﻿1
00:00:20,511 --> 00:00:24,057
‫- قلت لك
‫- ما قلته لي هراء

2
00:00:25,266 --> 00:00:28,269
‫كانت معرفتي بهؤلاء الشبان سطحية جداً
‫التقيتهم في الشارع

3
00:00:28,353 --> 00:00:30,104
‫كم واحداً منهم في مجموعتك؟

4
00:00:35,735 --> 00:00:38,363
‫لا، أتوسل إليك يا رجل!

5
00:00:39,405 --> 00:00:42,325
‫- كم عددهم؟
‫- نحو 30 رجلاً

6
00:00:42,408 --> 00:00:43,910
‫أين؟

7
00:00:45,328 --> 00:00:49,541
‫لا أعرف، أقسم لم نقض أكثر من ليلة
‫في أي مكان

8
00:00:49,624 --> 00:00:52,168
‫تنهبون؟ تخططون للبقاء محلياً؟

9
00:00:52,252 --> 00:00:54,754
‫لا أعرف، ذهبوا وتركوني

10
00:00:54,837 --> 00:00:57,006
‫- هل حدث أن حككت جرحاً؟
‫- كفاك يا رجل!

11
00:00:57,090 --> 00:01:00,635
‫- أنا أحاول أن أتعاون
‫- تبدأ ببطء شديد في البداية

12
00:01:00,718 --> 00:01:02,887
‫- لا
‫- عاجلاً أم آجلاً، ستمزقه

13
00:01:02,971 --> 00:01:10,019
‫حسناً، عندهم أسلحة ثقيلة آلية

14
00:01:10,603 --> 00:01:14,274
‫- لكنني لم أفعل شيئاً
‫- رجالك أطلقوا النار على رجالي

15
00:01:14,357 --> 00:01:17,318
‫حاولوا أخذ هذه المزرعة
‫وأنت كنت مجرد مرافق لهم؟

16
00:01:17,402 --> 00:01:20,405
‫- أتحاول أن تقول لي إنك بريء؟
‫- نعم!

17
00:01:21,573 --> 00:01:24,033
‫هؤلاء الناس أخذوني تحت جناحهم

18
00:01:24,117 --> 00:01:26,870
‫ليسوا رجالاً فقط
‫هناك مجموعة كاملة منهم

19
00:01:26,995 --> 00:01:30,915
‫رجال ونساء وأطفال أيضاً، مثلكم تماماً

20
00:01:30,999 --> 00:01:34,002
‫اعتقدت أن فرصتي معهم ستكون أفضل

21
00:01:34,085 --> 00:01:40,633
‫لكننا نحن الرجال فقط
‫نخرج بحثاً عن الطعام

22
00:01:41,885 --> 00:01:46,139
‫ذات ليلة، وجدنا موقع المخيم هذا

23
00:01:46,222 --> 00:01:52,687
‫فيه رجل وابنتاه، مراهقتان
‫في ريعان شبابهما، جميلتان جداً

24
00:02:00,945 --> 00:02:03,948
‫كان على أبيهما أن يشاهد
‫بينما قام هؤلاء الرجال...

25
00:02:05,325 --> 00:02:07,702
‫حتى إنهم لم يقتلوه بعد ما حدث

26
00:02:07,827 --> 00:02:12,123
‫أجبروه على مشاهدة ابنتيه...

27
00:02:13,333 --> 00:02:16,001
‫تركوهم هناك

28
00:02:18,463 --> 00:02:23,676
‫لا، لكنني لم ألمس البنتين
‫لا، أقسم إنني لم...

29
00:02:25,136 --> 00:02:29,224
‫رجاء، عليك أن تصدقني يا رجل

30
00:02:29,766 --> 00:02:33,394
‫أنا لست كذلك

31
00:02:35,021 --> 00:02:37,982
‫رجاء، عليك أن تصدقني

32
00:03:17,438 --> 00:03:19,065
‫ماذا ستفعلون إذاً؟

33
00:03:19,148 --> 00:03:21,401
‫سنشعر جميعاً بشعور أفضل
‫إذا عرفنا الخطة

34
00:03:21,484 --> 00:03:23,778
‫- أهناك خطة؟
‫- هل سنبقيه هنا؟

35
00:03:25,780 --> 00:03:27,615
‫سنعرف عما قريب

36
00:03:34,163 --> 00:03:38,001
‫قال إن هناك عصابة من 30 رجلاً

37
00:03:38,084 --> 00:03:40,962
‫معهم مدفعية ثقيلة ولا يريدون عقد صداقات

38
00:03:41,045 --> 00:03:44,465
‫إذا مروا من هنا، مات رجالنا

39
00:03:44,549 --> 00:03:47,427
‫ونساؤنا سيتمنين الموت

40
00:03:47,510 --> 00:03:51,764
‫- ماذا فعلتما؟
‫- تجاذبنا أطراف الحديث

41
00:03:53,433 --> 00:03:58,021
‫- لا أحد يقترب من ذلك الشاب
‫- "ريك"، ماذا ستفعل؟

42
00:03:58,730 --> 00:04:01,357
‫لا خيار أمامنا، إنه يشكل تهديداً

43
00:04:02,066 --> 00:04:04,694
‫علينا القضاء على التهديد

44
00:04:04,777 --> 00:04:08,323
‫- ستقتله بهذه البساطة؟
‫- تم تقرير ذلك

45
00:04:08,448 --> 00:04:10,450
‫سنفعل ذلك اليوم

46
00:04:12,744 --> 00:04:14,746
‫لا يمكنك فعل هذا

47
00:04:15,163 --> 00:04:17,207
‫أنت لا تريد فعله
‫أعرف أنك لا تريد فعله

48
00:04:17,290 --> 00:04:18,499
‫فكرت في الأمر الليل بطوله

49
00:04:18,625 --> 00:04:20,543
‫بما أنني أعرف ما أعرفه الآن
‫لا أرى مفراً من ذلك

50
00:04:20,668 --> 00:04:23,588
‫لكن لا تستطيع أن تقرر بمفردك
‫أن تقتل أحدهم

51
00:04:23,671 --> 00:04:28,759
‫- بدت المجموعة مشجعة
‫- لأنهم لم يردوا؟ لم تسمح لهم

52
00:04:30,428 --> 00:04:33,890
‫لا بد من أن هناك عملية ما

53
00:04:33,972 --> 00:04:36,935
‫وما هي؟ لا نستطيع استدعاء الشهود
‫والمثول أمام قاض

54
00:04:37,018 --> 00:04:40,897
‫وهكذا، هو مذنب بشكل آلي بسبب الصلة
‫ويحكم عليه بالموت؟

55
00:04:41,022 --> 00:04:43,524
‫إنه مجرد فتى

56
00:04:44,484 --> 00:04:47,111
‫أمهلني بعض الوقت
‫لأتحدث إلى الجميع

57
00:04:47,195 --> 00:04:49,864
‫- وأحاول إيجاد طريقة أخرى
‫- لا نستطيع أن نماطل، الناس خائفون

58
00:04:49,940 --> 00:04:52,773
‫ولذلك نحتاج إلى الوقت لمناقشة الأمر

59
00:04:52,773 --> 00:04:55,660
‫، لا، إنهم بحاجة إلى الأمان
‫أنا مدين لهم بذلك

60
00:04:55,745 --> 00:05:00,750
‫فكر في ابنك
‫وفي الرسالة التي تعطيه إياها

61
00:05:01,209 --> 00:05:03,545
‫اقتل أولاً وفكر فيما بعد؟

62
00:05:04,045 --> 00:05:09,425
‫أطلب يوماً واحداً للتحدث إلى الجميع
‫أنت تستطيع منحي ذلك

63
00:05:09,509 --> 00:05:12,345
‫- فكر في "كارل"
‫- أنا أفكر فيه

64
00:05:16,057 --> 00:05:19,852
‫سنجتمع مجدداً عند الغروب
‫وليحدث ما يحدث عندئذ

65
00:05:29,946 --> 00:05:31,364
‫أنا بحاجة إلى خدمة منك

66
00:05:31,447 --> 00:05:34,826
‫- هل نقلت حقيبة الأسلحة؟
‫- أجل

67
00:05:41,958 --> 00:05:46,462
‫أريدك أن تحرسي "راندل" وتحميه

68
00:05:46,588 --> 00:05:47,463
‫لماذا؟

69
00:05:47,547 --> 00:05:51,634
‫يعطيني "ريك" الوقت
‫لأتحدث إلى الآخرين وأحاول إقناعهم

70
00:05:52,310 --> 00:05:53,680
‫لكن إذا عرف "شين" بهذا...

71
00:05:53,760 --> 00:05:56,060
‫أتظن أنه سيطلق النار
‫على الرجل بنفسه؟

72
00:05:56,180 --> 00:05:59,520
‫كما تعرفين، كانت فكرة قتل الصبي
‫هي فكرته

73
00:05:59,940 --> 00:06:04,280
‫- هل توافقينه الرأي في هذا؟
‫- إنه يشكل تهديداً

74
00:06:05,070 --> 00:06:07,820
‫قل لي إن هذه ليست الذخيرة كلها

75
00:06:08,490 --> 00:06:11,490
‫- أنت محامية حقوق مدنية
‫- بل كنت كذلك

76
00:06:11,570 --> 00:06:14,620
‫أنت تقاتلين بالكلمات، وقوة الأفكار

77
00:06:15,410 --> 00:06:18,580
‫استخدام المسدس تلك طريقته

78
00:06:18,660 --> 00:06:22,500
‫أحقاً تريد أن تناقش مسالة إنقاذ رجل
‫سيقود رجاله ليدخلوا عبر بابنا؟

79
00:06:22,630 --> 00:06:27,420
‫- ذلك هو ما يفعله المجتمع المتمدن
‫- من قال إننا ما زلنا متمدنين؟

80
00:06:28,630 --> 00:06:31,430
‫صحيح أن العالم الذي عرفناه زال

81
00:06:31,510 --> 00:06:36,220
‫لكن احتفاظنا ببشريتنا؟ ذلك خيار

82
00:06:46,900 --> 00:06:52,700
‫سأراقب أسيرك
‫لكن ليس لأنني أظن أنك محق

83
00:07:07,710 --> 00:07:09,420
‫مرحباً

84
00:07:12,390 --> 00:07:15,890
‫أيمكنني الحصول
‫على بعض الماء؟ رجاء؟

85
00:07:17,850 --> 00:07:20,140
‫أشعر بالعطش الشديد

86
00:07:31,030 --> 00:07:33,160
‫سيقتلونني، صحيح؟

87
00:07:39,410 --> 00:07:41,330
‫هو ولد إذاً؟

88
00:07:47,750 --> 00:07:51,670
‫ليس ولداً، هذا مجرد تشبيه

89
00:07:51,760 --> 00:07:53,510
‫- أيمكنني أن أراه؟
‫- لا

90
00:07:53,590 --> 00:07:58,470
‫اسمع، هذه أمور خاصة بالكبار، اتفقنا؟

91
00:07:58,680 --> 00:08:01,350
‫دعنا نعالج الأمر

92
00:08:14,070 --> 00:08:17,160
‫"ديل" طلب ذلك؟ ماذا فعل؟
‫جعلك تحرسين المحكوم بالموت؟

93
00:08:17,240 --> 00:08:20,080
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫لنقل إنني أردت الدخول إلى هناك الآن

94
00:08:20,160 --> 00:08:23,250
‫وأردت الاهتمام بالأمر
‫هل ستمنعينني؟

95
00:08:23,920 --> 00:08:26,170
‫- كان أستاذي جيداً
‫- نعم

96
00:08:27,340 --> 00:08:28,250
‫إذاً...

97
00:08:31,010 --> 00:08:35,130
‫- اقتنعت إذاً بقصة "ديل" المحزنة؟
‫- قلت لهم إنني أوافقك الرأي في هذا

98
00:08:36,220 --> 00:08:40,770
‫أنت هنا من أجله، أليس كذلك؟

99
00:08:41,640 --> 00:08:45,730
‫أنت ترين ما يحدث، أليس كذلك؟
‫لن يمضوا بهذا

100
00:08:45,850 --> 00:08:51,860
‫ها أنا أقول لك إنهم سيتراجعون
‫وإذا فعلوا، فسنواجه مشكلة كبيرة

101
00:08:53,570 --> 00:08:55,490
‫أريد أن أسألك، في كل مرة نواجه مشكلة هنا

102
00:08:55,570 --> 00:08:58,990
‫- من يكون وراءها برأيك؟
‫- قد يقول بعضهم أنت

103
00:08:59,240 --> 00:09:01,330
‫لا أحد يستمع إلي

104
00:09:02,040 --> 00:09:05,160
‫أقول إنهم من يضعون التعليمات

105
00:09:05,250 --> 00:09:08,580
‫الذين عندهم الحلول دائماً
‫رغم أنها دائماً تكون خاطئة

106
00:09:08,710 --> 00:09:12,550
‫ماذا ستفعل إذاً؟ "ريك" هو قائد المجموعة
‫إنها مزرعة "هيرشل"

107
00:09:12,670 --> 00:09:17,590
‫- ربما علينا أن نغير ذلك
‫- هل ستحبسهم في غرفة وتأخذ أسلحتهم؟

108
00:09:23,140 --> 00:09:24,640
‫لا أدري، قد يخرج ذلك عن السيطرة

109
00:09:24,770 --> 00:09:26,440
‫لن يحصل ذلك، مفهوم؟ لن أسمح بذلك

110
00:09:26,520 --> 00:09:30,650
‫اسمعي، لا أريد
‫أن يصاب أحد بأذى، اتفقنا؟

111
00:09:30,730 --> 00:09:33,780
‫"ريك" صديقي، "هيرشل" لا بأس به

112
00:09:33,900 --> 00:09:38,570
‫- و"ديل"؟
‫- "ديل" ثرثار، لكنه غير مؤذ

113
00:09:38,660 --> 00:09:43,290
‫اسمعي، أريد فقط أن أعرف طعم النوم
‫قرير العين

114
00:09:43,370 --> 00:09:46,460
‫أليس ذلك هو كل ما نريده جميعاً؟

115
00:09:48,210 --> 00:09:53,420
‫الكرة في ملعبهم
‫قد أكون مخطئاً، ربما كنت أبالغ

116
00:09:53,550 --> 00:09:55,380
‫مرحباً

117
00:09:58,260 --> 00:10:03,560
‫تلك قبعة جميلة
‫أنا "راندل"، ما اسمك؟

118
00:10:04,680 --> 00:10:09,230
‫هل المأمور هو أبوك؟ أحبه

119
00:10:09,310 --> 00:10:12,020
‫نعم، إنه رجل صالح، ذلك واضح لي

120
00:10:13,860 --> 00:10:15,900
‫هل أمك هناك في الخارج أيضاً؟

121
00:10:16,780 --> 00:10:21,950
‫أنت محظوظ لأن عائلتك موجودة
‫أنا فقدت عائلتي

122
00:10:22,280 --> 00:10:28,960
‫أجهل ما الذي كان الناس يقولونه عني
‫لكنني لم أقترف إثماً، أقسم

123
00:10:29,080 --> 00:10:32,880
‫كان أبوك سيسمح لي بالذهاب
‫إلى أن بدأ صديقه بالشجار معه

124
00:10:36,260 --> 00:10:39,180
‫أصبح الوضع بشعاً
‫شعرت ببعض القلق

125
00:10:39,300 --> 00:10:42,640
‫في مخيمي الكثير من المؤن

126
00:10:42,800 --> 00:10:46,640
‫إن ساعدتني، سآخذك أنت وأهلك إلى جماعتي

127
00:10:47,180 --> 00:10:50,100
‫سنهتم بكم جيداً
‫ونحافظ على سلامتكم

128
00:10:50,190 --> 00:10:53,400
‫ما عليك إلا مساعدتي
‫في الخروج من هنا، اتفقنا؟

129
00:10:53,480 --> 00:10:57,610
‫ساعدني في فتح هذه الأقفال
‫أو إيجاد المفتاح، اتفقنا؟

130
00:10:57,690 --> 00:11:01,360
‫هيا، أرجوك

131
00:11:02,490 --> 00:11:04,580
‫ماذا تفعل هنا؟ ماذا قلت له؟

132
00:11:04,660 --> 00:11:06,580
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أقل شيئاً

133
00:11:06,700 --> 00:11:08,160
‫دعيني أخبرك بشيء
‫سأطلق النار عليك حيث أنت

134
00:11:08,250 --> 00:11:10,040
‫- يا "شين"، ليس الآن
‫- افتح فمك

135
00:11:10,120 --> 00:11:12,540
‫- "شين"
‫- أتحب التحدث؟

136
00:11:12,630 --> 00:11:14,670
‫تراجع!

137
00:11:19,130 --> 00:11:22,220
‫اخرج من هذا الباب، لنذهب

138
00:11:22,300 --> 00:11:25,100
‫- ما الذي تفعله؟
‫- رجاء لا تخبر أهلي

139
00:11:25,470 --> 00:11:27,600
‫"كارل" ما فعلته كان خاطئاً
‫كان من الممكن أن تتأذى

140
00:11:27,720 --> 00:11:29,600
‫- أستطيع تدبر أمري
‫- دعني أخبرك بشيء

141
00:11:29,680 --> 00:11:32,560
‫لا تقترب منه ثانية، هل تسمعني؟

142
00:11:33,230 --> 00:11:34,310
‫تباً

143
00:11:34,400 --> 00:11:37,190
‫- لن تخبر والدي، أليس كذلك؟
‫- "كارل"...

144
00:11:37,610 --> 00:11:39,780
‫لا يتعلق الأمر بالوقوع في المشاكل، اتفقنا؟

145
00:11:39,900 --> 00:11:43,490
‫رجل كذاك لن يقول لك شيئاً
‫سيحاول جعلك تشعر بالحزن عليه

146
00:11:43,570 --> 00:11:48,660
‫سيحاول جعلك تتخلى عن حذرك
‫تتخلى عن حذرك هناك، فيموت الناس

147
00:11:48,740 --> 00:11:53,580
‫والآن، أسد إلي معروفاً يا صاح
‫اذهب واعثر على أمك، هيا

148
00:11:54,710 --> 00:11:59,760
‫"كارل"، كف عن التعرض للقتل يا صاح

149
00:12:20,650 --> 00:12:23,450
‫كل القصد من قدومي إلى هنا
‫هو أن أهرب منكم

150
00:12:23,530 --> 00:12:25,910
‫سيتطلب الأمر أكثر من ذلك

151
00:12:26,740 --> 00:12:30,540
‫- هل أرسلتك "كارول"؟
‫- ليست "كارول" هي الوحيدة القلقة عليك

152
00:12:30,620 --> 00:12:33,460
‫وعلى دورك الجديد في المجموعة

153
00:12:33,540 --> 00:12:37,920
‫لا أريد أن ألقى حتفي، هذه المجموعة
‫ليست متماسكة

154
00:12:38,630 --> 00:12:40,710
‫أنا أفضل حالاً بتدبري أمري بنفسي

155
00:12:40,800 --> 00:12:44,880
‫- تتصرف وكأنك لا تهتم
‫- صحيح، لأنني لا أهتم

156
00:12:46,680 --> 00:12:50,430
‫إذاً، سواء عاش أم مات
‫أنت لا تهتم لما يحدث لـ"راندل"؟

157
00:12:50,640 --> 00:12:51,560
‫لا

158
00:12:51,640 --> 00:12:53,890
‫إذاً، لماذا لا تقف إلى جانبي
‫وتحاول أن تنقذ حياة الفتى؟

159
00:12:53,980 --> 00:12:57,860
‫- إن كان فعلاً الأمر يا هم
‫- لم أتوسل إليك من أجل وغد يائس

160
00:12:58,860 --> 00:13:00,570
‫رأيك يشكل فرقاً

161
00:13:00,690 --> 00:13:02,860
‫يا رجل، لا أحد يهتم بي

162
00:13:02,940 --> 00:13:07,660
‫"كارول" تهتم، وأنا ها أنا هنا الآن

163
00:13:07,990 --> 00:13:09,950
‫ومن الواضح أن "ريك" يصغي إلى رأيك

164
00:13:10,030 --> 00:13:13,580
‫"ريك" يسمع رأي "شين"، دعه كذلك

165
00:13:14,910 --> 00:13:18,000
‫اهتممت لما حدث لـ"صوفيا"

166
00:13:20,130 --> 00:13:22,510
‫اهتممت لما عناه ذلك للمجموعة

167
00:13:23,210 --> 00:13:26,930
‫تعذيب الناس؟ ليس هذا من شيمك

168
00:13:27,050 --> 00:13:31,390
‫أنت رجل شريف وكذلك "ريك"

169
00:13:32,850 --> 00:13:38,650
‫- أما "شين" فهو مختلف
‫- لماذا؟ لأنه قتل "أوتيس"؟

170
00:13:40,400 --> 00:13:44,150
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- قص قصة...

171
00:13:44,280 --> 00:13:49,620
‫عن كيف حماه وأنقذه
‫حضر ومعه سلاح الرجل الميت

172
00:13:50,580 --> 00:13:54,870
‫"ريك" ليس غبياً، إن لم يكتشف ذلك
‫فهذا كان خياره

173
00:13:54,950 --> 00:13:58,170
‫كما قلت، المجموعة ليست متماسكة

174
00:14:08,510 --> 00:14:13,850
‫- عزيزي، أين أبوك؟
‫- إنه هناك

175
00:14:30,820 --> 00:14:32,740
‫إذاً...

176
00:14:33,200 --> 00:14:36,830
‫تزداد الليالي برودة ونحن مكشوفون جداً
‫كنت أفكر...

177
00:14:36,950 --> 00:14:41,960
‫قد نتمكن من إخلاء هذا المكان
‫ونضع أمكنة مراقبة في الأعلى

178
00:14:44,550 --> 00:14:48,300
‫أو بإمكاننا التحدث إلى "هيرشل"
‫بشأن البقاء في المنزل

179
00:14:48,420 --> 00:14:50,760
‫- نعم
‫- حسناً

180
00:14:53,850 --> 00:14:58,600
‫أهذه حقاً هي الطريقة المثلى للقيام بهذا؟
‫أن نشنقه بالحبال؟

181
00:14:59,020 --> 00:15:03,190
‫لا فكرة عندي، هذه المرة الأولى لي

182
00:15:06,480 --> 00:15:08,900
‫اسمعي، أعرف رأيك
‫في عقوبة الإعدام، لكن...

183
00:15:08,990 --> 00:15:11,240
‫وأنا أعرف أن العالم تغير

184
00:15:11,660 --> 00:15:15,120
‫بعد كل ما حدث
‫أنت و"شين" تتفقان على هذا

185
00:15:15,200 --> 00:15:20,210
‫- إذاً أنت تدعمين هذا القرار؟
‫- أجل، إذا كنت تظن أنه الأفضل

186
00:15:27,340 --> 00:15:30,930
‫لم تخبرني قط بما حدث على الطريق
‫معك أنت و"شين"

187
00:15:32,300 --> 00:15:34,760
‫لن يشكل مشكلة بعد الآن

188
00:15:42,690 --> 00:15:46,070
‫سنرى "صوفيا" ثانية
‫في الجنة يوماً ما

189
00:15:51,450 --> 00:15:56,280
‫- إنها في مكان أفضل
‫- لا، ليست كذلك

190
00:15:57,330 --> 00:16:02,620
‫الجنة هي مجرد كذبة أخرى
‫وإذا صدقت ذلك تكونين حمقاء

191
00:16:12,800 --> 00:16:16,050
‫- عليكما ضبط ذلك الصبي
‫- "كارل"؟ ماذا حدث؟

192
00:16:16,140 --> 00:16:17,350
‫إنه لا يحترم أحداً

193
00:16:17,430 --> 00:16:20,560
‫- هل قال شيئاً ما؟
‫- شيئاً فظاً يتعلق بـ"صوفيا"

194
00:16:20,640 --> 00:16:22,940
‫- سنجد حلاً، لا مشكلة...
‫- بل هناك مشكلة!

195
00:16:23,020 --> 00:16:26,150
‫سوف أتحدث إليه

196
00:16:26,810 --> 00:16:29,400
‫أرأيت؟ سوف نعالج الأمر

197
00:16:29,480 --> 00:16:30,780
‫حبذا لو هدئت كي...

198
00:16:30,860 --> 00:16:32,900
‫- لا تقولي لي أن أهدأ
‫- لا، أنا...

199
00:16:32,990 --> 00:16:34,910
‫لا ينقصني أن تعامليني بفوقية

200
00:16:34,990 --> 00:16:38,910
‫الجميع إما يتجنبونني أو يعاملونني
‫كأنني مجنونة

201
00:16:38,990 --> 00:16:42,710
‫فقدت ابنتي ولم أفقد صوابي

202
00:16:45,290 --> 00:16:49,550
‫"كارل"، تعال إلى هنا

203
00:16:50,670 --> 00:16:52,880
‫- هل رددت على "كارول"؟
‫- لا

204
00:16:52,970 --> 00:16:57,470
‫تقول إنك فعلت
‫لا يمكنك أن ترد على الناس بهذا الشكل

205
00:16:59,350 --> 00:17:04,810
‫قلت إنه من الغباء أن نؤمن بالجنة
‫لأنه كذلك

206
00:17:05,770 --> 00:17:10,820
‫فكر في ذلك لحظة
‫فقدت ابنتها مؤخراً

207
00:17:10,940 --> 00:17:13,360
‫وهي تريد أن تصدق
‫أنها ما زالت حية بطريقة ما

208
00:17:13,440 --> 00:17:18,280
‫- لكنها...
‫- لا... لا تتحدث بل فكر

209
00:17:19,410 --> 00:17:21,790
‫تلك قاعدة جيدة في الحياة

210
00:17:22,160 --> 00:17:25,460
‫- أمي دائماً تريد أن تتحدث أكثر
‫- لا تغير الموضوع

211
00:17:25,790 --> 00:17:31,210
‫أنت مدين لـ"كارول" باعتذار
‫اقترفت خطأ، أصلحه

212
00:17:31,550 --> 00:17:34,260
‫لذلك السبب ستقتل ذلك الشاب؟

213
00:17:35,470 --> 00:17:39,680
‫- تصلح خطأك؟
‫- ذلك مختلف

214
00:17:40,640 --> 00:17:43,810
‫كيف ستفعل ذلك؟
‫هل ستشنقه في الحظيرة؟

215
00:17:43,890 --> 00:17:47,310
‫فكر فقط كيف ستصلح الأمور مع "كارول"

216
00:17:47,690 --> 00:17:50,310
‫لا تتحدث بل فكر

217
00:17:50,400 --> 00:17:53,110
‫- هل فهمت؟
‫- أجل

218
00:17:54,440 --> 00:17:58,610
‫- ماذا حدث؟
‫- اقتحمت مجموعة من الثيران السياج

219
00:17:58,740 --> 00:18:01,580
‫قضيت فترة الصباح كلها
‫في مطاردة الهاربين

220
00:18:02,330 --> 00:18:06,210
‫- لكنك لست هنا لتتحدث عن القطعان
‫- أريد التحدث عن الصبي

221
00:18:06,290 --> 00:18:07,830
‫- السجين
‫- "راندل"

222
00:18:07,960 --> 00:18:09,880
‫لا أريد أن أعرف

223
00:18:10,540 --> 00:18:15,260
‫قيل لي إنهم يقررون مصيره
‫سأدع الأمر لـ"ريك"

224
00:18:15,340 --> 00:18:20,680
‫- لكن هذا بيتك
‫- أريده أن يبتعد عن ابنتي

225
00:18:20,800 --> 00:18:24,140
‫- لا آبه كيف
‫- هذه عملية إعدام

226
00:18:24,220 --> 00:18:27,810
‫- لا أريد أن أعرف
‫- لكن لا يمكنك أن تقف متفرجاً

227
00:18:27,810 --> 00:18:32,190
‫- أنت رجل صاحب مبادئ، أنت...
‫- في الحقيقة، كنت كذلك

228
00:18:32,270 --> 00:18:37,490
‫أو على الأقل، ظننت أنني كذلك
‫لكنني اقترفت أخطاء كثيرة

229
00:18:38,650 --> 00:18:42,780
‫هلا تحدثت إلى "راندل"
‫على الأقل قبل أن تقرر؟

230
00:18:43,580 --> 00:18:47,330
‫لا، سأدع الأمر لـ"ريك"

231
00:21:43,590 --> 00:21:45,760
‫ما الخطب يا "ديل"؟

232
00:21:50,100 --> 00:21:55,520
‫- أريد أن أغير رأيك
‫- هل أنت جاد؟

233
00:21:55,850 --> 00:21:58,190
‫أنا أعرفك ولن أكون على وفاق معك
‫في أمور كثيرة

234
00:21:58,270 --> 00:22:00,110
‫هذا أقل ما يقال في هذه السنة

235
00:22:00,190 --> 00:22:05,650
‫- لكنك لن تذهب إلى أي مكان
‫- لا

236
00:22:06,900 --> 00:22:09,870
‫- وأنا لن أذهب إلى أي مكان
‫- حسناً

237
00:22:10,620 --> 00:22:15,370
‫- فلنتحدث عن هذا كرجلين
‫- حسناً

238
00:22:16,540 --> 00:22:23,500
‫- أتنكر أننا في خطر يا "ديل"؟
‫- لا، لكن هناك 12 منا وواحد منه

239
00:22:23,590 --> 00:22:26,420
‫- هناك 30 منهم
‫- قتله لا يغير ذلك

240
00:22:26,550 --> 00:22:30,470
‫- لا
‫- لكنه يغيرنا

241
00:22:35,470 --> 00:22:39,480
‫أنت شجاع يا "ديل"
‫أعترف لك بذلك

242
00:22:41,940 --> 00:22:47,240
‫والآن، سأخبرك بما سأفعله بعد قليل
‫عندما تجتمعون جميعاً ستتحدثون عن هذا

243
00:22:47,820 --> 00:22:50,110
‫إذا أقنعتهم بإبقاء هذا الشاب
‫على قيد الحياة

244
00:22:51,450 --> 00:22:55,160
‫لن أقول أي كلمة عن ذلك، اتفقنا؟

245
00:22:55,750 --> 00:22:59,790
‫لكن ها أنا أقول لك الآن
‫رجلاً لرجل، أنت مخطئ

246
00:23:00,290 --> 00:23:03,710
‫وعندما يقتل هذا الرجل أحداً ما
‫لن أضطر إلى قول أي شيء

247
00:23:03,790 --> 00:23:07,840
‫لأن ذلك الدم سيكون على يديك

248
00:23:09,010 --> 00:23:12,930
‫أنت مخطئ في هذا يا "ديل"
‫مخطئ جداً

249
00:23:27,820 --> 00:23:31,860
‫- كيف حالها؟
‫- يبدو أن روحها المعنوية مرتفعة اليوم

250
00:23:31,990 --> 00:23:34,330
‫أليس كذلك يا حبيبتي؟

251
00:23:35,870 --> 00:23:38,750
‫أعلمني إذا كان باستطاعتي
‫فعل شيء ما

252
00:23:41,580 --> 00:23:44,380
‫من أين عائلتك؟

253
00:23:48,710 --> 00:23:54,300
‫"ميشغن"، لكن قبل ذلك من "كوريا"

254
00:23:56,350 --> 00:24:00,560
‫المهاجرون بنوا هذا البلد
‫إياك أن تنسى ذلك

255
00:24:01,560 --> 00:24:04,230
‫أتت عائلتنا من "أيرلندا"

256
00:24:04,940 --> 00:24:07,480
‫"ماغي غرين"، استنتجت ذلك نوعاً ما

257
00:24:10,440 --> 00:24:14,660
‫جلب جدي هذه من البلد القديم

258
00:24:14,740 --> 00:24:17,790
‫ورثها لأبي والذي ورثني إياها بدوره

259
00:24:17,870 --> 00:24:22,870
‫رهنتها من أجل ليلة من الشراب
‫لم أعد أتذكرها

260
00:24:24,040 --> 00:24:26,130
‫اشتريتها مجدداً

261
00:24:26,590 --> 00:24:31,840
‫اشترتها "جوزيفين"
‫زوجتي المرحومة، أم "ماغي"

262
00:24:32,760 --> 00:24:36,890
‫أعادتها لي بعد سنوات
‫عندما تركت الشراب

263
00:24:37,220 --> 00:24:39,930
‫كانت زوجتي "جو" امرأة صالحة

264
00:24:42,770 --> 00:24:45,230
‫"ماغي" تشبهها كثيراً

265
00:24:47,360 --> 00:24:52,110
‫عندما كنا في تلك الحانة
‫وبعد ذلك فكرت في أمور كثيرة

266
00:24:52,240 --> 00:24:55,490
‫ستصبح أباً يوماً ما وستفهم

267
00:24:55,570 --> 00:24:58,870
‫لن يكون هناك رجل جيد بما فيه الكفاية
‫لابنتك الصغيرة

268
00:25:00,620 --> 00:25:02,870
‫إلى أن يأتي الرجل المناسب

269
00:25:08,920 --> 00:25:13,590
‫هيا الآن قبل أن أغير رأيي بشأنك

270
00:25:18,470 --> 00:25:20,010
‫شكراً

271
00:25:33,280 --> 00:25:34,820
‫حان الوقت تقريباً

272
00:25:36,280 --> 00:25:40,910
‫- أعرف أن هذا ليس سهلاً عليك
‫- وليس سهلاً على أحد

273
00:25:41,700 --> 00:25:46,080
‫لكنني فكرت ملياً في الأمر
‫واتخذت القرار

274
00:25:46,870 --> 00:25:51,800
‫- أنا مستعد للقيام بهذا
‫- ليس عليك أن تكون من يقوم بهذا

275
00:25:51,920 --> 00:25:54,970
‫- "شين"، "داريل"...
‫- بل يجب أن أقوم أنا به

276
00:25:55,090 --> 00:25:57,800
‫أنا أعدته إلى هنا
‫ربما كان علي ألا أفعل

277
00:25:57,890 --> 00:26:01,180
‫علي أن أحافظ على سلامة هؤلاء الناس
‫ذلك هو ما سأفعله

278
00:26:01,260 --> 00:26:06,020
‫- وماذا عن "ديل"؟
‫- يواجه معركة ضارية

279
00:26:09,400 --> 00:26:12,400
‫- قلت إنك تدعمينني
‫- أنا أدعمك

280
00:26:14,150 --> 00:26:17,030
‫لكنك لم تقولي إنك تظنين
‫أنني أتخذ القرار السليم

281
00:26:24,370 --> 00:26:27,710
‫هذا هو القرار السليم

282
00:27:50,410 --> 00:27:52,750
‫- فلنجتمع
‫- هيا يا "كارل"

283
00:27:52,830 --> 00:27:54,750
‫أريد منك البقاء مع "جيمي"

284
00:27:54,880 --> 00:27:59,170
‫- لكن أريد أن أستمع
‫- ليس هذه المرة، هيا

285
00:28:21,450 --> 00:28:25,030
‫كيف نقوم بهذا إذاً؟
‫نصوت فحسب؟

286
00:28:25,200 --> 00:28:27,620
‫- هل يجب أن يكون التصويت بالإجماع؟
‫- ماذا عن حكم الأغلبية؟

287
00:28:27,700 --> 00:28:32,830
‫دعونا نر ما هو موقف الجميع
‫ثم نناقش الخيارات

288
00:28:33,080 --> 00:28:36,790
‫في رأيي
‫هناك طريقة واحدة للمضي قدماً

289
00:28:36,880 --> 00:28:40,340
‫قتله، صحيح؟

290
00:28:41,170 --> 00:28:43,890
‫أعني، لماذا نزعج أنفسنا بالتصويت أصلاً؟
‫من الواضح في أي اتجاه تسير الأمور

291
00:28:43,970 --> 00:28:46,970
‫إذا كان الناس يعتقدون
‫أن علينا أن نعفي عنه، أريد أن أعرف

292
00:28:47,100 --> 00:28:53,100
‫أستطيع أن أقول لك إنها مجموعة صغيرة
‫ربما أنا و"غلين" فقط نرفض

293
00:28:58,610 --> 00:29:00,440
‫اسمع، أنا...

294
00:29:00,570 --> 00:29:03,820
‫أعتقد أنك محق في كل شيء
‫طوال الوقت، لكن هذا...

295
00:29:03,910 --> 00:29:08,120
‫- أخافوك
‫- ليس واحداً منا

296
00:29:08,200 --> 00:29:11,750
‫وقد خسرنا الكثيرين أصلاً

297
00:29:14,920 --> 00:29:17,960
‫ماذا عنك؟ هل توافقين على هذا؟

298
00:29:19,340 --> 00:29:23,260
‫- ألم يكن بإمكاننا الاستمرار في حبسه؟
‫- مجرد فم آخر نطعمه

299
00:29:23,380 --> 00:29:27,090
‫- قد يكون شتاء قاسياً
‫- نستطيع توزيع الحصص بشكل أفضل

300
00:29:27,180 --> 00:29:32,100
‫قد يكون مفيداً لنا
‫امنحوه فرصة ليثبت نفسه

301
00:29:32,180 --> 00:29:34,520
‫- نوكله بعمل؟
‫- لن نسمح له بالسير حراً

302
00:29:34,640 --> 00:29:36,150
‫بإمكاننا تعيين مرافق له

303
00:29:36,230 --> 00:29:38,440
‫- من الذي يريد أن يتطوع لهذه المهمة؟
‫- أنا

304
00:29:38,520 --> 00:29:40,780
‫لا أعتقد أن على أحد منا
‫أن يسير مع هذا الرجل

305
00:29:40,860 --> 00:29:44,150
‫إنه محق، لا أستطيع أن أشعر بالأمان
‫إلا إذا كان مقيداً

306
00:29:44,240 --> 00:29:48,870
‫لا نستطيع تقييد كاحليه بسلاسل
‫والحكم عليه بالأعمال الشاقة

307
00:29:49,030 --> 00:29:55,830
‫لنقل إننا سمحنا له بالانضمام إلينا، صحيح؟
‫قد يساعدنا ويكون لطيفاً

308
00:29:55,920 --> 00:30:00,340
‫نخفف حذرنا وقد يهرب
‫ويعيد معه رجاله الثلاثين

309
00:30:00,800 --> 00:30:06,090
‫فإن الحل هو أن نقتله لنمنع وقوع جريمة
‫قد لا يحاول ارتكابها أصلاً؟

310
00:30:06,880 --> 00:30:10,220
‫إذا فعلنا هذا
‫نقول إنه ليس هناك أمل

311
00:30:10,350 --> 00:30:13,680
‫تموت قاعدة القانون
‫ليست هناك حضارة

312
00:30:13,770 --> 00:30:15,730
‫يا للهول!

313
00:30:16,810 --> 00:30:20,270
‫أيمكنك إيصاله إلى مكان أبعد؟
‫وتركه هناك كما خططت؟

314
00:30:20,360 --> 00:30:23,570
‫عدت بصعوبة هذه المرة

315
00:30:24,400 --> 00:30:28,070
‫هناك السائرون
‫قد تنهار، قد تضل الطريق

316
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
‫- أو ينصب لك كميناً
‫- إنهم محقون

317
00:30:29,870 --> 00:30:32,410
‫علينا ألا نجازف بأبناء مجموعتنا

318
00:30:32,490 --> 00:30:37,170
‫إذا مضينا في هذا
‫كيف ستقوم بهذا؟

319
00:30:37,370 --> 00:30:39,170
‫هل سيعاني؟

320
00:30:40,210 --> 00:30:45,170
‫- بإمكاننا أن نشنقه، صحيح؟ نكسر رقبته
‫- فكرت في ذلك

321
00:30:45,260 --> 00:30:47,760
‫الرمي بالرصاص
‫قد يكون إنسانياً أكثر

322
00:30:50,050 --> 00:30:52,760
‫- وماذا عن الجثة؟ هل ندفنه؟
‫- على رسلكم

323
00:30:52,850 --> 00:30:55,600
‫أنتم تتحدثون عن هذا
‫وكأنه أصبح مقرراً سلفاً

324
00:30:55,730 --> 00:30:57,890
‫أمضيت النهار بطوله في التكلم
‫وأنت تدور في دوائر

325
00:30:57,980 --> 00:31:02,270
‫- أتريد أن تدور في دوائر ثانية؟
‫- هذه حياة رجل شاب

326
00:31:02,400 --> 00:31:05,740
‫وهي تساوي أكثر من حوار 5 دقائق

327
00:31:06,990 --> 00:31:08,860
‫أهذا هو ما آل الأمر إليه؟

328
00:31:08,990 --> 00:31:11,950
‫نقتل أحدهم لأننا لا نستطيع أن نقرر
‫ما الذي سنفعله به؟

329
00:31:12,030 --> 00:31:14,410
‫أنت أنقذته

330
00:31:14,740 --> 00:31:19,960
‫وانظر إلينا الآن
‫تعرض للتعذيب، سيتم إعدامه

331
00:31:22,380 --> 00:31:26,130
‫كيف نكون أفضل من هؤلاء الناس
‫الذين نخافهم كثيراً؟

332
00:31:32,640 --> 00:31:35,890
‫- كلنا نعرف أنه يجب فعل هذا
‫- لا، "ديل" محق

333
00:31:35,970 --> 00:31:38,060
‫لا نستطيع ترك أي فرصة
‫نحن نتحمل مسؤولية...

334
00:31:38,140 --> 00:31:40,650
‫- ما هو الحل الآخر؟
‫- اسمحي لـ"ريك" بإنهاء كلامه

335
00:31:40,770 --> 00:31:43,480
‫لم نأت بعد بخيار واحد ممكن

336
00:31:43,560 --> 00:31:45,900
‫- ليتنا نستطيع
‫- لنعمل على ذلك إذاً

337
00:31:45,980 --> 00:31:49,030
‫- نحن نعمل عليه
‫- توقفوا، توقفوا فحسب!

338
00:31:49,150 --> 00:31:52,740
‫ضقت ذرعاً بجدال وشجار الجميع

339
00:31:52,820 --> 00:31:57,790
‫أنا لم أطلب هذا، لا يمكنكما أن تطلبا إلينا
‫أن نقرر شيئاً كهذا

340
00:31:58,750 --> 00:32:03,380
‫رجاء قررا، أحدكما، كلاكما
‫لكن لا تقحماني في الأمر

341
00:32:03,500 --> 00:32:09,130
‫عدم إبدائك رأيك أو قتله بنفسك...
‫ليس هناك فرق

342
00:32:09,220 --> 00:32:11,590
‫حسناً، هذا يكفي

343
00:32:12,720 --> 00:32:17,810
‫أهناك من يريد قول شيء
‫قبل أن نتخذ القرار النهائي؟ هذه فرصته

344
00:32:33,320 --> 00:32:35,740
‫قلت ذات مرة إننا لا نقتل الأحياء

345
00:32:35,870 --> 00:32:38,240
‫كان ذلك قبل أن يحاول الأحياء قتلنا

346
00:32:38,370 --> 00:32:42,250
‫لكن ألا ترى هذا؟
‫إذا فعلنا هذا، فإن الناس الذين كنا...

347
00:32:42,330 --> 00:32:45,790
‫العالم الذي عرفناه مات

348
00:32:46,040 --> 00:32:50,050
‫وهذا العالم الجديد بشع، إنه قاس

349
00:32:50,130 --> 00:32:53,470
‫إنه صراع البقاء

350
00:32:54,550 --> 00:32:58,930
‫وذلك عالم لا أريد العيش فيه
‫ولا أظن أن أحداً منكم يريد

351
00:32:59,020 --> 00:33:00,810
‫لا أستطيع

352
00:33:02,310 --> 00:33:07,360
‫رجاء، لنفعل الصواب فقط

353
00:33:13,240 --> 00:33:16,660
‫أليس هناك أحد آخر
‫يريد الوقوف معي؟

354
00:33:26,830 --> 00:33:28,540
‫إنه محق

355
00:33:30,630 --> 00:33:32,800
‫علينا أن نجد طريقة أخرى

356
00:33:34,010 --> 00:33:36,180
‫هل من أحد آخر؟

357
00:33:57,320 --> 00:34:00,080
‫هل ستشاهدون الأمر جميعاً أيضاً؟

358
00:34:01,240 --> 00:34:05,830
‫لا، ستذهبون وتخبئون رؤوسكم في خيامكم
‫وتحاولون نسيان أننا نذبح كائناً بشرياً

359
00:34:09,290 --> 00:34:11,920
‫لن أكون طرفاً في هذا

360
00:34:15,680 --> 00:34:17,970
‫هذه المجموعة غير متماسكة فعلاً

361
00:34:36,070 --> 00:34:39,990
‫على رسلكم، انتظروا، لا

362
00:34:45,200 --> 00:34:49,210
‫- مهلاً، رجاء
‫- ضعه هناك

363
00:34:54,260 --> 00:34:57,720
‫- سينتهي كل شيء قريباً
‫- ماذا؟ ما الذي سينتهي قريباً؟

364
00:34:57,840 --> 00:35:01,430
‫- استرخ
‫- لا

365
00:35:01,510 --> 00:35:03,970
‫لا

366
00:35:07,770 --> 00:35:09,270
‫لا!

367
00:35:13,900 --> 00:35:18,240
‫- أتحب أن تقف أم أن تركع؟
‫- لا، رجاء

368
00:35:32,040 --> 00:35:34,300
‫هل عندك كلمات أخيرة؟

369
00:35:37,380 --> 00:35:43,350
‫أرجوك لا تفعل هذا

370
00:35:52,770 --> 00:35:55,110
‫أرجوك

371
00:36:06,870 --> 00:36:10,500
‫قم بذلك يا أبي، قم به

372
00:36:15,290 --> 00:36:19,510
‫هل تمزح معي؟
‫ماذا قلت لك؟ ماذا قلت؟

373
00:36:24,180 --> 00:36:28,430
‫خذه بعيداً

374
00:36:30,640 --> 00:36:32,560
‫انهض

375
00:37:13,770 --> 00:37:16,690
‫سنبقيه موقوفاً حالياً

376
00:37:19,690 --> 00:37:21,820
‫سأعثر على "ديل"

377
00:37:24,490 --> 00:37:28,490
‫"كارل"، اذهب إلى الداخل الآن، رجاء

378
00:37:35,960 --> 00:37:37,750
‫قد تبعنا

379
00:37:39,000 --> 00:37:41,010
‫أراد أن يشاهد

380
00:37:44,680 --> 00:37:47,350
‫- لم أستطع فعل ذلك
‫- لا بأس في ذلك

381
00:37:49,180 --> 00:37:51,270
‫لا بأس في ذلك

382
00:39:05,670 --> 00:39:06,760
‫- أحضري "كارل"
‫- عزيزي

383
00:39:06,840 --> 00:39:09,140
‫- ماذا حدث؟
‫- تعال إلى هنا

384
00:39:09,220 --> 00:39:11,140
‫"تي دوغ"، اجلب بندقية الآن

385
00:39:11,220 --> 00:39:15,810
‫أريد منك أن تدخل المنزل وتقفل الباب
‫وتبقى في الداخل

386
00:39:18,310 --> 00:39:22,190
‫- ما كان ذلك؟ ماذا حدث؟
‫- لست أدري، اذهب

387
00:39:23,110 --> 00:39:24,650
‫لا

388
00:39:32,620 --> 00:39:34,330
‫"ديل"

389
00:40:01,560 --> 00:40:05,070
‫- النجدة! هنا! اركضوا
‫- أين؟

390
00:40:05,150 --> 00:40:07,190
‫اصمد يا صديقي

391
00:40:07,280 --> 00:40:10,570
‫- من؟ "ريك"!
‫- يا للهول!

392
00:40:10,700 --> 00:40:14,740
‫حسناً، استمع إلى صوتي
‫استمع إلي، اتفقنا؟ استمع إلي فحسب

393
00:40:14,830 --> 00:40:16,410
‫حسناً، اصمد الآن

394
00:40:16,490 --> 00:40:19,080
‫استدعوا "هيرشل"، إنه بحاجة إلى الدم

395
00:40:19,160 --> 00:40:22,000
‫- علينا إجراء عمل جراحي الآن
‫- اصمد يا "ديل"، اصمد

396
00:40:23,790 --> 00:40:27,920
‫اسمعني، حسناً
‫استمع إلى صوتي، اتفقنا؟ رجاء

397
00:40:28,010 --> 00:40:30,590
‫- "هيرشل"! نحن بحاجة إلى "هيرشل"
‫- هل هو بخير؟

398
00:40:30,720 --> 00:40:32,890
‫- انظر إلي
‫- "ديل"، سنقدم المساعدة

399
00:40:32,970 --> 00:40:35,970
‫نحن هنا، اصمد رجاء

400
00:40:36,060 --> 00:40:37,560
‫- ماذا حدث؟
‫- ما الذي نستطيع فعله؟

401
00:40:37,640 --> 00:40:40,180
‫"ديل"، سيسير الأمر على ما يرام

402
00:40:41,520 --> 00:40:44,310
‫- هل نستطيع أن ننقله؟
‫- لن ينجو إذا نقلناه

403
00:40:44,400 --> 00:40:46,480
‫عليك إجراء العمل الجراحي هنا
‫"غلين"، عد إلى المنزل

404
00:40:46,570 --> 00:40:48,110
‫"ريك"

405
00:40:49,570 --> 00:40:50,820
‫لا!

406
00:40:50,950 --> 00:40:53,070
‫يا إلهي!

407
00:41:08,380 --> 00:41:09,630
‫"ديل"

408
00:41:24,310 --> 00:41:26,400
‫إنه يعاني

409
00:41:29,780 --> 00:41:32,320
‫افعلوا شيئاً ما

410
00:41:35,570 --> 00:41:37,370
‫هيا

411
00:41:42,410 --> 00:41:44,040
‫يا إلهي

412
00:42:13,110 --> 00:42:15,280
‫آسف يا أخي

413
00:42:18,410 --> 00:42:20,490
‫ترجمة "مي بيطار"

