﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,442
‫أينما أنظر
‫أجدك موجودة

2
00:00:02,669 --> 00:00:08,540
‫لهذا السبب أردت لقاءك حتى أكتشف سبب
‫كونك مميزة للغاية بالنسبة إلى (فيليب برايس)

3
00:00:08,925 --> 00:00:11,883
‫- لماذا سعيت للنيل مني؟
‫- مشروعك المفضل (أنجيلا موس)

4
00:00:12,137 --> 00:00:15,892
‫سُمح لها بإكمال دعواها
‫مما عرّض مصنعي للخطر

5
00:00:16,182 --> 00:00:17,934
‫"لسنا بأمان هنا
‫عليّ أن أحذّرها"

6
00:00:18,143 --> 00:00:19,622
‫"عليها أن تعرف ما سمعوه"

7
00:00:19,811 --> 00:00:22,200
‫آنسة (موس)، آنسة (موس)
‫أريدك أن تأتي معنا

8
00:00:22,439 --> 00:00:24,157
‫- نحن جاهزون
‫- "ستمنحني برمجيات استغلال الثغرات"

9
00:00:24,357 --> 00:00:26,428
‫"القدرة الكاملة على ولوج
‫سطح إدارتهم البيني"

10
00:00:26,651 --> 00:00:28,324
‫"بت أسيطر على (دارك أرمي) الان"

11
00:00:28,987 --> 00:00:33,379
‫أفترض أنه يوجد عذر سخيف وراء عدم
‫كون شهر كافياً لشحن مشروعي إلى (الكونغو)

12
00:00:33,700 --> 00:00:36,738
‫"إن كانت (ترينتون) محقة
‫وتم نقل مفاتيح التشفير ليلة القرصنة"

13
00:00:36,995 --> 00:00:39,032
‫- لماذا فعل (روميرو) هذا الأمر؟
‫- "قام بذلك للأسباب ذاتها"

14
00:00:39,247 --> 00:00:41,807
‫"التي تجعلنا نحتاج إلى تلك المفاتيح الآن
‫في حال فشلت ثورتنا"

15
00:00:43,626 --> 00:00:45,060
‫- لا أثق به
‫- "كل هذه البيانات"

16
00:00:45,253 --> 00:00:47,051
‫"في نظام تخزين أدلة
‫مكتب التحقيقات الفدرالي"

17
00:00:47,255 --> 00:00:50,054
‫- "مكتب التحقيقات الفدرالي"
‫- "لدى (دارك أرمي) رجل في الداخل"

18
00:00:50,300 --> 00:00:52,018
‫- "سأتواصل مع الشخص الذي أعرفه"
‫- "لا يمكننا الوثوق بهم"

19
00:00:52,218 --> 00:00:55,051
‫- "قد يكون لديّ خطة"
‫- "كانت في بيتي تحاول سرقة شارتي"

20
00:00:55,305 --> 00:00:57,057
‫- "لتدخل إلى برنامج (سينتينيل)"
‫- ثمة ملفات

21
00:00:57,265 --> 00:00:59,495
‫يمكنها المساعدة على فك شيفرة
‫كل بيانات (إي كورب)

22
00:00:59,726 --> 00:01:01,717
‫ما هي الخطة هنا؟
‫تتكلم وكأنها تعرف كل شيء

23
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
‫- "كيف تريد المضي قدماً؟"
‫- "لم نر بعضنا منذ أشهر"

24
00:01:04,939 --> 00:01:06,816
‫"كنا نحارب بعضنا في خواءينا الخاصين"

25
00:01:07,025 --> 00:01:12,418
‫في صغرنا صنعت أنا و(دارلين) رجل ثلج كان
‫هذا اليوم الذي دفعني فيه والدي من النافذة

26
00:01:12,781 --> 00:01:15,057
‫أتتذكرين عندما تعرفنا
‫بـ(كيفن ماكاليستر)؟

27
00:01:15,283 --> 00:01:18,196
‫- أتريد التحدث عن الأمر؟
‫- "أتتذكرين عندما قلت"

28
00:01:18,453 --> 00:01:22,492
‫"إن (إليوت) سيسير
‫على خطى والده ذات يوم؟"

29
00:01:22,791 --> 00:01:25,988
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫ليموت لأجلنا هو أيضاً

30
00:02:03,164 --> 00:02:04,484
‫لا شيء

31
00:02:11,047 --> 00:02:13,641
‫"مستر (روبوت)"

32
00:02:13,883 --> 00:02:15,442
‫"تصليح كومبيوترات مع ابتسامة"

33
00:02:17,095 --> 00:02:18,449
‫سيدي؟

34
00:02:19,889 --> 00:02:23,484
‫تابع بحثك،
‫علينا أن نكتشف إلى أين ذهب

35
00:03:20,533 --> 00:03:23,047
‫"لا تجيب (دارلين)
‫عن أي من رسائلي النصية"

36
00:03:23,286 --> 00:03:26,722
‫"إن كان (دارك أرمي) يستهدفني
‫فسيستهدفها تالياً"

37
00:03:26,998 --> 00:03:29,672
‫'آمل أن تكون
‫قد تمكنت من الوصول إلى مكان لقائنا"

38
00:03:59,656 --> 00:04:01,215
‫استفيقي

39
00:04:04,160 --> 00:04:08,074
‫- لنذهب، ستأتين معي
‫- أخيراً استعدتم صوابكم

40
00:04:08,832 --> 00:04:10,982
‫- ما هذا؟
‫- اصمتي

41
00:04:11,209 --> 00:04:15,282
‫هل ستعتقلني الآن؟
‫قلت لك إنه يمكننا إصلاح هذا الأمر

42
00:04:15,588 --> 00:04:17,738
‫- لندخل إلى (سينتينيل) فحسب
‫- اصمتي

43
00:04:19,259 --> 00:04:23,617
إنه التقرير من ليلة البارحة
‫قضية (الديرسون)، قدمته للتو لأجل التحميل

44
00:04:24,472 --> 00:04:27,544
‫- لماذا تعطينني هذا؟
‫- أنا آسفة

45
00:04:27,809 --> 00:04:32,679
‫لم يخبرك (سانتياغو) حتماً استلمت اعتقال
‫(ألديرسون)، جلبتها إلى هنا ليلة البارحة

46
00:04:33,023 --> 00:04:36,300
‫لا أعرف ما تتحدثين عنه أتجه
‫إلى مطار (جيه إف كي) بعد 20 دقيقة

47
00:04:36,568 --> 00:04:39,082
‫عليّ السفر إلى (سان فرانسيسكو) اليوم

48
00:05:12,437 --> 00:05:13,996
‫(سانتياغو)!

49
00:05:15,273 --> 00:05:17,025
‫ماذا تفعل؟

50
00:05:18,777 --> 00:05:21,815
‫-آخذها إلى زنزانة الاعتقال
‫- خلتك ستسلّم العميل (كاز) القضية

51
00:05:22,072 --> 00:05:23,790
‫- لماذا تفعل ذلك بنفسك؟
‫- أرادها مساعد المدير المسؤول

52
00:05:23,990 --> 00:05:25,981
‫في زنزانة الاعتقال، هذا ما أفعله
‫ ارجعي إلى الداخل

53
00:05:26,201 --> 00:05:31,196
‫حسناً، سأحلّ المسألة
‫مع مساعد المدير المسؤول

54
00:05:42,217 --> 00:05:45,050
‫أستخبرني أخيراً ما يحصل؟

55
00:05:46,638 --> 00:05:48,868
‫لا يمكنني أن أكلّمك عن الأمر يا (دوم)

56
00:05:49,391 --> 00:05:51,268
‫لا يحق لك أن تعرفي

57
00:05:51,935 --> 00:05:54,814
‫ثمة معلومات مرتبطة بهذا الأمر
‫لا يحق لك الاطلاع عليها

58
00:05:59,859 --> 00:06:02,499
‫سأرتاح أكثر إن تحدثنا عن الأمر
‫مع مساعد المدير المسؤول

59
00:06:06,574 --> 00:06:10,408
‫حسناً إن أردت الاتصال به
‫يمكنك فعل ذلك ولكن أنا...

60
00:06:11,913 --> 00:06:14,223
‫لا أريدك أن تحرجي نفسك

61
00:06:19,879 --> 00:06:23,110
‫ماذا؟ أبت تخافين مني الآن؟

62
00:06:25,343 --> 00:06:28,654
‫توجد كاميرات في كل مكان
‫أتعتقدين أنني سأقوم...

63
00:06:39,107 --> 00:06:40,825
‫"ليست هنا"

64
00:06:43,403 --> 00:06:45,519
‫"ملاحظة (مستر روبوت)...
‫إن كان ما قاله صحيحاً"

65
00:06:45,739 --> 00:06:47,457
‫"وإن كان (دارك أرمي)
‫يرشو مكتب التحقيقات الفدرالي"

66
00:06:47,657 --> 00:06:50,968
‫"ربما صادفتهم
‫خلال محاولتها ولوج (سينتينيل)"

67
00:06:53,246 --> 00:06:56,523
‫"(كالي لينوكس)"

68
00:06:58,209 --> 00:07:02,487
‫"اللعنة! لدى (دارك أرمي) عشرات العملاء
‫الذين يسكنون في (مانهاتن) وحولها"

69
00:07:02,797 --> 00:07:06,153
‫"سيستغرق تمشيط خادم الأوامر
‫والتحكم عندهم وقتا طويلاً جدا"

70
00:07:06,426 --> 00:07:09,544
‫"يوجد أكثر من 600 ألف نظام مهدد هنا"

71
00:07:09,804 --> 00:07:11,363
‫"لا يمكنني التمحيص في كل واحد منها"

72
00:07:11,556 --> 00:07:15,914
‫"لا أعرف ما أفتش عنه حتى أحتاج إلى أمر
‫أستند إليه، أحتاج إلى اسم ومكان"

73
00:07:16,227 --> 00:07:18,616
‫"أحتاج إلى شيء، أي شيء"

74
00:07:19,105 --> 00:07:24,305
‫"فكر، فكر، فكر، ماذا أعرف؟ أيوجد
‫أي شيء يمكنك تذكره؟ أي تفصيل؟ أي شيء؟"

75
00:07:24,652 --> 00:07:32,332
‫"قل لي شيئاً ألا تفهم؟ ستموت، ستموت (دارلين)
‫ستموت، ستموت ككل الباقين"

76
00:07:53,014 --> 00:07:54,846
‫"ما كان يجدر بي فعل هذا الأمر"

77
00:07:55,058 --> 00:07:58,733
‫"كان يجدر بي نسيان هذا الأمر
‫لن أتعلم أبداً"

78
00:07:59,020 --> 00:08:01,296
‫"جلبت ذلك لنفسي"

79
00:08:01,523 --> 00:08:03,355
‫"لن أتعلم أبداً"

80
00:08:06,069 --> 00:08:08,822
‫"الغلطة غلطتي"

81
00:08:15,412 --> 00:08:17,244
‫"الغلطة غلطتي"

82
00:08:24,337 --> 00:08:26,851
‫- كم شخصاً؟
‫- شخص واحد

83
00:08:30,343 --> 00:08:35,053
‫عجلة الملاهي العملاقة
‫لمسة ظريفة

84
00:08:37,475 --> 00:08:42,231
‫- أحتاج إلى معلومات منك
‫ - لا يحق لك أن تستدعيني وكأنك (على بابا)

85
00:08:42,564 --> 00:08:44,794
‫وتسحب مني معلومات
‫لتعيدني إلى داخل مصباح

86
00:08:45,025 --> 00:08:47,494
‫(دارلين) في ورطة
‫قد تكون ميتة

87
00:08:47,736 --> 00:08:51,013
‫سبب وجودك في هذه الورطة اللعينة
‫هو عدم عملنا معاً

88
00:08:51,281 --> 00:08:54,876
‫- لأنك رفضت التحدث إليّ
‫- ليت هذا كان صحيحاً

89
00:08:56,911 --> 00:08:58,629
‫الجزء المريض هو...

90
00:09:02,167 --> 00:09:04,443
‫أنني اشتقت إليك

91
00:09:08,048 --> 00:09:10,437
‫السبب الوحيد وراء
‫عدم تحدثنا مع بعضنا

92
00:09:12,469 --> 00:09:15,621
‫هو أنني لم أسمح لنفسي بفعل ذلك

93
00:09:17,265 --> 00:09:19,336
‫لأنني كنت خائفاً منك

94
00:09:21,811 --> 00:09:25,520
‫الجزء فيّ الذي تمثّله أنت

95
00:09:30,320 --> 00:09:32,470
‫لماذا نتحدث الآن؟

96
00:09:38,536 --> 00:09:40,766
‫المباني الـ71

97
00:09:42,749 --> 00:09:44,581
‫لم أكن أعلم بشأنها

98
00:09:46,002 --> 00:09:48,676
‫لو علمت أكنت لتقوم بالأمر؟

99
00:09:51,508 --> 00:09:53,146
‫أكنت لتقوم بالأمر؟

100
00:09:54,719 --> 00:09:56,312
‫كنت...

101
00:09:59,599 --> 00:10:02,273
‫كنت لأجد طريقة أخرى

102
00:10:08,024 --> 00:10:11,654
‫فبقدر ما يوجد جزء منك فيّ

103
00:10:12,946 --> 00:10:15,256
‫يوجد جزء مني فيك

104
00:10:24,624 --> 00:10:27,821
‫رسالتك على المرآة...
‫ماذا عنيت بها؟

105
00:10:31,965 --> 00:10:33,876
‫ما الذي تعرفه؟

106
00:10:34,467 --> 00:10:37,983
‫أحتاج إلى أن أجد (دارلين)
‫أخبرني ما تعرفه

107
00:10:39,347 --> 00:10:43,705
‫يوجد جاسوس
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

108
00:11:19,220 --> 00:11:21,177
‫أيها الحقير

109
00:11:26,394 --> 00:11:28,510
‫الهجوم في (الصين)...

110
00:11:30,315 --> 00:11:36,470
‫خلال اختبائك في غرفتك
‫كنت تعرف أن البقية ستتعرض لتفجير

111
00:11:37,864 --> 00:11:40,822
‫(سيسكو)...

112
00:11:42,285 --> 00:11:45,801
‫ساعدتهم على الوصول إليه قبلنا
‫أليس كذلك؟

113
00:11:49,292 --> 00:11:51,283
‫ومسألة التغطية عن (تايريل)...

114
00:11:52,587 --> 00:11:57,024
‫ساعدت على إلصاق التهمة بـ(ماركيش) و(بيسواس)

115
00:12:00,637 --> 00:12:05,871
‫طيلة هذا الوقت
‫كنا نلكم نفسنا على وجهنا بسببك!

116
00:12:07,560 --> 00:12:09,233
‫كل ما أعرفه هو أنك
‫لو وُضعت مكاني...

117
00:12:09,437 --> 00:12:12,987
‫لا شيء سيجعلني
‫أخون كل ما أمثله

118
00:12:14,484 --> 00:12:19,081
‫سأقول أمراً عنك يا (ديبييرو)
‫سذاجتك رائعة

119
00:12:19,489 --> 00:12:21,639
‫من السهل عليك أن تلعبي دور البطلة
‫خلال وجودك على المقعد الخلفي

120
00:12:21,866 --> 00:12:25,097
‫ولكن عالمك اقتصر على ذلك فقط
‫المقعد الخلفي

121
00:12:26,037 --> 00:12:29,393
‫الأمور التي فعلتها...
‫أعني الأمور التي أضطر إلى القيام بها

122
00:12:29,666 --> 00:12:32,943
‫أتحاول أن تصوّر نفسك على أنك قديس
‫بعد ما جعلتنا نمر به؟

123
00:12:33,211 --> 00:12:38,445
، السبب الوحيد وراء كون صديقتك حية هو
‫أنني لم اخبر (دارك ارمي) أنها مصدر معلومات

124
00:12:38,800 --> 00:12:41,155
‫صدقى أو لا تصدقي
‫لست رجلاً سيئاً يا (ديبييرو)

125
00:12:42,178 --> 00:12:45,296
‫لا تفهمين ما جعلوني أشهده

126
00:12:45,557 --> 00:12:49,915
‫وما يمسكون به ضدي
‫لكنك ستفهمين قريبا جداً

127
00:12:53,356 --> 00:12:56,348
‫ها المغفل في الوسط

128
00:12:57,736 --> 00:13:00,854
‫وفقاً لـ(ويليك) كان يعمل
‫لصالح الجهتين طيلة الوقت

129
00:13:01,114 --> 00:13:03,549
‫قد يكون هذا سبب
‫عدم كشف امرنا بشأن قرصنة 5/9

130
00:13:05,285 --> 00:13:07,276
‫علينا أن نجد طريقة لتقفي أثره

131
00:13:07,537 --> 00:13:10,575
‫- ما رأيك بأن نقرصن حاسوبه؟
‫- سبق وفعلت ذلك عن بعد

132
00:13:10,832 --> 00:13:12,550
‫لكنني لم أجد أي شيء نافع

133
00:13:14,169 --> 00:13:16,809
‫مما يعني أن الشيء الذي نبحث عنه
‫هو أمر مادي

134
00:13:20,550 --> 00:13:21,870
‫"مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي"

135
00:13:31,227 --> 00:13:33,662
‫- "مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي"
‫- مجموعات أرقام

136
00:13:33,897 --> 00:13:36,969
‫- إنها شيفرة أخرى
‫- ليست هذه الترهات من جديد

137
00:13:37,233 --> 00:13:39,429
‫يجب أن يمنحنا ذلك موقعاً

138
00:13:43,573 --> 00:13:45,644
‫- (إليوت)...
‫- امنحني دقيقة

139
00:13:45,867 --> 00:13:48,700
‫- (إليوت)!
‫- أنهيت هذا الكتاب للتو

140
00:13:53,750 --> 00:13:55,582
‫إنه متوفر عندي على شريط

141
00:13:56,628 --> 00:13:58,744
‫لم تعجبني النهاية

142
00:13:58,963 --> 00:14:02,843
‫قد يكون للقصة بداية وقسم أوسط مزريان

143
00:14:03,134 --> 00:14:07,844
‫وهذا ما يحصل عادة ولكن يجب أن يكون
‫لديها نهاية مذهلة دوماً وإلا ما الجدوى منها؟

144
00:14:09,474 --> 00:14:13,104
‫"اللعنة! إن كان هنا
‫فهذا يعني أن (دارلين) معهم"

145
00:14:13,436 --> 00:14:16,076
‫"ربما يمكنني التحايل عليه
‫لجعله يساعدنا"

146
00:14:16,314 --> 00:14:17,793
‫"بسرعة ماذا نعرف..."

147
00:14:17,982 --> 00:14:24,331
‫مهما كان المخطط الذي تحاول التوصل إليه الآن
‫لن يغير ما هو محتّم

148
00:14:24,739 --> 00:14:30,451
‫لذا أنصحك بقوة بأن تختار
‫الطريق السهل وتأتى معي

149
00:14:49,431 --> 00:14:51,422
‫كيف نمت ليلة البارحة؟

150
00:14:52,684 --> 00:14:55,278
‫لم أنم
‫كنت أنتظر كل الليل

151
00:14:56,521 --> 00:15:00,594
‫أحتاج إلى رؤيتها بأسرع وقت
‫لديّ معلومة مهمة لها

152
00:15:02,527 --> 00:15:04,882
إنه يوم جميل،
‫ألا تخالين ذلك؟

153
00:15:10,618 --> 00:15:12,177
‫اسمع

154
00:15:14,122 --> 00:15:20,073
‫ثمة أشخاص يحاولون إيقافها
‫أحتاج إلى إخبارها ذلك

155
00:15:21,046 --> 00:15:24,835
‫أدير البيت فقط ولكن يمكنك التباحث
‫في ذلك مع السيد (برايس) عند وصوله

156
00:15:26,259 --> 00:15:28,728
‫ارتأيت تناول الفطور أولًا

157
00:15:33,600 --> 00:15:35,398
‫أتحبين الفطائر المحلاة؟

158
00:16:14,808 --> 00:16:16,446
‫من هنا

159
00:16:41,459 --> 00:16:43,416
‫- (إليوت)...
‫- لا تتحركي!

160
00:16:50,010 --> 00:16:53,128
‫وضعنا مزر للغاية هنا

161
00:16:56,433 --> 00:17:00,552
‫اسمعوا، أعلم أن هذا يبدو سيئاً
‫ولكن لا يزال بالإمكان إنقاذ الموقف

162
00:17:00,854 --> 00:17:04,404
‫عليك تدبر أمر الكثير من التغطيات
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي لأجلي

163
00:17:06,735 --> 00:17:10,968
‫أهذه المرأة الأخرى
‫التي كنت تتحدث عنها؟

164
00:17:12,657 --> 00:17:14,773
‫لن تقلب هذا الأمر عليّ

165
00:17:14,993 --> 00:17:19,066
‫بعد اليوم اللعين الذي شهدته بسبب
‫تدبر أمر الفوضى التي أحدثتها من جديد

166
00:17:19,372 --> 00:17:21,682
‫انتهيت من الامر، أسمعتني؟

167
00:17:21,916 --> 00:17:25,546
‫حان الوقت أخيراً لتبدؤوا بتدبر أمر
‫الفوضى التي أحدثها من باب التغيير

168
00:17:29,007 --> 00:17:32,921
‫وبالفوضى أفترض أنك تعنيها هي

169
00:17:37,140 --> 00:17:39,051
‫أعرف طريقة إصلاح هذا الأمر

170
00:17:39,434 --> 00:17:41,027
‫أنا أيضاً

171
00:17:44,814 --> 00:17:48,603
‫حسناً، تعالي يا آنسة لنذهب

172
00:18:10,256 --> 00:18:13,965
‫- (ليون)، أستتدبر هذا الأمر؟
‫- نعم، سأتدبره

173
00:18:33,613 --> 00:18:35,172
‫هل أنت بخير؟

174
00:18:35,990 --> 00:18:42,589
‫أهذه مزحة؟ نحن في حظيرة
‫في مكان ناء مع مجموعة مضطربين عقليين

175
00:18:42,998 --> 00:18:44,909
‫جوابي هو "لا"

176
00:18:48,086 --> 00:18:54,082
‫اسمع يا سيدي لا أعرف ما تخالني فعلته
‫ولكن هذا الرجل عبء عليك، أمسي مهلاً

177
00:18:54,467 --> 00:18:55,787
‫- لست مضطراً إلى القيام بهذا الأمر
‫- (دوم)

178
00:18:55,969 --> 00:19:00,281
‫يعرف رؤسائي بشأن كل شيء، شرائط كاميرات
‫المراقبة ستظهره يخطفني أنا والآنسة (ألديرسون)

179
00:19:00,598 --> 00:19:01,997
‫يا آنسة

180
00:19:03,810 --> 00:19:06,279
‫كفي عن الكلام!

181
00:19:26,249 --> 00:19:31,608
‫حسناً، لدينا عميلان
‫(ليون) بارع جداً باستعمال السكين

182
00:19:33,506 --> 00:19:35,417
‫فيمَ تفكر؟

183
00:19:36,259 --> 00:19:38,170
‫لا أحاول الهروب

184
00:19:38,386 --> 00:19:42,664
‫لا يمزح أولئك الأشخاص يا (إليوت)
‫مَن تخال أنك ستكلّم هنا؟

185
00:19:42,974 --> 00:19:44,612
‫مَن تخال؟

186
00:19:45,810 --> 00:19:47,209
‫(وايتروز)

187
00:19:47,395 --> 00:19:52,105
‫سبق ومارست تلك اللعبة
‫لا تريد رؤيتك

188
00:19:56,363 --> 00:19:58,798
‫إنها ترانا الآن

189
00:20:11,878 --> 00:20:13,471
‫تباً لي!

190
00:20:20,512 --> 00:20:26,190
‫مهلاً! لنُبطئ وتيرة الأمور قليلاً يمكننا جعلها
‫تعمل لصالحنا، يمكنها أن تكون قيّمة جداً

191
00:20:26,559 --> 00:20:28,755
‫- يستحيل أن أعمل لصالحكم
‫- (دوم)! لا تكوني غبية!

192
00:20:28,978 --> 00:20:31,288
، اسمعيني
‫أحاول إخراجك من هذا الأمر حية

193
00:20:31,523 --> 00:20:36,518
‫قيّمة، صحيح؟ أتخالها
‫كانت لتقطع مسافة طويلة في المكتب؟

194
00:20:36,861 --> 00:20:39,694
‫كانت لتكون أصغر مساعدة عميلة خاصة
‫لا يزال بوسعها أن تكون كذلك

195
00:20:39,948 --> 00:20:42,144
‫لا، إنها نجمة صاعدة

196
00:20:46,204 --> 00:20:47,603
‫مبادرة ماكرة

197
00:20:50,667 --> 00:20:55,503
‫ولكن كما قالت
‫يستحيل أن تعمل لصالحنا

198
00:20:59,759 --> 00:21:01,830
‫لا، لا، لا تتوتري كثيراً يا آنسة

199
00:21:03,513 --> 00:21:05,311
‫انظري إلى السماء فحسب

200
00:21:06,725 --> 00:21:10,764
‫خذي نفساً عميقاً
‫وحاولي الاستمتاع بالهواء النقي

201
00:21:20,822 --> 00:21:23,735
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!
‫يا (دوم) قولي له إنك ستعملين لصالحهم

202
00:21:27,370 --> 00:21:29,600
‫لا يستحق هذا الأمر
‫يمكنك العيش مع ذلك

203
00:21:54,647 --> 00:21:56,399
‫لا تعيري هذا الأمر اهتمامك

204
00:21:58,651 --> 00:22:02,360
‫أرسلنا هذا الحقير إلى التقاعد
‫وأنت ستحلين محله

205
00:22:03,615 --> 00:22:05,492
‫بت تعملين لحساب (دارك أرمي) الآن

206
00:22:07,577 --> 00:22:12,413
‫ستعودين إلى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫وستسير الأعمال كالعادة

207
00:22:12,749 --> 00:22:16,583
‫وستمنحيننا أي معلومات
‫وستنفذين كل طلباتنا

208
00:22:17,921 --> 00:22:20,515
‫- تباً لك!
‫- يا (دوم)

209
00:22:20,757 --> 00:22:24,830
‫عليك أن تستوعبي الوضع
‫الذي تتواجدين فيه هنا

210
00:22:25,136 --> 00:22:28,492
‫لست خائنة عليك أن تقتلني الآن

211
00:22:28,765 --> 00:22:32,884
‫لأن أول أمر سأفعله
‫عندما ستفلتني هو اعتقالك

212
00:22:40,318 --> 00:22:42,958
‫ما اسم أصغر فرد في عائلتك؟

213
00:22:48,451 --> 00:22:50,089
‫هذا صحيح

214
00:22:51,329 --> 00:22:54,208
‫(جايمي ديبييرو) البالغ 4 سنوات

215
00:22:54,457 --> 00:22:58,928
‫من (موريسفيل)
‫إنه ابن أخيك (جوزف)، صحيح؟

216
00:23:01,464 --> 00:23:07,540
‫أريدك أن تلقى نظرة
‫على هذا الحقير

217
00:23:08,263 --> 00:23:11,460
‫وتتخيلي أنه (جايمي) الصغير

218
00:23:20,900 --> 00:23:27,579
‫أريدك أن تتخيلي الآن
‫والدتك (ترودي) في )فيلادلفيا)

219
00:23:30,452 --> 00:23:37,927
‫تخيلي الآن خالك (كريس) ذات صباح
‫خلال أخذه نسخته من (دالاس مورنينغ ستار)

220
00:23:43,173 --> 00:23:46,325
‫أو تخيلي أخاك الأكبر (جيري)

221
00:23:46,593 --> 00:23:52,032
‫خلال مشاهدته (ويل أوف فورتشون)

222
00:24:00,774 --> 00:24:03,050
‫هل أبيّن لك وجهة نظري؟

223
00:24:06,696 --> 00:24:13,932
‫يا (دوم) سأحتاج إلى تأكيد شفهي
‫على أنك تفهمين تفاصيل هذا الاتفاق!

224
00:24:15,997 --> 00:24:19,228
‫حسناً، حسناً

225
00:24:25,882 --> 00:24:29,318
‫مع مرور الوقت سيسهل
‫عليك التعايش مع هذا الأمر

226
00:24:30,845 --> 00:24:32,518
‫أعدك بذلك

227
00:24:33,723 --> 00:24:36,556
‫عودي إلى الحظيرة
‫وانتظري تعليمات إضافية

228
00:24:36,810 --> 00:24:39,199
‫بشأن طريقة إصلاح أخطاء (سانتياغو)

229
00:24:44,442 --> 00:24:49,391
‫اعذريني الآن خلال تخصيصي
‫بعض الوقت لأركز تفكيري

230
00:24:55,912 --> 00:24:59,826
‫أقوم بالمجموعة التالية لأجل نفسى

231
00:25:37,454 --> 00:25:39,604
‫رباه يا (دوم)!
‫ماذا حصل؟

232
00:25:39,831 --> 00:25:42,391
‫يبدو أنها شهدت طقس دخولها إلى المنظمة

233
00:25:45,545 --> 00:25:47,855
‫أتريدين القليل من هذا النعناع البري؟

234
00:25:52,927 --> 00:25:54,565
‫كما تريدين

235
00:25:55,764 --> 00:25:59,041
‫حسناً، إن لم نجد طريقة للخروج من هنا
‫سيقتلوننا

236
00:26:00,060 --> 00:26:06,056
، انظر حولك
‫تم أمرهم بالانتظار لا التصرف

237
00:26:06,441 --> 00:26:07,875
‫انتظار ماذا؟

238
00:26:11,821 --> 00:26:14,381
‫يستعدون لقدوم شخص مهم

239
00:27:07,419 --> 00:27:10,537
‫تدبرت أمر كل شيء كما طلب مني

240
00:27:11,589 --> 00:27:13,660
‫الجميع موجودون في الحظيرة

241
00:27:15,301 --> 00:27:18,259
‫قد ترغب في إرسال رجليك
‫إلى كومة الحطب هناك

242
00:27:23,059 --> 00:27:25,016
‫اضطررت إلى قتل المخبر
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

243
00:27:25,603 --> 00:27:29,915
‫هذا هو الخبر السيىء أما الخبر السار
‫فهو أنني دبرت لك امرأة أفضل حتى

244
00:27:30,233 --> 00:27:33,783
‫رتبتها ليست عالية بقدره
‫ولكن لديها ميزات هائلة

245
00:27:34,195 --> 00:27:37,028
‫وعدا عن ذلك
‫كان ذلك الرجل نذلا

246
00:27:38,241 --> 00:27:42,838
‫بأي حال
‫إنها في الحظيرة هي أيضاً

247
00:27:43,621 --> 00:27:45,532
‫إلى أين تذهب؟

248
00:27:47,334 --> 00:27:51,009
‫أنا؟ سآخذ الإجازة التي أستمر
‫بالتحدث عنها وتأخرت بأخذها

249
00:27:51,463 --> 00:27:56,060
‫سأنهى كتابي أخيراً
‫هذا هو الهدف بمطلق الأحوال

250
00:27:56,551 --> 00:28:00,590
‫أفكر في فندق (سانديلز) في (باربادوس)
‫لديهم عرض مميز لهذا الشهر

251
00:28:00,889 --> 00:28:05,486
‫لن تذهب إلى أي مكان
‫لدينا عمل علينا القيام به

252
00:28:19,491 --> 00:28:21,084
‫أخبرني شيئاً

253
00:28:22,994 --> 00:28:26,589
‫هل ما زالت تقوم بتحرشاتها العفوية؟

254
00:28:30,001 --> 00:28:32,231
‫هل سمحت لك بتذوقها؟

255
00:28:33,963 --> 00:28:38,639
‫تذكر يا صاحب الوجه الجميل
‫كنت مكانك قبل سنوات

256
00:28:39,969 --> 00:28:42,483
‫وسبق وعملت معها لفترة كافية

257
00:28:45,308 --> 00:28:47,424
‫أظنها ستكون جيدة معي

258
00:28:55,026 --> 00:28:56,744
‫سررت لقيامنا بهذا الأمر

259
00:29:06,413 --> 00:29:08,086
‫أريد أن أرحل

260
00:29:09,207 --> 00:29:12,086
‫ألا يبقيك طاقمي مرتاحة؟

261
00:29:13,503 --> 00:29:18,020
‫لما أتيت
‫لو عرفت أن هذا بيتك

262
00:29:18,341 --> 00:29:23,541
‫بدأت أقلق عليك لم تذهبي إلى عملك
‫منذ أسابيع ولا تجيبين على هاتفك

263
00:29:23,888 --> 00:29:25,481
‫أو رسائلك الإلكترونية

264
00:29:26,933 --> 00:29:29,925
‫بعثت شخصاً إلى شقتك

265
00:29:30,937 --> 00:29:36,171
‫عندما رأيت ما كنت تفعلينه
‫شعرت بأنه يجدر بي التدخل

266
00:29:54,794 --> 00:29:56,990
‫"لا يفترض بي أن أكون هنا"

267
00:29:57,213 --> 00:29:59,727
‫أين يفترض بك أن تكوني برأيك؟

268
00:29:59,966 --> 00:30:03,004
‫تعرف المكان
‫معها

269
00:30:05,722 --> 00:30:07,360
‫لديها خطة

270
00:30:09,017 --> 00:30:12,976
‫نعم، علمت بأمر خطتها
‫الحافلة بالأوهام منذ سنوات

271
00:30:15,106 --> 00:30:16,699
‫لا تعرف أي شيء

272
00:30:16,900 --> 00:30:21,736
‫سيد (ألديرسون) سنحت لي الفرصة لمراجعة أوراقك
‫بخصوص المرحلة الثالثة والأمر المفاجىء...

273
00:30:22,072 --> 00:30:26,305
‫إنها ترهات لا توجد مرحلة ثالثة
‫لكنك علمت ذلك

274
00:30:28,370 --> 00:30:32,603
‫سررت لأنة يمكننا أن نكون صادقين
‫يمكننا التحدث الآن

275
00:30:32,999 --> 00:30:38,119
‫السبب الوحيد وراء تورطك في أي من
‫هذه الأمور هو طلبي من (كولبي) توظيفك

276
00:30:39,255 --> 00:30:44,568
‫احتجت إلى التلاعب بك
‫لتتخلي عن ذلك الشرط في دعواك القضائية

277
00:30:44,928 --> 00:30:52,437
‫كنت تهددين مصنعنا وكانت لتفعل لأي شيء
‫لتوقف عمليات التفتيش تلك وكانت مستعدة لقتلك

278
00:30:53,978 --> 00:30:56,538
‫ما همك إن قتلتني؟

279
00:30:56,856 --> 00:30:59,211
‫لا تهتم لامر أحد سوى نفسك

280
00:30:59,734 --> 00:31:03,523
‫أفلتهما من ثم يمكننا التحدث

281
00:31:03,822 --> 00:31:08,498
‫ولكن لو لم تكن في قبضتي
‫كيف سابقيك صادقا؟

282
00:31:10,620 --> 00:31:16,218
‫أملك كل شيء أملك
‫كل نظام قام (دارك أرمي) بتهديده

283
00:31:27,929 --> 00:31:29,602
‫تعرفت بوالدتك

284
00:31:31,558 --> 00:31:35,995
‫(إميلي)
‫قبل 32 سنة

285
00:31:36,855 --> 00:31:40,849
‫عندما أخذت حاسوبي لوثت
‫نظامك ببرامجياتي الخبيثة

286
00:31:41,609 --> 00:31:45,603
‫إن قمت بإيذائها
‫سيتم نشر كل شيء

287
00:31:45,905 --> 00:31:52,982
‫كل رشوة وابتزاز وعملية وكل صلاتك
‫غير القانونية، سيُكشف كل شيء علناً

288
00:31:53,413 --> 00:31:56,212
‫كل تاريخ (دارك أرمي)

289
00:32:02,380 --> 00:32:07,739
‫هذا مستحيل
‫خلتنا سنكون صريحين

290
00:32:08,261 --> 00:32:13,131
‫كنا نعمل نحن الاثنين في (إي كورب)
‫وتواعدنا لفترة طويلة

291
00:32:14,684 --> 00:32:18,075
‫قبل 7 أيام وظفتك الحكومة الروسية
‫لقرصنة لجنة الديموقراطيين الوطنية

292
00:32:18,355 --> 00:32:20,312
‫- (إليوت)...
‫- قبل يومين من ذلك

293
00:32:20,523 --> 00:32:24,312
‫رشوت رئيس (كوريا الجنوبية)
‫للسماح لك بولوج كل قنواتهم العسكرية

294
00:32:24,611 --> 00:32:26,602
‫- تُغضبه فحسب
‫- قبل 3 أسابيع

295
00:32:26,821 --> 00:32:30,451
‫استغللت (فيليب برايس)
‫لضم (الكونغو) إلى (الصين)

296
00:32:32,994 --> 00:32:36,350
‫هل أتكلم بصراحة أكثر الآن؟

297
00:32:37,248 --> 00:32:44,598
‫لقد أحببتها بعمق
‫لكنني لم أخبرها قط

298
00:32:45,882 --> 00:32:49,318
‫إن مات أحدنا
‫سيتم تسريب كل المعلومات

299
00:32:50,220 --> 00:32:57,616
‫يمكننا أن ننجو بعد تسريب ولكن لا يمكنك
‫أن تنجو بعد إصابتك برصاصة في حلقك

300
00:32:58,061 --> 00:33:04,137
‫كلما تقربنا من بعضنا كبحت مشاعري أكثر
‫كنت عديم الرحمة معها على ذلك الصعيد

301
00:33:04,526 --> 00:33:06,802
‫أشعرني ذلك بالقوة

302
00:33:09,531 --> 00:33:12,364
‫عند تعذيبها بهذا الشكل

303
00:33:13,576 --> 00:33:16,534
‫لدينا فرصة لنرحل نحن الاثنين
‫مع نيلنا ما نريده

304
00:33:16,788 --> 00:33:21,180
‫أعرف ما تريده بالضبط
‫تريد عكس قرصنة 5/9

305
00:33:21,501 --> 00:33:25,813
‫وبصراحة لا نبالي لأمر ذلك على الإطلاق

306
00:33:26,131 --> 00:33:28,850
‫سبق وخدمت القرصنة هدفها

307
00:33:29,092 --> 00:33:31,447
‫عندما أخبرتني أنها حامل

308
00:33:32,595 --> 00:33:40,434
‫شددت كثيراً على أن طفلتها
‫لن تتم تربيتها على يد وحش كما ذكرت

309
00:33:44,190 --> 00:33:50,106
‫لا! أعرف أيضاً طريقة نقل أي مشروع لديكم
‫في مصنع منطقة (واشنطن) إلى (الكونغو)

310
00:33:51,990 --> 00:33:56,268
‫خلال جلوسكم وتفويتكم المهل النهائية
‫بدون فعل أي شيء

311
00:33:56,578 --> 00:34:01,493
‫دبّرت قرصنة يمكنها أن تحل كل مشاكلكم
‫وأنا مستعد لمنحكم إياها

312
00:34:01,833 --> 00:34:06,703
‫أتسمعينني؟ يمكنني نقل مشروعك
‫إلى (الكونغو)! ستنالين مرادك!

313
00:34:07,339 --> 00:34:09,296
‫لن نضايقك بعد الآن!

314
00:34:09,507 --> 00:34:14,946
‫بعد فترة من ذلك
‫تعرفت بوالدك وتزوجته

315
00:34:15,305 --> 00:34:18,457
‫وقد وافق على تربيتك كابنته

316
00:34:18,725 --> 00:34:22,923
‫أنت واثق جداً بنفسك
‫أنت مقرصن واحد فقط

317
00:34:23,229 --> 00:34:29,180
‫ما الذي يجعلك تخال أنك أفضل
‫من جيش يضم أشخاصاً مثلك تماماً؟

318
00:34:30,028 --> 00:34:31,587
‫لأنني أفضل منه

319
00:34:32,781 --> 00:34:35,580
‫فعلت شيئاً في يوم واحد

320
00:34:36,785 --> 00:34:39,299
‫حاولت القيام به منذ أشهر

321
00:34:47,295 --> 00:34:53,325
‫لم أنو إخبارك بالأمر قط
‫إلى أن أدركت ما فعلته بك (وايتروز)

322
00:34:53,718 --> 00:34:57,348
‫ما تتحدث عنه ليس ممكناً

323
00:34:57,639 --> 00:35:05,353
‫يا (أنجيلا) نشأ مشروعها
‫من نكران مهووس وذهاني للواقع

324
00:35:07,023 --> 00:35:08,536
‫لا تفعل ذلك!

325
00:35:13,154 --> 00:35:16,510
‫- دعني أساعدك!
‫- أنا آسف يا سيد (ألديرسون)

326
00:35:18,702 --> 00:35:21,262
‫أنت بارع بممارسة الألاعيب

327
00:35:22,247 --> 00:35:25,922
‫لكنك لعبت بالأوراق الخاطئة بكل بساطة

328
00:35:28,628 --> 00:35:34,818
‫قتلت عدداً لا يحصى من الأشخاص
‫لتحقيق هذه النزوة السخيفة

329
00:35:35,218 --> 00:35:40,213
‫أتى التاريخ للنيل منك أخيراً

330
00:36:02,120 --> 00:36:03,679
‫ما هذا الأمر؟

331
00:36:07,375 --> 00:36:09,366
‫لا أصدقك

332
00:36:10,754 --> 00:36:12,267
‫أنت تكذب

333
00:36:14,132 --> 00:36:15,725
‫أنا والدك...

334
00:36:18,386 --> 00:36:20,775
‫والدك البيولوجي على الأقل

335
00:36:35,862 --> 00:36:37,421
‫أعتقد أن هذا هاتفك

336
00:36:53,004 --> 00:36:55,041
‫التفجيرات المرتبطة بهجمات معلوماتية

337
00:36:59,260 --> 00:37:01,331
‫كل أولئك الأشخاص...

338
00:37:05,392 --> 00:37:07,303
‫كانت الغلطة غلطتي

339
00:37:09,104 --> 00:37:11,493
‫استغلتني لفعل ذلك

340
00:37:16,945 --> 00:37:21,735
‫لطالما أعمتك غيرتك
‫عن رؤية قيمة السيد (ألديرسون)

341
00:37:22,075 --> 00:37:25,784
‫"لهذا السبب
‫لا يمكنك أن تكمل خطتي إلى النهاية أبداً"

342
00:37:29,791 --> 00:37:34,467
‫عليّ الاعتقاد أنه كان هناك هدف ما

343
00:37:36,256 --> 00:37:38,327
‫التفاهة

344
00:37:39,300 --> 00:37:41,610
‫حاولوا إهانتي

345
00:37:44,514 --> 00:37:48,428
‫السبب سخيف لهذه الدرجة
‫لسوء الحظ

346
00:37:49,936 --> 00:37:55,727
‫لا يمكنك أن تصدقيه
‫إنه يكذب

347
00:37:56,526 --> 00:38:01,839
‫"اعرف أنني سأجدك حالما سيكتمل مشروعنا"

348
00:38:02,907 --> 00:38:10,177
‫ولكن حالياً
‫انتهى الوقت الذي سيجمعنا

349
00:38:16,671 --> 00:38:18,184
‫"أنا أحبك"

350
00:38:19,049 --> 00:38:22,679
‫لا، لم ينته الأمر
‫لم ينته الامر، لا يعقل ذلك

351
00:38:24,721 --> 00:38:26,792
‫كانت ستعيد لي والدتي

352
00:38:28,641 --> 00:38:30,678
‫كان من المفترض أن يعاد لمّ شملنا

353
00:39:21,778 --> 00:39:23,451
‫"(سلاكوير)"

354
00:39:24,698 --> 00:39:29,249
‫قدمت عرضاً
‫حان الوقت لتفي بما تعهدت به

355
00:39:32,956 --> 00:39:34,674
‫أرجوك قل لي إنك لا تراوغ

356
00:39:41,089 --> 00:39:42,887
‫ماذا ستفعل بها؟

357
00:39:46,720 --> 00:39:48,393
‫ما الذي تطلبينه؟

358
00:39:49,597 --> 00:39:53,477
‫الجزاء، أريده

359
00:39:54,561 --> 00:39:58,077
‫سيسمح خفر السواحل بشحن
‫المساعدات الإنسانية إلى (إيران)

360
00:39:59,774 --> 00:40:02,527
‫ثق بي، سينجح الأمر

361
00:40:03,528 --> 00:40:05,121
‫"تنزيل"

362
00:40:06,781 --> 00:40:13,175
‫أخشى أن خطوتك الوحيدة هنا
‫تتمثل بتقبلك لتعرضك للخداع

363
00:40:16,166 --> 00:40:17,884
‫تم تنزيله

364
00:40:20,712 --> 00:40:26,424
‫تعلم أنني لست مضطراً إلى إخبارك عما
‫سيفعلونه إن لم يتثبتوا من صحة ذلك، صحيح؟

365
00:40:27,761 --> 00:40:29,832
‫إنه صحيح

366
00:40:30,764 --> 00:40:33,153
‫لطالما آمنت بك

367
00:40:39,397 --> 00:40:41,035
‫قم بعملك

368
00:40:41,816 --> 00:40:44,968
‫اعثري على طريقة
‫لتعيشي مع ما فعلته

369
00:40:48,365 --> 00:40:50,481
‫ماذا سنفعل الآن؟

370
00:40:58,833 --> 00:41:00,506
‫سنلغي القرصنة

371
00:41:20,605 --> 00:41:22,118
‫"(سينتينيل)"

372
00:41:34,828 --> 00:41:36,899
‫لا تخل أنني أفعل ذلك لأجلك

373
00:41:46,756 --> 00:41:48,269
‫(دوم)...

374
00:41:56,683 --> 00:41:58,913
‫أنت شخص فظيع

375
00:42:00,061 --> 00:42:03,179
‫لا تقنعي نفسك
‫بأي شيء آخر

376
00:42:04,316 --> 00:42:10,073
‫كل ما تستحقينه لبقية حياتك
‫هو العذاب الخالص والصرف

377
00:42:12,365 --> 00:42:15,642
‫هذا أقل أمر يمكنني التعبير من خلاله
‫عن طبيعة شعوري تجاهك

378
00:42:19,581 --> 00:42:22,175
‫أخذت كل شيء مني

379
00:42:26,046 --> 00:42:30,404
‫قضي على كل حياتي

380
00:42:32,010 --> 00:42:33,808
‫بسببك

381
00:42:37,724 --> 00:42:41,957
‫عيشي مع ذلك وموتي معه

382
00:43:00,789 --> 00:43:03,019
‫"كان لدى مكتب التحقيقات الفدرالي
‫ملفات مفاتيح ولوج (روميرو)"

383
00:43:03,249 --> 00:43:05,399
‫"لكنه قام بتشفيرها بواسطة كلمة سر"

384
00:43:10,757 --> 00:43:13,715
‫"ولكن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫لم يعرف (روميرو)"

385
00:43:18,181 --> 00:43:19,979
‫"بعكسي"

386
00:43:27,607 --> 00:43:29,405
‫"تم العثور على كلمة السر"

387
00:43:33,363 --> 00:43:35,639
‫"يحصل الأمر بالفعل"

388
00:43:38,034 --> 00:43:40,833
‫"اللحظة التي يمكن أن ينتهى
‫كل شىء فيها بالفعل"

389
00:43:44,332 --> 00:43:46,403
‫"سأعكس كل ما فعلناه"

390
00:43:49,004 --> 00:43:51,359
‫"وأخيراً وضع حد لقرصنة 5/9"

391
00:43:58,805 --> 00:44:06,075
‫انتهى الامر، كل شيء تم طبعه في تلك الآلات
‫في محل الألعاب الإلكترونية ليلة القرصنة

392
00:44:09,983 --> 00:44:11,542
‫ماذا وجدت؟

393
00:44:12,444 --> 00:44:15,357
‫لم يقم بذلك

394
00:44:15,613 --> 00:44:17,923
‫"كان (روميرو) يتجسس علينا فقط"

395
00:44:19,034 --> 00:44:22,584
‫"ضبط شخصاً آخر ينقل مفاتيح البيانات"

396
00:44:27,000 --> 00:44:29,389
‫إن لم يقم بذلك
‫فمن فعل؟

397
00:44:36,384 --> 00:44:44,064
‫"تذكير يبدأ حظر التجول اليوم في أنحاء المدينة
‫عند الـ9 من هذا المساء حتى الـ4 غداً صباحاً"

398
00:44:44,517 --> 00:44:48,147
‫"ابقوا داخل بيوتكم
‫وابتعدوا عن الطرقات"

399
00:44:52,067 --> 00:44:54,900
‫لماذا أثرت موضوع (كيفن ماكاليستر)؟

400
00:44:56,696 --> 00:45:02,294
‫رجل الثلج... عند وجودنا في (كوني أيلند)
‫سألتني إن كنت أتذكر

401
00:45:02,911 --> 00:45:05,744
‫بمَ تعلق ذلك؟ شعرت
‫بأنه عشوائي جداً

402
00:45:13,338 --> 00:45:16,490
‫كان ذلك يوم
‫دفعني والدي من النافذة

403
00:45:21,638 --> 00:45:25,836
‫ماذا تعني بأن والدي دفعك من النافذة؟

404
00:45:27,227 --> 00:45:31,937
‫كان غاضباً لأنني أخبرت والدتي
‫عن إصابته بالسرطان فدفعني من النافذة

405
00:45:34,609 --> 00:45:36,919
‫كنت صغيرة

406
00:45:37,153 --> 00:45:38,951
‫أظنني لم أخبرك قط

407
00:45:39,155 --> 00:45:42,910
‫عمّ تتحدث يا (إليوت)؟
‫كنت موجودة

408
00:45:43,451 --> 00:45:46,842
‫كنا في غرفتك نبحث عن كاميرا
‫عند عودة والدي

409
00:45:48,415 --> 00:45:53,649
‫هلعت لسبب من الأسباب
‫وطلبت مني الاختباء في الخزانة

410
00:45:54,004 --> 00:46:00,956
‫من ثم دخل والدي الغرفة
‫فهلعت فجاة

411
00:46:02,721 --> 00:46:06,032
‫بدأت تلوح بمضرب البايسبول
‫وضربت كل شيء به

412
00:46:09,978 --> 00:46:14,290
‫لا، لم يكن هذا ما حصل

413
00:46:16,901 --> 00:46:19,051
‫ثق بي، أتذكر ذلك

414
00:46:19,988 --> 00:46:25,267
‫أخذت مضربك وحطمت النافذة
‫من ثم بقيت تقول لوالدي إنك ستقفز

415
00:46:31,416 --> 00:46:36,172
‫يا (إليوت)
‫لم يتم دفعك، لقد قفزت

416
00:46:45,680 --> 00:46:47,591
‫لا أتذكر أي شيء من ذلك

417
00:46:52,645 --> 00:46:55,034
‫أنا موجودة للتذكر بالنيابة عنك

418
00:47:02,030 --> 00:47:03,987
‫هذه محطتنا

419
00:47:09,829 --> 00:47:12,423
‫سأركب القطار لفترة أطول

420
00:47:13,625 --> 00:47:15,423
‫هل أنت بخير؟

421
00:47:16,961 --> 00:47:18,599
‫سأنجز الأمر

422
00:47:23,510 --> 00:47:29,904
‫الرسالة الإلكترونية من (ترينتون)...
‫أعلم أنها بعثتها لك لأنها تستطيع الوثوق بك

423
00:47:31,101 --> 00:47:32,853
‫مثلما لطالما وثقت بك

424
00:47:54,541 --> 00:47:57,135
‫سأنزل في المحطة التالية

425
00:47:58,086 --> 00:48:00,157
‫أعتقد أنه يجدر بك أن تأتي معي

426
00:48:11,391 --> 00:48:16,670
‫لم يكن (روميرو) الفاعل
‫أنت نقلت المفاتيح

427
00:48:18,273 --> 00:48:19,752
‫لماذا؟

428
00:48:20,817 --> 00:48:23,206
‫نحن قريبان يا (إليوت)

429
00:48:23,903 --> 00:48:28,613
‫إن سحبت الحبل الآن
‫سيذهب كل ما حصل سدى

430
00:48:32,787 --> 00:48:35,256
‫تم دفع كلفة باهظة
‫للوصول إلى هذه النقطة

431
00:48:36,458 --> 00:48:38,972
‫ما زلت أخال أنه في حال
‫صمدنا لفترة أطول...

432
00:48:39,210 --> 00:48:40,689
‫لا

433
00:48:42,130 --> 00:48:45,441
‫إن فعلت ذلك سيفوزون

434
00:48:48,345 --> 00:48:52,339
‫أتعتقد أن إلغاء القرصنة
‫سيصلح أي شيء؟ أتعتقد ذلك؟

435
00:48:52,724 --> 00:48:55,318
‫- مَن سيساعد هذا الأمر فعلياً؟
‫- أنا

436
00:49:05,028 --> 00:49:07,144
‫أقوم بذلك لأجلي

437
00:49:14,371 --> 00:49:16,647
‫لم يعد بوسعي
‫العيش مع ما فعلته

438
00:49:23,546 --> 00:49:25,105
‫وأنت مخطىء

439
00:49:26,508 --> 00:49:28,181
‫لن يفوزوا

440
00:49:29,302 --> 00:49:31,737
‫لأن أمراً جيداً
‫نتج من كل هذه المسألة

441
00:49:33,139 --> 00:49:35,050
‫أظهروا أنفسهم

442
00:49:36,476 --> 00:49:39,309
‫أفضل واحد بالمئة من نسبة الواحد بالمئة

443
00:49:39,562 --> 00:49:41,439
‫الأشخاص الذين يسيطرون

444
00:49:42,023 --> 00:49:44,537
‫الأشخاص الذين
‫يلعبون دور الآلهة بدون إذن

445
00:49:48,405 --> 00:49:50,316
‫سأطيح بهم الآن

446
00:49:57,330 --> 00:49:58,684
‫جميعهم

447
00:50:00,000 --> 00:50:01,673
‫مهما كان الأمر
‫الذي سيحصل بعد ذلك

448
00:50:04,254 --> 00:50:06,165
‫أريدنا أن نستمر بالكلام

449
00:50:08,174 --> 00:50:10,848
‫أريدنا أن نشكل فريقاً

450
00:50:14,681 --> 00:50:17,434
‫لا يمكنني أن أجبرك لذا ...

451
00:50:19,853 --> 00:50:21,446
‫أطلب منك ذلك

452
00:50:27,652 --> 00:50:29,086
‫لقد قفزت

453
00:50:31,239 --> 00:50:33,071
‫لم يتم دفعي

454
00:50:37,162 --> 00:50:38,880
‫أكنت تعلم ذلك؟

455
00:50:57,307 --> 00:51:00,345
‫"لم نحتج إلى قصة"

456
00:51:00,977 --> 00:51:03,412
‫"لم نحتج إلى عالم حقيقي"

457
00:51:04,648 --> 00:51:09,006
‫"كان من الضروري أن نستمر
‫بالهروب ونصدق القصص"

458
00:51:09,319 --> 00:51:11,469
‫سألتني من قبل عن سبب
‫قيامي بهذا الأمر

459
00:51:12,405 --> 00:51:14,635
‫نحن ملعونون!

460
00:51:14,866 --> 00:51:18,939
‫السبب هو أنني خلت:
‫"ماذا لو كنا مخطئين؟"

461
00:51:19,245 --> 00:51:22,840
‫"كنا أنت قبل أن تكون موجوداً حتى"

462
00:51:24,334 --> 00:51:27,884
‫- "استمر، استمر"
‫- ماذا لو كان هناك أمر لم نره؟

463
00:51:28,713 --> 00:51:34,629
‫- ماذا لو فشلنا؟
‫- "استمر ومن بعدنا الفيضان"

464
00:51:35,011 --> 00:51:40,040
‫ولكن السبب الحقيقي
‫هو أن هذا ما كنت لتفعله

465
00:51:42,644 --> 00:51:44,920
‫- "استمر، استمر"
‫- "كنت محقاً"

466
00:51:45,146 --> 00:51:47,183
‫"يوجد جزء منك فيّ"

467
00:51:47,732 --> 00:51:50,929
‫- "استمر"
‫- لم أرد أن أخبرك ذلك قط

468
00:51:51,194 --> 00:51:55,267
‫لأن هذا يتعارض مع طبيعتي
‫ولان هذا ليس سبب وجودي

469
00:51:56,658 --> 00:51:58,615
‫وحدك أنت تعرف سبب وجودي هنا

470
00:52:01,830 --> 00:52:06,904
‫في ليلة القرصنة
‫نقلت المفاتيح من محل الألعاب الإلكترونية

471
00:52:07,544 --> 00:52:11,333
‫إلى آلة افتراضية بعيدة
‫في علبتنا في البيت

472
00:52:15,218 --> 00:52:17,528
‫من ثم سجلتها على أسطوانة رقمية

473
00:52:19,014 --> 00:52:23,611
‫'آثار أقدام على الثلج
‫يمنعني العمي عن رؤية الطريق"

474
00:52:25,895 --> 00:52:31,015
‫ستجد البيانات من المصدر والخوارزميات
‫مدمجة في إحدى تلك الصور

475
00:52:37,240 --> 00:52:40,915
‫"نحن نستمر، نستمر"

476
00:52:41,202 --> 00:52:43,876
‫- ستعرف عن أي صورة أتحدث
‫- "الحقوا بنا"

477
00:52:44,122 --> 00:52:46,796
‫"نحن بمثابة شخص واحد"

478
00:52:53,965 --> 00:53:01,474
‫بفضل هاتين القطعتين يفترض أن تتمكن
‫من تجديد المفاتيح التي تم استعمالها

479
00:53:02,390 --> 00:53:05,587
‫"نحن نقف بقوة"

480
00:53:12,609 --> 00:53:17,558
‫"نضع يدنا على قلبنا
‫وشفاهنا على البوق"

481
00:53:18,281 --> 00:53:26,154
‫"يمكننا أن ننقذ
‫يمكننا أن نولد من جديد"

482
00:53:30,919 --> 00:53:32,956
‫"يد على صدري"

483
00:53:33,171 --> 00:53:35,765
‫- وبفضل ذلك
‫- "سابقيك دافئا"

484
00:53:37,884 --> 00:53:43,197
‫- "اهتفوا !"
‫- يمكنك جعل الأمر وكأن قرصنة 5/9 لم تحصل

485
00:53:48,728 --> 00:53:50,048
‫"إدخال"

486
00:54:21,511 --> 00:54:24,025
‫"هذا تذكير بأن حظر
‫التجول اليوم في أنحاء المدينة"

487
00:54:24,264 --> 00:54:28,417
‫"يبدأ عند الـ9 هذا المساء
‫وينتهى عند الـ4 غداً صباحاً"

488
00:54:28,727 --> 00:54:31,480
‫"ابقوا داخل البيوت
‫وابتعدوا عن الطرقات"

489
00:54:37,193 --> 00:54:40,265
‫- ما هذا؟ أبطىء سرعتك
‫- حقير!

490
00:54:44,617 --> 00:54:47,211
‫عليّ القول إنها كانت قاسية

491
00:54:47,662 --> 00:54:50,222
‫فهمت كلامك
‫ضربت الجميع

492
00:54:50,915 --> 00:54:54,874
‫لكنّ الفرق هو أنها عندما ستضربك
‫لن تضطري إلى ممارسة الجنس الفموي مع حقير

493
00:54:55,170 --> 00:54:56,922
‫لشراء شطيرة لعينة

494
00:54:57,630 --> 00:55:04,787
‫هذا صحيح ولكن أعتقد
‫أن الأمور ستتغير للأفضل قريباً

495
00:55:05,221 --> 00:55:08,213
‫لذا اصمدي

496
00:55:09,142 --> 00:55:10,974
‫الصمود هو أفضل ما أقوم به

497
00:55:11,186 --> 00:55:14,941
‫لكنني لا أعرف ما تعنينه
‫(إي كورب) بوضع مزر للغاية

498
00:55:15,899 --> 00:55:18,459
‫خسر والدي بيتَيه
‫ودراجته بسببها

499
00:55:19,819 --> 00:55:22,015
‫وسيشن هذا البلد هجوماً
‫على (إيران) الآن

500
00:55:22,238 --> 00:55:24,798
‫هذا هو الهدوء
‫قبل هبوب العاصفة اللعينة

501
00:55:25,033 --> 00:55:28,549
‫نعم، تمسكي بالأمل

502
00:55:28,828 --> 00:55:33,777
‫ثقي بي أعتقد أن (إي كورب)
‫ستتمكن من استعادة بياناتها المفقودة

503
00:55:34,125 --> 00:55:37,675
‫آمل ألا يحصل ذلك سيعني
‫ذلك أن الديون ستعود

504
00:55:37,962 --> 00:55:43,401
‫ولا أعلم كيف سيساعدني قرضي لـ(بارسونز)
‫البالغ 80 ألف دولار كطالبة على إصلاح أي شيء

505
00:55:44,803 --> 00:55:50,003
‫إنها بداية، هذا مسار للتعافي
‫سيبدأ الاقتصاد بالانتعاش من جديد

506
00:55:50,558 --> 00:55:56,156
‫لا داعي لأن تبدي بسيطة هكذا لا تسير
‫الرأسمالية القائمة على المحسوبيات بهذا الشكل

507
00:55:56,523 --> 00:56:01,916
‫اللعنة! ثقّفي نفسك بشأن (ماركس) قبل
‫أن تطلقي نظريات عن القوى الاقتصادية

508
00:56:02,696 --> 00:56:05,290
‫حسناً، اذاً...

509
00:56:06,658 --> 00:56:09,127
‫ما الأمر الذي تخالينه
‫يستطيع إصلاح كل هذا الأمر؟

510
00:56:11,579 --> 00:56:13,217
‫فعل إلهي

511
00:56:13,957 --> 00:56:18,394
‫وفي الوقت الحالي يحتاج
‫الإله إلى ممارسة جنس فموي مميزة

512
00:56:18,712 --> 00:56:22,785
‫مثل كل الحقراء المتوترين والنافذين
‫الذين يحاولون التماسك، صحيح؟

513
00:56:25,218 --> 00:56:29,815
‫هذا بيتي
‫سررت فعلاً لأنني تعرفت بك الليلة

514
00:56:30,140 --> 00:56:35,340
‫أنا أيضاً يا عزيزتي
‫لماذا أتيت إلى هذا المبنى البشع؟

515
00:56:36,187 --> 00:56:38,463
‫يسكن أخي هنا

516
00:56:38,690 --> 00:56:40,601
‫أتخالينه يريد الاستمتاع بوقته الليلة؟

517
00:56:40,817 --> 00:56:46,176
‫يحتاج إلى ممارسة الجنس حتماً
‫ولكن لا أظن أن هذا سيحصل

518
00:56:48,366 --> 00:56:50,960
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟

519
00:56:51,202 --> 00:56:55,833
‫إنه أحد أولئك الرجال من جديد
‫اللعنة! يركنون الآن

520
00:56:56,958 --> 00:56:59,791
‫اسمعي، عليّ الذهاب يا عزيزتي

521
00:57:29,032 --> 00:57:30,750
‫أيمكنني مساعدتكم يا رجال؟

522
00:57:30,950 --> 00:57:35,740
‫يا أختاه وحدها النجوم الشمالية في الكون
‫يمكنها مساعدة رؤيوي مثلي

523
00:57:36,081 --> 00:57:39,915
‫ولكن نعم يمكنك أن تسلطي ضوءاً
‫على زاوية داكنة في ذهني

524
00:57:41,044 --> 00:57:44,560
‫ماذا؟ مَن أنت؟

525
00:57:46,675 --> 00:57:52,990
‫أنا مجرد مسافر جريء
‫أتى إلى دياره أخيراً

526
00:57:54,349 --> 00:57:57,341
‫ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

