختبر نسختك، هلَّا فعلنا؟

475
00:19:34,551 --> 00:19:35,599
فلنفعل 

476
00:19:35,763 --> 00:19:38,859
أتقُولين أنَّ دوغ هرَّب سلاحاً 

477
00:19:38,861 --> 00:19:40,627
عبر كاشف معادن، كاشف معادن 

478
00:19:40,629 --> 00:19:42,829
كان من المُحال أن يعلم أنَّه مُعطَّل

479
00:19:42,831 --> 00:19:43,950
أهذه قصَّتكِ؟

480
00:19:43,975 --> 00:19:46,075
حسناً، لِمَ لا تُتحفيني بقصَّة أفضل 

481
00:19:46,994 --> 00:19:48,169
ليست مَهمَّتي 

482
00:19:48,685 --> 00:19:51,104
مع ذلك، فما يريد جمهُوري سِماعه

483
00:19:51,106 --> 00:19:53,724
هو مدى نجاح فريقكِ مع قصَّتكِ

484
00:19:53,927 --> 00:19:56,743
تمام، حسناً، بينما كنتُ و العميلة برينتس 

485
00:19:56,745 --> 00:19:58,111
نُحل لُغز

486
00:19:58,113 --> 00:20:00,314
خلل كاشف المعادن

487
00:20:00,316 --> 00:20:02,911
توجَّه العميلان جاور و سيمونز إلى المشرحة

488
00:20:03,118 --> 00:20:05,786
إذاً فلنفترض هُنا أنّ برايان 
بيهار تُوفي من الإختناق 

489
00:20:05,788 --> 00:20:08,185
غرقاً، ما لا أستطيع
.. تفسيره هي هذه 

490
00:20:08,386 --> 00:20:10,638
هذه الحُرُوق الكيميائية على وجهه

491
00:20:10,864 --> 00:20:12,699
حسناً، لقد غرق في 
سائل تنظيف 

492
00:20:12,724 --> 00:20:13,792
هل قد يُؤدي ذلك لهذه؟

493
00:20:13,817 --> 00:20:15,562
كلَّا، هذه تبدو كحُرُوق من

494
00:20:15,564 --> 00:20:16,919
من رذاذ سام

495
00:20:17,199 --> 00:20:19,083
لكنّ، لتحلَّ عليّ اللعنة لو 
استطعتُ إخباركم ما نوعه 

496
00:20:19,157 --> 00:20:21,333
و مازال هذا ليس أغرب 
ما شاهدتهُ اليوم 

497
00:20:21,837 --> 00:20:24,442
السيِّد كارل لي، أُصيب بطلقة في حلقه 

498
00:20:24,864 --> 00:20:28,231
لكنّ كانت تُغطي جُرحه، هذه الورقة

499
00:20:29,348 --> 00:20:30,864
الدماء مُطابقة لدم السيِّد لي 

500
00:20:30,889 --> 00:20:33,480
مُستوى الخِضاب في دمه يدلَّ على
أنَّه كان حيَّاً حين حُدُوث ذلك

501
00:20:33,482 --> 00:20:35,005
و لا تُوجد سوى بصماته عليها 

502
00:20:35,661 --> 00:20:38,153
واضح أنَّها صفحة من كتاب، إلَّا 
أنَّني لا يمكنني تحديد أيّ كتاب هو

503
00:20:38,580 --> 00:20:39,622
يُمكننا ذلك

504
00:20:39,955 --> 00:20:41,810
* " إنَّها من " الحارس في حقل الشوفان  
<font color=#FFE200><font size=17>رواية للكاتب الأمريكي جيروم ديفيد سالينغر صَدرت عام 1951، لها شعبية كبيرة*
بين المُراهقين بسبب محاورها الرئيسية مثل اليأس والعزلة خلال مرحلة المراهقة</font>

505
00:20:43,079 --> 00:20:44,138
عجباً 

506
00:20:44,489 --> 00:20:46,083
هل يعني ذلك شيئاً لكِ؟

507
00:20:48,166 --> 00:20:50,716
بالطبع يعني ليّ شيئاً 

508
00:20:51,100 --> 00:20:52,632
رواية " الحارس في حقل الشوفان " إرتبطت 

509
00:20:52,634 --> 00:20:54,517
بالعديد من القتلة مُنذ طبعتها الأولى 

510
00:20:54,736 --> 00:20:57,070
و حينما قتل مارك ديفيد
* تشابمان، جون لينون 
<font color=#FFE200><font size=17>عضو فرقة البيتلز الشهيرة*</font>

511
00:20:57,072 --> 00:20:59,447
" صرَّح، "أقرأوا، الحارس في حقل الشوفان  

512
00:20:59,533 --> 00:21:00,767
" هذه شهادتي  

513
00:21:00,814 --> 00:21:02,431
* تم العُثُور عليها في مكتبة جون هينكلي  
<font color=#FFE200><font size=17>قام بمحاولة اغتيال الرئيس الأمريكي رونالد ريغان *
بتاريخ 30 مارس 1981، امام فندق في واشنطن </font>

514
00:21:02,456 --> 00:21:03,681
بعد إطلاقه النار على ريغان 

515
00:21:03,706 --> 00:21:06,740
*** أوزوالد *، مانسون**، روبرت باردو 
<font color=#FFE200><font size=17> لي هارفي أوزوالد، المتهم بقتل الرئيس الأمريكي جون كينيدي في 22 نوفمبر 1963*
 تشارلز مانسون، مجرم أمريكي أشتهر في أواخر الستينات بعمليات القتل التي قامت بها **
عصابته ( عائلة مانسن ). من ضحاياه الممثلة الأميريكية شارون تيت
 قاتل الممثلة الأمريكية ريبيكا شايفر، بعد أن ترصَّدها لثلاث سنوات ***</font>

516
00:21:06,765 --> 00:21:08,041
كانوا جميعاً مهووسين بها 

517
00:21:08,066 --> 00:21:10,017
كانت أداة غسل الأدمغة الأصلية 

518
00:21:10,019 --> 00:21:11,361
لحُكُومة الولايات المُتحدة

519
00:21:11,386 --> 00:21:12,586
لن أصِفها بذلك 

520
00:21:12,588 --> 00:21:13,798
بالطبع لن تفعلي 

521
00:21:13,823 --> 00:21:15,255
لأنَّكِ حينها ستضطرِّين للإعتِراف 

522
00:21:15,257 --> 00:21:17,491
بمدى إتساع حجم الخدِيعة 

523
00:21:17,493 --> 00:21:18,658
التي يتعرَّض لها هذا الشعب 

524
00:21:18,683 --> 00:21:19,682
لا أفهمكِ

525
00:21:19,707 --> 00:21:23,470
* أورورا، أورلاندو، ساندي هوك 
<font color=#FFE200><font size=17>إشارة لاكثر حوادث إطلاق النار دموية في التاريخ الأمريكي *</font>
 
526
00:21:24,041 --> 00:21:25,565
حُكُومة الولايات المُتحدة

527
00:21:25,567 --> 00:21:27,567
أطلقت النار على مجُموعة مباني فارغة 

528
00:21:27,569 --> 00:21:29,069
ثم جمعت كُلِّ شَيْءٍ 

529
00:21:29,071 --> 00:21:30,804
و تبادلوها فيما بينهم

530
00:21:30,806 --> 00:21:33,439
لأنَّ هذه طريقة عمل سياسة الإنكار 

531
00:21:35,411 --> 00:21:37,033
ساندي هوك كانت مسرحية مُدبَّرة؟

532
00:21:37,447 --> 00:21:40,748
كانت ساندي هوك الأسوأ تدبيراً 

533
00:21:40,884 --> 00:21:43,016
كُلِّ أؤلئك المُمثلين الذين 
قذفوا بهم أمام الكاميرات

534
00:21:43,018 --> 00:21:44,584
ليُمثِّلوا دور الآباء و الأمهات المكلُومين 

535
00:21:44,586 --> 00:21:47,020
كنتُ أصيح في شاشة تلفازي 

536
00:21:47,022 --> 00:21:48,447
" إنَّكم تكذبون " 

537
00:21:48,478 --> 00:21:50,345
و لو كذبوا في ذلك 

538
00:21:50,392 --> 00:21:53,462
إذاً بالتأكيد قد يكذبون 
بشأن كاشف معادن 

539
00:21:53,487 --> 00:21:56,853
لذا دعيني أوضِّح أمراً واحداً لنتابع 

540
00:21:57,311 --> 00:22:00,830
حينما أقُول هُم، أقصدك أنتِ 

541
00:22:06,900 --> 00:22:08,345
أمهليني لحظة 

542
00:22:29,484 --> 00:22:31,695
.. إبنة الـ  

543
00:22:31,864 --> 00:22:34,515
أيِّ نوع من الأساليب تستخدمُونها 
هُنا بحق الحجيم، أيِّتُها العميلة؟

544
00:22:42,937 --> 00:22:44,296
أتُريدين الحديث عنه؟

545
00:22:46,037 --> 00:22:47,148
كلَّا 

546
00:22:51,898 --> 00:22:53,679
لا حرج في الإنسحاب لو شئتِ

547
00:22:54,339 --> 00:22:57,840
كلَّا، أيميلي، يُمكنني أداء هذا 

548
00:22:58,093 --> 00:22:59,860
هل قالت شيئاً يدُلَّ

549
00:22:59,862 --> 00:23:01,495
على تورُّطها في الجريمة؟

550
00:23:01,497 --> 00:23:03,163
هل خرجتِ بأيِّة إجابات منها؟

551
00:23:05,345 --> 00:23:07,687
رُبَّما حان الوقت لتغيير الإستراتيجية 

552
00:23:17,291 --> 00:23:18,515
أين د. لويس؟

553
00:23:19,281 --> 00:23:21,648
إنَّني العميلة جارو، جئتُ للحديث معكِ

554
00:23:21,650 --> 00:23:24,151
" عن كتابكِ المُفضَّل " الحارس في حقل الشوفان  

555
00:23:25,031 --> 00:23:27,821
فهمتُ، الآن، تستبدلون العُملاء 

556
00:23:27,823 --> 00:23:29,589
تُنهِكوا قِواي، حتي لا إنتبه لأكاذِيبكم 

557
00:23:29,591 --> 00:23:30,687
أهذِه هي اللعبة؟

558
00:23:30,859 --> 00:23:32,726
بِبساطة لديّ بعض المعلومات

559
00:23:32,728 --> 00:23:34,961
لا تملُكها العميلة لويس 

560
00:23:34,963 --> 00:23:36,463
.. لكنّ لو لم تكُوني راغِبة في سِماعها 

561
00:23:36,465 --> 00:23:37,851
أوه، كلَّا، بودِّي سِماعها 

562
00:23:44,866 --> 00:23:48,109
هكذا بعد أن وجدنا 
قرينة مُهمَّة هكذا عن كارل 

563
00:23:48,744 --> 00:23:51,144
أردنا دراسة النص الأصليّ

564
00:23:51,146 --> 00:23:52,570
فتحصَّلنا على نُسخة من الرِواية 

565
00:23:52,595 --> 00:23:54,714
" الظاهِر أن، " الحارِس في حقل الشوفان  

566
00:23:54,716 --> 00:23:57,640
هو خِيار نادي الكِتاب المحلِّيّ لهذا الشهر 

567
00:23:57,749 --> 00:24:00,320
و هل تعلمين أن هُناك 
.. في الواقع إثتنين من 

568
00:24:00,322 --> 00:24:01,922
 مباني المكتبات في روزويل؟ ..

569
00:24:01,924 --> 00:24:03,690
لكنَّ أحد المالكين كان 
سعيداً بمنحني نُسخة 

570
00:24:03,692 --> 00:24:04,858
أيِّ صفحة هذه؟

571
00:24:04,860 --> 00:24:06,546
أوه، 76، هي التي وُجدت مع كارل 

572
00:24:06,571 --> 00:24:09,406
حسناً، ها هي، إنَّها تبدأ 
من مُنتصف جُملة 

573
00:24:09,671 --> 00:24:12,232
<font color="#e12611"><i>لا أفهم كيف يمكنه أن "
يُحبَّ كتاباً زائفاً كهذا</i></font> 

574
00:24:12,234 --> 00:24:14,224
<font color="#e12611"><i>" و يظلَّ يُحبَّ كتاباً لرينغ لاردنر</i></font>
 
575
00:24:14,770 --> 00:24:16,515
كلَّا، هذا ليس صحيحاً 

576
00:24:16,695 --> 00:24:18,838
ماذا تعنين، بليس صحيحاً؟ 
إنَّها معي هُنا 

577
00:24:18,840 --> 00:24:19,940
ليس هذا ما رأيته 

578
00:24:19,942 --> 00:24:21,890
..  هل حدث ذلك للتو 

579
00:24:21,915 --> 00:24:24,711
نعم، أترى، هذه الصفحة 76 مختلفة

580
00:24:24,713 --> 00:24:26,479
الصفحة التي كانت على حلق كارل 
كانت تحوي حواشي 

581
00:24:26,481 --> 00:24:29,179
أبزر الناشر المُصطلحات و الجُمل
بخط غامق للتأكيد 

582
00:24:29,204 --> 00:24:31,452
حسناً، ذلك قد يُغيِّر 
سياق الكتاب برُمّته

583
00:24:31,477 --> 00:24:33,374
من ثم صفحتكِ 76 لن تبدُو كهذه الصفحة 

584
00:24:33,399 --> 00:24:36,234
حسناً، هُناك طبعتان من الكِتاب
هذا أمر شائع

585
00:24:36,725 --> 00:24:39,234
لكنَّ لعلَّ الصفحة ليست هي المُهمَّة 

586
00:24:39,999 --> 00:24:41,288
بل لعلَّها الطبعة 

587
00:24:41,313 --> 00:24:44,197
الشيطان يكمُن في التفاصيل الصغيرة 

588
00:24:44,199 --> 00:24:45,232
أعزائي 

589
00:24:45,234 --> 00:24:47,300
طابقتُ نسق 

590
00:24:47,302 --> 00:24:50,136
النص من صفحة المسكين كارل 

591
00:24:50,138 --> 00:24:51,738
مع ناشِر محلِّيّ

592
00:24:51,740 --> 00:24:54,040
و هو معرُوف بإسم بوب أورسي 

593
00:24:54,042 --> 00:24:56,476
يكتُب تعلِيقات ذات صِلة بالمُؤامرة 

594
00:24:56,712 --> 00:24:59,779
* " لكُتُب من شاكِلة " أنظُر الحِصان الشاحِب   
<font color=#FFE200><font size=17>كتاب للكاتب الامريكي ملتون وليام كوبر، يحمل في طياته قائمة بالكثير*
من المؤامرات العالمية بعضها مبتكر مثل ما يتعلق بالكائنات الفضائية</font>
  
595
00:24:59,781 --> 00:25:01,514
* " بروتوكولات حُكماء صهيون "  
<font color=#FFE200><font size=17>أو قواعد حكماء صهيون، وثيقة مزيفة تتحدث عن خطة لغزو العالم اُنشِأت من قِبَل *
 اليهود، تتضمن 24 بروتوكولاً. كتَبَها ماثيو جولوڤينسكى، مُزَوِر من الشرطة القيصرية</font>

596
00:25:01,516 --> 00:25:02,716
* " كِفاحِي "  
<font color=#FFE200><font size=17>كتاب لأدولف هتلر. يجمع بين عناصر السيرة الذاتية و شرح لنظريات هتلر النازية *</font>
 
597
00:25:02,718 --> 00:25:04,050
كتب يعشقها المُشكِّكين 

598
00:25:04,052 --> 00:25:06,219
حالياً نحتاج لكُلِّ ما يمكن من الأدلَّة 

599
00:25:06,221 --> 00:25:07,654
لإثبات أن دوغ هو مُجرمنا 

600
00:25:07,656 --> 00:25:09,923
فلو إبتاع الكتاب الذي وجدناه مع كارل 

601
00:25:09,925 --> 00:25:11,249
فذلك يُعزِّز قضيتنا 

602
00:25:11,274 --> 00:25:13,107
لوك، أنت و مات أحضرا هذا الناشر 

603
00:25:13,132 --> 00:25:15,062
سأتولَّى ذلك، غارسيا، أيُمكنكِ مُساعدتي 
في إستخراج عنوان؟

604
00:25:15,087 --> 00:25:18,064
نعم، أعمل على تحديد العُنوان 
الواقعي للسيِّد أورسي أثناء حديثنا 

605
00:25:18,066 --> 00:25:19,666
المُشكلة هي، أنَّه يعيش بعيداً هنُاك

606
00:25:19,668 --> 00:25:21,468
ذلك ليس مكاناً حيثُ 
تكون هُناك أرقام شوارع 

607
00:25:21,470 --> 00:25:23,003
على المنازل، لذا أقرب 

608
00:25:23,005 --> 00:25:24,404
.. عُنوان واقعي يُمكنني إيجاده هو  

609
00:25:24,406 --> 00:25:25,505
الطريق 3، شارع غرينوود؟

610
00:25:25,507 --> 00:25:26,531
أتعرفيه؟

611
00:25:26,556 --> 00:25:28,275
من صيته، إنَّه ليس مُشكِّكاً 

612
00:25:28,277 --> 00:25:29,351
إنَّه مُؤمن بالفوضوية، إنَّه خطير 

613
00:25:29,376 --> 00:25:30,484
خطير كيف؟

614
00:25:30,609 --> 00:25:32,968
لديه بطانة من الأسمدة في 
منزله في شكل مُتفجرِّات 

615
00:25:33,215 --> 00:25:34,202
برينتس 

616
00:25:34,804 --> 00:25:37,343
صبراً، ذلك بعيد في عُمق 
الصحراء، لا تُوجد شبكة هاتف هنُاك 

617
00:25:37,368 --> 00:25:39,140
لن تصلي إليهم بواسطة هاتف 

618
00:25:51,800 --> 00:25:53,387
هل هذه نترات أمونيا، مات؟

619
00:25:53,928 --> 00:25:54,966
نعم 

620
00:26:09,623 --> 00:26:10,902
المباحث الفيدرالية 

621
00:26:11,807 --> 00:26:13,005
أوه، يا إلهي 

622
00:26:20,755 --> 00:26:22,114
ماذا يجري؟ مَنْ أنتِ؟

623
00:26:22,848 --> 00:26:25,644
العميلة أيميلي برينتس من وحدة تحليل السُلُوك 

624
00:26:25,669 --> 00:26:27,559
ميليسا، سترغبين بالجُلُوس 

625
00:26:27,973 --> 00:26:30,160
أوه، ويلي، مات أحدهُم، أليس كذلك؟ 

626
00:26:30,583 --> 00:26:31,697
لِمَ تقُولين ذلك؟

627
00:26:32,614 --> 00:26:35,128
لقد جعلتُموني أنتظر هنُا لساعات

628
00:26:35,153 --> 00:26:37,269
بينما كان فريقكُم يتعقَّب 
بوب أورسي، فماذا جرى؟ 

629
00:26:37,598 --> 00:26:39,672
هل تُسجِّلين هذا؟ يجدُر بكِ ذلك 

630
00:26:42,591 --> 00:26:44,378
العميلان سيمونز و ألفيز 

631
00:26:44,403 --> 00:26:46,817
وصلا لمنزل بوب أورسي 
في الساعة 3:37 صباحاً 

632
00:26:47,036 --> 00:26:49,106
و فُوجئا جداً بما عثرا عليه

633
00:26:49,880 --> 00:26:50,919
المباحث الفيدرالية 

634
00:26:52,012 --> 00:26:53,098
أوه، يا إلهي

635
00:26:53,317 --> 00:26:56,161
مرحباً، يا شباب، قابلا بوب 
أورسي،فضلاً، أخفضا سلاحيكما

636
00:26:56,294 --> 00:26:57,245
.. كنت تقُول  

637
00:26:57,270 --> 00:26:59,411
إنتظري، إذاً فقد وصلتم هُناك قبلهما

638
00:26:59,825 --> 00:27:01,637
  كيف؟ - 
  بمروحية -

639
00:27:02,020 --> 00:27:03,909
ليست مروحية خاصة بالمكتب 

640
00:27:03,934 --> 00:27:05,552
هذه مروحية تخُصّ قُوات الشُرطة 

641
00:27:05,653 --> 00:27:06,559
ماذا؟

642
00:27:06,802 --> 00:27:08,200
كانت هُناك تطوُّرات 

643
00:27:08,434 --> 00:27:10,425
قُوات الشُرطة في أنحاء البلاد 

644
00:27:10,450 --> 00:27:13,052
تزوَّدت بعِتاد بمُواصفات عسكرية 

645
00:27:13,497 --> 00:27:15,552
بلى. مثل قاذفات القنابل و الدبَّابات

646
00:27:15,577 --> 00:27:17,223
روزويل لا تحتاج لدبَّابة 

647
00:27:17,248 --> 00:27:19,583
بل تحتاج لمروحية، فالناس 
يتُوهُون في الصحراء 

648
00:27:19,661 --> 00:27:21,989
و أحياناً عميل بالمباحث الفيدرالية مثلي 

649
00:27:22,014 --> 00:27:23,755
يحتاج للوُصُول إلى كُوخ 
في مكان قصي 

650
00:27:23,780 --> 00:27:24,817
بأسرع ما يُمكن 

651
00:27:24,869 --> 00:27:27,036
بناءً على تحذيركِ، أنا و المأمور 

652
00:27:27,061 --> 00:27:29,145
هبطنا على بُعد ميل و وضعنا خطة 

653
00:27:35,481 --> 00:27:37,387
المباحث الفيدرالية، أرفع يديك، فوراً 

654
00:27:38,079 --> 00:27:39,177
حالاً 

655
00:27:39,202 --> 00:27:41,239
.. ما .. ماذا؟ ما الذي  

656
00:27:41,264 --> 00:27:42,419
ضع يديك على رأسك

657
00:27:43,039 --> 00:27:44,255
على ركبتيك

658
00:27:44,677 --> 00:27:46,544
أين الأسمدة، بوب؟

659
00:27:46,569 --> 00:27:48,636
.. الأسمـ .. أوه، إنَّها  

660
00:27:48,715 --> 00:27:50,403
 تحت ذلك القماش المُشمع هُناك 

661
00:27:50,458 --> 00:27:51,942
       تفقَّدها - 
   نعم، سيِّدي -

662
00:27:52,042 --> 00:27:53,059
.. أوه  

663
00:27:53,820 --> 00:27:56,654
.. كلَّا، إنَّها، أوه، طمـ 
طماطمي العضوية 

664
00:27:56,656 --> 00:27:58,841
.. تحتاج لتُربة خاصة، و .. و  

665
00:27:59,161 --> 00:28:01,258
هـ .. هذه مُكمِّلات الفيتامين خاصتي 

666
00:28:01,260 --> 00:28:02,708
في تلك البراميل

667
00:28:03,552 --> 00:28:04,795
كلَّا، إنتظر، إنتظر، إنتظر

668
00:28:04,797 --> 00:28:06,774
كلَّا، أرجُوكم، أرجُوكم

669
00:28:06,799 --> 00:28:09,033
أقــ .. أُقسم لكم، سأُسلِّمكم كُلِّ شَيْءٍ 

670
00:28:09,035 --> 00:28:10,700
فقط من فضلكم لا تقتُلُوني 

671
00:28:11,037 --> 00:28:12,770
طماطم عضوية

672
00:28:12,772 --> 00:28:13,856
بلى 

673
00:28:14,427 --> 00:28:15,806
ز. ت. أ تشير إلى 

674
00:28:15,808 --> 00:28:18,309
زيت نترات الأمونيا، زيت وقود 

675
00:28:18,311 --> 00:28:19,844
لا يُمكنك أن تزرع شيئاً بذلك 

676
00:28:19,846 --> 00:28:21,278
ذكرنا ذلك لبوب 

677
00:28:21,458 --> 00:28:24,302
فقال لابد أنَّ ذلك 
سبب ذُبُول الطماطم دوماً 

678
00:28:24,755 --> 00:28:26,951
فتَّشنا كُلِّ المُكوِنات على أيِّ حال 

679
00:28:26,953 --> 00:28:28,085
لم تكن هُناك قُنبلة 

680
00:28:28,087 --> 00:28:29,567
غير أنَّ بوب أورسي 

681
00:28:29,669 --> 00:28:31,419
حكى لنا قصَّة جميلة

682
00:28:31,444 --> 00:28:33,978
إنّها مجرَّد تمثيلية، لستُ ناسكاً

683
00:28:34,489 --> 00:28:37,828
نعم، لقد .. لقد أخبرتُ أولئك المُشكِّكين 

684
00:28:37,830 --> 00:28:39,864
أنَّني أحد أولياء الرب 

685
00:28:39,866 --> 00:28:41,286
فإشتروا كُلِّ بِضاعتي 

686
00:28:41,702 --> 00:28:43,902
 بِضاعة "، هل تعني كُتُبك؟"

687
00:28:44,387 --> 00:28:47,071
كلَّا، الكُتُب بِضاعة خاسرة 

688
00:28:47,073 --> 00:28:49,306
لكنّ مُكمِّلات الفيتامين، أوه 

689
00:28:49,308 --> 00:28:52,009
أوه، يا إلهي، لقد كسبتُ أموالاً طائِلة 

690
00:28:52,011 --> 00:28:53,611
من مُكمِّلات الفيتامين 

691
00:28:53,613 --> 00:28:55,946
و هكذا، " الحارس في حقل
الشوفان " ليس إلاّ نقطة أخيرة 

692
00:28:55,948 --> 00:28:57,770
في صف طويل من السخافات

693
00:28:57,795 --> 00:28:59,427
حسناً، الكتاب في حدِّ ذاته ليس كذلك

694
00:28:59,652 --> 00:29:01,652
و ج. د. سالينغر عبقريّ

695
00:29:01,654 --> 00:29:03,621
ألم تقرأوا تعليقاتي 

696
00:29:03,623 --> 00:29:06,123
تقرأوا مُلاحظاتي، شُرُوحاتي؟

697
00:29:06,125 --> 00:29:08,159
حاولتُ، و قد توهَّتتي 

698
00:29:08,161 --> 00:29:09,560
حينما حاولت ربط 

699
00:29:09,562 --> 00:29:11,629
** هولدن كولفيلد * بمجموعة بيلدربيرغ 
<font color=#FFE200><font size=17>هولدن كولفيلد، البطل و الراوي برواية  الحارس في حقل الشوفان، رمزًا لـتمرد ويأس المراهقة *
 أو مؤتمر أو نادي بلدربيرغ، مؤتمر سنوي غير رسمي يحضره، جماعة من أكبر الشخصيات **
نفوذاً في العالم. ويتم الحديث في المؤتمر خلف جدار من السرية الشديدة حول العديد من المواضيع</font>
  
700
00:29:11,631 --> 00:29:12,874
لا يُوجد رابط 

701
00:29:13,052 --> 00:29:15,927
كُلِّ ما عليك فعله لخداع أولئك الحمقى 

702
00:29:16,200 --> 00:29:18,436
هو طرح سؤال يبدأ بـ 

703
00:29:18,438 --> 00:29:19,904
" أليس مُثيراً؟ " 

704
00:29:19,906 --> 00:29:22,706
.. مثل .. مثل 
مثل، أليس مُثيراً 

705
00:29:22,708 --> 00:29:26,377
أنَّ هولدن كولفيلد و مجمُوعة بيلدربيرغ

706
00:29:26,379 --> 00:29:28,946
كلاهُما يتكوَّنان من 15 حرفاً

707
00:29:28,948 --> 00:29:30,614
بلى، من ثم تُلحق ذلك 

708
00:29:30,616 --> 00:29:32,850
" بـ " عجباً، أفيقُوا، أيُّها الغافلون 

709
00:29:32,852 --> 00:29:34,652
و قد بعت ألف نُسخة للتو 

710
00:29:34,654 --> 00:29:36,220
نعتقد أنَّ القاتل رُبَّما إشترى 

711
00:29:36,222 --> 00:29:37,825
إحدى تعليقاتك 

712
00:29:38,419 --> 00:29:40,291
لمَنْ تبيع في روزويل؟ 

713
00:29:40,293 --> 00:29:41,892
جماعة الكتاب سيقرأون 

714
00:29:41,894 --> 00:29:43,627
 الحارس في حقل الشوفان " في الشهر القادم "

715
00:29:43,629 --> 00:29:46,091
لذا كُلِّ ما كنتُ أحاول 
فعله هو الكسب من وراء ذلك 

716
00:29:46,458 --> 00:29:49,166
و شاباً واحداً أبدى إهتماماً

717
00:29:49,168 --> 00:29:51,356
المباحث الفيدرالية 

718
00:29:52,038 --> 00:29:53,028
أوه، يا إلهي

719
00:29:53,278 --> 00:29:55,339
مرحباً، يا شباب، قابِلا بوب أورسي

720
00:29:55,341 --> 00:29:57,552
.. فضلاً، أخفِضا سِلاحيكما، كنتَ تقول  

721
00:29:58,794 --> 00:29:59,848
كارل لي 

722
00:30:00,833 --> 00:30:03,028
كان إسم الشاب كارل لي 

723
00:30:03,194 --> 00:30:05,177
إذاً فقد كانت نُسخة كارل 

724
00:30:05,751 --> 00:30:07,251
لم يجلبها دوغ معه؟

725
00:30:07,253 --> 00:30:09,723
لِمَ قد يضع دوغ الصفحة 76
على حلق كارل؟

726
00:30:09,748 --> 00:30:10,847
لم يفعل 

727
00:30:11,122 --> 00:30:13,624
فقط بصمات كارل و حِمضه النوويّ

728
00:30:13,626 --> 00:30:15,981
كانا على تِلك الورقة، دوغ 
لم يمِسَّها مُطلقاً 

729
00:30:16,841 --> 00:30:17,950
لقد توهَّتيني 

730
00:30:18,341 --> 00:30:19,630
هل أُصبتِ بطلقة يوماً؟

731
00:30:20,098 --> 00:30:22,099
الناس يفعلون أشياء غريبة 
حينما يتعرّضون لإطلاق نار 

732
00:30:24,937 --> 00:30:27,473
كان كارل يدخُل في صدمة 

733
00:30:27,887 --> 00:30:30,875
بمعنى أنَّه كان لديه وعياً
غامضاً ما بأنَّه سيمُوت 

734
00:30:30,877 --> 00:30:32,943
و كان دماغه يتدهور 

735
00:30:32,945 --> 00:30:35,446
بالتالي فالدليل الذي بدا 
مُهمَّاً للغاية قبل 4 ساعات 

736
00:30:35,448 --> 00:30:36,809
لا جدوى منه 

737
00:30:37,236 --> 00:30:39,255
الحياة فوضوية، عشوائية

738
00:30:39,552 --> 00:30:40,918
و هذا ما جعلني أبعث العميلة جارو 

739
00:30:40,920 --> 00:30:42,481
ثانيةً لمسرح الجريمة الأولى

740
00:30:42,506 --> 00:30:44,088
كان علينا أن نُلقي عليه نظرة أخرى 

741
00:30:44,090 --> 00:30:45,598
دون أيَّة إنطباعات مُسبقة 

742
00:30:45,858 --> 00:30:48,025
و حينما رأت لوازم التنظيف 

743
00:30:48,027 --> 00:30:49,106
واتتها فكرة 

744
00:30:49,481 --> 00:30:52,863
تحديداً، ما قد يحدث 
حينما لا تكون حذِراً 

745
00:30:52,865 --> 00:30:54,466
في طريقة تنظيف حوضك لتربية السمك؟ 

746
00:30:55,075 --> 00:30:56,973
لذا طلبت من غارسيا القِيام ببعض البُحُوث 

747
00:30:57,236 --> 00:30:58,936
دعونا نتحدَّث عن غرائب العِلم 

748
00:30:58,938 --> 00:31:00,304
هُناك أنواع مُعيَّنة من المُرجان

749
00:31:00,306 --> 00:31:02,773
حينما يتم تعريضها لسائل تنظيف 

750
00:31:02,775 --> 00:31:05,142
ينبعث منها شيئاً يسمُّى باليتوكسين 

751
00:31:05,144 --> 00:31:08,612
هكذا، فالمُرجان، يفرِز هذا البُخار السام 

752
00:31:08,614 --> 00:31:10,414
ثم هذا البُخار السام يُؤدي لضيق 

753
00:31:10,416 --> 00:31:12,559
الحلق و الرئتين و حُرُوق
في العينين و الجلد 

754
00:31:12,630 --> 00:31:14,852
حسناً، ذلك السلاح الكيماوي الغامض 

755
00:31:14,854 --> 00:31:16,130
الذي لم تكتشفه الطبيبة الشرعية 

756
00:31:16,387 --> 00:31:17,661
إذا فلنسترجع ما جرى 

757
00:31:18,064 --> 00:31:19,496
يقوم بصبّ المُبيِّض

758
00:31:20,075 --> 00:31:21,856
يفزر المُرجان أبخرته السامّة

759
00:31:22,622 --> 00:31:24,895
و تتكفَّل الطبيعة الأم بالباقي 

760
00:31:33,239 --> 00:31:34,575
ليست جريمة قتل 

761
00:31:36,005 --> 00:31:37,130
بل حادثة 

762
00:31:39,011 --> 00:31:41,011
إنِّنا نقترب بشكل خطير 

763
00:31:41,013 --> 00:31:42,255
من أرض التُرهات 

764
00:31:42,280 --> 00:31:44,020
كان بوسعنا تصنيفها كجريمة قتل 

765
00:31:44,200 --> 00:31:46,750
لو كان التحليل مبنياً على 
أفكار شارلز داروين 

766
00:31:46,752 --> 00:31:48,185
بنظرية الإنتخاب الطبيعي 

767
00:31:48,187 --> 00:31:50,054
كان بوسعنا إعتقال 
قطعة مُرجان، في ظنِّي

768
00:31:50,056 --> 00:31:53,390
.. أو، يمكننا أن نتقبِّل أنَّ الحياة 

769
00:31:53,392 --> 00:31:55,091
فوضوية، عشوائية، أي نعم 

770
00:31:56,586 --> 00:31:57,919
إلـى أن يحـدُث العكـس

771
00:31:58,809 --> 00:31:59,863
ماذا يعني ذلك؟

772
00:31:59,865 --> 00:32:01,997
حسناً، ذاك الكتاب الذي بدا بلا أهمية 

773
00:32:02,401 --> 00:32:06,103
كانت هُناك تفصيلة إضافية 
أخرى أخبرنا بها بوب أورسي 

774
00:32:06,105 --> 00:32:07,481
نسيتُ ذكرها 

775
00:32:07,864 --> 00:32:10,380
كلَّا، لم .. لم أنساها 

776
00:32:10,876 --> 00:32:12,872
بل أحتفظتُ بها للتشويق الدرامي 

777
00:32:13,145 --> 00:32:16,780
كارل لي، كان إسمه كارل لي 

778
00:32:16,782 --> 00:32:19,216
والسبب في أنّه علق بذاكرتي 

779
00:32:19,218 --> 00:32:21,952
لانَّه طلب منِّي كتابة إهداء 

780
00:32:21,954 --> 00:32:23,487
بالجهة الداخلية لغلاف الكتاب 

781
00:32:23,489 --> 00:32:25,761
أنَّه صنيع أضفته مُقابل 
عشرين دولاراً إضافية 

782
00:32:25,786 --> 00:32:28,292
أوتعلمون؟ أحياناً إستخدم 
لُغة الرجل المتمّرد 

783
00:32:28,294 --> 00:32:29,994
و كُلِّ المُشكِّكين يتهافتون 

784
00:32:29,996 --> 00:32:32,963
<font color="#e12611"><i>أوه، يا للروعة، لقد كتب "
" حقاً تعليقاً في كتابي</i></font>
   
785
00:32:32,965 --> 00:32:34,481
تارا، توصَّلنا لشيء 

786
00:32:41,833 --> 00:32:42,872
وجدته، أيميلي

787
00:32:42,897 --> 00:32:43,934
ما المذكور؟

788
00:32:44,262 --> 00:32:48,677
<font color="#e12611"><i>إلى عزيزتي ميليسا، مع "
" حبي دوماً، كارل</i></font>
  
789
00:32:49,567 --> 00:32:51,482
كنّا نتواعد، ليست جريمة 

790
00:32:51,484 --> 00:32:52,660
إذاً لماذا إخفاء الأمر؟

791
00:32:52,809 --> 00:32:54,661
مُجتمع المُشكِّكين صغير 

792
00:32:54,778 --> 00:32:56,044
كما إنَّنا ثرثارين 

793
00:32:56,069 --> 00:32:57,521
و مُقتنعين سلفاً 

794
00:32:57,523 --> 00:32:59,023
بأنَّ العُملاء أمثالكِ يُراقوبننا 

795
00:32:59,025 --> 00:33:01,158
لذا أخفيتُ و كارل آثارنا 

796
00:33:01,160 --> 00:33:03,260
ببراعة تامة، في الواقع، لدرجة 
أنَّ الماهرة و الداهية غارسيا 

797
00:33:03,262 --> 00:33:04,728
لن تعثُر عليها 

798
00:33:04,730 --> 00:33:05,809
أُصدِّقكِ

799
00:33:05,887 --> 00:33:07,698
و هذا ما دعانا للإعتماد

800
00:33:07,700 --> 00:33:09,366
على أساليب التحليل العتيقة 

801
00:33:09,368 --> 00:33:10,934
لإكتشاف هذه الجزئية التالية 

802
00:33:10,936 --> 00:33:13,958
و قد بدأت بسُؤال طرحتيه 
إنتِ في البداية 

803
00:33:13,983 --> 00:33:16,653
لِمَ قد ينتحر دوغ دونما سبب؟

804
00:33:17,251 --> 00:33:21,278
لذا، قمنا بإسترجاع وقائع
إنتحار دوغ لنرى ما الذي فات علينا 

805
00:33:22,192 --> 00:33:24,552
إذاً فقد كنتِ تقفين هنُاك، و كنتُ أقف هُنا - 
   صحيح -

806
00:33:24,577 --> 00:33:26,517
ثم كان يصيح فيكِ 

807
00:33:26,519 --> 00:33:28,919
<font color="#e12611"><i>أعرف الدسيسة حينما "
" أراها، أيِّتُها الحقيرة</i></font>
   
808
00:33:28,921 --> 00:33:30,122
ثم دوت الطلقة 

809
00:33:30,161 --> 00:33:31,839
كلَّا، هذا ليس صحيحاً 

810
00:33:31,864 --> 00:33:33,524
لقد صرخ بهذه الكلمات، لكنّها
لم تكن مُوجَّهة ليّ

811
00:33:33,526 --> 00:33:34,716
كان يخاطبكِ 

812
00:33:34,960 --> 00:33:37,695
كلَّا، كلَّا. لو أنَّ أحدهم 
نظر في عينيّ 

813
00:33:37,697 --> 00:33:39,442
و نعتني بالحقيرة، سأتذكَّر ذلك 

814
00:33:39,467 --> 00:33:40,831
رُبَّما لم يكن ينظر تجاه أيِّ منكما 

815
00:33:40,833 --> 00:33:42,302
و إنَّما كان ينظر بينكما 

816
00:33:42,497 --> 00:33:45,436
آه .. جي جي، لقد كنتِ تقفين هنُاك

817
00:33:45,438 --> 00:33:46,802
خارج خط النظر - 
            أجل -

818
00:33:46,827 --> 00:33:48,539
حسناً، كانت هُناك فقط امرأة واحدة أخرى 

819
00:33:48,541 --> 00:33:50,255
في الغُرفة قد يوجِّه إليها الحديث 

820
00:33:51,023 --> 00:33:52,790
<i>سبب طلبنا لحضوركم هُنا</i>
 
821
00:33:53,012 --> 00:33:55,364
<i>السبب الوحيد هو، الإستماع</i>
 
822
00:33:55,609 --> 00:33:56,608
<i>هذا كُلِّ شَيْءٍ</i>
 
823
00:33:57,005 --> 00:33:58,982
<i>فإستمع فقط</i>
 
824
00:33:59,098 --> 00:34:01,630
<i>أنصت، إلقِ السلاح</i>
 
825
00:34:02,192 --> 00:34:03,927
<i>أعرف الدسيسة حين أراها</i>
 
826
00:34:04,223 --> 00:34:06,106
<i>أيٍّتها الحقيرة</i>
 
827
00:34:06,131 --> 00:34:07,591
كُلِّ شَيْءٍ بدأ برسالة كارل 

828
00:34:07,616 --> 00:34:09,442
<font color="#e12611"><i>" أوشكُ على كشف هويّته "</i></font>

829
00:34:09,575 --> 00:34:11,091
كان يتحدَّث عن ميليسا

830
00:34:11,130 --> 00:34:13,364
<font color="#e12611"><i>" أوشكُ على كشف هويّة</i></font> كما لو كان 
<font color="#e12611"><i>" مَنْ تخُونني معه</i></font> 
   
831
00:34:13,366 --> 00:34:15,265
كانت تخُونه مع دوغ؟

832
00:34:15,267 --> 00:34:16,700
نعم، و حينما عرفت 

833
00:34:16,702 --> 00:34:18,323
أنَّ كارل كشف أمرها، قتلته 

834
00:34:18,348 --> 00:34:20,070
لحظة، أهدأي، أيُّتُها الشريكة

835
00:34:20,072 --> 00:34:22,339
فكِّروا في الأمر، إنَّه أقدم 
.. دافع في كتاب الجريمة  

836
00:34:22,364 --> 00:34:25,442
الجنس. ميليسا ماكرة و مُخادعة

837
00:34:25,444 --> 00:34:28,230
كما إنَّها مريضة نفسية، و بارعة في ذلك 

838
00:34:28,255 --> 00:34:30,881
أعني، إنَّها جلست هُناك 
بينما كنتُ أطرح القضية برُمَّتها 

839
00:34:30,883 --> 00:34:32,483
دون أن تبدُر منها زلة 

840
00:34:32,485 --> 00:34:34,251
الآن، كانت بصمات دوغ 
على السلاح لأنَّه إنتحر به 

841
00:34:34,276 --> 00:34:36,958
لكنّ في حالة كارل، يُمكن 
.. أن تستخدم ميليسا قِفازات، و  

842
00:34:40,395 --> 00:34:41,442
ماذا؟ 

843
00:34:41,942 --> 00:34:43,434
لماذا يُحدِّق الجميع فيّ؟

844
00:34:43,997 --> 00:34:46,330
تارا، بودِّي تصديق ذلك 

845
00:34:46,426 --> 00:34:50,100
إعتقال قد يخفِّف التوتُّر كثيراً 

846
00:34:50,102 --> 00:34:52,102
.. من هذه القضية، لكن 

847
00:34:52,104 --> 00:34:53,670
لكنَّنا لا نملك الدليل 

848
00:34:53,672 --> 00:34:56,044
و بلا دليل، لسنا بأفضل 
من المُشكِّكين 

849
00:34:57,324 --> 00:34:58,919
لسنا بأفضل من المُشكِّكين 

850
00:35:02,739 --> 00:35:03,903
.. ميليسا  

851
00:35:06,130 --> 00:35:08,544
تعتقد أنّ حادثة ساندي هوك
كانت مسرحية مُدبَّرة 

852
00:35:11,395 --> 00:35:12,731
.. لقد كنتُ هنُاك 

853
00:35:13,630 --> 00:35:17,227
يومها، و قمتُ بمواساة أؤلئك الآباء و الأمهات 

854
00:35:17,229 --> 00:35:18,419
.. و قد رأيتُ  

855
00:35:21,145 --> 00:35:22,489
رأيتُ أؤلئك الأطفال 

856
00:35:23,122 --> 00:35:25,895
.. لذا فاليوم الذي إنهزم فيه من مثلها 

857
00:35:28,481 --> 00:35:29,903
هو يوم إستقالتي 

858
00:35:31,239 --> 00:35:32,762
إنَّها الأفكار المُتحيِّزة 

859
00:35:33,880 --> 00:35:36,447
و لو سمحنا لها بالتأثير على تحليلنا 

860
00:35:36,449 --> 00:35:38,786
و فشل الإعتقال 

861
00:35:39,005 --> 00:35:40,880
سنكون وصمة عار على المكتب

862
00:35:41,817 --> 00:35:46,270
 .. حسناً، ماذا إذاً، فقط
نُخلي سبيل ميليسا ببساطة؟

863
00:35:46,969 --> 00:35:49,544
كلَّا، بل ندعم تحليلنا 

864
00:35:50,020 --> 00:35:52,669
لديكِ نظرية، تارا 
و الآن فلتثبتي نتائجكِ

865
00:35:53,724 --> 00:35:56,692
الآن، حالما نكون داخل 
منزل ميليسا، ما الذي نبحث عنه؟

866
00:35:57,137 --> 00:35:59,903
حسناً، رْبَّما تكون قد 
نظَّفت مسرح مقتل كارل 

867
00:35:59,905 --> 00:36:02,673
من سلاح الجريمة، لكنَّ الطلقة 
المفقودة و غلافها ليست كذلك 

868
00:36:02,675 --> 00:36:04,676
بداية ممتازة، ماذا غير ذلك؟

869
00:36:05,333 --> 00:36:08,122
أقرُّ بتحيُّزي، على الملأ

870
00:36:08,755 --> 00:36:10,247
لأنِّي لم أكن قادرة على رؤية 

871
00:36:10,249 --> 00:36:12,516
ما كان أمام ناظري 
طوال الوقت 

872
00:36:13,169 --> 00:36:15,919
لقد ظننتُ أنَّ كُلِّ مَنْ 
يؤمن بنظريات المؤامرة 

873
00:36:15,921 --> 00:36:19,372
ينبغي الإستخفاف به. و من المُحال
أن يتغلَّب عليّ

874
00:36:19,668 --> 00:36:23,606
و كنتُ مُخطئة، فهُناك
مُؤامرة في هذه القضية 

875
00:36:24,432 --> 00:36:26,512
و أنتِ في مركزها 

876
00:36:27,967 --> 00:36:33,567
لذا، دعيني أكون واضحة 
من هذه النقطة فصاعداً 

877
00:36:34,106 --> 00:36:36,550
سأمنحكِ فُرصةً واحدة 
لتقولي الحقيقة

878
00:36:36,825 --> 00:36:40,210
واحدة، و ضعي في إعتباركِ
إنِّنا نفتِّش منزلكِ بالفعل 

879
00:36:40,434 --> 00:36:43,919
لو كذبتِ، لو أخفيتِ شيئاً مهما كان 

880
00:36:44,169 --> 00:36:45,315
سأعرف ذلك 

881
00:36:46,005 --> 00:36:47,801
و سأنال منكِ بواسطته

882
00:36:48,287 --> 00:36:50,731
حتى إنتهي بكِ إلى السجن المؤبَّد 

883
00:36:51,623 --> 00:36:52,809
عجباً 

884
00:36:59,322 --> 00:37:00,723
ما المغزى من هذا؟

885
00:37:02,895 --> 00:37:04,701
أظنُّ أنَّ هُناك أمراً أخيراً لأقوله 

886
00:37:04,703 --> 00:37:07,075
قبل أن أتدثَّر بحقي في مُحامي

887
00:37:10,596 --> 00:37:11,794
بالتوفيق

888
00:37:19,583 --> 00:37:21,880
               أيِّ شيء؟ - 
   كان منزل ميليسا نظيفاً -

889
00:37:21,905 --> 00:37:23,161
ما من دليل على تورُّطها 

890
00:37:23,186 --> 00:37:24,575
كيف تبلون، يا شباب؟

891
00:37:24,990 --> 00:37:25,966
سيء

892
00:37:25,991 --> 00:37:28,380
بلى، كُلِّما حاولنا إيجاد منطق في الأمر 

893
00:37:28,405 --> 00:37:29,942
نصل لنتائج مُتناقضة 

894
00:37:29,958 --> 00:37:31,191
علينا أن نعتقل أحدهم 

895
00:37:31,193 --> 00:37:33,093
أو نُطلق سِراح جميع 
المُشكِّكين من الحجز 

896
00:37:33,095 --> 00:37:34,928
هاتوا النسخة الأقرب للمنطق 

897
00:37:34,930 --> 00:37:36,763
حسناً، كان دوغ يحتفظ
بالسلاح الذي قُتِل به كارل 

898
00:37:36,765 --> 00:37:38,765
غير أنَّ لا شيء من الناحية السُلُوكيّة

899
00:37:38,767 --> 00:37:40,091
يشير إلى كونه قاتلاً 

900
00:37:40,116 --> 00:37:42,348
و ميليسا مريضة نفسية خفية 

901
00:37:42,395 --> 00:37:44,644
و كان كارل قد إكتشف أنَّها تخُونه 

902
00:37:44,669 --> 00:37:47,340
و بإعتبارها حبيبته، ستعلم 
أين يُخبيء أسلحته 

903
00:37:47,342 --> 00:37:49,776
و هكذا .. ما نظنُّه كالآتي 

904
00:37:49,778 --> 00:37:51,711
كان كارل و ميليسا يتشاجران 

905
00:37:51,713 --> 00:37:54,014
المُختلين ليسوا معرُوفين 
بغُرُورهم البسيط 

906
00:37:54,016 --> 00:37:56,316
أو التحكُّم في إنْدِفَاعهم، و إستشاطت ميلسيا غضباً 

907
00:37:56,318 --> 00:37:58,385
و إنتظرت حتى أدار كارل ظهره لها 

908
00:37:58,387 --> 00:38:00,220
<i>كارل</i> - 
    ثم دوت الطلقة - 

909
00:38:03,434 --> 00:38:05,325
هكذا نظَّفت المسرح بقدر ما بوسعها 

910
00:38:05,327 --> 00:38:07,286
لكنّ الآن، يتعيَّن عليها إخفاء ما جنته 

911
00:38:15,505 --> 00:38:18,305
فطلبت من المُشكِّكين 
الإستماع إلى تحليلنا 

912
00:38:18,307 --> 00:38:21,274
<i>هكذا، سأستغل "</i> و قالت لنفسها  
<i>هذا لصالحي</i> 

913
00:38:21,276 --> 00:38:24,077
<i>سأورِّط عشيقي، الذي "
سيكون غالباً المشتبه به</i>
  
914
00:38:24,079 --> 00:38:25,378
<i>" لو ربطوا الأمور ببعضها</i>
 
915
00:38:25,380 --> 00:38:27,047
هكذا دسَّت السلاح في جيب دوغ خلسةً

916
00:38:27,049 --> 00:38:29,349
و فلت دوغ دون أن يُكشف 

917
00:38:29,351 --> 00:38:31,434
لأنَّ كاشف المعادن كان مُعطَّلاً

918
00:38:31,473 --> 00:38:33,620
لم ينتبه للسلاح في جيبه 

919
00:38:33,622 --> 00:38:35,801
حتى منتصف تحليلنا و حينها أصابه الذعر 

920
00:38:35,848 --> 00:38:37,536
<i>ما الذي وضعتمونه في جيبي؟</i>

921
00:38:38,661 --> 00:38:40,226
<i>سلاح، ألقِه</i>

922
00:38:40,228 --> 00:38:41,795
لقد إفترض، ككُلِّ المُشكِّكين 

923
00:38:41,797 --> 00:38:43,330
أنَّ لا أحد من السُلطات سيصدِّقه 

924
00:38:43,332 --> 00:38:44,964
إذاً فكلماته الأخيرة لم تكن موجَّهة إلينا 

925
00:38:44,966 --> 00:38:46,132
بل لميليسا 

926
00:38:46,262 --> 00:38:48,301
<i>أعرف الدسيسة حينما أراها</i>
 
927
00:38:49,424 --> 00:38:51,317
<i>أيِّتُها الحقيرة</i>
 
928
00:38:52,622 --> 00:38:55,067
هذه هي النُسخة الأقرب للمنطق 

929
00:38:55,510 --> 00:38:57,294
حتي لو إقتنعتُ بها، المُدَّعي العام لن يقتنع 

930
00:38:57,319 --> 00:38:58,731
نحتاج للمزيد، يا شباب 

931
00:38:58,981 --> 00:39:00,246
حسناً، لم يتبقَّ سوى 

932
00:39:00,248 --> 00:39:01,614
الطلقة و غلافها 

933
00:39:01,616 --> 00:39:03,051
لكنّها يمكن أن ترميها بأيِّ مكان 

934
00:39:03,076 --> 00:39:05,042
كلَّا، ليس ذلك فقط، القناة الإذاعية

935
00:39:05,067 --> 00:39:07,034
لقد .. لقد قادتنا إلى حيث تُريد 

936
00:39:07,059 --> 00:39:08,955
كان بإمكانها أن تبث
التسجيل الصوتي لمحادثتنا 

937
00:39:08,957 --> 00:39:11,291
لتثبت أنَّنا كنّا نحاول التستُّر على هذا 

938
00:39:11,293 --> 00:39:12,989
لكنّها حذفته بدلاً من ذلك 

939
00:39:13,216 --> 00:39:14,461
و ما كانت لتفعل ذلك سوى 

940
00:39:14,463 --> 00:39:16,129
إلَّا لو فضحت نفسها بطريقة أو بأخرى 

941
00:39:16,131 --> 00:39:17,497
لم تقل شيئاً يُجرَّمها 

942
00:39:17,499 --> 00:39:18,598
حينما تحدَّثتُ معها 

943
00:39:18,809 --> 00:39:19,872
ولا أنا 

944
00:39:20,505 --> 00:39:22,268
إذاً فقد كنتُ أنا، لقد زل لسانها بشيء

945
00:39:22,270 --> 00:39:23,958
شيئاً لا تريد منّي أن أتذكَّره 

946
00:39:23,983 --> 00:39:25,512
فماذا إذاْ؟

947
00:39:27,142 --> 00:39:30,844
<i>أورورا، أورلاندو، ساندي هوك</i>
 
948
00:39:30,846 --> 00:39:32,345
<i>حُكُومة الولايات المُتّحدة</i>
 
949
00:39:32,347 --> 00:39:34,447
<i>أطلقت النار على مجموعة مباني فارغة</i>
 
950
00:39:34,449 --> 00:39:35,982
<i>ثم جمعت كُلِّ شَيْءٍ</i>
 
951
00:39:35,984 --> 00:39:37,650
<i>و تبادلوها فيما بينهم</i>
 
952
00:39:37,652 --> 00:39:40,348
<i>لأنَّ هذه طريقة عمل سياسة الإنكار</i>
 
953
00:39:42,031 --> 00:39:43,097
لقد بادلته 

954
00:39:43,481 --> 00:39:44,424
بادلت ماذا؟ 

955
00:39:44,426 --> 00:39:46,025
الطلقة و غلافها 

956
00:39:46,027 --> 00:39:47,676
لقد أخذت الدليل و أعطته لأحدهم 

957
00:39:47,701 --> 00:39:49,329
.. و تعلمين ذلك لأنَّه 

958
00:39:49,331 --> 00:39:51,598
فكِّروا في نظرية المؤامرة و كأنَّها مرض

959
00:39:51,600 --> 00:39:54,434
ما يثير إشمئزازها، ما أكثر 
ما تخشاه في الآخرين 

960
00:39:54,436 --> 00:39:55,737
ذلك هو التصرُف الذي ستكرره 

961
00:39:55,762 --> 00:39:57,537
لتبرير معتقداتها الشخصية 

962
00:39:57,637 --> 00:39:59,145
إذاً مَنْ لديه الطلقة؟

963
00:39:59,170 --> 00:40:00,325
و مَنْ غيرهم؟

964
00:40:01,442 --> 00:40:02,942
الجاني الذي نبحث عنه

965
00:40:02,944 --> 00:40:04,644
هي ميليسا ميلر، و نعتقد 

966
00:40:04,646 --> 00:40:06,146
إنَّها جعلت من أحدكم شريكاً

967
00:40:06,148 --> 00:40:07,914
في جريمة قتلها لكارل 

968
00:40:08,309 --> 00:40:09,981
شريكاً غافلاً

969
00:40:10,348 --> 00:40:12,176
لن نبقيكم في الحجز 

970
00:40:12,255 --> 00:40:13,920
كُلِّ مَنْ يودَّ المغادرة، يمكنه ذلك

971
00:40:13,922 --> 00:40:15,688
و كُلِّ مَنْ يرغب بتمثيل قانوني 

972
00:40:15,690 --> 00:40:17,056
لديه محامي حاضر 

973
00:40:17,058 --> 00:40:19,309
كُلِّ ما نريده منكم هو الإستماع لنظريتنا 

974
00:40:19,481 --> 00:40:22,395
بعد مقتل كارل لي، تواصلت 
ميليسا مع أحدكم 

975
00:40:22,397 --> 00:40:23,997
و أخبرتكم أنَّ حُكُومة الولايات المُتّحدة 

976
00:40:23,999 --> 00:40:25,999
ستقوم بتلفيق تُهمة قتل
كلا من برايان و كارل 

977
00:40:26,001 --> 00:40:27,106
للمُشكِّكين 

978
00:40:27,131 --> 00:40:29,130
و قبل أن يجف المداد، ظهرنا نحن 

979
00:40:29,155 --> 00:40:31,794
هكذا، أعطت أحدكم صندوقاً أو حقيبة

980
00:40:31,895 --> 00:40:33,540
و نبَّهتكم بعدم فتحها 

981
00:40:33,542 --> 00:40:35,480
قائلةً أنَّها جزء من تغطيتنا للأمر 

982
00:40:35,505 --> 00:40:38,011
ما أعطته لكم كان دليلاً مادياً 

983
00:40:38,013 --> 00:40:39,262
في مقتل كارل 

984
00:40:39,481 --> 00:40:41,381
الآن، يمكنكم أن تظنُّوا فينا ما شئتم

985
00:40:41,383 --> 00:40:43,278
لسنا هُنا لتوريط أحد 

986
00:40:43,552 --> 00:40:46,372
فلسنا القتلة، بل هي 

987
00:40:46,716 --> 00:40:49,919
هل أستلم أحدكم شيئاً
كهذا منها؟

988
00:41:03,637 --> 00:41:04,755
أنا 

989
00:41:05,191 --> 00:41:07,372
إنَّه .. إنَّه في منزلي 

990
00:41:20,608 --> 00:41:21,989
أتعلمين ما هذا، ميليسا؟

991
00:41:25,527 --> 00:41:27,713
هذه هي الطلقة السحرية 

992
00:41:33,227 --> 00:41:34,393
قفي

993
00:41:36,744 --> 00:41:39,005
ميليسا ميلر، إنَّكِ رِهن الإعتقال 

994
00:41:39,007 --> 00:41:40,907
بتُهمة قتل كارل لي 

995
00:41:40,909 --> 00:41:43,198
لكِ الحق في إلتزام الصمت 

996
00:41:43,223 --> 00:41:45,776
لديكِ الحق في توكيل مُحامي 

997
00:42:10,071 --> 00:42:13,219
<font color="#ff00">كُلُّ حُرُّ في رأيه الخاص "</font>
  
998
00:42:13,244 --> 00:42:15,237
<font color="#ff00">" إنَّما ليس في حقائقه الخاصة "</font>
 
999
00:42:15,315 --> 00:42:17,248
دانيال باتريك موينيهان

1000
00:42:23,211 --> 00:42:31,156
<font color="#8080ff">maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة </font>