﻿1
00:00:12,295 --> 00:00:15,548
‫- لا داع لأن تبدي قلقة جداً
‫- إنه عملي

2
00:00:15,673 --> 00:00:18,343
‫لا، غير صحيح
‫أنت ربة منزل

3
00:00:19,093 --> 00:00:22,347
‫حقاً أيها المزعج؟ هل ترى منزلي هنا؟

4
00:00:23,932 --> 00:00:25,266
‫ربة منزل

5
00:00:31,689 --> 00:00:35,818
‫- ليس لديهم أم
‫- ربما تكون في مكان آخر

6
00:00:35,902 --> 00:00:37,779
‫ربما تم أكلها

7
00:00:40,156 --> 00:00:42,283
‫كل شيء هو طعام لشيء آخر

8
00:03:02,298 --> 00:03:04,217
‫هل يمكن أن تكون أكثر وضوحاً؟

9
00:03:06,594 --> 00:03:10,014
‫- هاك، استمتع
‫- هل تحاولين شراء صمتي بالفاكهة؟

10
00:03:10,139 --> 00:03:12,725
‫بالطبع لا، هناك أيضاً لحم مقدد

11
00:03:12,892 --> 00:03:15,603
‫هلا أخبرتني لماذا توجد حظيرة
‫مليئة بالأموات الأحياء لدى والدك؟

12
00:03:15,937 --> 00:03:18,314
‫هذا مخيف
‫تعرفين هذا، صحيح؟

13
00:03:19,440 --> 00:03:22,735
‫- ثق بي في هذا وحسب، اتفقنا؟
‫- ولكني فاشل في الكذب

14
00:03:22,860 --> 00:03:25,363
‫حتى إني لا أستطيع لعب البوكر
‫إنه أشبه بالكذب

15
00:03:25,440 --> 00:03:28,813
‫يجب أن تحتفظ بهذا لنفسك
‫يجب أن تفعل، أرجوك

16
00:03:36,906 --> 00:03:40,610
‫- "ديل"، هذا بعض الدراق لك
‫- شكراً

17
00:03:40,920 --> 00:03:43,150
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

18
00:03:45,750 --> 00:03:50,170
‫- ما الأخبار؟
‫- لا شيء، لا أخبار، لماذا؟

19
00:04:05,610 --> 00:04:07,860
‫هذا ليس رائعاً ولكن...

20
00:04:11,910 --> 00:04:13,700
‫ماذا، أليس هناك صور؟

21
00:04:13,950 --> 00:04:18,290
‫- آسفة جداً، أشعر بالسوء
‫- أجل، أنا وأنت

22
00:04:19,013 --> 00:04:23,060
‫لا أتوقع منك أن تغفر لي
‫ولكن إن كان في وسعي فعل أي شيء...

23
00:04:23,260 --> 00:04:26,510
‫كنت تحاولين حماية المجموعة
‫أنا أسامحك

24
00:04:32,350 --> 00:04:36,650
‫ولكن إن أطلقت النار علي مرة أخرى
‫فتمني أن أكون ميتاً

25
00:04:44,280 --> 00:04:46,280
‫ماذا قال "ريك"؟

26
00:04:47,990 --> 00:04:49,660
‫ألم تخبريه؟

27
00:04:51,830 --> 00:04:54,870
‫ولكن يجب أن تفعلي، أنت حامل

28
00:04:55,710 --> 00:04:58,840
‫تحتاجين إلى فيتامينات وأدوية ووسادة جيدة

29
00:05:03,300 --> 00:05:06,510
‫- هاك، يمكنك الحصول على حصتي
‫- عزيزي، لا أريد طعامك، كل

30
00:05:06,510 --> 00:05:09,930
‫يجب أن تأكلي، أنت نحيلة جداً

31
00:05:10,220 --> 00:05:13,930
‫وإن لم تدعي "ريك" يهتم بك
‫فيجب أن يفعل أحدهم هذا

32
00:05:15,380 --> 00:05:18,130
‫"لوري"، يجب أن تهتمي بصحتك

33
00:05:21,170 --> 00:05:23,800
‫سأذهب مرة أخرى إلى البلدة
‫أخبريني ماذا تحتاجين وحسب

34
00:05:24,010 --> 00:05:28,890
‫أريدك أن تتكتم على هذا الأمر
‫مفهوم؟ أرجوك

35
00:05:38,650 --> 00:05:41,690
‫يجري الجدول جنوباً
‫قرب بيت المزرعة الذي وجده "داريل"

36
00:05:41,690 --> 00:05:45,490
‫ربما أوقعت "صوفيا" الدمية هناك
‫وأحضرها التيار معه

37
00:05:45,570 --> 00:05:48,410
‫هل تعتقد أنها سلكت هذا الطريق
‫إلى هنا ثم ذهبت شمالاً؟

38
00:05:48,430 --> 00:05:49,690
‫أجل، ماذا يوجد في ذلك الاتجاه؟

39
00:05:49,690 --> 00:05:52,573
‫مشروع تطوير سكني
‫ربما بدأ قبل 10 سنوات

40
00:05:52,610 --> 00:05:56,490
‫اذهب إلى هناك بعد التدريب على السلاح
‫سأهتم بالحصن هنا، ولكن خذ معك مساندة

41
00:05:56,720 --> 00:05:59,850
‫بعد ما حدث مع "داريل"
‫لا أريد أن يخرج أحد بمفرده

42
00:05:59,970 --> 00:06:02,810
‫- نبقى في مجموعات من اثنين
‫- أقبل المقترحات بشأن الشريك

43
00:06:02,810 --> 00:06:05,020
‫انظر كيف هو أداؤهم في مضمار الرماية
‫ثم اختر أحدهم

44
00:06:09,900 --> 00:06:11,730
‫شكراً

45
00:06:21,580 --> 00:06:24,450
‫- المنظار
‫- أجل

46
00:06:30,170 --> 00:06:31,920
‫حسناً، وداعاً

47
00:06:35,890 --> 00:06:38,180
‫نود الانضمام إليكم في التدريب
‫على السلاح اليوم

48
00:06:38,350 --> 00:06:39,693
‫كان "هيرشل" واضحاً جداً

49
00:06:39,733 --> 00:06:42,520
‫لا يمكنني أن أضم أياً منكما
‫إلى ما نفعله من دون موافقته

50
00:06:42,690 --> 00:06:44,860
‫لا يعجبه هذا ولكنه وافق

51
00:06:45,190 --> 00:06:47,360
‫كان "أوتيس" الوحيد
‫الذي يتقن استخدام الأسلحة

52
00:06:48,530 --> 00:06:51,780
‫والآن برحيله، يجب أن نتعلم
‫كيف نحمي أنفسنا

53
00:06:52,070 --> 00:06:54,070
‫رأى والدها المنطق في هذا

54
00:06:54,150 --> 00:06:56,570
‫لا أقصد الإهانة
‫ولكني سأسأل "هيرشل" بنفسي

55
00:06:56,860 --> 00:06:58,820
‫غطاء جيد يا صاح

56
00:07:01,870 --> 00:07:03,200
‫ماذا يحدث؟

57
00:07:04,790 --> 00:07:07,870
‫أريد أن أتعلم الرماية أيضاً
‫هل يمكنك أن تعلمني؟

58
00:07:10,813 --> 00:07:13,800
‫حسناً، يعود القرار إلى والديك

59
00:07:14,250 --> 00:07:17,000
‫هل يمكنك التحدث إليهما؟
‫سيصغيان إليك

60
00:07:21,090 --> 00:07:22,800
‫سنرى، اتفقنا؟

61
00:07:25,420 --> 00:07:26,470
‫لحظة

62
00:07:28,300 --> 00:07:30,510
‫دعني أر ماذا لديك هناك

63
00:07:40,620 --> 00:07:42,420
‫كيف حدث هذا؟

64
00:07:43,250 --> 00:07:46,540
‫إنها غلطتي، سمحت له بدخول المقطورة

65
00:07:46,670 --> 00:07:50,170
‫قال إنه بحاجة إلى لاسلكي
‫فأرسلته ليحضره

66
00:07:50,260 --> 00:07:52,510
‫إذاً علاوة على كل شيء آخر، قد كذب

67
00:07:54,930 --> 00:07:56,140
‫فيم يفكر؟

68
00:07:56,260 --> 00:07:59,930
‫يريد أن يتعلم الرماية، طلب مني أن أعلمه

69
00:08:00,220 --> 00:08:04,020
‫لا شأن لي بالأمر
‫ولكن يسعدني فعل هذا، القرار لكما

70
00:08:04,150 --> 00:08:06,190
‫لست مرتاحة لهذا

71
00:08:10,820 --> 00:08:13,950
‫لا تجعلني أبدو غير منطقية يا "ريك"

72
00:08:14,070 --> 00:08:16,160
‫أعرف، لدي مخاوفي أيضاً ولكن...

73
00:08:16,280 --> 00:08:18,740
‫ليس هناك "ولكن"، تعرض لإطلاق النار

74
00:08:18,870 --> 00:08:23,580
‫- تعافى مؤخراً ويريد سلاحاً؟
‫- أفضل من أن يخاف من الأسلحة

75
00:08:23,920 --> 00:08:27,210
‫توجد أسلحة في المخيم لسبب
‫يجب أن يتعلم كيف يتعامل معها بشكل آمن

76
00:08:27,340 --> 00:08:29,380
‫لا أريد أن يتجول ابني حاملاً سلاحاً

77
00:08:29,500 --> 00:08:33,170
‫ولكن كيف تدافعين عن رأيك هذا؟
‫لا يمكنك أن تدعيه يتجول بلا حماية

78
00:08:33,300 --> 00:08:35,300
‫إنه آمن كفاية هنا

79
00:08:36,140 --> 00:08:40,640
‫اسمع، كل ما تقوله منطقي تماماً
‫أشعر أنه خطأ

80
00:08:40,770 --> 00:08:44,440
‫لم أشعر بالارتياح للحاقه بك إلى الغابة

81
00:08:44,560 --> 00:08:46,850
‫وأتمنى لو أني قلت شيئاً
‫كان يجب أن أتبع حدسي

82
00:08:46,980 --> 00:08:51,730
‫إنه يكبر، حمداً للرب
‫يجب أن نبدأ بمعاملته كراشد

83
00:08:51,860 --> 00:08:55,450
‫إذاً يجب أن يتصرف كراشد
‫ليس ناضجاً كفاية ليحمل سلاحاً

84
00:08:55,530 --> 00:09:00,450
‫لن ألعب به يا أمي
‫إنه ليس لعبة، آسف لأني خذلتك

85
00:09:00,580 --> 00:09:03,910
‫ولكني أريد البحث عن "صوفيا"
‫وأريد الدفاع عن مخيمنا

86
00:09:04,500 --> 00:09:06,420
‫لا يمكنني فعل هذا من دون سلاح

87
00:09:06,540 --> 00:09:11,300
‫"شين" أفضل مدرب أعرفه
‫رأيته يعلم فتياناً أصغر من "كارل"

88
00:09:23,850 --> 00:09:26,980
‫ستتعامل مع الأمر بجدية
‫وستتصرف بمسؤولية

89
00:09:27,100 --> 00:09:30,440
‫وإن سمعت من أحد في المخيم
‫أنك لا تتصرف كما هو متوقع...

90
00:09:30,570 --> 00:09:33,230
‫- لن يخذلك
‫- أجل

91
00:09:39,660 --> 00:09:41,870
‫إن كنت ستفعل هذا
‫فأصغ إلى ما يقوله "شين"

92
00:09:41,950 --> 00:09:44,410
‫- حسناً يا أبي
‫- اتفقنا؟ كن حذراً

93
00:09:44,410 --> 00:09:45,540
‫- حسناً
‫- هل أنت قادم؟

94
00:09:45,620 --> 00:09:48,170
‫يجب أن أساعد "ديل"
‫في تنظيف شمعات الإشعال في المقطورة

95
00:09:48,580 --> 00:09:51,170
‫قال إنه سيعلمني الميكانيك
‫ربما يجب أن أذهب للبحث عنه

96
00:09:51,380 --> 00:09:52,800
‫وجدتني

97
00:09:56,630 --> 00:09:58,590
‫إنه سريع التعلم

98
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
‫شمعات الإشعال؟

99
00:10:20,200 --> 00:10:21,910
‫هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث؟

100
00:10:24,080 --> 00:10:27,040
‫أنت كبير في السن، وتعرف أشياء...

101
00:10:28,370 --> 00:10:34,500
‫ماذا لو أخبرك أحدهم بشيء
‫يجب أن يعرفه شخص آخر؟

102
00:10:34,560 --> 00:10:37,310
‫"غلين"، كف عن الكلام الملتف، قل ما لديك

103
00:10:38,810 --> 00:10:41,400
‫هناك أموات أحياء في الحظيرة، و"لوري" حامل

104
00:10:53,050 --> 00:10:55,100
‫هيا يا رجل، لا تطلق النار كرجال العصابات

105
00:11:00,360 --> 00:11:01,530
‫أحسنت

106
00:11:04,110 --> 00:11:07,700
‫لا تشعري بالإحباط
‫ستصيبين الهدف في النهاية

107
00:11:07,830 --> 00:11:10,080
‫من قال إني لم أصب هدفي؟

108
00:11:20,960 --> 00:11:22,220
‫جربي هذا

109
00:11:22,220 --> 00:11:25,130
‫إنه ثقيل، تحصلين على توازن أفضل
‫وضعف عدد الطلقات

110
00:11:37,860 --> 00:11:39,520
‫أقول إنها ماهرة بالرماية

111
00:11:39,770 --> 00:11:41,650
‫أقول إنها مستعدة للصف المتقدم

112
00:11:42,740 --> 00:11:45,200
‫قد يستحق هذا العناء
‫بعد أن نتجه نحن البقية إلى المخيم

113
00:11:45,660 --> 00:11:47,700
‫بالتأكيد، لم لا؟

114
00:11:48,320 --> 00:11:51,160
‫- كيف تجدينه؟
‫- يعجبني الوزن

115
00:11:52,330 --> 00:11:56,210
‫إذاً قررت ألا تتركنا
‫هل غير رأيك شيء ما؟

116
00:12:02,210 --> 00:12:03,920
‫- أصبت الهدف
‫- إنها تسديدة رائعة

117
00:12:13,600 --> 00:12:15,520
‫إنها متوترة

118
00:12:18,940 --> 00:12:20,820
‫هل عرفت طريق الرجوع إلى المنزل؟

119
00:12:20,900 --> 00:12:23,280
‫وجدتها في مربطها صباح اليوم

120
00:12:33,620 --> 00:12:35,460
‫أحب حقولكم

121
00:12:37,710 --> 00:12:43,670
‫قمت بنزهة طويلة في صباح اليوم
‫وانتهى بي المطاف عند الحظيرة

122
00:12:47,550 --> 00:12:50,970
‫- سمعت التأوهات
‫- هذا مؤسف

123
00:12:52,180 --> 00:12:55,020
‫أنا واثق من أن لديك أسبابك للتكتم على هذا

124
00:12:55,390 --> 00:12:58,600
‫رأيت نشرات الأخبار قبل توقفها

125
00:12:58,600 --> 00:13:03,230
‫رأيت الخوف غير المنطقي، الفظاعات
‫كما في الحادث الذي وقع عند بئري

126
00:13:04,070 --> 00:13:08,450
‫- قتلت ميتاً حي
‫- قتلت إنساناً

127
00:13:10,700 --> 00:13:13,990
‫لو كنت قد شاهدت نشرات الأخبار ذاتها
‫التي شاهدتها أنا

128
00:13:13,990 --> 00:13:18,973
‫لرأيت الأموات الأحياء يهاجمون ويقتلون
‫إنهم خطيرون

129
00:13:19,030 --> 00:13:21,660
‫الشخص المصاب بانفصام الشخصية
‫وجنون الارتياب خطير أيضاً

130
00:13:22,040 --> 00:13:23,670
‫لا نطلق النار على المرضى

131
00:13:23,830 --> 00:13:29,460
‫مع كل احترامي، أنتم منعزلون
‫عن العالم الخارجي هنا

132
00:13:29,540 --> 00:13:34,460
‫ولكني رأيت أناس يهمني أمرهم
‫يموتون ويعودون

133
00:13:34,670 --> 00:13:36,760
‫ولكنهم ليسوا بشراً

134
00:13:37,530 --> 00:13:42,150
‫زوجتي وابنها في تلك الحظيرة

135
00:13:44,860 --> 00:13:46,400
‫إنهما بشر

136
00:13:47,940 --> 00:13:49,490
‫أنا آسف

137
00:13:53,570 --> 00:13:54,740
‫دعني أساعدك

138
00:13:54,870 --> 00:13:57,910
‫سأتحدث إلى "ريك"
‫إنه رجل صالح

139
00:13:58,040 --> 00:14:01,000
‫يمكننا جعل الحظيرة آمنة أكثر
‫ونبقي الجميع في أمان

140
00:14:01,120 --> 00:14:02,500
‫الحظيرة آمنة

141
00:14:04,670 --> 00:14:07,550
‫احتفظ بهذا لنفسك إن كنت تريد المساعدة

142
00:14:08,090 --> 00:14:09,840
‫"ريك" رجل لديه ضمير

143
00:14:09,970 --> 00:14:13,050
‫ولكن هل أنت واثق
‫من الجميع في جماعتك؟

144
00:14:26,740 --> 00:14:28,410
‫طاب يومك

145
00:14:31,330 --> 00:14:33,630
‫عرفت أن أداء ابنك كان جيداً

146
00:14:36,500 --> 00:14:40,170
‫- ليس سيئاً في الواقع
‫- كوني ممتنة لأنه ليس لك ابنة

147
00:14:40,420 --> 00:14:43,220
‫لو أن الأمور كانت ببساطة الرغبة
‫في إطلاق النار

148
00:14:43,800 --> 00:14:46,100
‫يحصل "كارل" على تلك الفرصة بفضلك

149
00:14:46,760 --> 00:14:50,520
‫وأنا ممتنة جداً لما فعلته ولكرم ضيافتك

150
00:14:51,480 --> 00:14:53,150
‫سنعمل لنكون جديرين بضيافتك

151
00:14:53,230 --> 00:14:58,480
‫أقدر هذا ولكن بتحسن "كارل"
‫أعتقد أنكم ستغادرون قريباً

152
00:15:00,650 --> 00:15:02,400
‫ستذهبون إلى "فورت بينينغ" كما سمعت

153
00:15:23,720 --> 00:15:25,680
‫- لا تزالين مبتدئة
‫- الهدف صغير جداً

154
00:15:25,680 --> 00:15:29,600
‫بحقك، هذا هراء، قبل نصف ساعة
‫رأيتك تصيبين هدفاً من مسافة 25 قدماً

155
00:15:29,600 --> 00:15:31,060
‫لم يكن يتحرك

156
00:15:31,060 --> 00:15:33,100
‫هل تعتقدين أن الميت الحي
‫سيقف بلا حراك لأجلك؟

157
00:15:33,100 --> 00:15:35,770
‫ركزي وأعيدي التلقيم وكرري

158
00:15:42,700 --> 00:15:45,740
‫هل أزعجتك؟
‫هيا يا فتاة، هناك أموات أحياء حولك

159
00:15:45,750 --> 00:15:49,540
‫إنهم في الغابة، إنهم في المقطورة
‫ستحتاجين إلى ما هو أكثر من مفك براغ

160
00:15:49,540 --> 00:15:53,840
‫- كف عن مضايقتي!
‫- إنك عاطفية جداً، يجب أن تتوقفي

161
00:15:53,960 --> 00:15:56,260
‫تخلصي من ذلك الشعور بالذنب
‫وتخلصي من الخوف والانزعاج

162
00:15:56,260 --> 00:15:58,010
‫- تخلصي منها
‫- أجل، لأنك هادئ جداً

163
00:15:59,210 --> 00:16:03,880
‫أترين هذا؟ يمكن أن أنزعج
‫ويمكن أن أصفر لحناً وأصيب الهدف دوماً

164
00:16:03,960 --> 00:16:06,130
‫ولكن أنت، يا إلهي، تطلقين النار كفتاة

165
00:16:08,200 --> 00:16:10,080
‫تقفين هنا وتسددين سلاحك

166
00:16:10,080 --> 00:16:12,200
‫سددي كأنك تسددين إصبعك
‫لا تفكري في الأمر

167
00:16:12,330 --> 00:16:15,620
‫أتحدث عن ذاكرة العضلات يا فتاة
‫ذاكرة العضلات

168
00:16:15,750 --> 00:16:18,750
‫والآن هيا واقتلي ذلك الوغد
‫إنه يتقدم باتجاهك!

169
00:16:18,880 --> 00:16:23,170
‫إنه على بعد 9 أقدام
‫إنه الميت الحي الذي أخذ "إيمي"

170
00:16:23,300 --> 00:16:25,720
‫أطلقي النار على ذلك الوغد! اقتليه!

171
00:16:46,160 --> 00:16:48,450
‫يتوقع "هيرشل" منا أن نغادر؟

172
00:16:53,120 --> 00:16:54,330
‫هل يعرف أحد بهذا؟

173
00:16:55,410 --> 00:16:56,580
‫ليس بعد

174
00:17:00,500 --> 00:17:02,340
‫- هل كنت ستخبرني؟
‫- بالطبع

175
00:17:02,420 --> 00:17:04,220
‫متى؟ منذ متى وأنت تعرف؟

176
00:17:04,670 --> 00:17:06,430
‫ليس منذ فترة طويلة
‫لا داع لأن تقلقي بشأن هذا

177
00:17:06,680 --> 00:17:11,600
‫كيف تتوقع مني ألا أقلق؟
‫لدينا هنا مأوى وطعام وماء وعناية طبية

178
00:17:11,680 --> 00:17:14,520
‫تحدثت إلى "هيرشل"، ليس الأمر حتمياً

179
00:17:14,520 --> 00:17:17,900
‫يعتقد أنه كذلك
‫يجب أن نسوي الوضع

180
00:17:18,150 --> 00:17:21,730
‫- الناس يستقرون هنا، سيحطمهم هذا
‫- أعرف، أعمل على هذا

181
00:17:21,900 --> 00:17:23,730
‫ربما بوسعي التحدث إليه أيضاً
‫وأشرح له حالنا

182
00:17:23,860 --> 00:17:24,900
‫لا، الأمور غير سهلة

183
00:17:24,990 --> 00:17:27,110
‫أفضل شيء الآن
‫هو أن نترك "هيرشل" وشأنه لبعض الوقت

184
00:17:29,820 --> 00:17:33,240
‫- لا تنظري إلي هكذا
‫- كيف؟

185
00:17:34,040 --> 00:17:36,250
‫كأنك خائفة، كأنك لا تثقين بي

186
00:17:36,370 --> 00:17:39,000
‫يمكنني تقبل هذا من أي شخص آخر
‫ولكن ليس منك

187
00:17:39,170 --> 00:17:42,090
‫لا أفهم كيف تكتم شيئاً كهذا عني

188
00:17:44,090 --> 00:17:47,680
‫لم يتعاف "كارل" تماماً بعد
‫و"صوفيا" مفقودة

189
00:17:47,800 --> 00:17:50,260
‫"داريل" و"تي دوغ" مصابان
‫كيف يمكننا المغادرة؟

190
00:17:50,340 --> 00:17:52,970
‫ليس هذا ما أريده أيضاً
‫ولكن إن كنا مضطرين للمغادرة...

191
00:17:53,810 --> 00:17:59,270
‫فسأفعل ما بوسعي لأتأكد من أنكما
‫أنت و"كارل" بخير، سنتدبر أمرنا، سنفعل

192
00:18:04,150 --> 00:18:05,650
‫حسناً

193
00:18:17,770 --> 00:18:20,980
‫- هيا، دعيني أوصلك
‫- قدماي تعملان جيداً

194
00:18:34,290 --> 00:18:40,380
‫أحاول إغضابك وحسب لأعطيك فكرة
‫كيف تكون الأمور حين يسوء الوضع

195
00:18:40,460 --> 00:18:42,210
‫هل هذا اعتذار؟

196
00:18:42,960 --> 00:18:45,550
‫تجاوزت الحدود
‫حين ورطت "إيمي" بالأمر

197
00:18:45,670 --> 00:18:50,350
‫- أجل، إنه اعتذار
‫- تكون وغداً حقيقياً أحياناً

198
00:18:50,470 --> 00:18:53,060
‫أجل، أعترف بهذا، اسمعي...

199
00:18:53,520 --> 00:18:56,770
‫لدي معلومات بشأن "صوفيا"
‫سأذهب لأتأكد منها

200
00:18:57,060 --> 00:18:59,860
‫لم لا ترافقينني وتكونين مساندتي؟

201
00:19:06,200 --> 00:19:07,660
‫هيا

202
00:19:49,450 --> 00:19:51,950
‫كانت زوجتي حاملاً ذات مرة

203
00:19:53,330 --> 00:19:57,120
‫أجهضت ولم نحاول مجدداً بعدها

204
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
‫أنا آسفة جداً

205
00:20:00,610 --> 00:20:03,150
‫أكثر ما أذكره هو...

206
00:20:03,360 --> 00:20:07,740
‫كيف كانت تشعر بالغثيان
‫بسبب رائحة طهو اللحم

207
00:20:09,200 --> 00:20:12,950
‫وكانت زوجتي تحب أكل اللحم

208
00:20:13,470 --> 00:20:19,920
‫ولكن عند حملها...في عيد الشكر ذاك
‫ديك الحبش...

209
00:20:21,940 --> 00:20:27,530
‫لم تستطع دخول المنزل ليومين
‫إلى أن تمت تهويته، المسكينة

210
00:20:28,820 --> 00:20:30,110
‫هل أخبرك "غلين"؟

211
00:20:30,240 --> 00:20:32,870
‫ماذا توقعت؟ لا يعرف الفتى المكر

212
00:20:34,740 --> 00:20:37,120
‫لم أخبر "ريك"

213
00:20:39,210 --> 00:20:41,620
‫- لا أستطيع
‫- بسبب "شين"؟

214
00:20:43,580 --> 00:20:44,670
‫هل كان الأمر بهذا الوضوح؟

215
00:20:44,790 --> 00:20:50,470
‫لا، لا أعتقد أن أحداً يعرف
‫لم أعرف، ليس بشكل مؤكد

216
00:20:50,470 --> 00:20:52,840
‫ظننت أن زوجي كان ميتاً

217
00:20:55,810 --> 00:21:02,560
‫وشعرت أني مت معه
‫أردت أن أشعر بشيء ما، أي شيء

218
00:21:04,560 --> 00:21:06,980
‫والآن أكره نفسي من أجل هذا

219
00:21:07,320 --> 00:21:09,150
‫والطفل؟

220
00:21:09,740 --> 00:21:13,820
‫إنه ابن "ريك"، لا شيء غير هذا مهم

221
00:21:15,320 --> 00:21:16,990
‫ما الذي يقلقك إذاً؟

222
00:21:16,990 --> 00:21:22,210
‫الذكريات هي ما يبقيني مستمرة الآن
‫ذكريات عن كيف كانت الحياة

223
00:21:22,790 --> 00:21:27,250
‫لدي بئر عميق أستمد منه الذكريات
‫لا أزال أذكر الفرح

224
00:21:27,960 --> 00:21:32,130
‫ولكني أعتقد أن بئر "كارل"
‫بدأ ينضب وهذا الطفل...

225
00:21:32,800 --> 00:21:34,220
‫لن يحظى الطفل
‫بذكريات جيدة على الإطلاق

226
00:21:34,340 --> 00:21:39,770
‫- لن يعرف سوى الخوف والألم
‫- لا يمكنك التفكير هكذا

227
00:21:40,270 --> 00:21:42,770
‫ما يزال في وسعنا إيجاد الفرح

228
00:21:42,890 --> 00:21:46,110
‫ولا يزال في وسعنا أن نستمد القوة من بعضنا

229
00:21:46,230 --> 00:21:51,650
‫هل تعتقد حقاً أن أمام هذا الطفل فرصة؟
‫أن في وسعه أن يكبر ويعيش حياة سعيدة؟

230
00:21:51,860 --> 00:21:56,780
‫انظر إلى عيني
‫وأخبرني أن طفلي سيكبر...

231
00:21:56,950 --> 00:22:00,370
‫ليصبح في مثل عمرك ويموت سعيداً

232
00:22:01,200 --> 00:22:05,170
‫أخبرني أنك تصدق هذا

233
00:22:22,640 --> 00:22:25,520
‫آسف، خرج الكلام مني فحسب
‫كان "ديل"...

234
00:22:25,640 --> 00:22:29,110
‫لا بأس، ما كان ينبغي
‫أن أضعك في ذلك الموقف أبداً

235
00:22:29,820 --> 00:22:36,450
‫فكرت فيما قلته بشأن حاجتي للمساعدة
‫وأنت محق في أني بحاجة إليها

236
00:22:36,570 --> 00:22:38,070
‫اطلبي ما تشائين، أجل

237
00:22:38,200 --> 00:22:40,226
‫إن كنت لا تزال مستعداً للذهاب
‫إلى البلدة لأجلي...

238
00:22:40,226 --> 00:22:43,370
‫- أنا تحت أمرك
‫- شكراً

239
00:22:46,120 --> 00:22:49,090
‫لا بأس، ليس بالأمر المهم

240
00:22:56,010 --> 00:23:00,180
‫ما كنت مضطرة إلى أن تأتي
‫كان في وسعك أن تكرهينني من على بعد

241
00:23:02,890 --> 00:23:04,980
‫قولي شيئاً رجاء

242
00:23:13,940 --> 00:23:16,820
‫- "ماغي"، أنا...
‫- وثقت بك وخنت ثقتي

243
00:23:17,950 --> 00:23:21,910
‫وأبي غاضب مني، دورك

244
00:23:26,870 --> 00:23:29,920
‫إذاً يظن والدك أنهم مرضى؟

245
00:23:30,410 --> 00:23:34,250
‫هل توافقينه الرأي
‫حتى بعد ما رأيته في البئر؟

246
00:23:34,250 --> 00:23:38,580
‫- لست واثقة مما رأيته في البئر
‫- بلى، أنت كذلك

247
00:23:41,880 --> 00:23:45,630
‫لو رأيت "أتلنتا" لما كانت
‫لديك حظيرة مليئة بالأموات الأحياء

248
00:23:45,630 --> 00:23:48,220
‫أتمنى لو تكف عن تسميتهم بهذا الاسم

249
00:23:50,680 --> 00:23:56,020
‫- ماذا تسمينهم؟
‫- أمي، "شون"

250
00:23:56,020 --> 00:24:00,020
‫السيد والسيدة "فيشر"
‫"ليسي"، "دنكان"

251
00:24:06,050 --> 00:24:09,310
‫- ماذا تريد الآن؟
‫- لا أستطيع أن أخبرك

252
00:24:14,480 --> 00:24:17,190
‫إذاً حين يطلب منك أحدهم
‫أن تلزم الصمت...

253
00:24:18,506 --> 00:24:22,400
‫كفي عن مضايقتي وساعديني، أرجوك

254
00:24:28,080 --> 00:24:30,540
‫لا بد أنك تمزح

255
00:25:12,750 --> 00:25:16,750
‫لا!

256
00:25:16,920 --> 00:25:18,540
‫- "غلين"!
‫- "ماغي"!

257
00:25:18,710 --> 00:25:22,090
‫"غلين"، ساعدني!

258
00:25:28,220 --> 00:25:30,680
‫"غلين"! أبعده عني! النجدة!

259
00:25:36,230 --> 00:25:38,350
‫هل تمكن منك؟ هل عضك؟

260
00:25:43,230 --> 00:25:45,240
‫"غلين"

261
00:26:50,530 --> 00:26:53,040
‫يجب أن نبحث في كل منزل

262
00:26:53,040 --> 00:26:55,830
‫سنبدأ من الجهة البعيدة
‫ونعود في هذا الاتجاه

263
00:26:55,830 --> 00:26:59,630
‫إن كانت "صوفيا" قد وصلت إلى هنا
‫فلديها فرصة بالنجاة، ألا تعتقد ذلك؟

264
00:27:03,630 --> 00:27:06,220
‫- أحضرنا أغراضك
‫- "ماغي"، انتظري رجاء

265
00:27:07,720 --> 00:27:08,640
‫ادخلي إلى هنا

266
00:27:08,890 --> 00:27:11,140
‫لماذا؟ ليس هناك ما نخفيه
‫لدينا شحنتك الخاصة هنا

267
00:27:11,260 --> 00:27:13,470
‫لدينا مطري البشرة ومطري الشعر

268
00:27:14,460 --> 00:27:16,210
‫- ومجلة المسلسلات
‫- "ماغي"!

269
00:27:16,210 --> 00:27:19,050
‫حين تريدين شيئاً في المرة القادمة
‫فاحضريه بنفسك، لسنا خدماً عندك

270
00:27:19,300 --> 00:27:22,840
‫- عزيزتي، أنا...
‫- وهذه حبوب الإجهاض

271
00:27:40,280 --> 00:27:42,150
‫- لم يكن هذا لطيفاً
‫- أي جزء؟

272
00:27:42,240 --> 00:27:44,610
‫الجزء المتعلق بأن تلك الوغدة
‫أوشكت أن تتسبب في مقتلنا؟

273
00:27:47,160 --> 00:27:49,760
‫كان يجب أن أذهب بمفردي
‫إن كنت تريدين لوم أحدهم فلوميني

274
00:27:49,906 --> 00:27:54,960
‫حسناً، تحمل اللوم
‫بالنسبة إلى فتى ذكي فأنت غبي حقاً

275
00:27:56,420 --> 00:28:01,420
‫حسناً، أنا حائر لأني أعتقد
‫أنك امتدحتني ولكنك قلت ذلك...

276
00:28:09,220 --> 00:28:12,520
‫خسرت 3 أشخاص من أحبائي

277
00:28:12,640 --> 00:28:14,940
‫- "ماغي"...
‫- اصمت

278
00:28:15,060 --> 00:28:18,520
‫أنت ذكي، أنت شجاع، أنت قائد

279
00:28:18,650 --> 00:28:20,866
‫ولكنك لا تعرف هذا
‫ولا يريد أصدقاؤك أن يعرفوه

280
00:28:20,946 --> 00:28:23,530
‫يفضلون جعلك تحضر لهم الدراق

281
00:28:23,650 --> 00:28:26,570
‫ثمة شخص ميت في البئر؟
‫أرسلوا "غلين" إلى الأسفل

282
00:28:26,700 --> 00:28:30,280
‫أنت طعم للأموات الأحياء
‫لا أستطيع احتمال أن تصبح واحداً منهم

283
00:28:40,500 --> 00:28:44,090
‫"صوفيا"؟ هل من أحد؟

284
00:28:51,010 --> 00:28:53,060
‫"صوفيا"؟

285
00:29:05,740 --> 00:29:09,910
‫- وضعوا سوراً حول الردهة؟
‫- حاولوا بناء موقع للمقاومة هنا

286
00:29:32,430 --> 00:29:34,560
‫"صوفيا"؟

287
00:30:07,050 --> 00:30:11,220
‫لم تأت إلى هنا أبداً، صحيح؟

288
00:30:12,850 --> 00:30:15,890
‫لا أعرف كيف أخبر "كارول"
‫أن هذا طريق مسدود آخر

289
00:30:17,980 --> 00:30:20,140
‫هيا، لنتحرك

290
00:30:27,030 --> 00:30:29,990
‫غطي ذلك الشارع وسأؤمن السيارة

291
00:30:44,090 --> 00:30:45,920
‫تباً

292
00:30:50,800 --> 00:30:53,720
‫ركزي الآن، أزيلي العائق، ركزي

293
00:31:05,400 --> 00:31:08,650
‫- هل تمزح؟
‫- أريد أن أحمي ظهرك، اذهبي

294
00:31:19,910 --> 00:31:23,920
‫"آندريا"، هيا بنا، هيا

295
00:31:29,510 --> 00:31:31,840
‫"آندريا"، هيا

296
00:31:46,400 --> 00:31:49,940
‫- الدم على قميص "ماغي"...
‫- تعرضت للهجوم

297
00:31:49,940 --> 00:31:52,320
‫هل أنتما بخير؟
‫ما مدى سوء الأمر؟

298
00:31:53,780 --> 00:31:55,110
‫كانت نهايتنا وشيكة

299
00:31:55,200 --> 00:31:58,620
‫أنا آسفة جداً
‫ما كان يجب أن أطلب منك الذهاب

300
00:31:58,740 --> 00:31:59,660
‫أنا من عرض ذلك

301
00:31:59,740 --> 00:32:03,040
‫ظننت أن البلدة آمنة
‫ولكن إذا لم تعودا...

302
00:32:03,160 --> 00:32:06,290
‫ولكننا عدنا، أعود دوماً

303
00:32:12,260 --> 00:32:15,090
‫حبوب صباح اليوم التالي، هل ستنفع؟

304
00:32:15,640 --> 00:32:19,390
‫لا أعرف
‫ولا أعرف إن كنت أريدها أن تفعل

305
00:32:19,720 --> 00:32:23,890
‫لدي هذا أيضاً، تحسباً

306
00:32:31,440 --> 00:32:37,490
‫فيتامينات للحمل، هذا خيار صعب

307
00:32:39,080 --> 00:32:41,370
‫أنا مسرور أنه ليس خياري

308
00:32:45,080 --> 00:32:49,090
‫"لوري"، نحن صديقان، صحيح؟

309
00:32:49,750 --> 00:32:52,510
‫نظراً لكل ما مررنا به، أجل

310
00:32:52,840 --> 00:32:57,680
‫لا يمكنني أن أملي عليك ما تفعلينه
‫ما كنت سأفعل هذا مطلقاً

311
00:32:58,680 --> 00:33:05,640
‫ولكن خيارك...
‫ربما لا يجب أن تأخذيه بمفردك

312
00:33:37,590 --> 00:33:42,640
‫هيا بنا إذاً، تعالي إلى هنا

313
00:35:11,440 --> 00:35:14,690
‫- هل من جديد؟
‫- ليس اليوم

314
00:35:14,810 --> 00:35:18,480
‫أنا آسفة جداً
‫سنغطي مساحة أكبر غداً

315
00:35:20,900 --> 00:35:25,450
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- أنا...

316
00:35:25,570 --> 00:35:28,450
‫- كانوا يجتاحون المكان
‫- أجل

317
00:35:30,620 --> 00:35:33,000
‫لنذهب كي تنظفي نفسك

318
00:35:42,510 --> 00:35:46,260
‫"شين"، كنت أفكر...

319
00:35:46,390 --> 00:35:52,270
‫لديك سيارة جديدة مليئة بالوقود
‫ما يكفي لتبتعد من هنا

320
00:35:52,390 --> 00:35:53,690
‫هل تقول لي أن أغادر؟

321
00:35:53,810 --> 00:35:57,900
‫أعرف أنك كنت تخطط لهذا
‫قد يكون هذا الوقت مناسباً

322
00:35:58,480 --> 00:36:03,820
‫- هل يتعلق هذا بـ"آندريا"؟
‫- أهتم بمصلحة الجماعة

323
00:36:03,950 --> 00:36:06,990
‫تعتقد أن الجماعة ستكون في حال أفضل
‫من دوني يا "ديل"؟

324
00:36:07,070 --> 00:36:08,700
‫لم لا تقل هذا لـ"ريك" أو "لوري"؟

325
00:36:08,910 --> 00:36:11,200
‫كان ابنهما سيموت
‫لو لم أخاطر بنفسي

326
00:36:11,370 --> 00:36:13,250
‫و"أوتيس"؟

327
00:36:14,960 --> 00:36:18,170
‫هل أنت مشوش بشأن تلك الليلة
‫بشأن ما حدث؟

328
00:36:22,550 --> 00:36:24,760
‫- مات "أوتيس" بطلاً
‫- هذا ما قلته أنت

329
00:36:24,840 --> 00:36:28,140
‫عاش فتى صغير
‫بسبب ما حدث في تلك الليلة

330
00:36:28,260 --> 00:36:30,180
‫أعتقد أن عليك أن تظهر لي بعض الامتنان

331
00:36:30,350 --> 00:36:32,480
‫- لم أكن هناك
‫- لا، لم تكن

332
00:36:32,600 --> 00:36:35,270
‫ولكني كنت حاضراً
‫حين رفعت سلاحك في ظهر "ريك"

333
00:36:35,350 --> 00:36:39,440
‫كان في مرمى نظرك ووجهت سلاحك صوبه

334
00:36:43,110 --> 00:36:46,660
‫أعرف أي نوع من الرجال أنت

335
00:36:50,620 --> 00:36:53,160
‫هل تعتقد أني كنت سأقتل "ريك"؟

336
00:36:54,790 --> 00:37:00,880
‫إنه أعز أصدقائي
‫إنه الرجل الذي أحبه، أحبه كأخ لي

337
00:37:01,960 --> 00:37:03,840
‫هل تعتقد أني من ذلك النوع من الرجال؟

338
00:37:03,970 --> 00:37:07,680
‫- هذا صحيح
‫- ربما يجب أن نفكر في هذا

339
00:37:07,680 --> 00:37:11,100
‫لنفترض أني الرجل
‫الذي يقتل أعز أصدقائه

340
00:37:12,390 --> 00:37:18,650
‫ماذا سأفعل بشخص لا أحبه
‫حين يبدأ باتهامي؟ ما رأيك؟

341
00:38:27,420 --> 00:38:30,090
‫هل ثمة شيء تريدين أن تخبريني به؟

342
00:38:31,260 --> 00:38:34,760
‫- لا نستطيع المغادرة، أنا حامل
‫- هل...

343
00:38:36,930 --> 00:38:39,020
‫تقيأتها

344
00:38:45,360 --> 00:38:47,740
‫يمكنك الصراخ إن شئت

345
00:38:49,240 --> 00:38:52,820
‫يمكنك الصياح إن اضطررت
‫ولكن تحدث إلي

346
00:38:55,620 --> 00:39:00,330
‫- منذ متى وأنت تعلمين؟
‫- هل هذا مهم؟

347
00:39:02,460 --> 00:39:06,460
‫أيام؟ أسابيع؟ ولم تخبريني؟

348
00:39:06,590 --> 00:39:08,710
‫- أخبرك الآن
‫- لا

349
00:39:08,840 --> 00:39:13,140
‫وجدت هذا
‫يعرف "غلين"، صحيح؟

350
00:39:13,220 --> 00:39:16,390
‫بدلاً من أن تلجئي إلي
‫أرسلته ليحضر لك الحبوب؟

351
00:39:16,390 --> 00:39:19,310
‫أصابني الذعر
‫تقول لي إنه ليس لدينا مأوى...

352
00:39:19,430 --> 00:39:22,310
‫لا تلقي باللوم علي!

353
00:39:22,440 --> 00:39:25,610
‫تهاجمينني لأني أحتفظ بأسرار
‫بينما تكتمين هذا؟

354
00:39:25,730 --> 00:39:30,030
‫هل تريدني أن أنجب طفلاً إلى هذا؟
‫ليعيش حياة قصيرة قاسية؟

355
00:39:30,150 --> 00:39:34,030
‫- كيف تفكرين هكذا؟
‫- لا نستطيع حماية ابننا

356
00:39:34,120 --> 00:39:36,080
‫هذا هو الحل إذاً؟

357
00:39:36,160 --> 00:39:42,040
‫"ريك"، تقيأتها، أخطأت

358
00:39:43,540 --> 00:39:46,630
‫لا أعرف كيف نفعل هذا

359
00:40:00,140 --> 00:40:02,140
‫يمكننا أن ننجح

360
00:40:02,270 --> 00:40:05,940
‫كيف؟ أخبرني كيف

361
00:40:06,060 --> 00:40:09,980
‫سنجد حلاً
‫ألا يجب أن نحاول أن نجد حلاً؟

362
00:40:10,360 --> 00:40:15,660
‫تقيأت الحبوب، تريدين هذا الطفل
‫أعرف أنك تريدينه

363
00:40:15,780 --> 00:40:20,120
‫ليس هكذا، ليس الولادة في خندق

364
00:40:20,240 --> 00:40:25,040
‫ليس حين ستكون حياته معلقة
‫بخيط واه من لحظة ولادته

365
00:40:25,750 --> 00:40:31,340
‫ليس عندما تعرضه كل مرة يبكي فيها
‫هو و"كارل" وجميع من نهتم بهم للخطر

366
00:40:31,420 --> 00:40:35,260
‫- ليس هذا صواباً
‫- وعدم إعطائه فرصة ليس صواباً أيضاً

367
00:40:35,470 --> 00:40:40,510
‫- لهذا لم أرغب في إخبارك
‫- لا أزال لا أفهم السبب

368
00:40:41,810 --> 00:40:44,940
‫هل تعتقدين أني سأرغمك
‫على إنجاب طفل لا تريدينه؟

369
00:40:45,140 --> 00:40:52,150
‫لا، وذلك لأنه في حال مضيت في الأمر
‫سيتحمل ضميري المسؤولية لا ضميرك

370
00:40:52,400 --> 00:40:54,490
‫قد يكون هذا صحيحاً، لكن...

371
00:40:56,990 --> 00:41:01,910
‫لم أعد أستطع العيش هكذا يا "لوري"

372
00:41:03,410 --> 00:41:05,750
‫لا نستطيع العيش هكذا

373
00:41:06,830 --> 00:41:11,840
‫هل ثمة شيء آخر يجب أن أعرف به؟

374
00:41:21,010 --> 00:41:23,600
‫أنا و"شين"...

375
00:41:30,230 --> 00:41:33,360
‫أعرف، بالطبع أعرف

376
00:41:41,990 --> 00:41:44,410
‫ظننتني ميتاً

377
00:41:47,670 --> 00:41:52,920
‫انقلب العالم رأساً على عقب
‫وظننتني ميتاً، صحيح؟

378
00:42:02,890 --> 00:42:04,470
‫أجل

379
00:42:19,490 --> 00:42:21,570
‫ترجمة "ناهد مخلوف"

