﻿1
00:00:19,910 --> 00:00:22,280
‫أعتقد أني أفقد الأمل في أن تسمعني

2
00:00:23,030 --> 00:00:27,053
‫ولكن الفرصة موجودة دوماً، صحيح؟
‫تلك الفرصة الضئيلة

3
00:00:28,040 --> 00:00:30,620
‫يتعلق الأمر كله بالفرص الضئيلة الآن

4
00:00:31,730 --> 00:00:35,780
‫حاولت فعل كل شيء بالشكل الصحيح
‫أن أبقي الناس في أمان

5
00:00:37,800 --> 00:00:42,090
‫حاولت يا "مورغان"، حاولت

6
00:00:45,173 --> 00:00:50,306
‫مجموعتنا أصغر الآن
‫فقدنا شخصاً آخر قبل يومين

7
00:00:52,340 --> 00:00:55,510
‫كان خيارها، لن أقول إني ألومها

8
00:00:56,470 --> 00:00:58,090
‫ولكنها فقدت إيمانها

9
00:00:58,640 --> 00:01:00,640
‫كان مركز مكافحة الأمراض طريقاً مسدوداً

10
00:01:02,680 --> 00:01:03,970
‫قابلت رجلاً هناك

11
00:01:05,730 --> 00:01:07,020
‫عالم

12
00:01:08,060 --> 00:01:09,730
‫أخبرني شيئاً

13
00:01:11,730 --> 00:01:13,280
‫أخبرني...

14
00:01:16,740 --> 00:01:19,820
‫لا يهم، ما يهم الآن أننا سنتقدم

15
00:01:20,070 --> 00:01:21,450
‫"أتلانتا" انتهت

16
00:01:22,490 --> 00:01:24,240
‫سنحاول الذهاب إلى "فورت بينينغ"

17
00:01:26,080 --> 00:01:30,746
‫نواجه رحلة صعبة طويلة
‫ربما أصعب مما أتخيل

18
00:01:31,460 --> 00:01:34,880
‫ولكن لا يمكن أن تكون أصعب
‫من رحلتنا حتى الآن، صحيح؟

19
00:01:37,380 --> 00:01:39,090
‫125 ميل

20
00:01:40,340 --> 00:01:41,760
‫هذا ما ينتظرنا

21
00:01:43,560 --> 00:01:45,720
‫وأحاول بجد ألا أفقد إيماني

22
00:01:47,480 --> 00:01:49,480
‫لا أستطيع، إن فعلت فالآخرون...

23
00:01:51,100 --> 00:01:53,770
‫عائلتي، زوجتي...

24
00:01:56,650 --> 00:01:57,860
‫وابني

25
00:01:59,910 --> 00:02:01,410
‫نحن قلة الآن

26
00:02:02,120 --> 00:02:06,040
‫لذلك يجب أن نبقى معاً
‫ونقاتل كل من أجل الآخر

27
00:02:08,040 --> 00:02:11,460
‫سوف نضحي بحياتنا من أجل بعضنا
‫إذا اقتضى الأمر

28
00:02:13,540 --> 00:02:15,420
‫بني، هيا بنا!

29
00:02:16,460 --> 00:02:18,050
‫إنها فرصتنا الوحيدة

30
00:02:28,060 --> 00:02:29,600
‫انتبه لنفسك يا "مورغان"

31
00:02:31,020 --> 00:02:32,730
‫أتمنى أن تكونا أنت و"دواين" بخير

32
00:02:35,230 --> 00:02:36,610
‫لا تسلك الطرق المعروفة

33
00:02:38,190 --> 00:02:39,320
‫تابع التحرك

34
00:02:40,240 --> 00:02:41,860
‫أبق عيناك مفتوحتين

35
00:02:43,030 --> 00:02:44,530
‫لا أعرف...

36
00:02:46,240 --> 00:02:47,700
‫كن بأمان وحسب

37
00:02:50,710 --> 00:02:52,790
‫ربما نراكما في "فورت بينينغ"
‫ذات يوم

38
00:02:54,790 --> 00:02:57,000
‫هنا "ريك"، انتهى

39
00:04:28,470 --> 00:04:31,180
‫أفكر في رحلتنا
‫إلى "غراند كانيون" مع "كارل"

40
00:04:37,150 --> 00:04:38,360
‫أنا أذكرها

41
00:04:38,940 --> 00:04:40,610
‫لا، لن تذكرها كنت طفلاً صغيراً

42
00:04:41,400 --> 00:04:44,530
‫- كما أننا لم نتجاوز "فورت ورث"
‫- لا، مرضت

43
00:04:45,150 --> 00:04:47,240
‫لم أعرف أنه في وسع طفل
‫أن يتقيأ مثلما فعلت

44
00:04:47,950 --> 00:04:49,870
‫- مقرف
‫- أجل، مقرف

45
00:04:50,990 --> 00:04:55,580
‫قال الطبيب في "تكساس" إنك ستعيش
‫فعدنا أدراجنا ورجعنا إلى المنزل

46
00:04:57,790 --> 00:04:58,960
‫هذا سيئ

47
00:04:59,380 --> 00:05:02,670
‫- لا، كانت رحلة جيدة
‫- الأفضل

48
00:05:05,170 --> 00:05:07,470
‫هل يمكننا الذهاب لرؤيته؟ "غراند كانيون"؟

49
00:05:08,930 --> 00:05:11,100
‫- أود هذا
‫- وأنا أيضاً

50
00:05:13,220 --> 00:05:14,430
‫هل يمكننا الذهاب؟

51
00:05:15,140 --> 00:05:19,020
‫لن نذهب أبداً من دونكما أنت وأمك
‫هذا وعد

52
00:05:31,240 --> 00:05:32,830
‫هذا يبدو معقداً

53
00:05:33,240 --> 00:05:37,210
‫علينا أن نعيد تركيب القطع كما كانت

54
00:05:38,500 --> 00:05:40,960
‫يمكنني تنظيف مسدسك إن أردت

55
00:05:50,550 --> 00:05:51,600
‫نعم!

56
00:05:53,560 --> 00:05:55,020
‫إنه مسدس جميل

57
00:05:55,430 --> 00:05:58,690
‫كان هدية من أبي

58
00:05:59,600 --> 00:06:02,940
‫أعطاني إياه قبل أن ننطلق
‫أنا و"إيمي" في رحلتنا

59
00:06:05,150 --> 00:06:08,820
‫قال إنه يجب أن تتمكن فتاتان
‫بمفردهما من الدفاع عن نفسيهما

60
00:06:09,240 --> 00:06:10,280
‫والدك رجل ذكي

61
00:06:11,780 --> 00:06:12,950
‫إنه...

62
00:06:15,450 --> 00:06:16,950
‫سعته محدودة، أترين؟

63
00:06:17,580 --> 00:06:19,830
‫- يتسع لـ7 طلقات فقط
‫- عجباً!

64
00:06:24,750 --> 00:06:25,920
‫لا

65
00:06:47,650 --> 00:06:48,990
‫هل رأيت ممراً لنا؟

66
00:06:56,700 --> 00:06:58,120
‫ربما يجب أن نعود

67
00:06:58,540 --> 00:07:00,830
‫- هناك طريق حوله
‫- لا يسعنا أن نخسر الوقود

68
00:07:25,560 --> 00:07:26,650
‫رباه!

69
00:07:45,630 --> 00:07:46,960
‫هل يمكننا أن نمر من هنا؟

70
00:08:06,270 --> 00:08:07,480
‫قلت لكم هذا، ألم أقله؟

71
00:08:07,560 --> 00:08:09,770
‫قلته ألف مرة، نحتاج ماء

72
00:08:10,360 --> 00:08:11,480
‫هل من مشكلة يا "ديل"؟

73
00:08:11,740 --> 00:08:15,450
‫مجرد مسألة أننا عالقون
‫في مكان منعزل بلا أمل...

74
00:08:17,870 --> 00:08:19,490
‫حسناً، كان هذا غباء

75
00:08:20,200 --> 00:08:22,160
‫إن لم تستطع إيجاد خرطوم مبرد هنا

76
00:08:22,450 --> 00:08:24,080
‫فثمة الكثير من الأشياء
‫التي نستطيع إيجادها

77
00:08:24,210 --> 00:08:26,790
‫يمكنني سحب المزيد من الوقود
‫من هذه السيارات كبداية

78
00:08:26,960 --> 00:08:29,130
‫- ربما بعض الماء
‫- أو الطعام

79
00:08:29,500 --> 00:08:30,750
‫هذه مقبرة

80
00:08:37,760 --> 00:08:39,470
‫لا أعرف كيف أشعر حيال هذا

81
00:08:41,680 --> 00:08:43,100
‫حسناً، هيا بنا

82
00:08:43,180 --> 00:08:45,350
‫هيا نبحث في الأرجاء

83
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
‫ونأخذ قدر ما نستطيع

84
00:09:18,890 --> 00:09:20,050
‫لا تنظرا أيها الطفلان

85
00:09:24,470 --> 00:09:25,980
‫- أي منها؟
‫- ذو الرأس المسطح

86
00:09:26,430 --> 00:09:28,480
‫أنبوب المبرد دائماً برأس مسطح

87
00:09:29,310 --> 00:09:32,690
‫خذ، أنت افعل هذا، تعلم شيئاً

88
00:10:27,200 --> 00:10:29,330
‫"إد" لم يسمح لي أن أرتدي ثياباً كهذه

89
00:10:32,290 --> 00:10:33,540
‫سنحتاج للثياب

90
00:10:38,880 --> 00:10:40,050
‫"كارل"

91
00:10:40,720 --> 00:10:42,300
‫ابق دائماً تحت ناظري، اتفقنا؟

92
00:10:43,720 --> 00:10:44,890
‫وأنت أيضاً يا "صوفيا"

93
00:11:20,760 --> 00:11:21,930
‫حسناً

94
00:11:36,150 --> 00:11:37,520
‫هيا

95
00:11:37,730 --> 00:11:41,570
‫"توصيل إلى المكاتب والمنازل"

96
00:11:48,290 --> 00:11:51,370
‫حسناً، ألم يكن ينقصنا الماء؟

97
00:12:00,920 --> 00:12:03,800
‫- اترك القليل من أجلي
‫- هناك ما يكفي لتتعمد يا رجل!

98
00:13:06,450 --> 00:13:07,700
‫رباه!

99
00:13:25,510 --> 00:13:27,430
‫"لوري"، تحت السيارات

100
00:13:30,010 --> 00:13:31,560
‫"كارل"، "صوفيا" انزلا الآن

101
00:16:17,140 --> 00:16:18,390
‫حسناً

102
00:16:34,030 --> 00:16:35,070
‫سحقاً

103
00:20:49,730 --> 00:20:52,270
‫"لوري"! هذان الميتان الحيان يلاحقان صغيرتي

104
00:21:36,820 --> 00:21:38,320
‫هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟

105
00:21:38,346 --> 00:21:40,400
‫- اقتلهما!
‫- لا!

106
00:21:40,480 --> 00:21:44,533
‫سيسمعنا الأموات الأحياء على الطريق
‫حينها لن نواجه اثنين فقط بل المئات

107
00:21:44,530 --> 00:21:45,780
‫تعالي، هيا

108
00:21:54,210 --> 00:21:56,420
‫حسناً، انتظري هنا، ابقي هنا

109
00:22:04,970 --> 00:22:07,260
‫"صوفيا"، يجب أن تفعلي
‫ما أقوله لك بالضبط

110
00:22:07,430 --> 00:22:10,530
‫اختبئي هناك، احشري نفسك سأبعدهما عنك

111
00:22:10,770 --> 00:22:13,240
‫- لا تتركني!
‫- اسمعي

112
00:22:13,560 --> 00:22:15,660
‫أنفاسهم لا تنقطع ولكن أنفاسي تنقطع

113
00:22:15,810 --> 00:22:18,540
‫سأقضي عليهم كل على حدة
‫ولن أكون قادراً على حمايتك

114
00:22:19,320 --> 00:22:21,670
‫هكذا سننجو كلانا، هل تفهمين؟

115
00:22:22,940 --> 00:22:24,250
‫اذهبي

116
00:22:27,490 --> 00:22:31,890
‫إن لم أرجع فاركضي إلى الطريق العام
‫ارجعي إلى الآخرين من حيث أتينا

117
00:22:31,910 --> 00:22:33,510
‫اجعلي الشمس على يسارك دوماً

118
00:22:40,210 --> 00:22:41,480
‫هيا!

119
00:22:43,590 --> 00:22:45,860
‫أيها اللعين! هيا!

120
00:22:47,550 --> 00:22:48,740
‫هيا!

121
00:22:54,940 --> 00:22:57,290
‫هيا!

122
00:23:08,240 --> 00:23:09,380
‫هيا!

123
00:24:10,390 --> 00:24:14,160
‫- هل أنت واثق أن هذا هو المكان؟
‫- تركتها هنا

124
00:24:15,170 --> 00:24:17,850
‫أبعدت الأموات الأحياء عنها
‫في ذلك الاتجاه إلى الجدول

125
00:24:18,790 --> 00:24:21,350
‫ليس هناك أثر، ولا مكان آخر لنبحث فيه

126
00:24:21,800 --> 00:24:23,820
‫عندما رجعت لما أجدها

127
00:24:24,220 --> 00:24:26,690
‫ظننت أنها هربت ورجعت إلى المجموعة

128
00:24:27,140 --> 00:24:30,740
‫أخبرتها أن تذهب في ذلك الاتجاه
‫وأن تبقي الشمس على يسارها

129
00:24:33,140 --> 00:24:36,410
‫أيها القصير قف جانباً، إنك تفسد الأثر

130
00:24:36,520 --> 00:24:39,750
‫- هل أنت متأكد أنها تعرف يمينها من شمالها؟
‫- فهمت قصدي تماماً

131
00:24:40,440 --> 00:24:41,980
‫الطفلة متعبة وخائفة يا رجل

132
00:24:41,980 --> 00:24:42,000
‫كان يتبعها ميتان حيان
‫الطفلة متعبة وخائفة يا رجل

133
00:24:42,000 --> 00:24:43,750
‫كان يتبعها ميتان حيان

134
00:24:43,900 --> 00:24:46,090
‫كم تظن أنها فهمت مما قلته؟

135
00:24:46,490 --> 00:24:47,960
‫هناك آثار واضحة هنا

136
00:24:48,370 --> 00:24:50,340
‫فعلت كما قلت لها
‫عادت إلى الطريق العام

137
00:24:50,620 --> 00:24:53,300
‫- لننتشر ونسلك طريق العودة
‫- هيا بنا

138
00:24:56,250 --> 00:24:59,020
‫سنجدها، ستكون مرهقة ومختبئة
‫بين الشجيرات في مكان ما

139
00:25:08,930 --> 00:25:10,860
‫كانت تسير بشكل صحيح
‫وصولاً إلى هنا

140
00:25:12,010 --> 00:25:13,570
‫كل ما كان عليها فعله هو المتابعة

141
00:25:14,220 --> 00:25:17,240
‫- ولكنها انحرفت في ذلك الاتجاه
‫- لماذا تفعل هذا؟

142
00:25:18,060 --> 00:25:21,040
‫ربما رأت شيئاً أخافها وجعلها تهرب

143
00:25:21,150 --> 00:25:22,330
‫ميت حي؟

144
00:25:23,320 --> 00:25:25,880
‫لا أرى آثار أقدام أخرى
‫آثار أقدامها فحسب

145
00:25:26,820 --> 00:25:29,420
‫ماذا نفعل إذاً؟ هل نتابع جميعنا؟

146
00:25:29,450 --> 00:25:32,340
‫لا، من الأفضل أن تعودا
‫أنت و"غلين" إلى الطريق العام

147
00:25:32,620 --> 00:25:34,090
‫سيشعر الناس بالذعر

148
00:25:34,620 --> 00:25:37,220
‫أعلموهم أنا نتعقبها
‫ونفعل كل ما في وسعنا فعله

149
00:25:37,250 --> 00:25:38,930
‫ولكن الأهم أن تبقوا الجميع هادئين

150
00:25:39,040 --> 00:25:42,520
‫سأشغلهم بتفتيش السيارات
‫وسأفكر ببضعة مهام أخرى

151
00:25:42,670 --> 00:25:45,060
‫سأبقيهم مشغولين، هيا

152
00:26:16,660 --> 00:26:19,600
‫لماذا لا نذهب جميعنا للبحث؟
‫لماذا نحرك السيارات؟

153
00:26:19,710 --> 00:26:23,640
‫يجب أن نفسح مجالاً كافياً
‫لأتمكن من أن أدير المقطورة حالما تعمل

154
00:26:23,750 --> 00:26:25,210
‫بما أن لدينا وقوداً الآن

155
00:26:25,210 --> 00:26:25,230
‫يمكننا العودة إلى طريق جانبي
‫وضع عليه "غلين" علامة على الخريطة
‫بما أن لدينا وقوداً الآن

156
00:26:25,230 --> 00:26:28,650
‫يمكننا العودة إلى طريق جانبي
‫وضع عليه "غلين" علامة على الخريطة

157
00:26:28,800 --> 00:26:31,180
‫ستكون العودة أسهل من محاولة اجتياز
‫هذه الفوضى

158
00:26:31,180 --> 00:26:31,190
‫لن نذهب إلى أي مكان
‫إلى أن تعود ابنتي
‫ستكون العودة أسهل من محاولة اجتياز
‫هذه الفوضى

159
00:26:31,190 --> 00:26:33,490
‫لن نذهب إلى أي مكان
‫إلى أن تعود ابنتي

160
00:26:33,760 --> 00:26:35,450
‫هذا أمر مُسلم به

161
00:26:36,140 --> 00:26:39,620
‫"ريك" و"داريل" يعملان على هذا، مفهوم؟
‫إنها مجرد مسألة وقت

162
00:26:39,940 --> 00:26:41,450
‫لن يكون هذا سريعاً كفاية بالنسبة إلي

163
00:26:41,900 --> 00:26:45,580
‫لا أزال مذعورة من ذلك القطيع
‫الذي مر قربنا أو أياً كان ما تسمونه

164
00:26:46,020 --> 00:26:48,500
‫أجل، ما كان ذلك؟
‫كانوا يسيرون جميعهم معاً

165
00:26:48,990 --> 00:26:51,840
‫قطيع، يبدو هذا مناسباً

166
00:26:52,410 --> 00:26:53,550
‫رأيناه

167
00:26:53,620 --> 00:26:56,840
‫مثل ليلة الهجوم على المخيم
‫إلا أن أولئك كانوا أقل

168
00:26:58,790 --> 00:27:01,890
‫حسناً، هيا يا جماعة
‫لا يزال أمامنا الكثير لنفعله

169
00:27:02,040 --> 00:27:03,680
‫لنركز على هذا، هيا بنا

170
00:27:17,060 --> 00:27:18,320
‫اختفت الآثار

171
00:27:20,480 --> 00:27:21,450
‫بل تماهت

172
00:27:22,140 --> 00:27:23,330
‫لم تختف

173
00:27:23,810 --> 00:27:25,080
‫ها هي هنا

174
00:27:25,520 --> 00:27:26,710
‫كيف تعرف؟

175
00:27:27,230 --> 00:27:29,830
‫لا أرى إلا التراب والعشب

176
00:27:29,860 --> 00:27:33,630
‫إن واظبنا على تعقب الآثار سوف نجد الفتاة

177
00:28:55,200 --> 00:28:58,110
‫- "شين"
‫- "كارل"، ماذا حدث؟

178
00:28:58,110 --> 00:28:58,130
‫أمي، وجدت شيئاً رائعاً، "شين" انظر
‫- "شين"
‫- "كارل"، ماذا حدث؟

179
00:28:58,130 --> 00:29:02,220
‫أمي، وجدت شيئاً رائعاً، "شين" انظر

180
00:29:04,040 --> 00:29:06,510
‫- إنها ترسانة أسلحة
‫- هذا رائع يا صديقي

181
00:29:06,830 --> 00:29:08,930
‫- اذهب وأعطها لـ"ديل"
‫- انظر إلى هذه!

182
00:29:11,040 --> 00:29:13,020
‫- إنها فأس
‫- انتبه، لا تلعب بهذه

183
00:29:13,130 --> 00:29:15,440
‫- إنها حادة حقاً
‫- ماذا قلت تواً؟

184
00:29:15,933 --> 00:29:18,070
‫- هل في وسعي الاحتفاظ بواحد؟
‫- هل أنت مجنون؟

185
00:29:18,470 --> 00:29:19,740
‫لا يُعقل

186
00:29:19,930 --> 00:29:23,160
‫"شين"، قل لها أن تسمح لي
‫بالاحتفاظ بواحد

187
00:29:24,680 --> 00:29:27,370
‫اذهب وأعطها لـ"ديل"، اذهب الآن

188
00:29:37,720 --> 00:29:40,280
‫- ما كان هذا؟
‫- ما كان ماذا؟

189
00:29:40,350 --> 00:29:42,740
‫صدك له بتلك الطريقة الآن، حطمته

190
00:29:50,230 --> 00:29:52,680
‫تصرفك لا يُعقل، هل تتجنبني؟

191
00:29:52,733 --> 00:29:57,420
‫أليس هذا ما تريدينه؟
‫ألست من طلب مني أن أبتعد عنك وعنه؟

192
00:29:57,910 --> 00:29:59,630
‫هل نسيت ما حدث
‫في مركز مكافحة الأمراض؟

193
00:29:59,700 --> 00:30:02,626
‫هل نسيت انهيارك في غرفة الترفيه؟

194
00:30:02,640 --> 00:30:03,970
‫- حين حاولت...
‫- حين حاولت ماذا؟

195
00:30:04,580 --> 00:30:06,140
‫ماذا ظننت ذلك؟

196
00:30:07,290 --> 00:30:09,880
‫أعتقد أنه كان واضحاً جداً

197
00:30:09,880 --> 00:30:12,810
‫خطأ أعترف به

198
00:30:13,420 --> 00:30:17,610
‫لدي بعض الأخطاء يا "لوري"، وكذلك أنت

199
00:30:18,640 --> 00:30:23,780
‫لا أجادل في هذا، ولكن يا "شين"
‫يجب أن نوقف هذا

200
00:30:23,930 --> 00:30:25,910
‫لماذا أجهز سيارة جديدة لي برأيك؟

201
00:30:27,350 --> 00:30:28,500
‫سأغادر

202
00:30:30,440 --> 00:30:33,000
‫- تغادر؟
‫- سأغادر إلى الأبد

203
00:30:34,190 --> 00:30:37,460
‫سأرحل بهدوء في أول فرصة تسنح لي

204
00:30:41,580 --> 00:30:43,930
‫تم تفعيل نظام إنذار الطوارئ

205
00:30:44,120 --> 00:30:49,680
‫أصدر مكتب الدفاع المدني البيان التالي:
‫سيتوقف البث العادي في الحال

206
00:30:49,920 --> 00:30:52,690
‫- هذه حالة طوارئ مدنية...
‫- هل هذه إشارة محلية؟

207
00:30:53,460 --> 00:30:55,650
‫لا بد أن تكون ضمن 50 ميل من هنا

208
00:30:56,130 --> 00:30:58,220
‫تجنبوا أي شخص مصاب مهما كلف الأمر
‫ابقوا هادئين

209
00:30:58,220 --> 00:30:58,240
‫النجدة في طريقها، تم تفعيل نظام
‫إنذار الطوارئ
‫تجنبوا أي شخص مصاب مهما كلف الأمر
‫ابقوا هادئين

210
00:30:58,240 --> 00:31:02,740
‫النجدة في طريقها، تم تفعيل نظام
‫إنذار الطوارئ

211
00:31:02,970 --> 00:31:04,700
‫هذه حالة طوارئ مدنية...

212
00:31:05,180 --> 00:31:09,750
‫أيها الوغد، حسناً، لنعد إلى العمل

213
00:32:13,130 --> 00:32:14,440
‫"صوفيا"!

214
00:32:22,970 --> 00:32:24,110
‫عن ماذا تبحث؟

215
00:32:25,010 --> 00:32:26,740
‫هناك جلد تحت أظافره

216
00:32:33,060 --> 00:32:34,460
‫تغذى مؤخراً

217
00:32:40,900 --> 00:32:42,760
‫ثمة لحم بين أسنانه

218
00:32:44,830 --> 00:32:46,380
‫أجل، أي نوع من اللحم؟

219
00:32:48,910 --> 00:32:50,720
‫ثمة طريقة واحدة للتأكد

220
00:32:56,380 --> 00:32:58,100
‫هاك، سأقوم أنا بهذا

221
00:32:59,090 --> 00:33:01,400
‫كم فريسة سلختها
‫ونزعت أحشاءها في حياتك؟

222
00:33:02,010 --> 00:33:03,320
‫سكيني أكثر حدة على أي حال

223
00:33:40,010 --> 00:33:41,310
‫والآن يأتي الجزء السيئ

224
00:34:11,830 --> 00:34:14,810
‫أجل، تناول وجبة كبيرة
‫قبل مدة ليست بطويلة

225
00:34:15,750 --> 00:34:16,980
‫أشعر بها في داخله

226
00:34:25,510 --> 00:34:28,150
‫ها هي الأحشاء، سأتولى هذا

227
00:34:49,990 --> 00:34:52,390
‫هذا الوغد المقرف أكل سنجاباً على الغداء

228
00:34:56,410 --> 00:34:58,640
‫- على الأقل صرنا نعرف
‫- على الأقل نعرف

229
00:35:13,850 --> 00:35:16,080
‫تأخر الوقت، سيحل الظلام قريباً

230
00:35:18,020 --> 00:35:19,120
‫سيجدانها

231
00:35:28,070 --> 00:35:29,300
‫أين مسدسي؟

232
00:35:30,280 --> 00:35:31,840
‫ليس لك الحق بأن تأخذه

233
00:35:32,080 --> 00:35:33,740
‫لا تحتاجينه الآن، أليس كذلك؟

234
00:35:33,740 --> 00:35:33,760
‫أبي أعطاني إياه، إنه ملكي
‫لا تحتاجينه الآن، أليس كذلك؟

235
00:35:33,760 --> 00:35:35,390
‫أبي أعطاني إياه، إنه ملكي

236
00:35:36,460 --> 00:35:39,640
‫يمكنني أن أحتفظ به من أجلك

237
00:35:41,420 --> 00:35:43,440
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- لا، أريد أن أستعيد مسدسي

238
00:35:43,590 --> 00:35:45,270
‫لا أظن أنها فكرة جيدة حالياً

239
00:35:46,760 --> 00:35:47,860
‫لم لا؟

240
00:35:50,630 --> 00:35:52,490
‫لست مرتاحاً لها

241
00:35:57,730 --> 00:35:59,120
‫في الحقيقة...

242
00:36:00,310 --> 00:36:02,790
‫من الأفضل أن نخفف من استخدام الأسلحة

243
00:36:03,230 --> 00:36:04,750
‫هل ستسلم سلاحك؟

244
00:36:05,610 --> 00:36:06,750
‫لا

245
00:36:07,280 --> 00:36:08,460
‫لكني أحاول

246
00:36:08,610 --> 00:36:09,920
‫عندما نستخدمها

247
00:36:10,280 --> 00:36:13,510
‫الجميع يحتاجون لتدريب مناسب
‫لكن حتى يحصل ذلك

248
00:36:13,620 --> 00:36:15,720
‫أظن أن قلة استخدامها أفضل

249
00:36:21,960 --> 00:36:23,560
‫هلا أخبرتني ما الموضوع؟

250
00:36:23,630 --> 00:36:25,480
‫يا إلهي، قد عادا!

251
00:36:28,920 --> 00:36:31,860
‫- ألم تجداها؟
‫- اختفى أثرها

252
00:36:32,590 --> 00:36:34,110
‫سنجده مجدداً عند بزوغ الفجر

253
00:36:34,470 --> 00:36:38,830
‫لا يمكنكما ترك ابنتي هناك بمفردها
‫لتقضي الليل وحدها في الغابة

254
00:36:38,930 --> 00:36:42,120
‫خروجنا في الظلام ليس مفيداً
‫لن نفعل شيئاً سوى التعثر

255
00:36:42,270 --> 00:36:43,710
‫وسيضيع المزيد من الناس

256
00:36:43,730 --> 00:36:45,790
‫ولكن عمرها 12 سنة
‫لا يمكن أن تبقى هناك بمفردها

257
00:36:45,900 --> 00:36:48,000
‫- ألم تجدا شيئاً؟
‫- أعرف أن هذا صعب

258
00:36:48,030 --> 00:36:49,420
‫ولكني أطلب منك ألا تصابي بالذعر

259
00:36:49,440 --> 00:36:51,920
‫نعرف أنها كانت هناك وتعقبناها لفترة

260
00:36:52,410 --> 00:36:56,470
‫يجب أن نجعل محاولتنا منظمة
‫يعرف "داريل" الغابة أكثر من أي أحد

261
00:36:56,620 --> 00:36:58,260
‫طلبت منه أن يشرف على هذا

262
00:36:59,580 --> 00:37:00,890
‫هل هذا دم؟

263
00:37:04,040 --> 00:37:07,500
‫- قتلنا ميتاً حياً
‫- ميتاً حياً؟ يا إلهي!

264
00:37:07,500 --> 00:37:07,520
‫لم تكن هناك أي علامات
‫لاقترابه من "صوفيا"
‫- قتلنا ميتاً حياً
‫- ميتاً حياً؟ يا إلهي!

265
00:37:07,520 --> 00:37:09,980
‫لم تكن هناك أي علامات
‫لاقترابه من "صوفيا"

266
00:37:10,760 --> 00:37:12,230
‫كيف تعرف هذا؟

267
00:37:16,600 --> 00:37:19,280
‫قمنا بتشريح الوغد وتأكدنا

268
00:37:29,820 --> 00:37:33,510
‫كيف تركتها هناك أصلاً؟

269
00:37:34,950 --> 00:37:36,550
‫كيف تركتها!

270
00:37:36,910 --> 00:37:38,840
‫كان هناك ميتان حيان يلاحقاننا

271
00:37:40,410 --> 00:37:43,350
‫كان يجب أن أبعدهما عنها
‫كانت تلك أفضل فرصة لها لتنجو

272
00:37:43,460 --> 00:37:45,290
‫يبدو أنه لم يكن لديه خيار يا "كارول"

273
00:37:45,290 --> 00:37:45,310
‫كيف كان من المفروض
‫أن تجد طريق العودة بنفسها؟
‫يبدو أنه لم يكن لديه خيار يا "كارول"

274
00:37:45,310 --> 00:37:47,600
‫كيف كان من المفروض
‫أن تجد طريق العودة بنفسها؟

275
00:37:47,710 --> 00:37:50,900
‫إنها مجرد طفلة

276
00:37:50,920 --> 00:37:54,530
‫كان خياري الوحيد، كان الخيار الوحيد أمامي

277
00:37:55,970 --> 00:37:57,780
‫أنا واثق أن أحداً لا يشك في هذا

278
00:38:04,440 --> 00:38:06,790
‫تم ترك صغيرتي في الغابة

279
00:38:41,260 --> 00:38:42,740
‫ليأخذ الجميع سلاحاً

280
00:38:42,890 --> 00:38:46,040
‫ليست هذه هي الأسلحة التي نحتاج إليها
‫ماذا عن الأسلحة النارية؟

281
00:38:46,190 --> 00:38:49,330
‫ناقشنا ذلك، سنحملها أنا و"داريل" و"ريك"

282
00:38:49,690 --> 00:38:52,760
‫لا يمكننا السماح بإطلاق الناس للرصاص
‫كلما سمعوا حفيف الأشجار

283
00:38:52,860 --> 00:38:54,420
‫لست قلقة من الأشجار

284
00:38:54,740 --> 00:38:56,590
‫افترضي أن أحدهم أطلق النار
‫في اللحظة الخطأ

285
00:38:56,590 --> 00:38:59,720
‫وصادف مرور قطيع في الجوار
‫عندها ستكون النهاية لنا جميعاً

286
00:38:59,870 --> 00:39:01,430
‫لذا تخطي الأمر

287
00:39:03,040 --> 00:39:05,470
‫الفكرة هي المتابعة
‫على طول الجدول لمسافة 5 أميال

288
00:39:05,580 --> 00:39:07,060
‫ثم الالتفاف والعودة من الجهة الأخرى

289
00:39:07,420 --> 00:39:10,730
‫الاحتمال المرجح هو أنها قرب الجدول
‫إنه علامتها الوحيدة

290
00:39:11,130 --> 00:39:12,900
‫حافظوا على الهدوء والتيقظ

291
00:39:12,960 --> 00:39:15,900
‫أبقوا مسافة بينكم ولكن ابقوا ضمن
‫مجال رؤية بعضكم دوماً

292
00:39:16,300 --> 00:39:20,070
‫- ليعد كل شخص مجموعته
‫- "ديل"، تابع التصليحات

293
00:39:20,100 --> 00:39:21,990
‫يجب أن نجهز هذه المقطورة للحركة

294
00:39:22,720 --> 00:39:26,870
‫لن نبقى هنا للحظة أكثر مما نحن مضطرون
‫حظاً موفقاً هناك

295
00:39:27,730 --> 00:39:29,120
‫أعيدوا "صوفيا"

296
00:39:29,860 --> 00:39:32,870
‫- انتبه إلى "كارل" في غيابنا
‫- سأرافقكم

297
00:39:34,280 --> 00:39:37,000
‫تحتاجون إلى أشخاص، صحيح؟
‫لتغطية قدر الإمكان من المساحة

298
00:39:40,820 --> 00:39:42,930
‫إنه قرارك، لا يمكنني أن أكون الشريرة دوماً

299
00:39:45,330 --> 00:39:48,430
‫جميعكم موجودون للاعتناء به
‫أقول إنه في أيد أمينة

300
00:39:51,080 --> 00:39:52,730
‫حسناً

301
00:39:53,420 --> 00:39:55,360
‫ولكن ابق دوماً في مجال رؤيتنا
‫ليس هناك استثناءات

302
00:40:05,600 --> 00:40:08,870
‫"آندريا"، أتوسل إليك
‫لا تضعيني في هذا الموقف

303
00:40:09,060 --> 00:40:12,580
‫لن أخرج من دون سلاحي
‫حتى إني سأترجاك ذلك

304
00:40:14,650 --> 00:40:17,590
‫- أفعل هذا لأجلك
‫- لا يا "ديل"، تفعله لأجل نفسك

305
00:40:17,990 --> 00:40:19,130
‫يجب أن تتوقف

306
00:40:20,200 --> 00:40:24,010
‫ماذا سيحدث برأيك؟ سأضعه في فمي
‫وأضغط الزناد حالما تناولني إياه؟

307
00:40:24,950 --> 00:40:27,890
‫أعرف أنك غاضبة مني، هذا واضح

308
00:40:28,500 --> 00:40:30,970
‫ولكني لو لم أفعل ما فعلته...

309
00:40:32,040 --> 00:40:35,650
‫- لكنت ميتة الآن
‫- أعطتنا "جينر" خياراً اخترت البقاء

310
00:40:35,840 --> 00:40:38,690
‫- اخترت الانتحار
‫- ما أهمية هذا لك؟ إنك بالكاد تعرفني

311
00:40:38,800 --> 00:40:41,280
‫- أعرف أن موت "إيمي" دمرك
‫- أبقها خارج الموضوع

312
00:40:42,010 --> 00:40:44,240
‫لا يتعلق هذا بـ"إيمي"، إنه يتعلق بنا

313
00:40:45,180 --> 00:40:49,740
‫وإن قررت أنه لم يعد هناك ما أعيش لأجله
‫فمن أنت لتخبرني عكس هذا؟

314
00:40:50,190 --> 00:40:51,950
‫لترغمني هكذا؟

315
00:40:53,520 --> 00:40:55,790
‫- أنقذت حياتك
‫- لا يا "ديل"

316
00:40:55,820 --> 00:40:58,000
‫أنا من أنقذ حياتك، أرغمتني على هذا

317
00:40:58,360 --> 00:41:02,090
‫لم أرغب أن أكون سبب موتك
‫وكان هذا السبب الوحيد لمغادرتي لذلك المبنى

318
00:41:02,200 --> 00:41:05,300
‫ماذا توقعت؟ أن تحصل لي صحوة فجأة؟

319
00:41:05,410 --> 00:41:07,260
‫تفريغ للمشاعر يجعلني أتشبث بحياتي؟

320
00:41:08,540 --> 00:41:11,140
‫- ربما بعض الامتنان
‫- امتنان؟

321
00:41:12,250 --> 00:41:14,020
‫أردت الموت بطريقتي

322
00:41:14,670 --> 00:41:17,690
‫لا أن يمزقني إرباً أوغاد يسيل لعابهم
‫كان هذا خياري

323
00:41:19,340 --> 00:41:22,570
‫- حرمتني من هذا يا "ديل"
‫- ولكن...

324
00:41:22,590 --> 00:41:23,900
‫ولكنك تعرف مصلحتي؟

325
00:41:26,680 --> 00:41:28,653
‫كل ما أردته بعد موت أختي

326
00:41:28,680 --> 00:41:32,293
‫هو الخروج من هذا الكابوس المروع
‫اللا نهائي الذي نعيشه كل يوم

327
00:41:32,440 --> 00:41:37,370
‫لم أكن أؤذي أي شخص آخر
‫سلبتني خياري يا "ديل"

328
00:41:37,370 --> 00:41:40,590
‫وتتوقع مني الامتنان؟

329
00:41:48,200 --> 00:41:49,640
‫لا أعرف ماذا أقول

330
00:41:51,660 --> 00:41:54,850
‫لست فتاتك الصغيرة، لست زوجتك

331
00:41:55,000 --> 00:41:56,850
‫وأنا بالتأكيد لست مشكلتك

332
00:41:58,130 --> 00:41:59,600
‫هذا كل ما يمكن قوله

333
00:42:36,540 --> 00:42:37,640
‫"شين"، انظر

334
00:42:38,380 --> 00:42:39,690
‫قال والدي إن في وسعي حمله

335
00:42:39,690 --> 00:42:41,520
‫- وقالت أمي إنه طالما أني...
‫- أخفض صوتك

336
00:42:42,210 --> 00:42:43,480
‫إننا نبحث عن "صوفيا"

337
00:42:43,670 --> 00:42:45,070
‫يجب أن تركز على المهمة

338
00:42:49,010 --> 00:42:53,106
‫- يجب أن تجارينا
‫- أفعل هذا

339
00:42:53,180 --> 00:42:56,980
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعتقد أن "شين" غاضب مني

340
00:42:56,980 --> 00:42:58,980
‫- هل ارتكبت خطأ؟
‫- لا

341
00:42:58,980 --> 00:43:00,790
‫لا يا عزيزي، أؤكد لك

342
00:43:01,610 --> 00:43:04,790
‫إنه قلق بشأن "صوفيا" هذا كل شيء

343
00:43:26,050 --> 00:43:29,900
‫- يمكن أن تكون هناك
‫- يمكن أن تكون أشياء كثيرة هناك

344
00:44:09,260 --> 00:44:10,440
‫"كارول"

345
00:44:15,720 --> 00:44:17,160
‫نادي اسمها بصوت خافت

346
00:44:17,430 --> 00:44:20,620
‫إن كانت هناك فيجب أن تسمع صوتك أولاً

347
00:44:23,190 --> 00:44:25,520
‫"صوفيا" عزيزتي

348
00:44:25,570 --> 00:44:27,290
‫هل أنت هناك؟

349
00:44:27,740 --> 00:44:31,050
‫"صوفيا"، أمك هنا

350
00:44:31,660 --> 00:44:33,930
‫كلنا هنا يا صغيرتي

351
00:45:11,360 --> 00:45:12,550
‫"داريل"

352
00:45:15,200 --> 00:45:16,340
‫"داريل"

353
00:45:24,453 --> 00:45:27,533
‫ليست هي

354
00:45:27,670 --> 00:45:29,650
‫- ماذا يوجد هناك؟
‫- شخص ما

355
00:45:29,760 --> 00:45:32,610
‫فعل ما قالته "جينر"
‫اختار الرحيل

356
00:45:33,720 --> 00:45:35,150
‫ألم يدعوه هكذا؟

357
00:45:48,730 --> 00:45:50,210
‫أي اتجاه؟

358
00:45:50,530 --> 00:45:52,590
‫أعتقد أنه ذلك الاتجاه
‫أنا واثق من ذلك

359
00:45:53,570 --> 00:45:55,013
‫تباً، من الصعب تحديد هذا هنا

360
00:45:55,030 --> 00:45:56,930
‫إن سمعناهم فربما سمعتهم "صوفيا" أيضاً

361
00:45:56,930 --> 00:45:59,140
‫يرن أحد ما تلك الأجراس
‫ربما يستدعي الآخرين

362
00:45:59,200 --> 00:46:01,720
‫- أو يعطي إشارة بأنهم وجدوها
‫- ربما ترنها هي

363
00:46:01,960 --> 00:46:03,100
‫هيا

364
00:46:10,210 --> 00:46:12,190
‫ألا يجدر بك أن تصلح ذاك المبرد؟

365
00:46:12,380 --> 00:46:15,280
‫ماذا إن عادوا مع "صوفيا"؟ علينا أن نتحرك

366
00:46:17,430 --> 00:46:20,200
‫أصلحته البارحة

367
00:46:21,100 --> 00:46:25,330
‫- إذاً ماذا كان كل ذاك التعب، هراء؟
‫- هذا تعبير مناسب

368
00:46:26,230 --> 00:46:29,870
‫أو قد أصفه أنه "تمثيل" للاستعراض فقط

369
00:46:31,820 --> 00:46:33,630
‫يُفضل ألا يعرف أحد غيرك بهذا

370
00:46:35,780 --> 00:46:38,970
‫- "تمثيل"
‫- إن عرف الآخرون أنه بإمكاننا التحرك

371
00:46:39,870 --> 00:46:41,760
‫سيختارون التحرك

372
00:46:41,950 --> 00:46:44,680
‫إذاً لا تظن أنهم سيجدون "صوفيا"

373
00:46:44,710 --> 00:46:46,350
‫أنا أتحسب للأسوأ

374
00:46:46,960 --> 00:46:49,140
‫عاجلاً أم آجلاً إن لم يجدوها

375
00:46:50,090 --> 00:46:53,650
‫سوف يبدأ الناس بالحساب المنطقي

376
00:46:54,930 --> 00:46:59,820
‫وفق نظرية مصلحة الجماعة
‫تفوق مصلحة الفرد

377
00:47:01,810 --> 00:47:04,910
‫إنه مبرد صعب الإصلاح، صحيح؟

378
00:47:06,020 --> 00:47:07,540
‫للغاية

379
00:47:17,360 --> 00:47:20,380
‫هذا غير ممكن
‫لا يوجد برج كنيسة ولا أجراس

380
00:47:20,740 --> 00:47:21,890
‫"ريك"

381
00:47:29,670 --> 00:47:33,770
‫"الكنيسة المعمودية الجنوبية"

382
00:48:45,370 --> 00:48:46,970
‫"صوفيا"!

383
00:48:49,460 --> 00:48:52,350
‫"جي سي"، هل تأخذ طلبات؟

384
00:48:52,960 --> 00:48:56,650
‫صدقني إنها ليست الكنيسة المنشودة "ريك"
‫ليس فيها برج جرس

385
00:49:12,310 --> 00:49:15,000
‫مؤقت، إنه مؤقت فقط

386
00:49:18,240 --> 00:49:20,090
‫سأعود إلى الداخل قليلاً

387
00:49:46,100 --> 00:49:47,410
‫هل ستغادر حقاً؟

388
00:49:48,970 --> 00:49:51,370
‫- ألا تظنين أن هذا أفضل لنا جميعاً؟
‫- أظن ذلك

389
00:49:52,390 --> 00:49:54,790
‫- ما الذي جعلك تقرر؟
‫- يجب أن أنسحب

390
00:49:55,310 --> 00:49:57,920
‫أحاول أن أكون الشخص الجيد هنا
‫يا "لوري" حتى لو لم تري هذا

391
00:49:58,320 --> 00:50:01,840
‫لم يكن أي من هذا مقصوداً
‫أرجو أن تعرفي هذا

392
00:50:04,780 --> 00:50:06,510
‫لا يهم طالما قلته

393
00:50:06,740 --> 00:50:09,470
‫هل ستختفي فحسب؟ ألن تخبر "ريك"؟

394
00:50:09,660 --> 00:50:11,640
‫سيحاول منعي لا، هذا الأمر بيدك

395
00:50:11,750 --> 00:50:14,020
‫أخبريه ما تشائين
‫أو لا تخبريه شيئاً على الإطلاق

396
00:50:14,290 --> 00:50:15,930
‫- أنت زوجته
‫- و"كارل"؟

397
00:50:16,330 --> 00:50:18,310
‫- ورطناه بهذا
‫- أحب "كارل"

398
00:50:18,420 --> 00:50:20,190
‫- يعتقد أنك تكرهه
‫- أحاول أن أجعل بيننا مسافة

399
00:50:20,210 --> 00:50:23,530
‫أحاول أن أجعل هذا أسهل
‫ليس هذا سهلاً على أي منا وبالأخص أنا

400
00:50:23,680 --> 00:50:25,150
‫أنا من سيخسرك

401
00:50:58,290 --> 00:51:03,270
‫إلهي سامحني، لا أستحق رحمتك

402
00:51:05,720 --> 00:51:09,150
‫دعوتك لتوفر لي ممراً آمناً
‫من "أتلانتا" ووفرته لي

403
00:51:10,470 --> 00:51:14,030
‫دعوتك لتعاقب "إد" على ضربي

404
00:51:15,560 --> 00:51:20,500
‫وعلى النظر إلى ابنته بعين روحه المريضة

405
00:51:22,780 --> 00:51:28,300
‫دعوتك لتوقف هذا وتمنحني فرصة
‫لتربيتها بشكل صحيح

406
00:51:28,320 --> 00:51:30,090
‫ولمساعدتها كي لا ترتكب أخطائي ذاتها

407
00:51:30,870 --> 00:51:32,720
‫إنها تخاف كثيراً

408
00:51:34,750 --> 00:51:39,390
‫وهي صغيرة جداً ولم تحظ بفرصة

409
00:51:46,590 --> 00:51:49,030
‫كان الدعاء لموت "إد" خطيئة

410
00:51:51,220 --> 00:51:54,950
‫أرجوك، لا تجعل هذا عقابي

411
00:51:57,060 --> 00:52:02,120
‫احرسها، أبقها حية وسالمة

412
00:52:04,990 --> 00:52:09,130
‫أرجوك يا إلهي، عاقبني كما تشاء

413
00:52:12,200 --> 00:52:13,930
‫ولكن ارحمها

414
00:52:31,140 --> 00:52:34,490
‫- سأرافقك
‫- لا أعرف عما تتحدثين

415
00:52:34,600 --> 00:52:36,450
‫لست غبية ولست صماء بالتأكيد

416
00:52:36,810 --> 00:52:38,620
‫اسمع، لا أعرف القصة...

417
00:52:38,850 --> 00:52:40,120
‫- ليست هناك قصة
‫- حسناً، لا أبالي

418
00:52:40,173 --> 00:52:41,946
‫لا تظنني ممن يبالون

419
00:52:41,980 --> 00:52:46,130
‫كل ما يهمني هو الخروج من هنا
‫والابتعاد بقدر ما أستطيع، مثلك

420
00:52:46,360 --> 00:52:49,670
‫نغادر عند مغيب الشمس ممسكين يدي بعضنا؟

421
00:52:49,820 --> 00:52:52,550
‫أنا لا أطلب منك أن تكون رفيق الدراسة
‫أطلب أن أرافقك على الطريق

422
00:52:52,740 --> 00:52:55,800
‫فرصة للبداية جديدة

423
00:52:56,540 --> 00:52:59,140
‫هل لاحظت هذه المجموعة مؤخراً؟

424
00:52:59,460 --> 00:53:03,310
‫أرى شخصين لا ينتميان لها، نحن الغريبان

425
00:53:03,420 --> 00:53:06,940
‫أنا وأنت سنكون الثنائي الغريب المثالي

426
00:53:07,340 --> 00:53:09,690
‫لنقل إننا فعلناها ورحلنا بسرعة

427
00:53:09,760 --> 00:53:12,320
‫ماذا سأكسب من هذا سوى زيادة
‫عدد الأشخاص الذين علي حمايتهم؟

428
00:53:12,930 --> 00:53:15,320
‫- فرصة فعل شيء لأجل شخص آخر
‫- أجل

429
00:53:15,680 --> 00:53:20,330
‫وهي منفعة متبادلة
‫أعطني مسدساً وسأحميك أيضاً

430
00:53:23,900 --> 00:53:25,460
‫فكر في الأمر

431
00:53:33,570 --> 00:53:37,430
‫يجب أن نذهب من هنا يا رجل
‫هؤلاء الناس منهكون

432
00:53:38,500 --> 00:53:41,890
‫بقيت بضع ساعات فقط من النهار
‫لا تزال طريق العودة طويلة

433
00:53:42,040 --> 00:53:43,390
‫لا أستطيع التوقف الآن

434
00:53:43,790 --> 00:53:45,310
‫لا تزال هناك مساحة كبيرة لنغطيها

435
00:53:45,500 --> 00:53:47,900
‫الجانب الآخر من الجدول
‫لذلك سنفتشه في طريق العودة

436
00:53:48,130 --> 00:53:50,230
‫لا بد أنها سمعت أجراس الكنيسة تلك
‫قد تكون قريبة

437
00:53:50,550 --> 00:53:52,980
‫- قد يكون أي شيء قد حدث لها
‫- لا أستطيع العودة

438
00:53:54,550 --> 00:53:57,280
‫- وجودها هنا غلطتي
‫- هذا رائع

439
00:53:57,760 --> 00:53:59,700
‫جعلوك تشك في نفسك، صحيح؟

440
00:54:00,770 --> 00:54:02,330
‫ماذا عنك؟ هل تشك بي؟

441
00:54:03,560 --> 00:54:05,250
‫يمكننا توجيه كل أنواع اللوم

442
00:54:05,310 --> 00:54:08,170
‫- إيجادها يعني شيئاً
‫- يا للهول!

443
00:54:09,400 --> 00:54:11,920
‫ستكون المعجزة التي نحتاج إليها
‫لا يمكننا الاستسلام

444
00:54:21,410 --> 00:54:24,310
‫ستمشون بمحاذاة الجدول للعودة، مفهوم؟
‫"داريل"، أنت المسؤول

445
00:54:24,500 --> 00:54:26,230
‫أنا و"ريك" سنبقى هنا

446
00:54:26,380 --> 00:54:28,810
‫ونفتش هذه المنطقة لساعة أخرى تقريباً
‫كي يكون بحثنا شاملاً

447
00:54:28,960 --> 00:54:31,520
‫إنك تفرقنا، هل أنت متأكد؟

448
00:54:31,670 --> 00:54:35,150
‫- أجل، سنلحق بكم
‫- أريد البقاء أيضاً

449
00:54:37,050 --> 00:54:38,360
‫أنا صديقها

450
00:54:45,480 --> 00:54:48,040
‫- كن حذراً فحسب، مفهوم؟
‫- سأفعل

451
00:54:49,190 --> 00:54:51,250
‫متى بدأت تكبر؟

452
00:54:57,370 --> 00:54:58,720
‫سألحق بكم قريباً

453
00:55:03,580 --> 00:55:06,680
‫هاك، خذي هذا
‫هل تذكرين كيف تستخدمينه؟

454
00:55:06,790 --> 00:55:08,560
‫لن آخذ مسدسك وأتركك بلا سلاح

455
00:55:10,170 --> 00:55:12,440
‫لدي واحد احتياطي، خذيه

456
00:55:27,230 --> 00:55:28,660
‫هلا تكلمنا؟

457
00:55:47,310 --> 00:55:49,710
‫لا أدري كيف تنظر إلي

458
00:55:53,030 --> 00:55:54,340
‫بحزن؟

459
00:55:55,280 --> 00:55:56,630
‫باحتقار؟

460
00:55:57,780 --> 00:55:58,970
‫بشفقة؟

461
00:56:00,450 --> 00:56:01,970
‫بحب؟

462
00:56:05,250 --> 00:56:07,100
‫ربما بلا اهتمام

463
00:56:14,730 --> 00:56:17,290
‫أظن أنك تعرف أني لست مؤمناً

464
00:56:17,730 --> 00:56:20,420
‫أظن أني اخترت أن أؤمن بأمور أخرى

465
00:56:22,950 --> 00:56:24,420
‫كالعائلة

466
00:56:25,160 --> 00:56:26,760
‫والأصدقاء

467
00:56:28,290 --> 00:56:29,680
‫والعمل

468
00:56:35,100 --> 00:56:36,660
‫الأمر أننا...

469
00:56:42,060 --> 00:56:45,170
‫أحتاج لبعض المساعدة

470
00:56:47,820 --> 00:56:49,210
‫شيء مثل...

471
00:56:50,740 --> 00:56:54,550
‫أي إشارة إلى أنني أفعل الشيء الصحيح

472
00:56:56,910 --> 00:56:59,100
‫لا تعرف كم من الصعب معرفة ذلك

473
00:57:07,880 --> 00:57:09,650
‫أو ربما تعرف

474
00:57:19,180 --> 00:57:23,660
‫لا أطلب أن أعرف كل الأجوبة، إشارة فحسب

475
00:57:27,440 --> 00:57:28,960
‫أي إشارة ستفي بالغرض

476
00:57:38,620 --> 00:57:41,470
‫- هل حصلت على ما أردت؟
‫- سنعرف ذلك

477
00:58:00,060 --> 00:58:03,120
‫أهذه هي؟ أهذه هي الخطة كلها؟

478
00:58:04,600 --> 00:58:07,540
‫أعتقد أن الخطة هي تخفيضنا
‫تدريجياً إلى مجموعات أصغر

479
00:58:07,690 --> 00:58:12,090
‫نحمل سكاكين وعصياً حادة الطرف
‫أرى أنك تحملين مسدساً

480
00:58:12,750 --> 00:58:16,270
‫لماذا، هل تريدينه؟ هاك، خذيه

481
00:58:19,260 --> 00:58:20,860
‫مللت من نظراتك إلي

482
00:58:24,640 --> 00:58:25,650
‫نظراتكم كلكم

483
00:58:30,520 --> 00:58:34,580
‫عزيزتي، لا أتخيل ما تمرين به
‫وكنت لأفعل أي شيء لأوقفه

484
00:58:34,860 --> 00:58:39,380
‫ولكن يجب أن تكفي عن لوم "ريك"
‫وأرى هذا في وجهك كلما نظرت إليه

485
00:58:40,400 --> 00:58:43,590
‫حين هربت "صوفيا" لم يتردد، صحيح؟
‫ولا لثانية

486
00:58:44,280 --> 00:58:47,380
‫لا أعرف أن أياً منا
‫كان ليلحقها كما فعل

487
00:58:47,786 --> 00:58:49,890
‫أو يتخذ القرارات الصعبة
‫التي اضطر لأخذها

488
00:58:49,950 --> 00:58:52,773
‫أو أنه كان في وسع أي أحد
‫أن يفعل هذا بشكل مختلف

489
00:58:57,670 --> 00:58:58,890
‫أي أحد؟

490
00:59:07,640 --> 00:59:10,030
‫تتطلعون إليه جميعكم
‫ثم تلومونه حين لا يكون كاملاً

491
00:59:10,350 --> 00:59:12,700
‫إن ظننتم أن في وسعكم
‫فعل هذا من دونه فافعلوا

492
00:59:12,700 --> 00:59:14,240
‫لا أحد يمنعكم

493
00:59:26,570 --> 00:59:27,760
‫يجب أن نتابع التحرك

494
01:00:42,110 --> 01:00:43,460
‫"شين"

495
01:02:00,730 --> 01:02:03,160
‫لا!

496
01:02:10,030 --> 01:02:12,210
‫ترجمة "ناهد مخلوف"

