﻿1
00:00:01,370 --> 00:00:03,670
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:05,080 --> 00:00:07,170
‫أين هو الرجل
‫الذي يحمل هذا السيف؟

3
00:00:07,630 --> 00:00:08,760
‫لقد قتل

4
00:00:09,010 --> 00:00:12,220
‫بنعمة الله، انهض
‫يا قائد المعبد

5
00:00:12,630 --> 00:00:15,050
‫انهض يا قائد المعبد

6
00:00:15,390 --> 00:00:16,600
‫هلا تنضمين إلي في غرفتي؟

7
00:00:16,720 --> 00:00:19,600
‫أريد أن أبدأ الليلة
‫بتنظيم التحضيرات لزفاف ابنتنا

8
00:00:19,720 --> 00:00:23,520
‫بأمر من الملك
‫يجب أن يتم إخلاء حي اليهود

9
00:00:23,650 --> 00:00:28,730
‫- واجبي كوالدك هو حمايتك
‫- حمايتي؟ لا أريد أن أكون كذلك

10
00:00:31,690 --> 00:00:33,450
‫(أديلينا)!

11
00:00:34,200 --> 00:00:36,280
‫شكراً على مساعدتك
‫أظهرت شجاعةً كبيرةً

12
00:00:36,450 --> 00:00:37,910
‫لا!

13
00:00:38,370 --> 00:00:39,740
‫ربما حان الوقت لتعثر
‫على بيت جديد

14
00:00:39,910 --> 00:00:42,660
‫انضم إلينا
‫انضم إلى فرسان الهيكل

15
00:00:43,540 --> 00:00:45,830
‫- ما زلت قادراً على القتال
‫- أصبحت قدمك تشكل عائقاً

16
00:00:46,000 --> 00:00:49,920
‫عرّضت قدمي للإصابة لأحميك
‫وسأظل نادماً دائماً

17
00:00:50,050 --> 00:00:53,050
‫لأنني لم أدعك تموت
‫عند مرفأ (عكا)

18
00:00:53,220 --> 00:00:54,970
‫أخبرني شيئاً عن البابا

19
00:00:55,130 --> 00:00:57,260
‫ما الذي تعرفه
‫عن الكأس المقدسة؟

20
00:00:57,390 --> 00:01:00,100
‫إنها فرصة استعادة القطعة
‫الأكثر قدسيةً

21
00:01:00,220 --> 00:01:04,270
‫إن كان يوجد شيء هناك فيمكننا أن نتأكد
‫من أنّ (غادفري) كان يريدنا أن نكتشفه

22
00:01:04,480 --> 00:01:06,350
‫مفتاح؟

23
00:01:08,980 --> 00:01:12,240
‫- استجب لنا يا الله
‫- استجب لنا يا الله

24
00:01:13,110 --> 00:01:17,200
‫يا الله، افتح أبواب السماوات
‫لعبدك (غادفري)

25
00:01:17,780 --> 00:01:23,790
‫وساعدنا لنواسي بعضنا البعض
‫بيقين الإيمان حتى نتحد بالمسيح

26
00:01:23,910 --> 00:01:27,170
‫ونكون بجانبك
‫وبجانب أخينا إلى الأبد

27
00:01:27,330 --> 00:01:30,380
‫نتضرع إليك عبر يسوع المسيح

28
00:01:43,020 --> 00:01:45,310
‫كل الأجساد ستفنى

29
00:01:46,350 --> 00:01:53,190
‫لكن حتى في ظلال الموت
‫تنبثق ينابيع الأمل بحياة جديدة

30
00:02:21,260 --> 00:02:23,310
‫انهض

31
00:02:24,680 --> 00:02:26,730
‫- ما الجديد في ما يخص المفتاح؟
‫- لا شيء

32
00:02:26,850 --> 00:02:30,900
‫جربت كل علبة وكل صندوق
‫وكل قفل في الهيكل مرتين

33
00:02:31,020 --> 00:02:32,440
‫سنستمر في المحاولة

34
00:02:32,570 --> 00:02:35,360
‫سأبلغ البلاط، ما من تدريبات
‫مع الملك اليوم

35
00:02:35,860 --> 00:02:36,900
‫شكراً لك

36
00:02:37,030 --> 00:02:41,620
‫اذهب، الصداقة بين قائد المعبد
‫والعائلة الملكية ستكون مفيدةً دائماً

37
00:02:41,740 --> 00:02:44,740
‫فضلاً عن أنّ غيابك
‫قد يثير بعض الشكوك

38
00:02:44,910 --> 00:02:49,670
‫لنستمر في التصرف على طبيعتنا
‫حتى نكون قد حصلنا على الكأس المقدسة

39
00:02:53,670 --> 00:02:55,630
‫استمر في تجربة المفتاح

40
00:03:01,300 --> 00:03:03,470
‫أيها الأعضاء الجدد! اصطفوا!

41
00:03:06,430 --> 00:03:08,180
‫قلت اصطفوا!

42
00:03:13,520 --> 00:03:16,360
‫إن اضطررت مرةً أخرى
‫لمناداتكم لتنفذوا الأوامر مرتين

43
00:03:16,690 --> 00:03:19,570
‫أقسم إنكم ستواجهون العقاب

44
00:03:21,160 --> 00:03:23,780
‫كما تعرف، يتيح لنا الأخ (أنسلم)
‫بعض الوقت قبل بدي التدريب

45
00:03:23,910 --> 00:03:25,490
‫بينما يقوم بتحضير رسوماته

46
00:03:25,660 --> 00:03:29,500
‫لن يقاطع الأخ (أنسلم) عن عمله بعد الآن
‫ليقوم بتدريب الأعضاء الجدد

47
00:03:30,250 --> 00:03:32,710
‫أنا هو قائد التدريب الجديد

48
00:03:35,710 --> 00:03:38,720
‫لا يجب على فارس الهيكل
‫أن يخرج من الصف أبداً

49
00:03:39,170 --> 00:03:41,300
‫لا يجب أن يخطو
‫إلى الخلف أيضاً

50
00:03:42,340 --> 00:03:46,310
‫أيها الأعضاء الجدد
‫انضموا إلى أخيكم!

51
00:03:47,470 --> 00:03:50,100
‫ولا تخرجوا من الصف أبداً

52
00:03:50,270 --> 00:03:55,360
‫قوتنا هي في كوننا إخوة
‫ومن دون ذلك، سنكون ضائعين

53
00:03:57,320 --> 00:03:59,280
‫أين الفتى الجديد؟

54
00:04:03,030 --> 00:04:04,870
‫(بارسيفال)!

55
00:04:07,490 --> 00:04:09,410
‫هل نمت جيداً؟

56
00:04:14,710 --> 00:04:17,250
‫كل مرة أغمض فيها عينيّ
‫أرى وجهها

57
00:04:17,800 --> 00:04:19,300
‫عد إلى المنزل

58
00:04:20,010 --> 00:04:23,220
‫- ماذا؟
‫- أنت لست مستعداً لتكون فارساً

59
00:04:23,640 --> 00:04:25,350
‫لكن (لاندري) قال إنني
‫أستطيع الانضمام

60
00:04:29,470 --> 00:04:30,890
‫- هل يؤلمك هذا؟
‫- أجل!

61
00:04:31,020 --> 00:04:33,520
‫وماذا ستفعل حيال ذلك؟
‫هل ستجلس وتبكي كالفتيات؟

62
00:04:33,650 --> 00:04:35,150
‫أبعد قدمك عني

63
00:04:35,270 --> 00:04:38,820
‫(ماري) رحلت يا (بارسيفال)
‫لا تدع الألم يتغلب عليك

64
00:04:38,940 --> 00:04:42,450
‫قم بالسيطرة عليه
‫وكن قائده واستغله

65
00:04:43,240 --> 00:04:45,990
‫وعندئذ، ستصبح جاهزاً
‫لتكون من فرسان الهيكل

66
00:04:46,370 --> 00:04:50,160
‫- أتريد أن تتدرب الآن؟
‫- أجل

67
00:04:50,290 --> 00:04:54,000
‫- بنعمة الله
‫- بنعمة الله

68
00:04:54,120 --> 00:04:56,290
‫أتريد أن تكون محارباً؟

69
00:04:57,420 --> 00:05:00,050
‫- بنعمة الله
‫- هذا جيد

70
00:05:00,170 --> 00:05:03,930
‫لكن قبل أن تصبح محارباً
‫عليك أن تصبح راهب أولاً

71
00:05:04,090 --> 00:05:06,470
‫سنبدأ اليوم بالأعمال الخيرية

72
00:05:07,720 --> 00:05:09,100
‫مرةً أخرى

73
00:05:09,890 --> 00:05:10,970
‫هذا جيد

74
00:05:14,060 --> 00:05:15,600
‫لا

75
00:05:17,940 --> 00:05:21,320
‫لست أفضل مما كنته في اليوم
‫الذي اضطررت لإنقاذنا من أفراد العصابة

76
00:05:22,360 --> 00:05:24,570
‫أعترف أنه ثبطت عزيمتي

77
00:05:25,820 --> 00:05:29,780
‫يجب أن يكون هذا يوم سعد
‫لقد تم الإعلان عن زفاف ابنتك

78
00:05:30,160 --> 00:05:31,830
‫هذا التوافق سيشكل مشاكلاً
‫مع (إنكلترا)

79
00:05:32,330 --> 00:05:37,080
‫لكن هذه ليس المشكلة
‫بل هي الملكة

80
00:05:40,300 --> 00:05:47,050
‫ليلة أمس كنت متأكداً
‫من أنها كانت... ستزور غرفتي

81
00:05:47,680 --> 00:05:51,310
‫- (فيليب)
‫- واختلقت عذراً مهذباً كالعادة

82
00:05:51,470 --> 00:05:54,390
‫(لاندري)، لا فكرة لديك عن شعور...

83
00:05:55,600 --> 00:06:02,190
‫اختبار شغف هذه المرأة
‫ومن ثم الابتعاد عنها

84
00:06:08,990 --> 00:06:12,830
‫قدمت لها كل شيء
‫الجواهر والكلمات الجميلة

85
00:06:12,990 --> 00:06:16,580
‫ولا أعرف ما الذي عليّ فعله أكثر
‫لقد أعيتني الحيل

86
00:06:17,750 --> 00:06:19,710
‫- هناك خطب ما
‫- لا!

87
00:06:23,510 --> 00:06:29,430
‫ربما على شخص التحدث معها
‫شخص تكن له الاحترام

88
00:06:29,590 --> 00:06:33,890
‫أنا رجل دين يا (فيليب)
‫ولا تلائمني كثيراً مناقشة هذه الأمور

89
00:06:34,060 --> 00:06:37,140
‫وهذا الأمر يزيد ثقتها بك أكثر
‫ويجعلها تفتح لك قلبها

90
00:06:37,270 --> 00:06:39,730
‫ما الذي قد يدفعها لمناقشة
‫هذا الموضوع معي؟

91
00:06:39,850 --> 00:06:41,730
‫إنها تحبك بقدر ما أحبك

92
00:06:41,900 --> 00:06:47,700
‫(لاندري)، قبل سنتين
‫أنقذتني وزوجتي، أنقذنا ثانيةً

93
00:06:49,320 --> 00:06:54,200
‫سأنظم حفلةً الليلة
‫وسأحتفل بمنصبك الجديد كقائد

94
00:07:06,880 --> 00:07:12,010
‫وأخذ يسوع الكأس وشكر
‫وأعطاها إلى تلاميذه قائلاً

95
00:07:12,350 --> 00:07:17,980
‫"اشربوا منها كلكم
‫لأنّ هذا هو دمي"

96
00:07:19,390 --> 00:07:23,520
‫أتصدق هذا يا (نيكولاس)؟
‫أجب بصراحة

97
00:07:24,110 --> 00:07:28,190
‫- أنا أصدق ذلك يا سيدي
‫- أحسنت، ما الذي تؤمن به؟

98
00:07:30,200 --> 00:07:32,740
‫- أؤمن بأنّ يسوع مات من أجل خطايانا
‫- هذا جيد

99
00:07:32,910 --> 00:07:35,030
‫- وهل الشراب هو دمه؟
‫- أجل يا سيدي

100
00:07:35,200 --> 00:07:37,370
‫- وهل الكأس مقدسةً؟
‫- أجل

101
00:07:37,540 --> 00:07:40,000
‫- هذا هراء
‫- عفواً؟

102
00:07:40,120 --> 00:07:43,670
‫هذا هراء، لكنّ الناس
‫في جميع أنحاء (أوروبا) يجثون أمامها

103
00:07:43,790 --> 00:07:46,210
‫ووالداي ماتا لحمايتها

104
00:07:46,500 --> 00:07:48,210
‫- أنا آسف
‫- لا داع لذلك

105
00:07:48,380 --> 00:07:50,840
‫قد لا أكون مؤمناً بالدين
‫لكنني أقدّره

106
00:07:51,090 --> 00:07:53,720
‫القصص والآثار المقدسة والكؤوس

107
00:07:53,890 --> 00:07:58,600
‫إنها أشياء صغيرة وسهلة
‫لكن إن قمت بجمعها، علام ستحصل؟

108
00:07:59,350 --> 00:08:03,230
‫- لا أعلم يا سيدي
‫- السلطة

109
00:08:08,610 --> 00:08:11,860
‫إنه (سيباستيان)
‫الحصان المفضل لـ(إيزابيلا)

110
00:08:11,990 --> 00:08:14,820
‫هدية إلى ملكك وأميرك

111
00:08:15,030 --> 00:08:20,120
‫وذلك تعبير عن احترامنا لـ(إنكلترا)
‫وأملنا بإحلال سلام دائم بيننا

112
00:08:20,290 --> 00:08:22,790
‫إنه هدية مذهلة يا مولاي

113
00:08:22,960 --> 00:08:26,290
‫لكنّ ملكي كان يتوقع
‫سماع إعلان عن زفاف

114
00:08:26,460 --> 00:08:29,760
‫عندما يسمع بما حصل، فما من عدد
‫أحصنة من شأنها أن تسترضيه

115
00:08:29,920 --> 00:08:34,390
‫(روبرت)، من واجب الملك أن يحافظ
‫على علاقات جيدة مع (إنكلترا)

116
00:08:34,510 --> 00:08:36,300
‫بقدر ما يؤلمنا هذا الأمر كلنا

117
00:08:36,430 --> 00:08:39,100
‫لكنّ الحقيقة هي أنّ الأميرة
‫تحب الأمير (لويس)

118
00:08:39,270 --> 00:08:42,230
‫لكنكم تعهدتم بتزويجها
‫بابن ملكي

119
00:08:42,350 --> 00:08:44,520
‫وتعهدتم ذات مرة بتزويجه
‫من الهولنديين

120
00:08:45,150 --> 00:08:48,360
‫الخطوبات تعقد وتفسخ كل يوم
‫لكنّ السلام يبقى راسخاً

121
00:08:48,480 --> 00:08:52,070
‫الطريقة الوحيدة لإحلال السلام مع رجل
‫مثل (لونغشانكس) تأتي عبر الزواج

122
00:08:52,200 --> 00:08:57,410
‫لن يتقبل ملكي تجاهل ابنه أكثر
‫مما تتقبل أن يتم تجاهل ابنتك

123
00:08:57,530 --> 00:09:01,540
‫إنه ليس تجاهلاً
‫ابنتي مغرمة يا (روبرت)

124
00:09:03,750 --> 00:09:05,330
‫أعلم أنني أقول هذا بالنيابة عن ملكي

125
00:09:05,460 --> 00:09:10,800
‫فإن لم توفي بوعدك بإعادة
‫عقد خطوبة ابنتك بالأمير (إدوارد)

126
00:09:11,380 --> 00:09:14,050
‫ستشن الحرب عليك

127
00:09:21,350 --> 00:09:26,810
‫إن كان يريد حرباً، فليكن كذلك
‫لكننا لن نكون بمفردنا

128
00:09:26,980 --> 00:09:29,860
‫يجب أن ينضم إلينا جيش (كتالونيا)

129
00:09:30,020 --> 00:09:33,400
‫تحدث مع السفير (رودريغو)
‫وأعلمه بالأمر

130
00:09:46,830 --> 00:09:51,800
‫أجل يا سيدتي، الأمر كما توقعت
‫أنت حامل

131
00:09:52,880 --> 00:09:57,380
‫دعيني أكون أول من يهنئك
‫أعرف أنّ هذا الخبر السار سيجلب...

132
00:09:57,510 --> 00:10:04,560
‫أرجوك أيها الطبيب (فيجيفانو)
‫لا تعط آمالاً للبلاط وللملك الآن

133
00:10:05,270 --> 00:10:07,600
‫هذا تصرف حكيم يا سيدتي

134
00:10:07,770 --> 00:10:12,980
‫لا يجب أن نخبر أحداً قبل أن ينتفخ
‫بطنك ونتأكد من أنّ الطفل قوي

135
00:10:32,500 --> 00:10:34,630
‫ربما سيسر الملك

136
00:10:36,380 --> 00:10:39,890
‫(صوفي)، لم أقم علاقةً
‫مع الملك منذ سنتين

137
00:10:40,140 --> 00:10:45,560
‫- إن علم بأمر الطفل، سيقتلني
‫- ماذا ستفعلين؟

138
00:10:46,680 --> 00:10:50,560
‫لا أعلم يا (صوفي)، لا أعلم

139
00:10:52,400 --> 00:10:58,650
‫هذا المفتاح لا يدخل بشيء ما
‫بل يوضع عليه

140
00:11:06,540 --> 00:11:08,210
‫تعالا

141
00:11:22,930 --> 00:11:28,270
‫- أعرف هذا العرف
‫- وأنا أيضاً، إنه عرف عائلة (دي كو)

142
00:11:32,520 --> 00:11:35,070
‫أظن أننا عثرنا على الكأس المقدسة

143
00:11:41,320 --> 00:11:44,370
‫هذه المسافة تكفي والآن انتشروا

144
00:11:45,870 --> 00:11:47,950
‫وزعوا رغيفاً لكل متسول

145
00:11:48,750 --> 00:11:50,120
‫أهذا ما يتوجب علينا فعله طوال اليوم؟

146
00:11:50,290 --> 00:11:53,420
‫نقوم بتلاوة الصلوات 8 مرات في اليوم
‫ونؤدي الأعمال حول الهيكل

147
00:11:53,540 --> 00:11:57,130
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- تنظيف المرحاض

148
00:11:57,840 --> 00:12:00,840
‫لا أريد أن أتعلم كيف أوزع الرغيف
‫أو أنظف المرحاض

149
00:12:01,300 --> 00:12:04,140
‫أريد أن أتعلم كيف أستخدم السيف

150
00:12:04,970 --> 00:12:06,350
‫أتريد أن تصبح فارساً؟

151
00:12:06,510 --> 00:12:10,600
‫إليك الدرس الأول
‫اصمت وامتثل للأوامر

152
00:12:14,610 --> 00:12:16,400
‫شكراً لك، شكراً لك

153
00:12:16,520 --> 00:12:20,690
‫- أنت! أنت! واحد لكل شخص
‫- توقف!

154
00:12:26,490 --> 00:12:27,990
‫أيتها اللصة الصغيرة

155
00:12:28,120 --> 00:12:30,370
‫لا! أنا أطعم الفقراء مثلك
‫يا رجل الدين

156
00:12:30,750 --> 00:12:31,910
‫لم أصبح راهب بعد

157
00:12:32,080 --> 00:12:36,130
‫ألم تنذر نفسك للعفة بعد؟
‫هذا يعني أنك لا تزال تملك خصيتيك

158
00:12:47,260 --> 00:12:49,430
‫الجنود ليسوا قابلين للتفاوض

159
00:12:50,680 --> 00:12:54,440
‫لن تسفك دماء الكتالونيون
‫دفاعاً عن الأراضي الفرنسية

160
00:12:54,560 --> 00:12:59,150
‫حضرة السفير، إن خضنا حرباً
‫ضد (إنكلترا) فذلك بسبب (كتالونيا)

161
00:12:59,320 --> 00:13:00,940
‫كم جندياً تريد؟

162
00:13:06,200 --> 00:13:08,870
‫أتسمح لحامل الأكواب
‫بمناقشة الخطط العسكرية؟

163
00:13:08,990 --> 00:13:10,410
‫أنا لست حامل أكواب يا سيدي

164
00:13:10,540 --> 00:13:13,410
‫(دو نوغاريت)
‫هذا مساعدي (بيرنارد)

165
00:13:13,580 --> 00:13:16,830
‫وهو أحياناً يتحدث
‫في أوقات غير ملائمة

166
00:13:17,500 --> 00:13:19,800
‫وهذا مساعدي (نيكولاس)

167
00:13:19,960 --> 00:13:23,340
‫وهو يحضر لي الشراب
‫ويمسح خلفيتي عندما أطلب منه

168
00:13:23,510 --> 00:13:25,840
‫لكنه لا يتحدث
‫في أوقات غير ملائمة

169
00:13:26,390 --> 00:13:31,100
‫إن كان ترددك في مساعدة (فرنسا)
‫ناجم عن رأيك الشخصي بي...

170
00:13:31,220 --> 00:13:34,480
‫كلا على الإطلاق
‫لا أريد أن أتسبب بموتي

171
00:13:34,640 --> 00:13:37,060
‫أو موت الذين يعملون لصالحي

172
00:13:37,230 --> 00:13:39,730
‫هل ستساند (فرنسا)
‫إن خضنا حرباً ضد (إنكلترا)؟

173
00:13:39,900 --> 00:13:46,070
‫كما قلت لك، سنقوم بمساندتكم
‫لكننا لن نموت لأجلكم

174
00:13:51,330 --> 00:13:57,500
‫أريدك أن تزوري العطار لشراء دواء
‫مستخلص من جذور السرخس

175
00:14:01,460 --> 00:14:04,260
‫أعلم أنك تعرفين عنه

176
00:14:04,420 --> 00:14:09,760
‫- كانت شقيقتي بحاجة إليه ذات يوم
‫- هل كان فعالاً؟

177
00:14:10,350 --> 00:14:12,720
‫مرضت كثيراً لدرجة أنها خسرت الطفل
‫الذي كانت تحمله

178
00:14:12,890 --> 00:14:15,310
‫لكن كاد أن يقتلها أيضاً

179
00:14:15,430 --> 00:14:17,560
‫والآن هي عمياء

180
00:14:17,770 --> 00:14:19,650
‫من المؤكد أنّ هناك طريقة أخرى
‫سيدتي

181
00:14:19,770 --> 00:14:22,190
‫- إن تحدث إلى الملك...
‫- ذات يوم في (بوردو)

182
00:14:22,900 --> 00:14:28,530
‫عندما كنا صغيرين
‫عثر الملك على عازف عود ليعزف لنا

183
00:14:28,700 --> 00:14:30,370
‫كان اسمه (دوفرناي)

184
00:14:30,490 --> 00:14:34,240
‫كنت أستمع إليه لساعات متواصلة

185
00:14:34,700 --> 00:14:37,620
‫وذات يوم، أراد (فيليب) أن نذهب
‫لامتطاء الخيل، لكنني رفضت

186
00:14:37,750 --> 00:14:39,670
‫أردت البقاء للاستماع
‫إلى عزف (دوفرناي)

187
00:14:41,290 --> 00:14:44,800
‫تلك الليلة، تعرض (دوفرناي) لهجوم
‫من قبل قطاع الطرق

188
00:14:44,920 --> 00:14:49,800
‫- هذا لا يثبت أنّ الملك...
‫- لم يسرقوه، بل كسروا كل أصابعه

189
00:14:51,220 --> 00:14:55,930
‫لم يعزف على آلة العود مرةً أخرى
‫وتعلمت ألاّ أعارض الملك ثانيةً

190
00:14:57,180 --> 00:14:58,980
‫صدقيني

191
00:15:03,440 --> 00:15:06,900
‫لا يوجد حل آخر
‫اذهبي عند العطار

192
00:15:15,950 --> 00:15:17,830
‫ابقي

193
00:15:20,420 --> 00:15:21,880
‫صلي معي

194
00:15:44,690 --> 00:15:47,480
‫- هل هذا هو الموقع؟
‫- قصر (دو كو)

195
00:15:47,940 --> 00:15:52,610
‫أقرضنا عائلة (دو كو) ثروةً صغيرةً
‫خلال السنوات الـ14 الماضية

196
00:15:53,070 --> 00:15:55,580
‫- هل سددوا الدين؟
‫- على الإطلاق

197
00:15:56,700 --> 00:16:00,960
‫كان (غادفري) يقول إنّ (مارسيل دو كو)
‫كان صديق جميع فرسان الهيكل

198
00:16:01,330 --> 00:16:03,330
‫وإنه كان يؤدي مشيئة الله

199
00:16:03,460 --> 00:16:06,300
‫وإنه كان سيسدد القرض
‫عشرة أضعاف ذات يوم

200
00:16:07,090 --> 00:16:11,880
‫ماذا لو كانت مشيئة الله
‫تعني حماية الكأس المقدسة؟

201
00:16:14,300 --> 00:16:16,430
‫إذاً هذا يعني أنّ (غادفري) كان يعلم
‫أنّ الكأس المقدسة كانت في (فرنسا)

202
00:16:16,810 --> 00:16:20,310
‫منذ زمن طويل
‫ولكنه لم يخبرنا مطلقاً

203
00:16:41,410 --> 00:16:44,210
‫- ماذا تريدان؟
‫- أتينا لمقابلة (مارسيل دو كو)؟

204
00:16:44,960 --> 00:16:47,670
‫- هل هو موجود؟
‫- لن يعود لبعض الوقت

205
00:16:47,840 --> 00:16:52,470
‫استدان مبلغاً من المال من الهيكل
‫أخبره أننا هنا لنسترد الدين

206
00:16:53,010 --> 00:16:54,640
‫ارحلا من هنا

207
00:16:54,840 --> 00:16:58,310
‫تحدثا في المرة المقبلة
‫مع قائدكما (غادفري)

208
00:16:58,470 --> 00:16:59,930
‫قبل أن تفكرا في المجيء إلى هنا

209
00:17:00,100 --> 00:17:02,270
‫(غادفري) مات

210
00:17:04,980 --> 00:17:07,360
‫هذا هو قائد المعبد الجديد

211
00:17:10,900 --> 00:17:14,820
‫- (لاندري)؟
‫- كيف عرفت اسمي؟

212
00:17:15,320 --> 00:17:19,660
‫قال لي إنك ستأتي
‫إن حصل مكروه له

213
00:17:22,290 --> 00:17:24,830
‫قال لي إنك ستأتي
‫من أجل الكأس المقدسة

214
00:17:26,080 --> 00:17:27,540
‫(غادفري)؟

215
00:17:28,040 --> 00:17:32,880
‫- كيف تعرف (غادفري) وأين (دو كو)؟
‫- (مارسيل دو كو) مات

216
00:17:33,090 --> 00:17:38,350
‫- كف عن الهراء أيها العجوز، أين هو؟
‫- لقد مات، أخبرتني ذلك بنفسك للتو

217
00:17:40,140 --> 00:17:42,770
‫(مارسيل دو كو) كان (غادفري)

218
00:17:49,150 --> 00:17:53,280
‫لمَ لم يخبرنا (غادفري) بالحقيقة
‫ويعيد الكأس المقدسة إلى الهيكل؟

219
00:17:53,820 --> 00:17:59,160
‫كانت الكأس المقدسة آخر مرة في رعاية
‫الهيكل وكادت أن تضيع إلى الأبد

220
00:18:00,080 --> 00:18:02,660
‫لقد حلفنا اليمين على حمايتها

221
00:18:02,790 --> 00:18:06,000
‫كيف بإمكانك حماية الكأس
‫التي تستخدم قوة الله

222
00:18:06,710 --> 00:18:09,210
‫في حين أنك لا تعلم ما
‫هي قوتها؟

223
00:18:09,380 --> 00:18:12,050
‫نحن ندرك قوتها
‫فهي أكثر الآثار الدينية قدسيةً

224
00:18:12,670 --> 00:18:15,380
‫وهي ترمز إلى تضحية
‫يسوع على الأرض

225
00:18:16,380 --> 00:18:21,640
‫- إنها أكثر من مجرد رمز
‫- ماذا تقصد؟

226
00:18:22,510 --> 00:18:25,730
‫هل أخبركما (غادفري)
‫كيف أصبح فارساً؟

227
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
‫كلا، لم يخبرنا

228
00:18:27,770 --> 00:18:29,400
‫اتبعاني

229
00:18:32,400 --> 00:18:36,240
‫(مارسيل دو كو) وهو هذا

230
00:18:36,780 --> 00:18:40,450
‫كان الابن الأصغر
‫للبارون (دو كو) الراحل

231
00:18:41,030 --> 00:18:48,000
‫توفي البارون تاركاً لشقيق (مارسيل)
‫الأكبر (ريموند)، وهو هذا

232
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
‫ميراث الأرض والمنصب

233
00:18:51,960 --> 00:18:58,590
‫لكنّ (مارسيل) لم يتقبل نجاح
‫شقيقه الأكبر وقرر أن يقتله

234
00:18:58,760 --> 00:19:02,970
‫(غادفري)؟ لا، أنا أعرفه جيداً
‫إنه لا يقدم على شيء كهذا

235
00:19:03,100 --> 00:19:08,390
‫(غادفري)، (مارسيل)
‫لم يكن الشخص الذي تعرفه بعد

236
00:19:08,520 --> 00:19:14,780
‫دخل إلى غرفة شقيقه
‫وطعنه في بطنه بشكل كامل

237
00:19:16,440 --> 00:19:21,740
‫نجا (ريموند) برحمة الله
‫لكنه أصبح عاجزاً عن المشي

238
00:19:22,280 --> 00:19:29,670
‫على الرغم من هذه الجريمة
‫البارون المشلول سامح شقيقه

239
00:19:29,830 --> 00:19:37,460
‫(مارسيل) تأثر كثيراً والتجأ إلى الله
‫وغيّر اسمه ثم ولد (غادفري)

240
00:19:37,970 --> 00:19:40,880
‫وما علاقة هذا بقوة الكأس المقدسة؟

241
00:19:42,850 --> 00:19:44,220
‫بعد سنوات عديدة

242
00:19:44,390 --> 00:19:49,600
‫عندما استحوذ (غادفري)
‫على الكأس المقدسة، أحضرها إلى شقيقه

243
00:19:49,770 --> 00:19:54,190
‫بعدما احتسى رشفةً من الشراب
‫من كأس يسوع

244
00:19:55,520 --> 00:19:59,570
‫شفي جرحه
‫واستطاع المشي من جديد

245
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
‫- إنها معجزة
‫- هذا مستحيل

246
00:20:03,320 --> 00:20:07,330
‫- هل كان هناك شهود عيان؟
‫- واحد فقط

247
00:20:14,540 --> 00:20:17,710
‫يا للهول!
‫أنت شقيق (غادفري)

248
00:20:19,380 --> 00:20:21,630
‫لم يخبرني (غادفري)
‫أين خبأ الكأس المقدسة

249
00:20:21,760 --> 00:20:24,800
‫لكنه ترك لي شيئاً
‫يرشدكما إلى مكانها

250
00:20:27,970 --> 00:20:30,020
‫إنها معجزة

251
00:20:33,190 --> 00:20:37,900
‫ترك (غادفري) لكما وحدكما الطريقة
‫للعثور على الكأس المقدسة وحمايتها

252
00:20:38,110 --> 00:20:39,280
‫لفيفة الورق...

253
00:20:44,780 --> 00:20:46,070
‫سأتولى أمره!

254
00:20:46,200 --> 00:20:49,950
‫يا للهول!
‫لا، لا، لا

255
00:20:57,250 --> 00:20:58,750
‫أعطني لفيفة الورق!

256
00:20:59,920 --> 00:21:01,630
‫وإلاّ سأقطع رأسك

257
00:21:04,050 --> 00:21:06,760
‫لمَ لم يخبرني (غادفري)
‫عن الكأس المقدسة؟

258
00:21:06,930 --> 00:21:08,720
‫لكي يحميك

259
00:21:08,850 --> 00:21:13,810
‫- لو علمت بشأنها، لكانوا قتلوك أيضاً
‫- من هم؟

260
00:21:27,780 --> 00:21:29,490
‫لقد أحببت شقيقك

261
00:21:56,020 --> 00:21:57,690
‫أعطني إياها!

262
00:22:07,820 --> 00:22:10,530
‫كف عن البحث عن الكأس المقدسة

263
00:22:18,420 --> 00:22:21,210
‫الكأس المقدسة ليست لك
‫لتبحث عنها

264
00:22:22,420 --> 00:22:24,510
‫أعرف صوتك

265
00:22:34,640 --> 00:22:36,190
‫من أنت؟

266
00:22:51,370 --> 00:22:53,700
‫لا، لا، لا، لا

267
00:22:55,540 --> 00:22:57,920
‫أيها الجبان، أرني نفسك

268
00:23:02,090 --> 00:23:03,920
‫(لاندري)

269
00:23:20,730 --> 00:23:25,530
‫- ليس لدينا شيء إذاً
‫- أنت مخطئ، لدينا هو

270
00:23:29,990 --> 00:23:33,570
‫هذا صحيح إذاً
‫رفض الكتالونيون إعطاءكم الجنود

271
00:23:33,740 --> 00:23:36,950
‫هذا صحيح، كنت أعلم أنّ طلب جنود
‫سيكون خطوةً جريئة جداً

272
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
‫بالنسبة إلى (رودريغو)

273
00:23:39,710 --> 00:23:43,580
‫حالما يدرك الملك
‫في عشية اتحاد العائلتين

274
00:23:43,750 --> 00:23:46,800
‫أنّ (كتالونيا) تجرأت
‫على رفض إعطائنا الجنود

275
00:23:46,920 --> 00:23:51,720
‫لن يسعه إلاّ أن يلغي الزفاف
‫ويعيد النظر في اختيار (إدوارد)

276
00:23:51,880 --> 00:23:55,640
‫مهارتك في توجيه هذه المسائل
‫لا مثيل لها

277
00:23:55,810 --> 00:24:01,100
‫- أنا مثلك، أريد أن أخدم وطني فحسب
‫- يا لهذا التواضع يا (ويليام)

278
00:24:01,270 --> 00:24:04,940
‫إذا فعلت ما تريد، ستكون (إيزابيلا)
‫ملكة (إنكلترا) وأميرة (فرنسا)

279
00:24:05,060 --> 00:24:09,150
‫وستكون المستشار
‫لأقوى حاكم في العالم

280
00:24:10,740 --> 00:24:12,910
‫انظر أبعد من الهدف

281
00:24:13,070 --> 00:24:15,490
‫انتظر الفرصة المناسبة

282
00:24:15,620 --> 00:24:17,830
‫خذ نفساً عميقاً

283
00:24:30,630 --> 00:24:32,340
‫افتحوا البوابات

284
00:24:41,020 --> 00:24:43,140
‫- لماذا يحضرون الشرير إلى هنا؟
‫- هذا كفر

285
00:24:43,770 --> 00:24:46,400
‫- هذا منظر جميل
‫- سيعم النحس علينا

286
00:24:46,560 --> 00:24:49,230
‫- إنه شرير
‫- سيجلب المشاكل فحسب

287
00:24:49,360 --> 00:24:50,990
‫ابتعدوا، لا تقتربوا منه كثيراً

288
00:24:51,110 --> 00:24:52,950
‫ماذا يريد أن يفعل الساراسيون
‫بالكأس المقدسة؟

289
00:24:53,070 --> 00:24:54,570
‫إنهم ليسوا أغبياء

290
00:24:54,950 --> 00:24:59,120
‫إذا استعاد البابا الكأس المقدسة
‫سيوحد العالم المسيحي بأكمله

291
00:24:59,240 --> 00:25:02,830
‫ويكون قادراً على شن حملة صليبية
‫جديدة لاستعادة الأرض المقدسة

292
00:25:08,130 --> 00:25:09,500
‫نحتاج إليه حياً

293
00:25:09,710 --> 00:25:13,720
‫- ربما لم يكن يجدر بك طعنه بالكامل
‫- ألا يفترض بنا قتل الساراسيون؟

294
00:25:14,090 --> 00:25:17,390
‫الفتى محق، دعه يموت
‫الإخوة يشعرون بأننا نساعد العدو

295
00:25:17,550 --> 00:25:20,930
‫(غواين) هذه مسألة مهمة
‫إنه يعلم أين موقع الكأس المقدسة

296
00:25:21,060 --> 00:25:23,430
‫يقولون إنه لا يتوجب
‫علينا مساعدة الساراسيون

297
00:25:23,560 --> 00:25:25,100
‫هم أم أنت؟

298
00:25:28,020 --> 00:25:30,070
‫ألا يجدر بك أن تدرب الأعضاء الجدد؟

299
00:26:00,220 --> 00:26:02,560
‫من الغريب أنّ قارورةً زجاجيةً
‫سهلة الكسر كهذه

300
00:26:02,680 --> 00:26:05,560
‫تحمل قوة الحياة والموت

301
00:26:06,140 --> 00:26:09,400
‫سيدتي، أعلم أنه لا يحق لي ذلك

302
00:26:10,020 --> 00:26:14,740
‫لكنني أتوسل إليك أن تعيدي
‫النظر بالأمر، الطفل نعمة

303
00:26:16,240 --> 00:26:19,410
‫عندما يكون الزوج هو الأب

304
00:26:19,620 --> 00:26:22,490
‫أليس هذا الطفل ثمرة الحب؟

305
00:26:25,540 --> 00:26:27,620
‫هل أخبرت والده بعد؟

306
00:26:29,000 --> 00:26:33,210
‫صدقيني، لن يجدي ذلك نفعاً
‫من المستحيل أن نكون معاً

307
00:26:36,050 --> 00:26:38,180
‫حتى لو غادرت (باريس)؟

308
00:26:38,890 --> 00:26:40,890
‫أنت تملكين أرضاً منفصلة
‫عن الملك

309
00:26:41,010 --> 00:26:44,970
‫يمكنك أن تكوني أي كان
‫وتسكني أينما تريدين

310
00:26:47,770 --> 00:26:51,400
‫حلمت بذلك مرةً، أنا وهو

311
00:26:57,820 --> 00:27:01,410
‫أخبريه إذاً
‫عيشي هذا الحلم ثانيةً

312
00:27:06,120 --> 00:27:11,250
‫أتظن أنه يعقل أن تكون الكأس المقدسة
‫قد شفت شقيق (غودري) بالفعل؟

313
00:27:11,420 --> 00:27:15,920
‫هذا مستحيل
‫وهذا ما يجعل المعجزة معجزةً

314
00:27:16,090 --> 00:27:19,720
‫كلما شككت فيها أكثر
‫ازداد اندهاش المعجزة أكثر

315
00:27:23,680 --> 00:27:27,180
‫عندما خسرنا (عكا) والكأس المقدسة
‫ظننت أنّ الله تخلى عنا

316
00:27:29,890 --> 00:27:33,150
‫لكن الله لم يتخل عنا
‫بل (غادفري)

317
00:27:34,020 --> 00:27:35,900
‫لقد كذب عليّ

318
00:27:39,650 --> 00:27:42,450
‫وثقت به كأب لي
‫لكنه لم يكن يثق بي كابن

319
00:27:43,370 --> 00:27:45,740
‫لا بد من أنّ لديه أسبابه الخاصة

320
00:27:47,660 --> 00:27:54,000
‫وهناك شيء آخر، عندما صدقت بأنّ
‫الله تخلى عني، استبدلت هذا الفراغ

321
00:27:54,540 --> 00:27:57,510
‫كيف استبدلت هذا الفراغ؟

322
00:27:58,880 --> 00:28:01,680
‫مثلما يستبدله الرجال عادةً

323
00:28:04,550 --> 00:28:08,180
‫لقد أخليت بعهودي كفارس هيكل
‫وما زلت أستمر في ذلك

324
00:28:10,060 --> 00:28:14,360
‫(لاندري)، هل تظن حقاً
‫أنك فارس الهيكل الوحيد...

325
00:28:14,480 --> 00:28:18,610
‫- الذي استسلم للإغراءات الجسدية؟
‫- مع زوجة أحدهم

326
00:28:18,900 --> 00:28:21,570
‫زوجة صديقي
‫الخطيئة مزدوجة

327
00:28:22,860 --> 00:28:26,410
‫لا يجدر بي أن أكون قائداً
‫ولا أستحق أن أعثر على الكأس المقدسة

328
00:28:26,530 --> 00:28:33,750
‫بما أنّ هذه الخطيئة تسبب لك الألم
‫فهذا يدل على أنك جدير بأن تكون قائداً

329
00:28:33,920 --> 00:28:38,420
‫وضع الله الكأس المقدسة في حياتك
‫مرةً أخرى، اعثر عليها

330
00:28:38,590 --> 00:28:41,380
‫وعد إلى الطريق المستقيم وإلى الله

331
00:28:41,510 --> 00:28:48,390
‫إنني أغفر لك هذه الخطيئة
‫لكن عليك إيقاف هذه العلاقة على الفور

332
00:28:48,640 --> 00:28:50,930
‫هل تفهمني؟

333
00:29:04,740 --> 00:29:07,620
‫يشرفني ذلك يا سمو الملك

334
00:29:09,950 --> 00:29:16,830
‫من المذهل هذا الصباح رؤية خبير
‫في المفاوضات مثل حضرتك في الأول

335
00:29:17,340 --> 00:29:19,000
‫إنه بالكاد خبير نظراً
‫إلى النتيجة المخيبة للأمل

336
00:29:19,420 --> 00:29:22,380
‫أجل، إنها مخيبة للأمل بالتأكيد

337
00:29:22,590 --> 00:29:28,260
‫إن كنت ترمي إلى الحصول على المزيد
‫من الجنود بدلاً من تخريب الزواج

338
00:29:31,140 --> 00:29:32,930
‫أفهم ذلك

339
00:29:33,390 --> 00:29:35,900
‫يصعب رؤية فتاة جميلة كهذه
‫تتزوج أحدهم

340
00:29:36,060 --> 00:29:38,560
‫في حين أنك ترغب في أن تكون لك

341
00:29:39,270 --> 00:29:41,230
‫أنت تتفوه بأشياء بذيئة

342
00:29:41,360 --> 00:29:44,240
‫إن نطقت بكلمة واحدة بعد
‫سأنتزع لسانك من جذوره

343
00:29:44,360 --> 00:29:46,740
‫نواياك الفاسقة واضحة
‫في رسائل (إيزابيلا)

344
00:29:47,990 --> 00:29:53,790
‫ربما هي لم تلحظ ذلك، لكنني شعرت بها
‫تتقطر من كل صفحة أيها العم (ويليام)

345
00:29:54,710 --> 00:29:56,830
‫من تظن نفسك؟

346
00:29:57,750 --> 00:30:02,380
‫اسمعوا! هذا الرجل يريد
‫أن يعرف من أكون

347
00:30:04,380 --> 00:30:11,890
‫أولاً، سأخبركم من لا أكون
‫أنا لست خادم السفير

348
00:30:14,430 --> 00:30:17,940
‫أنا في الواقع (لويس ميغيل)
‫من (برشلونة)

349
00:30:20,610 --> 00:30:23,650
‫أمير (كتالونيا)
‫والوريث الأكيد للعرش

350
00:30:29,990 --> 00:30:33,200
‫سامحني يا سمو الملك
‫لأنني لم أكشف عن هويتي

351
00:30:33,370 --> 00:30:36,330
‫حتى تأكدت من أنك أنت
‫وابنتك صادقين

352
00:30:36,500 --> 00:30:41,630
‫وبما أنني أصبحت واثقاً الآن
‫وقررت ألاّ تخوض (فرنسا) الحرب بمفردها

353
00:30:41,790 --> 00:30:45,670
‫فكل شخص كتالوني
‫يتمتع بصحة جيدة سيقاتل معكم

354
00:30:45,800 --> 00:30:49,390
‫الكتف على الكتف
‫كحليفين

355
00:30:50,850 --> 00:30:57,230
‫وكعائلة منذ هذه اللحظة
‫حتى آخر يوم من حياتي

356
00:31:12,200 --> 00:31:16,160
‫يجب أن تغير الضماد
‫كلما يفرغ الرمل

357
00:31:16,620 --> 00:31:20,370
‫أخبرني إن طرأ أي تغيير

358
00:31:40,940 --> 00:31:43,650
‫منذ عهد جدي (لوي) التاسع

359
00:31:43,770 --> 00:31:47,230
‫استقبل منزلي بكل فخر فرسان
‫الهيكل هنا في (باريس)

360
00:31:47,400 --> 00:31:50,740
‫من ساحات معارك الحملات الصليبية
‫إلى جدران (عكا)

361
00:31:50,860 --> 00:31:54,740
‫كان فرسان الهيكل يحمون الأماكن
‫المقدسة على الطرقات لسنوات عديدة

362
00:31:54,870 --> 00:32:01,500
‫الليلة، سنكرم رجلاً لطالما
‫كان معلمي وصديقي المؤتمن ورفيقي

363
00:32:01,670 --> 00:32:04,750
‫إنه رجل شريف وصادق
‫ومخلص لعمله

364
00:32:04,920 --> 00:32:09,510
‫وترقيته لأعلى الرتب
‫هو قرار صائب ومناسب

365
00:32:10,170 --> 00:32:13,300
‫نخب (لاندري)
‫قائد المعبد الجديد

366
00:32:13,590 --> 00:32:15,550
‫نخب (لاندري)

367
00:32:26,020 --> 00:32:27,820
‫شكراً لك

368
00:32:30,070 --> 00:32:32,990
‫أنا هو من يدين لك بالشكر
‫لأنك تحدثت مع الملكة

369
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
‫رأيت ملامح وجهك عندما كان الملك
‫يشرب نخب (لاندري)

370
00:32:44,120 --> 00:32:45,540
‫بالكاد رفعت كأسك

371
00:32:45,710 --> 00:32:49,550
‫يجب أن تكون أقل وضوحاً في إظهار
‫كرهك للقائد الأكبر الجديد

372
00:32:49,750 --> 00:32:52,260
‫(لاندري) ليس قائد المعبد
‫الذين يظنونه

373
00:32:53,260 --> 00:32:55,550
‫أي نوع من الفرسان هو؟

374
00:32:55,840 --> 00:32:59,140
‫إنه يعيد هرطقياً ساراسياً إلى الهيكل

375
00:33:00,640 --> 00:33:03,730
‫لماذا؟ ألهذا الأمر علاقة
‫بالكأس المقدسة؟

376
00:33:03,850 --> 00:33:06,350
‫تحدثت معك بما يكفي

377
00:33:06,730 --> 00:33:11,280
‫وعدتك بإحضار طبيب
‫(فيجيفانو) هو طبيب العائلة الملكية

378
00:33:11,400 --> 00:33:12,740
‫دعه يفحص ساقك

379
00:33:12,860 --> 00:33:14,950
‫ابتعد عن طريقي

380
00:33:21,910 --> 00:33:25,830
‫ماذا عساك أن تفعل؟
‫الأمير الصغير يسبب مشكلةً

381
00:33:25,960 --> 00:33:30,670
‫إنه لا يدرك الأمر، نحاول تفادي الحرب
‫لكنّ هذا الفتى المغرور يمهد لها

382
00:33:31,170 --> 00:33:34,550
‫- أوافقك الرأي، ما هو الحل؟
‫- يجب أن أفكر في شيء ما

383
00:33:34,720 --> 00:33:37,590
‫أعرف ما الذي ستفكر فيه
‫ولكن هذا ليس الحل

384
00:33:37,930 --> 00:33:41,140
‫إذاً يجب أن أبتكر فكرةً
‫أفضل من قتله

385
00:33:41,890 --> 00:33:44,060
‫فكر بسرعة

386
00:34:06,750 --> 00:34:10,250
‫إذا قبض عليك حراس الملك
‫سيقطعون يديك ويشنقونك

387
00:34:10,380 --> 00:34:13,710
‫إذا شنقوني
‫فلن أشتاق إلى يديّ، صحيح؟

388
00:34:15,550 --> 00:34:19,090
‫- إذا رحلت الآن، فلن أخبرهم
‫- سأرحل إذاً

389
00:34:19,470 --> 00:34:20,760
‫أعيدي لي الحقيبة

390
00:34:20,930 --> 00:34:24,520
‫- هذه النقود تطعم عائلةً لمدة أسبوع
‫- أي عائلة؟

391
00:34:24,640 --> 00:34:27,230
‫أنا أؤمّن الطعام للناس
‫الذين طردهم الملك

392
00:34:27,480 --> 00:34:29,730
‫الأجانب الذين أجبروا
‫على الرحيل من دون شيء

393
00:34:29,900 --> 00:34:34,360
‫لن تفهم، هذه لهم وليست لي

394
00:34:38,820 --> 00:34:43,290
‫لم أكن أعلم أنّ رجال الدين يضعون
‫الحلي، إنها متناسبة مع لون عينيك

395
00:34:43,410 --> 00:34:47,660
‫سبق وقلت لك إنني لم أصبح
‫راهب بعد، أعطني الحقيبة

396
00:35:19,820 --> 00:35:23,910
‫- ألم ترقص من قبل إطلاقاً؟
‫- لا يتم دعوتي كثيراً في الهيكل

397
00:35:24,990 --> 00:35:27,750
‫ظننت أنك على الأرجح تتفاداني

398
00:35:32,250 --> 00:35:34,500
‫(جوان)، هناك شيء
‫أريد أن أخبرك إياه

399
00:35:36,000 --> 00:35:37,050
‫ما الأمر؟

400
00:35:37,210 --> 00:35:41,340
‫- الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا)
‫- الكأس المقدسة؟

401
00:35:41,510 --> 00:35:43,760
‫كيف يعقل ذلك؟
‫قلت إنها كانت مفقودةً

402
00:35:43,890 --> 00:35:47,100
‫كانت كذلك
‫لكنها عادت إلينا بطريقة ما

403
00:35:47,350 --> 00:35:52,480
‫- يجب أن أعثر عليها
‫- ستنجح في ذلك، أنا متأكدة

404
00:35:54,150 --> 00:35:56,530
‫هناك شيء أريد أن أخبرك إياه أيضاً

405
00:35:56,690 --> 00:36:00,110
‫أتذكر عندما تحدثنا ذات مرة
‫عن تواجدنا معاً بطريقة ما، أنا وأنت؟

406
00:36:00,320 --> 00:36:01,450
‫(جوان)

407
00:36:02,820 --> 00:36:05,450
‫ماذا؟ ما الأمر؟

408
00:36:07,450 --> 00:36:10,460
‫لا أستطيع إيجاد كلمات مناسبة
‫لكي أجعلك تفهمين

409
00:36:13,000 --> 00:36:14,790
‫أفهم ماذا؟

410
00:36:17,710 --> 00:36:21,340
‫لدي واجب وهو ليس العثور
‫على الكأس المقدسة فحسب، ولكن...

411
00:36:28,270 --> 00:36:31,230
‫أنا قائد الآن ومسؤول عن رجال كثر

412
00:36:35,520 --> 00:36:40,150
‫ما هو مستقبل زوجة ملك
‫مع فارس هيكل؟

413
00:36:40,690 --> 00:36:44,200
‫ستظلين مرتبطةً به دائماً
‫أنت أم أولاده

414
00:36:45,660 --> 00:36:47,990
‫ما هو أملنا؟

415
00:36:59,340 --> 00:37:00,510
‫(لاندري)

416
00:37:02,550 --> 00:37:04,510
‫يجب أن أذهب
‫يحتاجون إليّ في الهيكل، آسف

417
00:37:04,720 --> 00:37:09,220
‫- مهلاً، ماذا قالت؟
‫- إنها زوجتك يا (فيليب)

418
00:37:09,390 --> 00:37:13,560
‫أنت فقط عليك مناقشة هذه المسألة معها
‫لا يجدر بي أن أتدخل في زواجكما

419
00:37:44,130 --> 00:37:47,800
‫- إنه قوي
‫- ماذا يقول؟

420
00:37:47,930 --> 00:37:52,350
‫الرمال السوداء ستحرقنا
‫عواصف الصحراء ستركّعنا

421
00:37:52,810 --> 00:37:54,930
‫والعالم سيسوده الظلام

422
00:37:55,180 --> 00:37:57,730
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- إنها نوع من النبوءات

423
00:37:57,850 --> 00:38:00,020
‫اسأله ما هو المكتوب
‫على لفافة الورق التي أحرقها

424
00:38:00,190 --> 00:38:02,270
‫ماذا يعرف عن الكأس المقدسة؟

425
00:38:13,660 --> 00:38:15,410
‫إنه لن يتحدث

426
00:38:16,790 --> 00:38:18,290
‫قل له إنني سأعذبه

427
00:38:21,920 --> 00:38:23,420
‫(غواين)، هذا ليس أسلوبنا

428
00:38:23,590 --> 00:38:25,970
‫قل له إنني سأنتزع عينه اليسرى أولاً

429
00:38:26,090 --> 00:38:33,310
‫لا فكرة لديكم
‫الكأس المقدسة ستدمركم جميعاً

430
00:38:34,720 --> 00:38:40,270
‫(باريس) ستحترق
‫هيكلكم سيحترق

431
00:38:41,610 --> 00:38:45,070
‫وأنتم ستحترقون

432
00:38:55,740 --> 00:38:57,120
‫لقد تأخرت

433
00:38:58,500 --> 00:38:59,920
‫واجهت بعض المشاكل

434
00:39:00,170 --> 00:39:03,540
‫- يبدو أنك لم تؤدي واجبك
‫- لقد أديت واجبي

435
00:39:03,670 --> 00:39:07,340
‫- أين ذلك الفتى (بارسيفال)؟
‫- ستراه قريباً

436
00:39:09,090 --> 00:39:11,590
‫ما هذه؟ إنها عديمة النفع

437
00:39:11,760 --> 00:39:15,350
‫ليس بالنسبة إلى الفتى
‫سيعود من أجلها

438
00:39:15,510 --> 00:39:18,100
‫وعندما يأتي، سيكون لك

439
00:39:46,920 --> 00:39:48,380
‫ما الأمر يا حبيبتي؟

440
00:39:48,590 --> 00:39:51,260
‫أليس إقامة علاقة
‫قبل الزواج يعد خطيئةً؟

441
00:39:51,380 --> 00:39:53,430
‫إنها ليس خطيئةً، نحن مغرمان

442
00:40:37,970 --> 00:40:41,180
‫سيظل هذا سراً بيننا
‫لن أخبر أحداً

443
00:40:42,310 --> 00:40:44,900
‫لن أخبر أحداً أيضاً

444
00:41:10,920 --> 00:41:14,260
‫- هل استفاق ذلك الساراسي؟
‫- أجل، لكنه لن يتحدث إلاّ معك فقط

445
00:41:14,470 --> 00:41:18,890
‫عندما استفاق، كان يتحدث بغضب
‫قال إنّ الكأس المقدسة ستدمر العالم

446
00:41:34,450 --> 00:41:36,070
‫ما الذي حصل؟

447
00:41:36,660 --> 00:41:40,780
‫أغلق الهيكل
‫لا تدع أحداً يغادر

448
00:41:41,370 --> 00:41:43,870
‫يوجد قاتل بيننا

449
00:41:49,200 --> 00:41:52,700
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب ومراجعة

