﻿1
00:02:35,897 --> 00:02:37,565
‫اعتقدت أننا سنبتعد أكثر

2
00:02:38,816 --> 00:02:42,403
‫سنفعل ذلك، سنبتعد 18 ميلاً

3
00:02:46,407 --> 00:02:47,825
‫إذاً لم توقفنا؟

4
00:02:50,828 --> 00:02:55,583
‫أردت التحدث إليك
‫انتظرت أسبوعاً كي نفعل هذا

5
00:02:57,835 --> 00:02:59,254
‫أريد التحدث فحسب

6
00:02:59,379 --> 00:03:02,799
‫- لسنا بحاجة إلى هذا
‫- بل نحن بحاجة إليه

7
00:03:04,008 --> 00:03:08,763
‫لا، لسنا بحاجة إلى هذا
‫سنفعل ذلك، أتفهم الأمر

8
00:03:09,514 --> 00:03:12,350
‫أغمي عليه عندما أعدتموه
‫ولا يعرف أين هي المزرعة

9
00:03:12,475 --> 00:03:14,811
‫ليس هذا ما أردت التحدث عنه

10
00:03:22,110 --> 00:03:25,738
‫سمعت ما حدث حقيقة في المدرسة

11
00:03:29,742 --> 00:03:31,369
‫هل كان هذا من أجل النجاة؟

12
00:03:34,664 --> 00:03:40,795
‫نعم، أحدنا لم يكن سينجو
‫كان يجب أن يكون هو

13
00:03:43,464 --> 00:03:46,801
‫طلقة واحدة إلى الساق وعاش "كارل"

14
00:03:48,720 --> 00:03:50,054
‫الواقع هو...

15
00:03:53,600 --> 00:03:55,685
‫وجوده هنا ليس نافعاً

16
00:03:58,980 --> 00:04:01,399
‫ولا هناك، أياً كان

17
00:04:06,779 --> 00:04:09,324
‫- ألا تظن أنني كنت سأفعل هذا؟
‫- لا، أعرف أنك ما كنت ستفعل

18
00:04:09,449 --> 00:04:12,660
‫ألا تظن أنني أستطيع الحفاظ
‫على سلامة "لوري" و"كارل"؟

19
00:04:14,204 --> 00:04:15,580
‫لم أقل هذا

20
00:04:16,539 --> 00:04:19,709
‫أو طفلي؟
‫هل ستضطر إلى قتلي أيضاً؟

21
00:04:19,834 --> 00:04:24,672
‫"ريك"، لا يمكنك التصرف كشخص طيب
‫وتتوقع أن تعيش، اتفقنا؟ ليس بعد الآن

22
00:04:25,757 --> 00:04:27,675
‫لم أعد الرجل الطيب

23
00:04:30,178 --> 00:04:34,015
‫كي أنقذ حياة "كارل" كنت سأفعل أي شيء

24
00:04:34,641 --> 00:04:39,145
‫الآن تقول "لوري" إنك خطر
‫لكنك لن تكون خطراً

25
00:04:39,354 --> 00:04:42,982
‫ليس بالنسبة إلينا
‫ولا إلي، ليس بعد الآن

26
00:04:45,777 --> 00:04:47,487
‫ما رأيك في أن تنظر إلي؟

27
00:04:53,117 --> 00:04:54,452
‫أنت و"لوري"

28
00:04:58,206 --> 00:04:59,791
‫أفهم ما حدث

29
00:05:02,020 --> 00:05:04,820
‫عندما عرفت الأمر وعرفته بسرعة بالغة

30
00:05:04,820 --> 00:05:09,490
‫أردت أن أحطم فكك
‫وأتركك تختنق بأسنانك

31
00:05:11,410 --> 00:05:12,870
‫لكنني لم أفعل

32
00:05:15,140 --> 00:05:19,360
‫لم يكن هذا ضعفاً، تطلب كل طاقتي

33
00:05:23,060 --> 00:05:28,190
‫هذه زوجتي، وهذا ابني
‫وهذا ابني الذي لم يولد بعد

34
00:05:28,190 --> 00:05:32,030
‫سأبقى حياً لأحافظ على حياتهم

35
00:05:39,450 --> 00:05:45,420
‫أنت لا تحبها
‫تظن أنك تفعل لكنك لا تحبها

36
00:05:49,420 --> 00:05:52,260
‫الطريقة الوحيدة الآن
‫كي نستمر أنا وأنت

37
00:05:54,340 --> 00:06:00,680
‫هي أن تتقبل كل ما قلته هنا تواً
‫الآن، ومن هنا سنتابع مع هذا الاتفاق

38
00:06:16,450 --> 00:06:22,370
‫عندما بدأ الأمر كان عبارة
‫عن مجرد قصتين غريبتين في الأخبار

39
00:06:25,500 --> 00:06:32,000
‫ثم حدث الأمر بسرعة
‫كل شيء... حدث فحسب

40
00:06:34,090 --> 00:06:37,760
‫بعد أسبوعين دخلت المشفى وكان هناك
‫جنود يطلقون النار على الناس في القاعات

41
00:06:37,880 --> 00:06:39,930
‫كانوا يقتلون البشر وليس الموتى الأحياء

42
00:06:40,600 --> 00:06:42,560
‫ثم أتى الموتى الأحياء

43
00:06:43,890 --> 00:06:48,980
‫جربت إخراجك
‫حاولت هذا، لكن ما كنا سننجو

44
00:06:49,100 --> 00:06:52,980
‫عرفت أن ذلك كان مستحيلًا
‫لكنني لم أستطع التعايش مع الأمر

45
00:06:54,780 --> 00:06:59,450
‫لم أستطع التعايش وأنا أعرف ذلك
‫لكن كان علي أن أفعل

46
00:07:01,030 --> 00:07:04,870
‫لم أحافظ على حياة "لوري" و"كارل"
‫هما من حافظا على حياتي

47
00:07:09,960 --> 00:07:12,540
‫أريدك أن تعرف
‫أنني لم أنظر إليها قبل هذا

48
00:07:12,960 --> 00:07:15,710
‫يا أخي، لو استطعت التراجع
‫عن كل شيء لفعلت

49
00:07:19,760 --> 00:07:21,340
‫أريد تفقد الحبال

50
00:07:44,830 --> 00:07:46,330
‫كل شيء على ما يرام

51
00:07:53,130 --> 00:07:55,880
‫هل قال لك "ريك" شيئاً عن "غلين"
‫عندما عادا من البلدة؟

52
00:07:55,933 --> 00:07:57,880
‫فقط أن الأمور ساءت كثيراً

53
00:07:59,760 --> 00:08:01,260
‫لم يعد على حاله

54
00:08:01,640 --> 00:08:05,850
‫يقول إنه لم يفعل شيئاً ويلومني
‫ويقول إنني أثرت على أفكاره

55
00:08:05,980 --> 00:08:08,650
‫قد عاد، وهذا كل ما يهم

56
00:08:10,810 --> 00:08:12,610
‫على الرجال القيام ببعض الأمور
‫أنت تعلمين هذا

57
00:08:12,730 --> 00:08:16,070
‫وإما أن يلوموا المرأة على أنها السبب
‫في أنهم يفعلون هذا

58
00:08:16,190 --> 00:08:17,360
‫أو أنها السبب في أنهم لا يفعلون

59
00:08:17,990 --> 00:08:20,870
‫سأخبرك بأمر
‫ما يحدث هناك يبقى هناك

60
00:08:20,990 --> 00:08:26,200
‫ونحن نحاول الحفاظ على الأمور
‫إلى حين عودتهم

61
00:08:26,330 --> 00:08:30,080
‫- الأمور كانت بخير، ربما أنا...
‫- "غلين" ناضج ويمكنه اختيار ما يريد

62
00:08:30,210 --> 00:08:32,960
‫ألديك ما تعتذرين بشأنه؟

63
00:08:38,090 --> 00:08:39,930
‫اطلبي منه التصرف كرجل
‫واستجماع نفسه

64
00:08:40,930 --> 00:08:44,060
‫لا تقولي "تصرف كرجل"
‫نتيجة هذا لا يمكن أن تكون جيدة

65
00:08:48,430 --> 00:08:51,650
‫- سآخذ هذه لـ"بيث"
‫- تابعي، سأتولى الأمر

66
00:09:01,360 --> 00:09:03,660
‫علينا البدء باستخدام سكاكيننا أكثر

67
00:09:04,370 --> 00:09:07,790
‫إن كان هناك ميت حي واحد
‫نستخدم سكاكيننا

68
00:09:07,910 --> 00:09:11,830
‫- ونحافظ على الهدوء، وندخر الذخيرة
‫- نعم

69
00:09:12,750 --> 00:09:17,670
‫نحتاج إلى بضائع جافة قبل الشتاء
‫وملابس دافئة ووقود

70
00:09:18,380 --> 00:09:22,970
‫ربما نستطيع أخذ استراحة
‫لا بد أن البرد يؤثر عليهم

71
00:09:24,890 --> 00:09:27,060
‫إن لم يقتلهم فسيبطئهم

72
00:09:27,680 --> 00:09:31,690
‫الأسبوع الثاني من كانون الثاني
‫السنة الماضية، كان هناك ثلج كثير

73
00:09:31,900 --> 00:09:35,190
‫علق قريبي في شارع 85 لـ24 ساعة

74
00:09:36,020 --> 00:09:40,030
‫كان يجلس في سيارته مع كعكة
‫عيد ميلاد حبيبته في معهد "جورجيا" التقني

75
00:09:40,200 --> 00:09:44,410
‫جلس هناك وأكل الكعكة واستمع
‫إلى كتاب "لورد أوف ذا رينغز" على شريط

76
00:09:46,120 --> 00:09:48,790
‫إن كنا محظوظين فسيكون شتاؤنا
‫مشابهاً لشتاء السنة الماضية

77
00:09:50,080 --> 00:09:54,380
‫مع حلول كانون الأول يتغير العالم
‫يصبح أكثر أماناً

78
00:09:56,500 --> 00:09:59,130
‫ربما سنجد بعض عربات الثلج للتنقل

79
00:10:02,130 --> 00:10:03,720
‫يبدو هذا جيداً

80
00:10:13,810 --> 00:10:15,100
‫مرحباً

81
00:10:23,280 --> 00:10:27,780
‫ما رأيك بهذا؟ تناولي أنت طعامك كله
‫وسنأخذك من هنا ونذهب في نزهة

82
00:10:27,910 --> 00:10:30,620
‫ما رأيك؟
‫ستشعرين بالراحة في الخارج

83
00:10:34,000 --> 00:10:39,590
‫أنت حامل، كيف يمكنك القيام بهذا؟

84
00:10:43,380 --> 00:10:44,840
‫ليس لدي خيار

85
00:10:48,260 --> 00:10:50,350
‫تظنين أن هذا سيغير الأمور؟

86
00:10:52,140 --> 00:10:55,650
‫طبعاً سيفعل، تناولي بعض الطعام

87
00:11:08,580 --> 00:11:10,160
‫إنها أكثر من 18 ميلاً

88
00:11:11,620 --> 00:11:15,080
‫- نعم، أنا أبحث عن مكان ما
‫- مكان لماذا؟

89
00:11:16,580 --> 00:11:19,340
‫لأن يكون له فرصة عادلة

90
00:11:42,940 --> 00:11:44,280
‫ها هو ذا

91
00:12:26,690 --> 00:12:28,240
‫هذا سيفي بالغرض

92
00:12:29,030 --> 00:12:32,120
‫سنترك الصبي هنا
‫ونذهب ونحضر بعض المؤن

93
00:12:34,660 --> 00:12:36,040
‫هناك...

94
00:12:44,210 --> 00:12:47,760
‫مهلاً، كما قلت

95
00:13:10,240 --> 00:13:13,780
‫استخدام السلاح سريع وسهل
‫لكن هناك طرقاً أخرى للقيام بهذا

96
00:13:16,080 --> 00:13:18,160
‫هناك واحد آخر، دورك

97
00:15:00,140 --> 00:15:01,640
‫يا "ريك"...

98
00:15:06,440 --> 00:15:07,980
‫لا أرى أي عضات

99
00:15:08,110 --> 00:15:14,240
‫لا بد أنها خدوش إذاً
‫على يد هذا وخد ذاك

100
00:15:16,320 --> 00:15:20,030
‫كان لديهم موتى أحياء هنا
‫وأحرقوا بعض الجثث في أسفل الهضبة

101
00:15:22,410 --> 00:15:24,540
‫إذاً لا بد أنها خدوش

102
00:15:55,320 --> 00:15:57,700
‫لم تتمكني من تناول أي شيء؟
‫سوف...

103
00:16:09,040 --> 00:16:11,040
‫أعرف مدى صعوبة الأمر

104
00:16:12,590 --> 00:16:15,840
‫حاولت لأيام أن أصل إلى أمي
‫أو أتحدث إليها هاتفياً

105
00:16:16,550 --> 00:16:19,640
‫- لا أستطيع إلا افتراض...
‫- هذا عديم الجدوى

106
00:16:21,760 --> 00:16:27,100
‫لديك "ماغي"
‫ووالدك و"باتريشيا" و"جيمي"

107
00:16:27,770 --> 00:16:30,150
‫يجب أن تبقي قوية من أجلهم

108
00:16:34,070 --> 00:16:38,490
‫أتمنى لو بإمكاني أن أعدك بأن الأمور
‫ستتحسن في النهاية، لكنني لا أستطيع

109
00:16:38,610 --> 00:16:44,580
‫لكننا نستطيع أن نجعل الحاضر على ما يرام
‫علينا أن نفعل ذلك

110
00:16:48,870 --> 00:16:50,420
‫شكراً

111
00:16:56,550 --> 00:16:58,760
‫سأعود حالاً، سنذهب في نزهة

112
00:17:15,400 --> 00:17:16,860
‫"بيث"؟

113
00:17:23,450 --> 00:17:27,200
‫أعطيني إياها يا عزيزتي
‫لا تريدين القيام بهذا

114
00:17:47,970 --> 00:17:52,480
‫- "أندريا"، هل رأيت "ماغي" أو "هيرشل"؟
‫- لم أر "هيرشل"

115
00:17:52,600 --> 00:17:54,730
‫لكنني رأيت "ماغي" و"غلين" يمران من هنا
‫ربما منذ 20 دقيقة

116
00:17:54,730 --> 00:17:55,900
‫هل يمكنك العثور عليها؟

117
00:17:55,900 --> 00:17:57,940
‫- يجب أن أعود إلى المنزل
‫- طبعاً

118
00:18:13,790 --> 00:18:15,210
‫ما هذا بحق الجحيم؟

119
00:18:19,840 --> 00:18:25,800
‫بحقكما، لا تكونا غبيين، أنا مدين لكما
‫أستطيع المساعدة في حماية ما لديكما

120
00:18:26,930 --> 00:18:29,850
‫لم تنقذون حياتي لتقتلوني بتركي هنا؟

121
00:18:30,430 --> 00:18:33,230
‫لا يمكن لرجل واحد أن ينجو وحده

122
00:18:33,350 --> 00:18:35,810
‫لهذا كنت مع هؤلاء الرجال
‫كنت وحيداً

123
00:18:38,150 --> 00:18:40,400
‫لا تكونا غبيين، أنا لست مثلهم

124
00:18:41,650 --> 00:18:47,490
‫أنا مجرد شاب عادي
‫كنت أشاهد كرة القدم وأعبث على الإنترنت

125
00:18:47,870 --> 00:18:51,200
‫كنت أعيش مع أمي
‫فقدتها كما فقدتما بعض الناس

126
00:18:51,910 --> 00:18:54,370
‫كنت أذهب إلى المدرسة نفسها
‫مع "ماغي" بحق السماء

127
00:19:01,260 --> 00:19:05,390
‫كنت أذهب إلى الكنيسة، كنت أجلس
‫على المقاعد مع فريق كرة البيسبول الجامعي

128
00:19:05,640 --> 00:19:06,970
‫كنت تذهب إلى المدرسة نفسها
‫مع "ماغي"؟

129
00:19:07,100 --> 00:19:09,890
‫كنت تذهب إلى المدرسة نفسها مع "ماغي"؟
‫أجب عن السؤال

130
00:19:10,010 --> 00:19:11,680
‫هل كنت تذهب إلى المدرسة نفسها
‫مع "ماغي"؟

131
00:19:12,350 --> 00:19:15,900
‫لم تكن تعرفني
‫لم تكن تعرف حتى إنني موجود

132
00:19:17,150 --> 00:19:21,690
‫أقصد أنني كنت أعرفها
‫وأعرف من كان والدها

133
00:19:23,190 --> 00:19:26,610
‫من المستحيل أن أفعل أي شيء
‫يؤذيها هي أو عائلتها

134
00:19:26,870 --> 00:19:28,530
‫- أو عائلتها
‫- يا إلهي!

135
00:19:28,780 --> 00:19:33,120
‫أو أنتما، أو جماعتكما
‫لست مثل الرجال الذين كنت معهم

136
00:19:34,080 --> 00:19:37,630
‫إنه يعرف أين هي المزرعة يا "ريك"
‫المكان الذي كنا فيه، إنه يعرفه

137
00:19:38,330 --> 00:19:40,840
‫لنفترض أنه سيجد طريق العودة إلى جماعته

138
00:19:48,260 --> 00:19:49,930
‫"شين"، لا!

139
00:19:50,970 --> 00:19:53,520
‫ليس الآن

140
00:19:57,270 --> 00:19:59,190
‫حسناً، متى يا "ريك"؟ متى؟

141
00:20:03,570 --> 00:20:05,490
‫عندما أحظى بفرصة للتفكير بالأمر

142
00:20:05,700 --> 00:20:08,660
‫- لا تسمح له بقتلي، أرجوك لا تفعل
‫- اصمت!

143
00:20:12,290 --> 00:20:16,210
‫سنعود، إنها حياة رجل
‫أحتاج إلى ليلة للتفكير بالأمر جيداً

144
00:20:17,120 --> 00:20:22,590
‫ستحضر هذا التافه الذي أطلق النار عليك
‫يا "ريك"؟

145
00:20:22,880 --> 00:20:24,340
‫كان مع مجموعة من الرجال
‫الذين حاولوا قتلك

146
00:20:24,460 --> 00:20:28,260
‫ستعيده إلى حيث تنام "لوري"؟
‫وحيث ينام "كارل"؟

147
00:20:28,380 --> 00:20:31,140
‫سيكون مسجوناً في الحظيرة
‫ما لم تفتحها

148
00:20:31,260 --> 00:20:33,680
‫- لا تبدأ بهذا
‫- سأنتظر لليلة

149
00:20:33,810 --> 00:20:37,520
‫افعل هذا وفكر بالأمر يا "ريك"
‫استمر بالصراع مع هذا

150
00:20:37,690 --> 00:20:40,900
‫هذا ليس صعباً، الخيار الصحيح
‫هو الذي يحافظ على حياتنا

151
00:20:41,020 --> 00:20:45,400
‫الأمر نفسه بالنسبة إليك دوماً
‫أصعب شيء هو عندما تتعرض للاختبار

152
00:20:45,530 --> 00:20:48,820
‫توقف عن التصرف كما لو أنك تعرف
‫ما يجب فعله وتعرف القوانين

153
00:20:49,360 --> 00:20:51,240
‫ليست هناك قوانين، نحن تائهون

154
00:20:51,370 --> 00:20:54,450
‫- لا، أنا أعرف أين نحن بالضبط
‫- أنت لم تعد تعرف شيئاً

155
00:20:54,580 --> 00:20:56,080
‫- لا يمكنك هذا يا "ريك"
‫- هذا قراري

156
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
‫لا أظن أنك تستطيع الحفاظ على حياتهم

157
00:21:52,550 --> 00:21:56,010
‫تباً، يا للهول!

158
00:22:07,780 --> 00:22:09,030
‫لا!

159
00:22:12,860 --> 00:22:14,530
‫ابتعد عني

160
00:22:44,850 --> 00:22:46,520
‫لن تفعل هذا

161
00:22:48,690 --> 00:22:53,700
‫لم تعد أنت من يتخذ هذه القرارات
‫لن أسمح لك بهذا

162
00:23:58,800 --> 00:24:01,560
‫هل جننت؟ ماذا لو عرف والدك؟

163
00:24:01,680 --> 00:24:04,100
‫ماذا سيفعل؟
‫سيقتلني لأنني انتحرت؟

164
00:24:06,350 --> 00:24:11,610
‫توقفي عن التصرف كفتاة مدللة
‫سيموت، وكذلك أنا

165
00:24:12,730 --> 00:24:16,110
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك
‫جميعنا خسرنا أمي

166
00:24:16,820 --> 00:24:19,120
‫سنخسر بعضنا ولا أستطيع تحمل هذا

167
00:24:19,240 --> 00:24:20,780
‫ستستسلمين إذاً؟

168
00:25:14,250 --> 00:25:16,510
‫هيا، أريني ما لديك

169
00:25:38,700 --> 00:25:42,280
‫- أين "هيرشل"؟
‫- يجب ألا يعرف هذا بعد

170
00:25:44,530 --> 00:25:47,040
‫إنه أمر عائلي، سنتركهما يجدا حلاً

171
00:25:47,200 --> 00:25:48,620
‫هذه هي طريقة العثور على حل؟

172
00:25:48,750 --> 00:25:50,920
‫عندما تتوقف "بيث" عن الشجار
‫يصبح الأمر مقلقاً

173
00:25:53,750 --> 00:25:56,050
‫أنت تتصرفين بأنانية شديدة!

174
00:25:56,170 --> 00:25:57,840
‫كان من الممكن التعامل مع الأمر
‫بشكل أفضل

175
00:25:58,920 --> 00:26:02,890
‫- كيف؟
‫- ما كان عليك أن تأخذي السكين

176
00:26:04,890 --> 00:26:07,270
‫- المعذرة؟
‫- كنت على خطأ

177
00:26:07,600 --> 00:26:10,310
‫مثلما أخذ "ديل" سلاحي
‫لم يكن هذا قرارك

178
00:26:12,650 --> 00:26:16,440
‫عليها أن تختار الحياة بنفسها
‫يجب أن تجد أسبابها الخاصة

179
00:26:16,570 --> 00:26:19,860
‫- أتريدين أن أربط لها حبلاً كي تنتحر؟
‫- إن كانت جادة فستجد طريقة للانتحار

180
00:26:19,860 --> 00:26:23,620
‫لا يعني هذا أنني لا أستطيع إيقافها
‫أو جعلها تفهم أنني أهتم بها

181
00:26:23,620 --> 00:26:25,240
‫ليس لهذا علاقة بالأمر يا "لوري"

182
00:26:25,370 --> 00:26:30,000
‫ليست لديها خيارات كثيرة
‫وهي تظن أن أفضلها الانتحار

183
00:26:30,120 --> 00:26:32,170
‫- هذا ليس خياراً
‫- طبعاً إنه كذلك

184
00:26:32,290 --> 00:26:35,040
‫إنها لا تحتاج إلى من يصرخ في وجهها
‫ويعاملها كطفلة

185
00:26:35,170 --> 00:26:37,090
‫إنها تحتاج إلى مسدس مذخر، صحيح؟

186
00:26:37,210 --> 00:26:40,920
‫- ستفهمين إن لم أرسلك إلى هناك
‫- تجاوزت الأمر

187
00:26:41,090 --> 00:26:44,890
‫وأصبحت عضواً منتجاً من المجموعة
‫دعي "ماغي" تتول الأمر بطريقتها

188
00:26:45,010 --> 00:26:47,680
‫أنا أقدم مساهمة
‫وأساعد في الحفاظ على سلامة المكان

189
00:26:49,970 --> 00:26:52,770
‫يمكن للرجال أن يتولوا الأمر بمفردهم
‫إنهم ليسوا بحاجة إلى مساعدتك

190
00:26:55,860 --> 00:27:00,150
‫- آسفة، ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- هناك الكثير من العمل للجميع

191
00:27:00,150 --> 00:27:02,780
‫هل أنت جادة؟ كل شيء يتداعى

192
00:27:02,780 --> 00:27:04,950
‫وأنت تصرخين في وجهي
‫لأنني لم أغسل الملابس؟

193
00:27:05,910 --> 00:27:07,910
‫هذا يضع عبئاً علينا نحن البقية

194
00:27:08,080 --> 00:27:11,040
‫علي، وعلى "كارول" و"باتريشيا" و"ماغي"

195
00:27:11,160 --> 00:27:16,500
‫الطبخ والتنظيف ورعاية "بيث"
‫أنت لا تهتمين بأحد إلا نفسك

196
00:27:16,630 --> 00:27:19,840
‫أنت تجلسين على هذه الآلية
‫وتسمرين جسمك وتضعين مسدساً في حضنك

197
00:27:22,510 --> 00:27:24,510
‫لا، أنا أراقب الموتى الأحياء

198
00:27:24,630 --> 00:27:27,510
‫هذا ما يهم وليس أوراق النعناع الطازجة
‫في عصير الليمون

199
00:27:27,640 --> 00:27:31,930
‫ونحن نؤمن الاستقرار
‫نحاول خلق حياة تستحق العيش

200
00:27:32,060 --> 00:27:33,730
‫هل تمازحينني؟

201
00:27:34,560 --> 00:27:38,150
‫اسمعي، لحقت بـ"ريك"
‫وقضيت على اثنين من الموتى الأحياء

202
00:27:38,270 --> 00:27:40,940
‫- لا تتصرفي كأنك...
‫- بعد تحطيم سيارة "ماغي"، هل اعتذرت؟

203
00:27:41,690 --> 00:27:44,900
‫تحطيم سيارتها... أنت مجنونة

204
00:27:45,030 --> 00:27:46,280
‫لا، أنت مجنونة

205
00:27:46,410 --> 00:27:49,740
‫وأنت من لا تهتم إلا بنفسها
‫لأنك تعتبرين كل هذا من المسلمات

206
00:27:50,990 --> 00:27:56,670
‫زوجي خرج للمرة المئة
‫تعرض ابني لإطلاق نار

207
00:27:56,790 --> 00:27:58,920
‫لا تتجرئي بقول إنني أعتبر هذا
‫من المسلمات

208
00:27:59,040 --> 00:28:00,550
‫أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟

209
00:28:00,750 --> 00:28:05,720
‫عاش زوجك بأعجوبة وكذلك ابنك
‫والآن لديك طفل قادم

210
00:28:06,010 --> 00:28:09,350
‫نحن البقية راكمنا خسائرنا
‫أنا و"كارول" و"بيث"

211
00:28:09,470 --> 00:28:11,560
‫- لكنك تستمرين بالمتابعة
‫- جميعنا عانينا

212
00:28:11,680 --> 00:28:13,390
‫تلعبين لعبة المنزل
‫وتتصرفين كملكة نحل

213
00:28:13,520 --> 00:28:15,810
‫وتضعين القوانين للآخرين جميعاً
‫لكن ليس لنفسك

214
00:28:16,140 --> 00:28:19,190
‫أتعلمين؟ تفضلي، ادخلي إلى هناك

215
00:28:19,310 --> 00:28:23,150
‫وأخبري تلك الفتاة الصغيرة أن كل شيء
‫سيكون على ما يرام كما حدث معك

216
00:28:23,400 --> 00:28:28,200
‫ستحصل على زوج وابن وطفل وحبيب

217
00:28:33,910 --> 00:28:36,080
‫عليها فقط أن تنظر إلى الناحية الإيجابية

218
00:29:54,160 --> 00:29:57,660
‫ستشعر أمك بالعار
‫إن عرفت أنها ربت فتاة جبانة

219
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
‫ماذا عن والدك يا "بيث"؟

220
00:30:01,370 --> 00:30:03,540
‫إنه لا يفهم شيئاً
‫جعلنا ننتظر علاجاً

221
00:30:03,670 --> 00:30:06,960
‫- إنه يعرف أنه كان مخطئاً
‫- متى اعترف أبي بأنه مخطئ؟

222
00:30:08,300 --> 00:30:10,590
‫إنه يقول لجماعة "ريك"
‫ما يودون سماعه

223
00:30:11,090 --> 00:30:12,640
‫و"جيمي"؟

224
00:30:13,010 --> 00:30:15,850
‫تواعدنا لـ3 أشهر
‫وتعتبروننا متزوجين الآن؟

225
00:30:17,890 --> 00:30:23,440
‫وأنا؟ هل يمكنك أن تفعلي هذا بي؟
‫لا أستطيع تحمل جنازة أخرى

226
00:30:24,900 --> 00:30:26,650
‫لا يمكنك تجنبها

227
00:30:29,780 --> 00:30:31,650
‫ما الذي ننتظره؟

228
00:30:35,660 --> 00:30:37,910
‫- يجب أن نفعل هذا نحن الاثنتان
‫- ماذا؟

229
00:30:37,990 --> 00:30:41,500
‫- في الوقت نفسه، نساعد بعضنا
‫- لا

230
00:30:41,620 --> 00:30:43,710
‫من الصعب القيام بهذا
‫لا أحد يريد أن يفعل لكن...

231
00:30:43,830 --> 00:30:45,840
‫- لا، توقفي عن الكلام أرجوك
‫- يمكننا فعل هذا بسهولة

232
00:30:45,920 --> 00:30:48,590
‫سيكون خيارنا وسينتهي الأمر حينها

233
00:30:49,420 --> 00:30:53,340
‫أو أننا سنجبر على القيام بهذا
‫عندما يتعرض هذا المنزل للهجوم

234
00:30:53,590 --> 00:30:56,470
‫- ولا يتمكن أحد من حمايتنا
‫- هذا ليس صحيحاً؟

235
00:30:56,600 --> 00:31:01,770
‫من، "غلين"؟ سمعت ما الذي حدث

236
00:31:03,730 --> 00:31:06,770
‫سينقذ "ريك" عائلته، والآخرون أيضاً

237
00:31:09,480 --> 00:31:13,070
‫نحن وحدنا، أنت وأنا و"باتريشيا"

238
00:31:13,200 --> 00:31:17,120
‫ليس لدينا إلا أبي و"جيمي"
‫مقابل عالم كامل من هذه الأشياء

239
00:31:19,370 --> 00:31:21,040
‫لا أريد أن يتم نزع أحشائي

240
00:31:25,040 --> 00:31:26,500
‫أريد أن أموت...

241
00:31:29,000 --> 00:31:31,670
‫في هذا السرير هذه الليلة

242
00:31:33,720 --> 00:31:35,180
‫وأنت إلى جانبي

243
00:31:39,180 --> 00:31:40,770
‫أرجوك

244
00:32:24,600 --> 00:32:26,100
‫أتريد بعضاً من هذا؟

245
00:32:31,400 --> 00:32:32,730
‫سحقاً!

246
00:32:44,040 --> 00:32:47,290
‫- لا يمكنك الجلوس معها طوال الوقت
‫- لا يمكنني تركها وحدها

247
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
‫ستضطرين إلى هذا

248
00:32:51,130 --> 00:32:52,800
‫أنت منهكة

249
00:32:53,130 --> 00:32:55,170
‫اذهبي واحصلي على بعض الهواء المنعش
‫سأجلس معها

250
00:32:55,970 --> 00:33:00,090
‫اذهبي، اغتسلي وتناولي شيئاً
‫سأتولى الأمر

251
00:33:05,390 --> 00:33:08,730
‫- حسناً، شكراً
‫- حسناً

252
00:33:30,380 --> 00:33:32,340
‫ألن تقولي شيئاً؟

253
00:33:46,270 --> 00:33:47,930
‫هل هذا ما تريدينه؟

254
00:33:53,940 --> 00:33:59,610
‫لن يزول الألم
‫بل ستجدين له مكاناً فحسب

255
00:34:17,550 --> 00:34:19,510
‫- توقف!
‫- سحقا!

256
00:34:22,300 --> 00:34:24,140
‫أين تظن أنك ذاهب؟

257
00:34:24,260 --> 00:34:25,640
‫ما الذي توقعت مني أن أفعله؟

258
00:34:25,760 --> 00:34:30,270
‫أرجوك، دعني أذهب، لهذا أتيت إلى هنا
‫لن أخبر أحداً بشيء

259
00:34:30,390 --> 00:34:31,850
‫اصمت

260
00:34:33,230 --> 00:34:36,860
‫هل تريد البقاء هنا؟
‫لتساعد الرجل الذي حاول أن يحطم رأسك؟

261
00:34:39,070 --> 00:34:42,530
‫يوجد 10 موتى أحياء هنا
‫أتظن أنك تستطيع القضاء عليهم؟

262
00:34:43,160 --> 00:34:45,830
‫إنهم لا يروننا
‫نستطيع الخروج من هنا

263
00:34:49,410 --> 00:34:53,880
‫بحقك، حسناً، لكن أعطني مسدساً

264
00:34:54,000 --> 00:34:58,090
‫سأساعدك، سأريك، أستطيع ذلك

265
00:34:58,210 --> 00:35:00,220
‫- هيا بنا
‫- ماذا؟

266
00:35:00,340 --> 00:35:04,050
‫- هو تسبب بهذا، سنذهب
‫- شكراً

267
00:35:09,810 --> 00:35:13,390
‫"ريك"، لا، عد يا صاح

268
00:35:24,450 --> 00:35:25,740
‫"بيث"

269
00:35:28,120 --> 00:35:31,620
‫"بيث"!

270
00:35:33,540 --> 00:35:36,290
‫- "ماغي"
‫- إنها هناك، سمعت صوت زجاج

271
00:35:37,210 --> 00:35:38,420
‫"بيث"، هل أنت بخير؟

272
00:35:38,550 --> 00:35:41,460
‫لا تفعلي هذا يا "بيث"
‫لا تفعلي هذا، افتحي الباب، أرجوك

273
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
‫رباه، تركتها مع "أندريا"

274
00:35:44,720 --> 00:35:46,850
‫- أين المفتاح؟
‫- لا أعلم

275
00:35:49,060 --> 00:35:51,520
‫"بيث" عزيزتي، أرجوك افتحي الباب
‫أنا لست غاضبة

276
00:35:51,640 --> 00:35:53,600
‫أنا لست غاضبة يا "بيث"

277
00:35:53,730 --> 00:35:56,560
‫"ماغي"، انتظري

278
00:36:02,990 --> 00:36:04,570
‫أنا آسفة

279
00:36:07,490 --> 00:36:09,450
‫لا بأس

280
00:36:18,880 --> 00:36:20,340
‫ابق هنا

281
00:36:51,080 --> 00:36:53,370
‫نعم، أيعجبك هذا؟

282
00:37:11,550 --> 00:37:13,060
‫"شين"

283
00:37:15,060 --> 00:37:19,520
‫"شين"، اذهب إلى الباب الخلفي، هيا

284
00:37:24,820 --> 00:37:29,820
‫هيا، ادخل، انطلق، هيا

285
00:37:43,880 --> 00:37:47,300
‫نعم، تباً، أترى هذا؟ أترى ما فعلنا؟

286
00:37:47,420 --> 00:37:49,010
‫تابع القيادة فحسب

287
00:38:03,310 --> 00:38:05,230
‫- أين كنت؟
‫- سمعت، هل هي بخير؟

288
00:38:05,360 --> 00:38:07,400
‫لكانت بخير
‫لو أنك بقيت معها، أين كنت؟

289
00:38:07,530 --> 00:38:09,610
‫- ما مدى سوء حالتها؟
‫- لم يكن الجرح عميقاً

290
00:38:11,610 --> 00:38:14,660
‫إنها تريد العيش، اتخذت قرارها

291
00:38:14,780 --> 00:38:16,830
‫- حاولت قتل نفسها
‫- لا، لم تفعل

292
00:38:16,950 --> 00:38:20,000
‫- والدي يخيط معصمها الآن
‫- ستعيش

293
00:38:20,830 --> 00:38:24,670
‫ابقي بعيدة عنها، عنا كلتينا

294
00:38:24,790 --> 00:38:27,090
‫لا تتجرئي على دخول هذا المنزل ثانية

295
00:38:40,940 --> 00:38:43,770
‫لن أقول إنها كانت على حق
‫لكن "بيث" قامت بالاختيار

296
00:38:43,900 --> 00:38:49,740
‫إنها تريد العيش والآن هي تعرف ذلك
‫وأحياناً عليك أن تتجاوزي الحد

297
00:39:45,750 --> 00:39:49,840
‫إن كنت تريد قتلي، عليك أن تأتي بشيء أفضل
‫من مفتاح الربط

298
00:39:53,680 --> 00:39:56,010
‫على الأرجح علي قتل هذا الصبي

299
00:39:59,510 --> 00:40:01,680
‫لكنني سأفكر بالأمر هذه الليلة

300
00:40:01,810 --> 00:40:04,140
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه السهولة
‫أن تقتل شخصاً ما

301
00:40:04,940 --> 00:40:08,860
‫أن تقتل أي شخص، أنت تعرف هذا

302
00:40:17,490 --> 00:40:19,120
‫تلك زوجتي

303
00:40:21,160 --> 00:40:26,000
‫ذلك ابني، وذلك طفلي

304
00:40:30,800 --> 00:40:35,840
‫إن كنت ستبقى معنا
‫فعليك أن تتبعني وتثق بي

305
00:40:50,690 --> 00:40:52,690
‫حان الوقت كي تعود

306
00:41:57,840 --> 00:42:00,680
‫ترجمة "رنا بشور"

