﻿1
00:00:16,549 --> 00:00:18,885
يمكن لـ"ديل" أن يؤثر بك كثيراً

2
00:00:21,304 --> 00:00:23,348
قد أثر بي فعلاً

3
00:00:25,558 --> 00:00:29,187
لأنه لم يكن يخشى أن يقول ما يفكر فيه

4
00:00:30,313 --> 00:00:32,273
وما يحس به تماماً

5
00:00:35,526 --> 00:00:38,488
هذا النوع من الصراحة نادر

6
00:00:41,157 --> 00:00:43,326
وينم عن شجاعة

7
00:00:45,995 --> 00:00:48,540
كلما كنت أتخذ قراراً...

8
00:00:51,960 --> 00:00:58,424
كنت أنظر إلى "ديل"
وكان ينظر إلي بنظرته تلك

9
00:01:00,176 --> 00:01:02,971
جميعنا رأيناها

10
00:01:07,433 --> 00:01:11,646
لم أستطع فهم ما يود قوله دوماً
لكنه كان يستطيع فهمنا

11
00:01:14,357 --> 00:01:17,068
كان يرى الناس على حقيقتهم

12
00:01:17,777 --> 00:01:21,406
وكان يعرف أشياء حقيقية عنا

13
00:01:23,992 --> 00:01:26,035
كان يعرف حقيقتنا

14
00:01:27,370 --> 00:01:31,374
في النهاية كان يتحدث عن خسارة إنسانيتنا

15
00:01:32,709 --> 00:01:35,628
قال إن هذه المجموعة ليست متماسكة

16
00:01:39,340 --> 00:01:41,843
وأفضل طريقة لتكريمه هي أن نتماسك

17
00:01:42,010 --> 00:01:45,305
أن نترك خلافاتنا جانباً ونتضامن

18
00:01:45,388 --> 00:01:50,560
ونتوقف عن الشعور بالأسى على أنفسنا
ونبدأ بالتحكم في حياتنا

19
00:01:52,186 --> 00:01:56,649
وسلامتنا ومستقبلنا

20
00:01:56,733 --> 00:02:01,362
نحن متماسكون، سنبرهن أنه كان على خطأ

21
00:02:09,537 --> 00:02:13,875
من الآن فصاعداً سنفعل الأمور حسب طريقته

22
00:02:15,793 --> 00:02:18,588
هكذا سنكرم ذكرى "ديل"

23
00:03:25,905 --> 00:03:28,616
سيكون المكان مزدحماً
14 شخصاً في منزل واحد

24
00:03:28,940 --> 00:03:32,980
لا تقلق بشأن هذا
مع جفاف المستنقع والجدول

25
00:03:33,110 --> 00:03:36,780
وبوجود 50 رأس ماشية في الأرض
ربما علينا أن نقرع جرساً للعشاء

26
00:03:36,900 --> 00:03:41,370
إنها على حق، كان يجب أن ننقلكم
للعيش معنا منذ وقت طويل

27
00:03:42,200 --> 00:03:45,830
حسناً، لننقل الآليات
إلى قرب كل باب يواجه الطريق

28
00:03:45,910 --> 00:03:48,210
- اتركيها هناك
- سنبني مكاناً للمراقبة قرب الطاحونة

29
00:03:48,330 --> 00:03:49,420
وواحداً آخر في علية الحظيرة

30
00:03:49,500 --> 00:03:53,000
يجب أن يعطينا هذا قدرة
على رؤية ما يحدث على جانبي الأرض

31
00:03:53,130 --> 00:03:55,250
"تي دوغ"، أنت اهتم بمنطقة ما حول المنزل

32
00:03:55,380 --> 00:03:56,840
وتعقب جميع القادمين والذاهبين

33
00:03:56,960 --> 00:04:00,590
- ماذا عن وضع حرس؟
- أريدك أنت و"داريل" في مهمة ثنائية

34
00:04:00,720 --> 00:04:02,390
حسناً

35
00:04:03,220 --> 00:04:05,430
سأملأ القبو بالطعام والماء

36
00:04:05,520 --> 00:04:09,230
ما يكفي لأن ننجو لعدة أيام
إن اضطررنا إلى هذا

37
00:04:09,310 --> 00:04:12,060
- ماذا عن الدوريات؟
- لنطوق المنطقة أولاً

38
00:04:12,150 --> 00:04:13,980
وبعد هذا سيقوم "شين"
بوضع برنامج المناوبات

39
00:04:13,980 --> 00:04:18,070
بينما أنا و"داريل"
نحتل مكان "راندل" الجانبي ونتركه يرحل

40
00:04:19,610 --> 00:04:21,610
هل عدنا إلى هذا الآن؟

41
00:04:23,160 --> 00:04:26,120
كانت هذه هي الخطة المناسبة
في المرة الأولى، لكن تنفيذها كان سيئاً

42
00:04:26,330 --> 00:04:28,950
- هذا لا يفي الأمر حقه
- أنت لا تتفق معنا

43
00:04:29,040 --> 00:04:32,750
لكن هذا ما يحدث
تقبل الأمر وامض قدماً

44
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
أنت تعرف أن موت "ديل" والسجين
أمران منفصلان، صحيح؟

45
00:04:39,090 --> 00:04:42,970
إن كنت تريد جعل "داريل" مساعدك الأساسي
لا بأس بهذا

46
00:04:44,100 --> 00:04:46,390
- شكراً
- لك ذلك

47
00:05:09,330 --> 00:05:12,500
أفهم لماذا لا تأخذ "شين" معك

48
00:05:12,710 --> 00:05:16,460
اعرف فقط أنني لم أعد أصبر عليه

49
00:05:16,540 --> 00:05:19,420
إنه يقلب صفحة جديدة

50
00:05:22,680 --> 00:05:24,430
"آندريا"

51
00:05:24,800 --> 00:05:29,390
عندما أخرج مع "داريل"
ساعدي "هيرشل" في مراقبة الأمور هنا

52
00:05:29,600 --> 00:05:31,060
أنا؟

53
00:05:31,180 --> 00:05:33,690
تصرفات "شين"
تجعل الأمور تخرج عن السيطرة

54
00:05:33,810 --> 00:05:36,730
خاصة عندما يتعرض للضغط

55
00:05:36,860 --> 00:05:39,320
أظن أننا جميعاً نشعر بالضغط حالياً

56
00:05:39,400 --> 00:05:42,450
إن كنتم ستبقون هنا بشكل دائم
يجب أن يفهم

57
00:05:42,530 --> 00:05:45,620
أن عليه أن يفعل ما نطلبه أنا و"ريك"
وليس ما يريده هو

58
00:05:45,700 --> 00:05:48,740
- أنتما مقربان
- نحن نتحدث

59
00:05:48,830 --> 00:05:53,040
إذاً تعرفين أنه ليس شخصاً سيئاً
لكنه ألد أعداء نفسه

60
00:05:53,660 --> 00:05:55,920
أتريدني أن أراقب "شين"؟

61
00:05:56,080 --> 00:05:59,840
أريدك أن تحرصي على ألا تحدث كوارث
كلما غادرت المزرعة

62
00:05:59,920 --> 00:06:02,420
إذاً ربما عليك أن تتوقف عن مغادرتها

63
00:06:04,470 --> 00:06:07,760
- هل ستراقبين الأمور؟
- طبعاً

64
00:06:18,480 --> 00:06:19,900
مرحباً يا "شين"

65
00:06:20,320 --> 00:06:24,650
كيف حالك؟
ما الذي تفعله وأنت تتجول وحدك؟

66
00:06:25,700 --> 00:06:29,990
إن أخبرتك بأمر
هل ستعدني بألا تخبر أهلي؟

67
00:06:30,700 --> 00:06:33,830
أظن أن هذه فكرة سيئة
بالنسبة إلينا كلينا يا صديقي

68
00:06:41,000 --> 00:06:44,590
"كارل"، عد

69
00:06:54,350 --> 00:06:55,940
تكلم

70
00:06:59,940 --> 00:07:02,860
أخذته من دراجة "داريل" النارية

71
00:07:02,980 --> 00:07:06,110
إن عرف أنني أخذته فسيقتلني

72
00:07:08,200 --> 00:07:09,820
ماذا تفعل بهذا؟

73
00:07:14,080 --> 00:07:18,040
"ديل"، أنا السبب في موته

74
00:07:18,540 --> 00:07:20,920
"كارل"، لم تقول هذا؟
تعرض لعضة ميت سائر

75
00:07:21,000 --> 00:07:22,880
- لم تقول...
- رأيت ذلك الميت السائر

76
00:07:23,250 --> 00:07:25,170
وكنت سأطلق النار عليه

77
00:07:32,140 --> 00:07:37,020
كان عالقاً في الوحل
كنت أرمي الحجارة عليه

78
00:07:37,560 --> 00:07:40,650
لكنني كنت سأطلق النار على رأسه

79
00:07:40,730 --> 00:07:46,610
ولكنه تحرر وطاردني وهربت

80
00:07:46,690 --> 00:07:50,450
- لو أنني قتلته لكان "ديل" لا يزال بيننا
- "كارل"، أريدك أن تتوقف عن هذا، اتفقنا؟

81
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
هذا ليس خطأك

82
00:07:53,580 --> 00:07:57,660
لكن عليك التمسك بهذا
عليك أن تحمي نفسك الآن

83
00:07:59,370 --> 00:08:01,710
وما دمت معك
فلن يحدث لك مكروه يا "كارل"

84
00:08:01,790 --> 00:08:05,340
لكنني لا أستطيع مراقبتك طوال الوقت
أنت فقط تستطيع القيام بهذا

85
00:08:05,420 --> 00:08:07,300
- "كارل"، خذه
- لن ألمس سلاحاً ثانية أبداً

86
00:08:07,380 --> 00:08:08,720
لا، هذا ليس خياراً يا "كارل"
اتفقنا؟

87
00:08:08,800 --> 00:08:10,640
أعده لـ"داريل"

88
00:08:59,890 --> 00:09:01,980
الرجال هناك

89
00:09:08,690 --> 00:09:11,530
يمكنك وضع حاجياتك
في الطابق العلوي في غرفتي

90
00:09:11,900 --> 00:09:13,990
بوجود والدك في المنزل؟

91
00:09:16,620 --> 00:09:20,290
سأضع حاجياتي هناك

92
00:09:31,720 --> 00:09:34,390
لا تجهدي نفسك

93
00:09:35,180 --> 00:09:36,800
شكراً

94
00:09:37,600 --> 00:09:40,560
أنا و"ريك" و"كارل"
سنأخذ زاوية غرفة الجلوس

95
00:09:41,640 --> 00:09:46,400
يمكنك وضع هذا في غرفتي
ستشعرين براحة كبرى هناك

96
00:09:46,480 --> 00:09:48,730
- لا يمكننا القيام بهذا
- امرأة حامل وطفل

97
00:09:48,820 --> 00:09:51,490
ينامان على الأرض
وأنا أنام على السرير وحدي؟

98
00:09:51,610 --> 00:09:54,320
- لا يزال هذا منزلك
- إنه منزلنا

99
00:09:54,410 --> 00:09:56,530
سأنام على الأريكة في الطابق السفلي

100
00:09:56,620 --> 00:09:59,790
في الليالي التي كنت آتي فيها
إلى المنزل مخموراً

101
00:09:59,870 --> 00:10:01,830
كانت زوجتي تقفل باب غرفة النوم

102
00:10:01,910 --> 00:10:05,460
يؤسفني أن أقول
إن الأريكة باتت صديقتي العزيزة

103
00:10:05,540 --> 00:10:08,840
إن لم تتخذا قراراً فسآخذ السرير

104
00:10:09,920 --> 00:10:11,630
شكراً

105
00:10:12,550 --> 00:10:18,640
- الأريكة لي
- سرعان ما سيصبح هذا المكان حميماً

106
00:10:36,410 --> 00:10:39,580
ألن يكون من الأسهل إن انتظرت المساعدة؟

107
00:10:39,700 --> 00:10:42,370
ليس هناك جدوى من انتظار شيء لن يأتي

108
00:10:42,500 --> 00:10:47,460
لا، سأفعل هذا بنفسي

109
00:10:48,170 --> 00:10:50,040
نعم، أنت تفعل هذا دوماً

110
00:10:50,130 --> 00:10:53,050
مثلما حدث عندما علمت "ريك"
كيف يصلح مغسلتنا

111
00:10:53,170 --> 00:10:54,920
نعم...

112
00:10:56,260 --> 00:10:59,890
أريدك أن تعرفي أن هذا ليس السبب
في أن الماء طاف في قبوكم

113
00:10:59,970 --> 00:11:05,480
يمكنك أن تشكري "ريك" على هذا
لأنه استخدم عزقات مطاطية مع أنبوب معدني

114
00:11:05,850 --> 00:11:07,600
انزل من فضلك

115
00:11:22,620 --> 00:11:24,910
بعد ما حصل لـ"صوفيا"

116
00:11:25,330 --> 00:11:26,250
أنا...

117
00:11:28,670 --> 00:11:35,300
اعتقدت أننا سنجد حلاً
وسنتعافى بشكل ما

118
00:11:38,760 --> 00:11:40,930
ولكن بعد ما حصل لـ"ديل"...

119
00:11:44,930 --> 00:11:46,810
أصبح الأمر واقعياً

120
00:11:49,690 --> 00:11:55,150
ولا نستطيع السيطرة عليه
نال منا سلفاً

121
00:11:56,820 --> 00:12:00,070
وهذا يستمر، أليس كذلك؟

122
00:12:03,580 --> 00:12:08,750
سببت فوضى
سببت لكما مشكلة أنت و"ريك"

123
00:12:10,330 --> 00:12:13,090
لا أعرف حتى طفل من هذا

124
00:12:16,590 --> 00:12:19,840
لا أستطيع تخيل مدى صعوبة الأمر عليك

125
00:12:23,390 --> 00:12:26,770
أخرجتنا من "أتلانتا"
من دون أن تفكر بنفسك

126
00:12:29,890 --> 00:12:34,570
أتذكر تلك الليلة؟ اللهب...

127
00:12:36,150 --> 00:12:39,570
وأنا أجلس في سيارتك وأفكر:

128
00:12:39,700 --> 00:12:43,830
"سنكون بخير
سيتمكن من هذا وسنخرج من هنا"

129
00:12:45,280 --> 00:12:47,660
ولم أشكرك على هذا قط

130
00:12:50,080 --> 00:12:56,460
رغم أن الأمور تعقدت بيننا

131
00:12:58,710 --> 00:13:00,760
فقد كنت ترعاني دوماً

132
00:13:02,590 --> 00:13:05,640
كنت معي، شكراً

133
00:13:10,480 --> 00:13:12,520
ليس عليك أن تشكريني على هذا

134
00:13:12,600 --> 00:13:15,480
- طبعاً علي أن أفعل، بلى
- لا، أنت...

135
00:13:17,230 --> 00:13:19,190
مهما حدث بيننا

136
00:13:19,320 --> 00:13:22,740
مهما كنا نظن أن طبيعة العلاقة بيننا
وليس أنت فقط...

137
00:13:27,030 --> 00:13:30,290
لكنني آسفة يا "شين"

138
00:13:30,500 --> 00:13:34,130
أرجو أن تصدقني، أنا آسفة جداً

139
00:13:51,640 --> 00:13:55,770
خذه إلى "سينويا"، تحتاجان ساعة
إلى الوصول إلى هناك وساعة للعودة تقريباً

140
00:13:55,900 --> 00:13:59,940
ربما سنخسر ضوء النهار لكننا سنكون
قد قطعنا نصف المسافة إلى المنزل حينها

141
00:14:00,190 --> 00:14:04,610
هذا الإزعاج سيصبح ذكرى بعيدة
تخلصنا منه

142
00:14:04,700 --> 00:14:09,410
ستجمع له "كارول" بعض المؤن
ما يكفيه لعدة أيام

143
00:14:13,870 --> 00:14:16,000
ما فعلته ليلة أمس...

144
00:14:17,790 --> 00:14:20,800
لا سبب لتقوم أنت بكل الأمور الصعبة

145
00:14:23,470 --> 00:14:25,800
إذاً يناسبك هذا كله؟

146
00:14:25,930 --> 00:14:28,930
لا أتوقع أن نتبادل اللكمات أنا وأنت
على جانب الطريق

147
00:14:29,060 --> 00:14:31,060
لن يفوز أحد بهذا القتال

148
00:14:34,140 --> 00:14:36,650
سأذهب لأقضي حاجة

149
00:14:40,270 --> 00:14:44,200
- مرحباً، أرأيت "كارل" مؤخراً؟
- إنه في الداخل مع أمه

150
00:14:44,320 --> 00:14:47,450
قد أتى إلي، لم يكن يفترض بي
أن أقول أي شيء

151
00:14:47,530 --> 00:14:53,870
لكنه كان في المستنقع البارحة
وصادف ميتاً سائراً عالقاً في الوحل

152
00:14:54,000 --> 00:14:56,370
وخاف وهرب

153
00:14:56,750 --> 00:15:00,170
- الميت نفسه الذي قتل "ديل"؟
- إنه هو

154
00:15:01,920 --> 00:15:07,300
- سأطلب من "لوري" التحدث إليه
- أظن أنه يريد التحدث إلى والده

155
00:15:07,430 --> 00:15:10,050
في الواقع، أحتاج إلى إنجاز موضوع "راندل"

156
00:15:10,260 --> 00:15:13,020
يجب أن ينتظر هذا، اتفقنا؟

157
00:15:16,310 --> 00:15:18,270
القرار لي

158
00:15:20,310 --> 00:15:24,780
ما رأيك في أن أخرج مع "داريل"؟
سيفيدنا أن نمضي بعض الوقت معاً

159
00:15:24,860 --> 00:15:27,200
لا، أحتاج إليك هنا

160
00:15:28,160 --> 00:15:29,820
أنت لا تظن أنني سأتولى الأمور
بشكل جيد، صحيح؟

161
00:15:29,910 --> 00:15:32,290
- لم أقل هذا
- ماذا قلت إذاً؟

162
00:15:35,160 --> 00:15:41,290
ابنك أعطاني هذا
يجب أن تعيده إلى "داريل"

163
00:15:41,380 --> 00:15:46,720
تحرير هذا السجين
أهم من "كارل" بالنسبة إليك

164
00:15:58,390 --> 00:16:01,730
"آندريا"، هل جربت ضخ دواسة الوقود؟

165
00:16:01,810 --> 00:16:04,650
- أظن أنها متوقفة منذ وقت طويل
- عليك أن تحركيها 3 مرات

166
00:16:04,780 --> 00:16:07,490
وأديرها، أعلم

167
00:16:10,070 --> 00:16:12,160
دعيني أرى

168
00:16:26,960 --> 00:16:32,760
أخبرني "ديل" أن القطع تتآكل
في هذه الآليات القديمة

169
00:16:33,470 --> 00:16:35,260
أتريد مفك براغ؟

170
00:16:36,680 --> 00:16:38,430
مسطح الرأس

171
00:16:59,830 --> 00:17:01,960
هلا تعطيني مبرداً؟

172
00:17:19,390 --> 00:17:24,230
- خذلته
- كان فخوراً بك

173
00:17:25,060 --> 00:17:28,820
ربما ليس في تلك اللحظة
بل بشكل إجمالي

174
00:17:28,900 --> 00:17:32,570
يسهل عليك قول هذا
فقد كنت تدعمينه

175
00:17:33,280 --> 00:17:35,620
لدي أمور أندم عليها أيضاً

176
00:17:35,740 --> 00:17:40,410
لكنني أظن أنه كان يعرف كم كنا نحبه

177
00:17:49,130 --> 00:17:50,920
ربما يفي هذا بالغرض

178
00:17:59,680 --> 00:18:01,390
"غلين"

179
00:18:18,410 --> 00:18:20,620
أظن أنها ستعمل

180
00:18:59,160 --> 00:19:01,290
قالت أمك إنك ستكون هنا

181
00:19:03,250 --> 00:19:08,540
أخبرتها أنني سأقوم بالمراقبة
سئمت من المساعدة في المنزل

182
00:19:12,420 --> 00:19:14,090
خذه

183
00:19:17,930 --> 00:19:21,390
ليس لك علاقة بما حدث لـ"ديل"

184
00:19:23,100 --> 00:19:25,230
مات يا أبي

185
00:19:27,020 --> 00:19:30,610
نعم

186
00:19:32,190 --> 00:19:35,570
يبدو أن أموراً كثيرة تحدث هنا

187
00:19:38,870 --> 00:19:44,040
لهذا أحتاج إليك
لا أريد تصرفات طفولية بعد الآن

188
00:19:46,080 --> 00:19:49,710
أتمنى لو أنك تستطيع عيش طفولة كطفولتي
لكن هذا لن يحدث

189
00:19:52,170 --> 00:19:54,210
سيموت الناس

190
00:19:56,760 --> 00:20:00,430
وسأموت أنا، وأمك

191
00:20:02,560 --> 00:20:05,100
ليست هناك طريقة لتستعد للأمر

192
00:20:06,350 --> 00:20:08,640
أحاول أن أستعد له
لكنني لا أستطيع

193
00:20:08,730 --> 00:20:13,520
أفضل ما يمكننا فعله الآن
هو تجنبه قدر ما نستطيع ونبقي بخطوة مُقدماً

194
00:20:18,650 --> 00:20:23,450
أتمنى لو أن لدي شيئاً أفضل أقوله لك
شيئاً أكثر عمقاً

195
00:20:26,330 --> 00:20:28,790
كان أبي ماهراً في ذلك

196
00:20:34,920 --> 00:20:37,050
لكنني تعبت يا بني

197
00:20:38,670 --> 00:20:40,720
خذه أرجوك

198
00:21:44,370 --> 00:21:46,030
تباً!

199
00:22:42,170 --> 00:22:45,220
ليس لدي إلا عدد محدد من السهام

200
00:22:45,300 --> 00:22:49,470
- أهذا سلاح "ديل"؟
- أجل

201
00:22:50,260 --> 00:22:53,100
أتمنى لو أنني أعرف أين هو مسدسي

202
00:22:53,560 --> 00:22:56,020
- هل أنت مستعد؟
- أجل

203
00:22:56,100 --> 00:22:58,860
- سأحضر الأغراض
- شكراً

204
00:23:04,570 --> 00:23:06,320
"راندي"

205
00:23:07,280 --> 00:23:10,240
اتصل الحاكم، أنت حر طليق

206
00:23:21,250 --> 00:23:23,800
تباً، لا!

207
00:23:27,930 --> 00:23:31,260
تباً! اذهب من هناك

208
00:23:34,310 --> 00:23:36,140
هيا

209
00:23:43,190 --> 00:23:47,410
اصمت، ربما سأكون آخر وجه
تود أن تراه، صحيح؟

210
00:23:47,490 --> 00:23:52,120
اسمع، سأخرجك من هنا
سأنزع عنك هذا بحيث تتمكن من التنفس

211
00:23:52,200 --> 00:23:56,790
لكنني أريدك أن تبقى صامتاً
استمع جيداً، أتسمعني؟ حسناً

212
00:23:57,250 --> 00:24:00,040
لا تقم بأي عمل أحمق

213
00:24:00,130 --> 00:24:02,380
ابق صامتاً

214
00:24:04,510 --> 00:24:09,260
- هل تعرف أين هم جماعتك؟
- لا، أعرف، حقاً...

215
00:24:09,340 --> 00:24:14,220
تعال إلى هنا، أنا فرصتك الوحيدة
للخروج من هذه الغابة حياً، أتسمعني؟

216
00:24:14,310 --> 00:24:17,230
ابدأ الكلام الآن، أين هم؟

217
00:24:18,140 --> 00:24:22,110
أقمنا مخيماً إلى جانب الطريق السريع
على بعد 5 أميال من هنا

218
00:24:22,230 --> 00:24:23,400
ربما ما يزالون هناك وربما لا

219
00:24:23,520 --> 00:24:28,650
حسناً، لا بأس، هل ستأخذني إليهم؟

220
00:24:29,610 --> 00:24:35,370
- لم؟
- لأنني انتهيت من هذه المجموعة

221
00:24:35,950 --> 00:24:38,830
قضي عليهم ولا أريد المشاركة في هذا
هذا كل ما في الأمر

222
00:24:39,000 --> 00:24:44,880
- إذاً لن تقتلني؟
- بحقك، لو كنت سأقتلك لكنت ميتاً الآن

223
00:24:44,960 --> 00:24:46,710
هيا

224
00:24:46,800 --> 00:24:51,550
ليس عليك أن تكون قاسياً جداً
نحن على الجانب نفسه الآن

225
00:24:52,930 --> 00:24:55,060
سيعجبك وجودك معنا

226
00:24:55,140 --> 00:24:58,730
تصبح الأمور جنونية أحياناً
لكنهم مجموعة من الرجال الأقوياء

227
00:24:58,810 --> 00:25:00,810
وستتأقلم جيداً بينهم

228
00:25:01,940 --> 00:25:04,360
تكلم أقل وتابع سيرك

229
00:25:04,440 --> 00:25:08,740
أنا أثرثر عندما أشعر بالتوتر

230
00:25:08,990 --> 00:25:12,820
لا أستطيع السيطرة على هذا
هناك الكثير من الأمور التي تشغلني، أتفهم؟

231
00:25:13,030 --> 00:25:15,620
لا يتعلق كل شيء بك

232
00:25:15,740 --> 00:25:19,290
لا أقول إنه يتعلق بي، أحاول فقط...

233
00:26:10,300 --> 00:26:11,880
- ما الأمر؟
- "راندل" مفقود

234
00:26:11,970 --> 00:26:14,890
مفقود؟ كيف؟

235
00:26:14,970 --> 00:26:17,180
- منذ متى اختفى؟
- ما الذي يحدث؟

236
00:26:17,260 --> 00:26:19,140
يصعب تحديد هذا

237
00:26:19,220 --> 00:26:21,680
لا تزال الأصفاد مقفلة
لا بد من أنه زلق يديه منها

238
00:26:21,770 --> 00:26:23,140
أهذا ممكن؟

239
00:26:23,230 --> 00:26:24,980
إنه كذلك إن لم يكن لدى المرء ما يخسره

240
00:26:25,060 --> 00:26:28,690
كان الباب مقفلاً من الخارج

241
00:26:44,120 --> 00:26:47,840
"ريك"!

242
00:26:48,210 --> 00:26:51,880
- ما الذي حدث؟
- إنه مسلح، أخذ مسدسي

243
00:26:51,960 --> 00:26:53,510
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

244
00:26:53,590 --> 00:26:56,390
الوغد تسلل من دون أن أتمكن من إيقافه
لكمني على وجهي

245
00:26:56,510 --> 00:26:59,390
حسناً يا "هيرشل"
"تي دوغ"، أدخلا الجميع إلى المنزل

246
00:26:59,470 --> 00:27:01,720
"غلين"، "داريل" تعاليا معنا

247
00:27:01,810 --> 00:27:04,850
- "تي"، سأحتاج إلى هذا المسدس
- دعه يذهب فحسب

248
00:27:04,940 --> 00:27:06,310
تلك كانت هي الخطة، صحيح؟

249
00:27:06,440 --> 00:27:08,400
كانت الخطة
هي أن نطلق سراحه بعيداً من هنا

250
00:27:08,400 --> 00:27:10,070
وليس على بابنا وهو يحمل مسدساً

251
00:27:10,150 --> 00:27:12,320
لا تذهبوا إلى هناك
تعرفون جميعكم ما يمكن أن يحدث

252
00:27:12,400 --> 00:27:16,160
أعيدي الجميع إلى المنزل
أقفلوا الأبواب وابقوا مستعدين

253
00:27:16,240 --> 00:27:19,370
- هيا بنا، لنعد إلى المنزل
- حسناً

254
00:27:21,160 --> 00:27:25,080
رأيته يتجه عبر الأشجار بهذا الاتجاه
قبل أن أفقد الوعي

255
00:27:25,160 --> 00:27:26,540
لست متأكداً لكم من الوقت

256
00:27:26,620 --> 00:27:30,250
لا يمكنه أن يكون قد ابتعد كثيراً
إنه مقيد ومنهك

257
00:27:30,340 --> 00:27:31,880
- ومسلح
- وكذلك نحن

258
00:27:31,960 --> 00:27:35,300
- هل يمكنك تعقبه؟
- لا، لا أرى شيئاً

259
00:27:35,380 --> 00:27:37,840
ليس هناك جدوى من تعقبه
ذهب بهذا الاتجاه

260
00:27:37,930 --> 00:27:40,720
يجب أن نجتمع كل اثنين معاً
وننتشر في كل مكان ونطارده فحسب

261
00:27:40,810 --> 00:27:44,850
وزنه خفيف ومنهك
أتحاول أن تخبرنا أنه يستطيع التفوق عليك؟

262
00:27:44,930 --> 00:27:46,730
أظن أن وجود حجر قد يوازن الاحتمالات
ألا تعتقد هذا؟

263
00:27:46,810 --> 00:27:51,150
حسناً، كفى، أنت و"غلين" اذهبا
إلى جهة اليمين، وأنا و"شين" سنتجه يساراً

264
00:27:51,270 --> 00:27:56,360
تذكروا، "راندل" ليس التهديد الوحيد
الموجود هناك، احموا بعضكم

265
00:28:32,730 --> 00:28:35,530
يبدو أنه آذاك جداً

266
00:28:37,110 --> 00:28:41,780
أنا بخير، لا تقلق بشأني

267
00:29:11,270 --> 00:29:14,270
هذا عديم الجدوى، ألديك مصباح؟

268
00:29:24,740 --> 00:29:26,660
هيا

269
00:30:09,000 --> 00:30:10,460
عدنا إلى نقطة البداية

270
00:30:10,540 --> 00:30:14,210
إن كنت ستفعل أمراً
عليك أن تفعله بشكل صحيح

271
00:30:34,730 --> 00:30:37,320
ثمة مجموعتان من الآثار هنا

272
00:30:37,400 --> 00:30:40,900
لا بد من أن "شين"
تبعه مدة أطول بكثير مما قال

273
00:30:44,700 --> 00:30:47,200
يوجد دم حديث على هذه الشجرة

274
00:30:51,950 --> 00:30:56,500
وهناك مزيد من الآثار
يبدو أنهما يسيران بشكل صف

275
00:30:58,630 --> 00:31:00,670
آسف

276
00:31:03,880 --> 00:31:07,430
- كان ثمة بعض الغبار هنا
- ماذا تقصد؟

277
00:31:07,510 --> 00:31:10,260
أعني أن أحداً قد سقط

278
00:31:10,350 --> 00:31:13,100
الأمر يصبح غريباً

279
00:31:14,640 --> 00:31:16,980
واجها بعض المشاكل

280
00:32:23,840 --> 00:32:25,470
جيد

281
00:32:44,070 --> 00:32:46,320
هل تشعر أن هذا صائب؟

282
00:32:47,610 --> 00:32:49,610
صائب تماماً

283
00:32:52,160 --> 00:32:57,870
- أخذ مسدسك إذاً
- نعم، وهو المفضل لدي أيضاً

284
00:32:58,080 --> 00:33:02,130
سيتمنى لو أنه قتلني عندما أجده

285
00:33:06,170 --> 00:33:08,130
هيا

286
00:33:17,270 --> 00:33:19,600
كُسر عنقه

287
00:33:29,610 --> 00:33:34,160
- ليس مصاباً بعضات
- ربما لا يمكننا رؤيتها

288
00:33:35,660 --> 00:33:38,580
لا، أؤكد لك أنه مات بسبب هذا

289
00:33:40,040 --> 00:33:42,290
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

290
00:34:08,570 --> 00:34:13,240
- هل تقول إنه نال منك بحجر؟
- هذا ما قلته

291
00:34:16,160 --> 00:34:18,370
داخل الكوخ؟

292
00:34:24,210 --> 00:34:28,000
لأن الباب كان مغلقاً عندما وصل "تي دوغ"

293
00:34:30,920 --> 00:34:33,430
رأيت هذا أيضاً

294
00:34:34,590 --> 00:34:37,810
لا بد من أنه انزلق عبر الأخشاب في السقف

295
00:35:02,580 --> 00:35:05,500
إذاً هنا تخطط للقيام بذلك؟

296
00:35:09,420 --> 00:35:11,050
إنه مكان مناسب

297
00:35:11,170 --> 00:35:14,470
على الأقل تحل بالشجاعة
لتسمي الأمر باسمه

298
00:35:17,220 --> 00:35:19,220
جريمة قتل

299
00:35:22,980 --> 00:35:25,520
تظن فعلاً أنك
إن عدت إلى تلك المزرعة وحدك

300
00:35:25,600 --> 00:35:27,400
- من دوني ومن دون "راندل"...
- أريدك أن تصمت

301
00:35:27,480 --> 00:35:31,190
أتظن فعلاً أنهم
سيصدقون أي قصة ستخترعها؟

302
00:35:31,280 --> 00:35:33,900
هذا هو الأمر، ليست هناك قصة

303
00:35:34,360 --> 00:35:37,450
رأيت السجين يطلق عليك النار

304
00:35:37,610 --> 00:35:41,620
وطاردته وكسرت عنقه

305
00:35:43,000 --> 00:35:47,500
لن يكون هذا سهلاً
لكن "لوري" و"كارل" سينسيانك

306
00:35:49,080 --> 00:35:54,090
فعلا هذا من قبل
عليهما أن يفعلا هذا فحسب

307
00:35:57,720 --> 00:36:01,890
لم؟ لم الآن؟

308
00:36:03,520 --> 00:36:05,100
اعتقدت أننا وجدنا حلاً لمشاكلنا

309
00:36:05,180 --> 00:36:07,770
حاولنا قتل بعضنا يا رجل، ماذا تظن؟

310
00:36:07,850 --> 00:36:11,610
أننا سننسى الأمر برمته؟
وسنذهب إلى مغيب الشمس معاً؟

311
00:36:11,690 --> 00:36:14,360
ستقتلني بدم بارد؟

312
00:36:15,530 --> 00:36:21,280
وتقيم علاقة مع زوجتي؟ وتجعل ولدي
يناديانك بـ"أبي"؟ أهذا ما تريده؟

313
00:36:22,410 --> 00:36:26,870
تلك الحياة لن تستحق عيشها، أنا أعرفك

314
00:36:28,460 --> 00:36:31,130
لن تتمكن من العيش مع هذا

315
00:36:33,500 --> 00:36:36,220
ماذا تعرف عما أستطيع العيش معه؟

316
00:36:36,840 --> 00:36:39,760
ليست لديك فكرة عما أستطيع العيش معه
وما أعيش معه

317
00:36:39,840 --> 00:36:42,350
أتريد التحدث عما أستطيع فعله يا "ريك"؟

318
00:36:42,430 --> 00:36:45,310
ماذا عما تستطيع أنت فعله؟
ها أنا ذا

319
00:36:46,270 --> 00:36:48,940
هيا، ارفع سلاحك

320
00:36:49,560 --> 00:36:51,860
لا، لن أفعل

321
00:36:51,940 --> 00:36:54,030
ما الذي حدث يا "ريك"؟
اعتقدت أنك لم تعد الرجل الصالح

322
00:36:54,110 --> 00:36:55,570
أليس هذا ما قلته؟

323
00:36:55,650 --> 00:37:00,530
حتى هنا، والآن لن تقاتل من أجلهم؟
أنا أب أفضل منك يا "ريك"

324
00:37:00,620 --> 00:37:05,120
أنا أناسب "لوري" أكثر منك
هذا لأنني رجل أفضل منك يا "ريك"

325
00:37:05,200 --> 00:37:07,080
لأنني أستطيع أن آتي إلى هنا
وأقاتل من أجل هذا

326
00:37:07,160 --> 00:37:11,040
ولكنك تعود وتدمر كل شيء

327
00:37:14,750 --> 00:37:20,430
لديك امرأة في حالة سيئة، وابن ضعيف

328
00:37:20,890 --> 00:37:24,390
ليست لديك أي فكرة
عن طريقة إصلاح الوضع

329
00:37:26,100 --> 00:37:27,980
ارفع سلاحك

330
00:37:28,060 --> 00:37:31,150
ستضطر إلى قتل رجل غير مسلح

331
00:37:35,730 --> 00:37:40,280
راقب يدي، بروية وهدوء

332
00:37:50,460 --> 00:37:52,960
الهدوء يجدي نفعاً

333
00:37:58,760 --> 00:38:01,300
استمع إلي يا "شين"...

334
00:38:02,930 --> 00:38:05,390
لا تزال هناك طريقة للتراجع عن هذا

335
00:38:06,060 --> 00:38:08,640
لم يحدث أي شيء هنا

336
00:38:09,350 --> 00:38:11,770
سنترك سلاحينا

337
00:38:12,900 --> 00:38:18,610
وسنعود إلى المزرعة معاً

338
00:38:22,280 --> 00:38:26,780
نعود إلى "لوري" و"كارل"

339
00:38:32,120 --> 00:38:34,420
وننسى الأمر كله

340
00:38:54,100 --> 00:38:56,980
تباً لك لأنك أجبرتني
على فعل هذا يا "شين"

341
00:38:57,070 --> 00:39:01,150
أنت كنت السبب وليس أنا
أنت فعلت هذا بنا

342
00:39:01,240 --> 00:39:04,660
أنت وليس أنا!

343
00:39:08,580 --> 00:39:10,540
ليس أنا

344
00:39:47,740 --> 00:39:49,740
أيها الوغد

345
00:40:39,630 --> 00:40:41,460
أبي

346
00:40:54,520 --> 00:40:56,230
"كارل"...

347
00:41:01,980 --> 00:41:07,780
يجب أن تعود إلى المنزل مع أمك

348
00:41:23,500 --> 00:41:26,960
اترك المسدس فحسب

349
00:41:31,550 --> 00:41:34,890
ليس الأمر كما يبدو، أرجوك

350
00:41:59,750 --> 00:42:01,620
مهلاً

351
00:42:31,030 --> 00:42:33,360
ترجمة "رنا بشور"

