﻿1
00:00:04,510 --> 00:00:06,310
أين الرجل الذي يحمل هذا السيف؟

2
00:00:06,870 --> 00:00:07,910
لقد قُتِل

3
00:00:08,410 --> 00:00:12,050
 بفضلٍ من الرب, فلتنهض يا قائد المعبد

4
00:00:12,150 --> 00:00:14,350
انهض يا قائد المعبد

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,070
هلّا انضممتِ إلي في غرفتي

6
00:00:16,220 --> 00:00:18,760
 الليلة أريد أن أبدأ
استعدادات الزفاف مع ابنتنا

7
00:00:19,030 --> 00:00:21,680
 بأمرٍ من الملك, الحي اليهودي

8
00:00:21,760 --> 00:00:23,000
 سيتم إخلاءه

9
00:00:23,070 --> 00:00:26,260
 واجبي كـوالدكِ, أن أبقيكِ بأمان

10
00:00:26,330 --> 00:00:28,370
بأمان؟ لا أريد أن أكون بأمان

11
00:00:31,170 --> 00:00:32,770
(أدلينا)

12
00:00:33,580 --> 00:00:34,390
شكراً لك على مساعدتك

13
00:00:34,490 --> 00:00:35,910
 لقد كانت شجاعة عظيمة منكِ

14
00:00:36,010 --> 00:00:37,570
!كلّا

15
00:00:37,710 --> 00:00:39,160
لعله حان الوقت لتعثر على منزلٍ جديد

16
00:00:39,220 --> 00:00:40,960
انضم إلينا, انضم إلى فرسان الهيكل

17
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
 لازال بإمكاني القتال - 
 ساقك أصبحت عائقاً -

18
00:00:45,370 --> 00:00:47,560
لقد آذيتُ ساقي لأحميك

19
00:00:47,670 --> 00:00:49,150
وسيؤسفني دائماً

20
00:00:49,260 --> 00:00:52,420
 (بأني لم ادعك تموت على ميناء (عكّا

21
00:00:52,530 --> 00:00:54,290
أخبرني أمراً عن البابا

22
00:00:54,390 --> 00:00:56,490
ما الذي تعرفه عن الكأس المقدسة؟

23
00:00:56,600 --> 00:00:59,200
الفرصة لاستعادة أقدس الآثار

24
00:00:59,270 --> 00:01:00,800
إن كان يوجد شيء هناك

25
00:01:00,900 --> 00:01:03,730
(فنحن متأكدون من أن (غودفري 
  يريد منا أن نعثر عليه

26
00:01:03,870 --> 00:01:05,670
مفتاح؟

27
00:01:08,440 --> 00:01:09,940
ربنا اسمعنا

28
00:01:10,040 --> 00:01:12,440
يا ربنا , تفضل علينا بسماعنا

29
00:01:12,550 --> 00:01:17,010
 (ربنا افتح أبواب جنتك لـ عبدك (غودفري

30
00:01:17,120 --> 00:01:19,820
 وأعنا نحنُ الباقون
على تعزية بعضنا بعضا

31
00:01:19,920 --> 00:01:23,250
 بيقين الإيمان حتى نلتقي جميعاً بالمسيح

32
00:01:23,360 --> 00:01:26,660
 ونكون معك ومع أخينا للأبد

33
00:01:26,760 --> 00:01:30,490
 نحن نسأل ذلك من سيدنا المسيح

34
00:01:42,520 --> 00:01:47,980
 كل جسدٍ فانِ, لكن حتى في ظل الموت

35
00:01:48,080 --> 00:01:52,050
 فإن ينابيع الأمل لا
تنضب, باحتمال حياة جديدة

36
00:02:13,110 --> 00:02:18,260
{\c&H1D1DA2&}"سقوط الفرسان" \N{\c&HB9B9C3&}الموسم الأول{\c&H1D1DA2&} | {\c&HB9B9C3&}الحلقة الثالثة\N {\c&H67676A&} بعنوان : الذئب الأسود والذئب الأبيض \N{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

37
00:02:20,630 --> 00:02:22,980
انهض

38
00:02:24,000 --> 00:02:25,220
ما التقدم الذي حققناه مع المفتاح؟

39
00:02:25,320 --> 00:02:27,250
لا شيء لقد جربتُ كل الصناديق

40
00:02:27,350 --> 00:02:29,550
 كل خزنة, وكل قفلٍ في المعبد

41
00:02:29,660 --> 00:02:31,660
.مرتين -
 إذن, تابع المحاولة -

42
00:02:31,760 --> 00:02:34,660
 سأرسل خبراً للقصر, لن يكون
هنالك تدريبٌ مع الملك اليوم

43
00:02:35,310 --> 00:02:36,000
شكراً لك

44
00:02:36,050 --> 00:02:38,700
 إذهب, فالصداقة بين قائد المعبد

45
00:02:38,800 --> 00:02:41,200
 والعائلة المالكة سيكون
دائماً ذا عونٍ لنا

46
00:02:41,300 --> 00:02:44,240
 بالإضافة إلى أن غيابك قد يثير الأسئلة

47
00:02:44,340 --> 00:02:48,540
حتى نعثر على الكأس المقدسة
 دعونا نستمر بشكلٍ طبيعي

48
00:02:53,050 --> 00:02:54,350
واصلوا تجربة الفتاح

49
00:03:01,220 --> 00:03:03,720
أيها الناشئون, اصطفوا

50
00:03:05,860 --> 00:03:07,360
قلتُ اصطفوا

51
00:03:12,920 --> 00:03:16,100
 إن اضطررتُ إلى مناداتكم مرتين مجدداً

52
00:03:16,200 --> 00:03:18,200
 فبعون الله, سأنقض عليكم جميعاً

53
00:03:20,490 --> 00:03:22,940
 الأخ (انسلم) كما تعلم 
 عادة ما يمنحنا بعض الوقت

54
00:03:23,040 --> 00:03:24,880
 قبل التدريب بينما يعمل
على رسوماته التوضيحية

55
00:03:24,980 --> 00:03:27,310
 الأخ (انسلم) لن يؤخذ من عمله

56
00:03:27,410 --> 00:03:29,550
ليدرب الناشئين

57
00:03:29,650 --> 00:03:32,220
 أنا قائد تدريبكم الجديد

58
00:03:35,040 --> 00:03:37,560
 فارس الهيكل لا يتقدم خارج الصف

59
00:03:38,670 --> 00:03:40,960
 ولا يرجع أيضاً

60
00:03:41,750 --> 00:03:44,430
أيها الناشئين, انضموا لأخيكم

61
00:03:46,850 --> 00:03:49,270
 لا تفصلوا الصفوف أبداً

62
00:03:49,590 --> 00:03:53,240
قوتنا تكمن في إخوتنا

63
00:03:53,490 --> 00:03:55,770
 بدونها, سنضيع

64
00:03:56,750 --> 00:03:58,430
أين الفتى الجديد

65
00:04:02,390 --> 00:04:03,750
(بارسيفال)

66
00:04:06,930 --> 00:04:08,350
أنمتَ جيداً؟

67
00:04:14,100 --> 00:04:16,490
 كل مرةٍ أغلق بها عيناي أرى وجهها

68
00:04:17,200 --> 00:04:18,800
عد للمنزل

69
00:04:19,470 --> 00:04:20,260
ماذا؟

70
00:04:20,370 --> 00:04:22,030
أنتَ لست مستعداً لتكون فارساً

71
00:04:23,000 --> 00:04:24,200
لكن (لاندري) قال بأن بإمكاني أن انضم

72
00:04:28,640 --> 00:04:30,470
هل يؤلمك هذا؟ -
 أجل -

73
00:04:30,580 --> 00:04:31,780
وماذا ستفعل حياله؟

74
00:04:31,880 --> 00:04:33,010
 تجلس وتنتحب كامرأة؟

75
00:04:33,110 --> 00:04:34,350
ابتعد

76
00:04:34,450 --> 00:04:36,510
(ماري) رحلت يا (بارسيفال)

77
00:04:36,620 --> 00:04:39,180
لا تدع الألم يعيقك, تحكم به

78
00:04:39,290 --> 00:04:42,320
 فلتجعل نفسك سيدهُ, استغله

79
00:04:42,780 --> 00:04:45,060
 عندها ستكون جاهزاً لتصبح فارساً

80
00:04:45,880 --> 00:04:47,360
 والآن, هل تريد أن تتدرب؟

81
00:04:48,650 --> 00:04:49,690
أجل

82
00:04:49,800 --> 00:04:51,700
بفضلٍ من الرب

83
00:04:52,260 --> 00:04:53,500
بفضلٍ من لرب

84
00:04:53,600 --> 00:04:55,710
هل تريد أن تصبح محارباً؟

85
00:04:56,870 --> 00:04:58,130
بفضلٍ من الرب

86
00:04:58,320 --> 00:04:59,470
جيد

87
00:04:59,570 --> 00:05:02,970
 لكن قبل أن تصبح محارباً عليك أولاً 
أن تصبح راهباً

88
00:05:03,520 --> 00:05:05,880
 واليوم سنبدأ بالصدقة

89
00:05:07,080 --> 00:05:08,370
مجدداً

90
00:05:09,400 --> 00:05:10,750
جيد

91
00:05:10,850 --> 00:05:12,080


92
00:05:13,410 --> 00:05:14,180
كلّا

93
00:05:17,330 --> 00:05:18,420
أنا لم أحرز تقدماً

94
00:05:18,520 --> 00:05:20,860
عن يوم اضطررت ان تنقذنا من قطاع الطرق

95
00:05:21,770 --> 00:05:23,730
أعترف أني أشعر بالإحباط

96
00:05:25,260 --> 00:05:27,100
 ينبغي أن يكون هذا يوماً سعيداً

97
00:05:27,200 --> 00:05:29,300
 زواج إبنتك قد أُعلِن

98
00:05:29,600 --> 00:05:33,040
 (المنافسة تسبب مشاكل مع (إنجلترا 
 لكن ليس هذا هو السبب

99
00:05:34,690 --> 00:05:36,670
إنها الملكة

100
00:05:39,640 --> 00:05:42,780
... الليلة الماضية
كنتُ متيقناً من أنها

101
00:05:44,860 --> 00:05:46,520
ستزور غرفتي

102
00:05:46,950 --> 00:05:47,920
(فيليب)

103
00:05:48,020 --> 00:05:50,450
 لقد وجدت عذراً مؤدباً كالعادة

104
00:05:50,560 --> 00:05:53,520
 لاندري) ليست لديك أدنى فكرة) 
 كيف يبدو الأمر

105
00:05:54,900 --> 00:05:56,690
 أن تجرب عاطفة تلك المرأة

106
00:05:56,800 --> 00:05:59,100
وبعدها

107
00:05:59,520 --> 00:06:01,600
تصبح بعيداً عنها

108
00:06:08,240 --> 00:06:11,880
 لقد منحتها كل شيء,
المجوهرات, كلمات الغزل

109
00:06:12,270 --> 00:06:13,640
 لا أدري ماذا عساي أن أفعل

110
00:06:13,750 --> 00:06:15,820
لقد شُلّ تفكيري

111
00:06:17,020 --> 00:06:17,950
هناك خطبٌ ما

112
00:06:18,050 --> 00:06:19,580
لا

113
00:06:22,870 --> 00:06:25,000
 لعله يجب أن يتحدث إليها أحدٌ ما

114
00:06:26,360 --> 00:06:28,730
شخصٌ تحترمه

115
00:06:29,060 --> 00:06:31,100
فيليب) أنا راهب)

116
00:06:31,200 --> 00:06:33,270
 بالكاد يليق بي أن أناقش
في مثل هذه الأمور

117
00:06:33,390 --> 00:06:36,600
 هذا سبب إضافي سيجعلها تثق بك
وتفتح قلبها لك

118
00:06:36,700 --> 00:06:39,100
 على أي أساس سأفتح تلك المحادثة؟

119
00:06:39,210 --> 00:06:41,210
إنها تحبك بقدري

120
00:06:41,310 --> 00:06:45,580
لاندري) قبل عامين أنقذتني أنا وزوجتي)

121
00:06:46,150 --> 00:06:48,150
أنقذنا مرةً ثانية

122
00:06:48,800 --> 00:06:50,950
 الليلة, سأتدبر أمراً

123
00:06:51,050 --> 00:06:53,920
دعني أحتفل بمنصبك الجديد كـ قائد

124
00:07:06,260 --> 00:07:09,770
 أخذ (يسوع) الكأس وتقدم بالشكر

125
00:07:09,870 --> 00:07:13,100
 :ثم أعطاه لتلاميذه قائلاً
"خذوا هذا جميعكم"

126
00:07:13,210 --> 00:07:17,440
" واشربوه لأن هذا كأسٌ من دمي"

127
00:07:18,800 --> 00:07:20,430
أتصدق ذلك يا (نيكولاس)؟

128
00:07:21,450 --> 00:07:23,050
تحدث بصراحة

129
00:07:23,550 --> 00:07:25,120
أصدقه يا سيدي

130
00:07:25,470 --> 00:07:27,790
ولدٌ طيّب, بِمَ تصدق؟

131
00:07:29,460 --> 00:07:31,560
 أصدق بأن يسوع مات لأجل خطايانا

132
00:07:31,660 --> 00:07:33,790
جيد, وأن النبيذ دم؟

133
00:07:33,890 --> 00:07:35,790
أجل يا سيدي -
 وأن الكأس مقدسة؟ -

134
00:07:35,900 --> 00:07:37,030
أجل

135
00:07:37,130 --> 00:07:38,730
 ثرثرة

136
00:07:38,830 --> 00:07:40,630
سيدي؟ -
 إنه هراء -

137
00:07:40,730 --> 00:07:43,030
 لكن يركع أمامه الرجال في 
(جميع أنحاء (أوروبا

138
00:07:43,140 --> 00:07:45,230
.والداي وقعا في النار لأجله

139
00:07:45,860 --> 00:07:46,500
آسف

140
00:07:46,610 --> 00:07:47,910
لا تأسف

141
00:07:48,000 --> 00:07:50,540
 قد لا أؤمن بالدين, لكني معجبٌ به

142
00:07:50,640 --> 00:07:53,210
 قصص وآثار, شظايا و أكواب

143
00:07:53,310 --> 00:07:55,510
 أمورٌ صغيرة, وأمورٌ بسيطة

144
00:07:55,610 --> 00:07:57,980
 ضعها معاً كلها, وماذا سيكون لديك؟

145
00:07:58,880 --> 00:08:00,560
 لا أدري يا سيدي

146
00:08:01,020 --> 00:08:02,150
السلطة

147
00:08:08,090 --> 00:08:11,260
سباستيان) خيل (إيزابيل) المفضل)

148
00:08:11,360 --> 00:08:14,330
 هديةً لـملككم وأميركم

149
00:08:14,430 --> 00:08:16,830
(تعبيراً عن احترامنا لـ(إنجلترا

150
00:08:16,940 --> 00:08:19,550
 وعن أملنا بأن يدوم السلام بيننا

151
00:08:19,670 --> 00:08:22,270
إنها لهديةٌ رائعة يا مولاي

152
00:08:22,370 --> 00:08:25,630
 لكن مليكي كان يتوقع أخبار زفاف

153
00:08:25,840 --> 00:08:27,210
 حين يسمع بِما حدث

154
00:08:27,310 --> 00:08:29,250
فمهما بلغ عدد الخيول, لن يرضيه

155
00:08:29,350 --> 00:08:31,780
روبرت) إنه لأمر ضروري بالنسبة للملك)

156
00:08:31,880 --> 00:08:33,750
بأن يحافظ على علاقة جيدة 
(مع (إنجلترا

157
00:08:33,850 --> 00:08:35,850
 بقدر ما يؤلمنا جميعاً

158
00:08:35,960 --> 00:08:38,620
 حقيقة أن قلب الأميرة
(ملكٌ للأمير (لويس

159
00:08:38,720 --> 00:08:41,630
لكن يدها كانت دائماً موعودة لابن مليكي

160
00:08:41,730 --> 00:08:44,350
 (ويده كانت ذات مرة موعودة لـ(فلاندرز

161
00:08:44,640 --> 00:08:46,460
 الخِطبات تعقد وتفض كل يوم

162
00:08:46,570 --> 00:08:48,070
ومع ذلك لازال السلام قائماً

163
00:08:48,170 --> 00:08:49,930
 (السلام الوحيد مع رجل كـ(لونغشانكس

164
00:08:50,040 --> 00:08:51,440
يأتي من خلال الزواج

165
00:08:51,540 --> 00:08:54,100
مليكي لن يتقبل الاستخفاف
بابنه برحابة صدرٍ

166
00:08:54,210 --> 00:08:56,840
أكثر مما قد تفعله حين
يتم الاستخفاف بابنتك

167
00:08:56,940 --> 00:09:00,780
إنه ليس استخفافا,ابنتي 
(مُغرمة يا (روبرت

168
00:09:03,300 --> 00:09:05,220
أعلم أني أتحدث نيابة عن مليكي حين أقول

169
00:09:05,320 --> 00:09:08,450
ما لم توفوا وعدكم  وتعيدوا يد ابنتكم

170
00:09:08,550 --> 00:09:10,590
(للأمير (إدوارد

171
00:09:10,690 --> 00:09:12,720
فستكون بيننا حرب

172
00:09:20,760 --> 00:09:23,570
 إن كان يريد الحرب, فله الحرب

173
00:09:24,130 --> 00:09:26,340
لكننا لن نقف وحدنا

174
00:09:26,440 --> 00:09:29,310
على جيوش (كاتالونيا) أن تنضم إلينا

175
00:09:29,410 --> 00:09:32,810
تحدث للسفير (رودريغز) فلتحقق الأمر

176
00:09:44,420 --> 00:09:46,090
أجل, يا سيدتي

177
00:09:46,190 --> 00:09:48,200
إنه ما شككتِ به

178
00:09:48,290 --> 00:09:50,190
أنتِ حبلى

179
00:09:50,360 --> 00:09:52,860
 دعيني أكن أول من يهنئكِ

180
00:09:52,970 --> 00:09:55,000
... أعلم أن هذه الأخبار المبهجة سـ

181
00:09:55,100 --> 00:09:57,770
د.(فينغنفو) أرجوك

182
00:09:57,870 --> 00:09:59,970
... دعنا لا نرفع آمال البلاط

183
00:10:00,070 --> 00:10:01,810
والملك بعد

184
00:10:02,740 --> 00:10:04,340
هذه حكمةٌ منكِ يا سيدتي

185
00:10:05,300 --> 00:10:08,050
 لن نخبر أحداً, حتى يكبر بطنكِ

186
00:10:08,150 --> 00:10:10,750
ونحن متيقنون من أن الطفل قوي

187
00:10:29,760 --> 00:10:31,810
 عسى أن يسعد ذلك الملك

188
00:10:33,770 --> 00:10:36,640
 صوفي) أنتِ تعلمين بأني لم أشارك)
 الملك الفراش منذ سنتين

189
00:10:37,650 --> 00:10:40,380
 إن علم بأمر هذا الطفل فسيقتلني

190
00:10:41,350 --> 00:10:43,100
ماذا ستفعلين؟

191
00:10:43,930 --> 00:10:45,320
(لا أدري يا (صوفي

192
00:10:46,620 --> 00:10:48,020
لا أدري

193
00:10:49,710 --> 00:10:52,940
 هذا لا يدخل في شيء ما

194
00:10:54,040 --> 00:10:56,660
بل يوضع على شيء ما

195
00:11:04,000 --> 00:11:05,400
تعالوا

196
00:11:20,390 --> 00:11:22,990
أعرف ذلك الشعار -
 وأنا كذلك -

197
00:11:23,670 --> 00:11:25,720
 (ذلك شعار آل(دو كاو

198
00:11:29,800 --> 00:11:31,840
أعتقد أننا عثرنا على
الكأس المقدسة لتونا

199
00:11:38,610 --> 00:11:40,400
هذا بعدٌ كافٍ

200
00:11:40,880 --> 00:11:42,610
والآن انتشروا

201
00:11:43,280 --> 00:11:45,240
رغيف واحد لكل متسول

202
00:11:46,140 --> 00:11:47,640
أهذا ما سنفعله طيلة اليوم؟

203
00:11:47,750 --> 00:11:49,380
 نحن نصلي ثمانِ مراتٍ في اليوم

204
00:11:49,480 --> 00:11:50,980
ونقوم بمهام روتينية حول المعبد

205
00:11:51,080 --> 00:11:52,620
أي نوع من المهام الروتينية؟

206
00:11:52,720 --> 00:11:54,620
ننظف المراحيض

207
00:11:55,310 --> 00:11:58,220
 لا أحتاج لأن أتعلم كيف أعطي الخبز 
 أو أنظف الفضلات

208
00:11:58,770 --> 00:12:00,890
 أريد أن أتعلم كيف ألوّح بالسيف

209
00:12:02,330 --> 00:12:05,330
 تريد أن تصبح فارساً؟ 
  إليك درسك الأول

210
00:12:05,430 --> 00:12:08,170
 اخرس واتبع الأوامر

211
00:12:10,500 --> 00:12:13,500
شكراً لك, شكراً لك

212
00:12:13,610 --> 00:12:15,720
مهلاً, مهلاً, مهلاً
رغيفٌ واحد لكل رجل

213
00:12:16,260 --> 00:12:17,640
مهلاً, توقف عندك

214
00:12:23,880 --> 00:12:25,320
أتسرقين أيتها العابثة الصغيرة؟

215
00:12:25,420 --> 00:12:27,750
 كلا, أنا أطعم الفقراء مثلك أيها الراهب

216
00:12:27,850 --> 00:12:29,320
أنا لستُ راهباً بعد

217
00:12:29,420 --> 00:12:31,320
 ألم تأخذ نذور العفة بعد؟

218
00:12:31,420 --> 00:12:33,520
لابد وأن هذا يعني بأنك
لازلت تحتفظ بخصيتيك

219
00:12:44,680 --> 00:12:46,840
 القوات ليست ضمن المفاوضات

220
00:12:48,100 --> 00:12:51,610
 الدم الكاتالوني لن يراق
دفاعاً عن التراب الفرنسي

221
00:12:51,710 --> 00:12:54,310
سعادة السفير
 (إن دخلنا في حرب مع (إنجلترا

222
00:12:54,410 --> 00:12:56,550
(فستكون بسبب (كاتالونيا

223
00:12:56,650 --> 00:12:59,580
 كم عدد القوات التي ستطلبونها؟

224
00:13:03,570 --> 00:13:06,320
 هل تسمح لحامل كأسك بأن
يناقش الأمور العسكرية؟

225
00:13:06,430 --> 00:13:07,860
أنا لستُ حامل كأس يا سيدي

226
00:13:07,960 --> 00:13:11,160
دو نوغريت)  هذا (بيرنات) مساعدي)

227
00:13:11,260 --> 00:13:14,060
وأحياناً يتحدث فيما ليس من شأنه

228
00:13:14,990 --> 00:13:17,200
 هذا (نيكولاس) مساعدي

229
00:13:17,300 --> 00:13:20,640
 وهو يجلب لي النبيذ ويمسح
 خلفي حين أحتاج منه ذلك

230
00:13:20,740 --> 00:13:23,240
ولا يتحدث فيما ليس من شأنه

231
00:13:23,900 --> 00:13:26,240
(إن لديكم تردد في مساعدة (فرنسا

232
00:13:26,350 --> 00:13:28,510
... بسبب رأيك الشخصي بي

233
00:13:28,610 --> 00:13:31,410
  أنا أحاول أن لا أفقد رأسي

234
00:13:32,040 --> 00:13:34,460
 أو رؤوس أولئك الذين يعملون تحت إمرتي

235
00:13:34,660 --> 00:13:37,250
 هل ستدعمون (فرنسا) إن دخلت في حربٍ 
 مع (إنجلترا)؟

236
00:13:37,360 --> 00:13:41,120
كما قلت, سندعمكم

237
00:13:41,230 --> 00:13:43,930
لكننا لن نموت لأجلكم

238
00:13:48,600 --> 00:13:51,170
أنا بحاجة لزيارة العطّار

239
00:13:51,270 --> 00:13:55,040
 لشراء دواء مستخلص من جذور
 نبات السرخس

240
00:13:58,700 --> 00:14:01,010
 أرى أنه مألوفٌ بالنسبة لكِ

241
00:14:01,750 --> 00:14:04,330
 شقيقتي احتاجته مرةً

242
00:14:05,440 --> 00:14:07,580
وهل نفع؟

243
00:14:07,690 --> 00:14:10,050
 لقد جعلها مريضة لدرجة أن تفقد جنينها

244
00:14:10,160 --> 00:14:12,620
 لكنه كاد يقتلها أيضاً

245
00:14:12,720 --> 00:14:15,060
والآن هي عمياء

246
00:14:15,160 --> 00:14:17,030
 بالتأكيد يا سيدتي هناك وسيلة أخرى

247
00:14:17,130 --> 00:14:18,400
....إذا ما تحدثتِ مع الملك

248
00:14:18,500 --> 00:14:22,300
 ذات مرة في (برودو) عندما كنا صغاراً

249
00:14:22,400 --> 00:14:25,870
... وجد الملك عازف عود ليعزف لنا

250
00:14:26,070 --> 00:14:27,870
(دو فورنيه)

251
00:14:27,970 --> 00:14:31,370
 كنت أستمع له لساعات

252
00:14:32,170 --> 00:14:34,440
 وذات يوم أراد (فيليب) أن يذهب 
لركوب الخيل لكني رفضت

253
00:14:34,550 --> 00:14:36,980
(أردت أن أبقى واستمع إلى (دو فرنيه

254
00:14:38,440 --> 00:14:41,380
 (في تلك الليلة هوجم (دو فرنيه
وهو في طريقه من قبل قطاع طرق

255
00:14:42,400 --> 00:14:43,320
... هذا لا يثبت أن الملك

256
00:14:43,420 --> 00:14:47,120
 لقد سرقوه, وكسّروا كل أصابعه

257
00:14:48,520 --> 00:14:49,690
ولم يعزف العود أبداً

258
00:14:49,800 --> 00:14:53,060
 وأنا تعلمت بأن لا أعارض الملك أبداً

259
00:14:54,570 --> 00:14:55,900
صدقيني

260
00:15:00,670 --> 00:15:04,140
مامن وسيلة أخرى, إذهبي للعطّار

261
00:15:13,220 --> 00:15:15,420
إبقي

262
00:15:17,860 --> 00:15:20,160
صلّي معي

263
00:15:42,210 --> 00:15:43,590
أهذه هي؟

264
00:15:43,750 --> 00:15:45,380
(قلعة (دو كاو

265
00:15:45,480 --> 00:15:47,180
 كما تعلم, لقد أقرضنا ثروة صغيرة

266
00:15:47,290 --> 00:15:50,160
لـعائلة (آل دو كاو) على مدى
 الـ 14 سنة الماضية

267
00:15:50,470 --> 00:15:51,660
هل سددوا؟

268
00:15:51,790 --> 00:15:53,720
مطلقاً

269
00:15:53,830 --> 00:15:56,160
(غودفري) كان يقول بأن (مارسال دو كاو)

270
00:15:56,260 --> 00:15:58,660
كان صديقاً لكل الفرسان

271
00:15:58,760 --> 00:16:00,700
لأنه كان يقوم بعمل الرب

272
00:16:00,800 --> 00:16:04,240
 وسوف يرد الدين عشرة أضعاف ذات يوم

273
00:16:04,740 --> 00:16:09,640
 ماذا لو كان القيام بعمل الرب يعني
 حماية الكأس المقدسة؟

274
00:16:11,680 --> 00:16:12,980
 فذلك سيعني بأن (غودفري) كان يعلم

275
00:16:13,080 --> 00:16:15,910
 (أن الكأس المقدسة كانت في (فرنسا 
 منذ وقتٍ طويل

276
00:16:16,580 --> 00:16:18,550
ولم يخبرنا أبداً

277
00:16:36,490 --> 00:16:37,430
ماذا تريدون؟

278
00:16:37,580 --> 00:16:40,030
(لقد أتينا لنرى (مارسال دو كاو

279
00:16:40,150 --> 00:16:41,100
هل هو هنا؟

280
00:16:41,250 --> 00:16:42,810
لن يعود لبعض الوقت

281
00:16:43,040 --> 00:16:45,100
المال الذي اقترضه من المعبد

282
00:16:45,260 --> 00:16:47,830
 أخبره بأننا هنا لنجمع الدين

283
00:16:47,930 --> 00:16:49,800
إبتعدوا

284
00:16:49,900 --> 00:16:53,430
 وفي المرة القادمة تحدثوا
 (مع قائدكم (غودفري

285
00:16:53,540 --> 00:16:55,010
 قبل أن تفكروا بالقدوم إلى هنا

286
00:16:55,090 --> 00:16:57,270
غودفري) ميّت)

287
00:16:59,880 --> 00:17:02,040
 هذا هو قائد معبدنا الجديد

288
00:17:05,810 --> 00:17:07,850
لاندري)؟)

289
00:17:08,350 --> 00:17:10,020
كيف عرفت اسمي؟

290
00:17:10,290 --> 00:17:14,890
 لقد قال بأنك ستأتي إذا حدث شيء له

291
00:17:17,230 --> 00:17:19,360
لقد قال بأنك ستأتي لأجل الكأس

292
00:17:20,900 --> 00:17:22,670
غودفري)؟)

293
00:17:23,000 --> 00:17:26,370
 كيف عرفت (غودفري)؟ وأين هو(دو كاو)؟

294
00:17:26,470 --> 00:17:27,990
مارسال دو كاو) ميّت)

295
00:17:28,050 --> 00:17:29,270
كفاك أيها العجوز

296
00:17:29,350 --> 00:17:31,410
أين هو؟ -
إنه ميّت -

297
00:17:31,510 --> 00:17:34,840
لقد أخبرتني ذلك لتوك

298
00:17:35,210 --> 00:17:37,870
(مارسال دو كاو) هو (غودفري)

299
00:17:44,020 --> 00:17:46,590
لِم لَم يخبرنا (غودفري) بالحقيقة؟

300
00:17:46,860 --> 00:17:49,090
ويعيد الكأس للمعبد؟

301
00:17:49,190 --> 00:17:52,560
 آخر مرة كان الكأس فيها في عهدة المعبد

302
00:17:52,660 --> 00:17:55,260
 كاد يُفقد للأبد

303
00:17:55,360 --> 00:17:57,830
إن واجبنا الذي أقسمنا عليه هو أن نحميه

304
00:17:57,930 --> 00:18:01,500
 كيف لك أن تحمي الكأس
الذي يحمل قوة الرب

305
00:18:01,800 --> 00:18:04,470
 في حين أنك لا تعلم ماهية تلك القوة

306
00:18:04,570 --> 00:18:07,770
 نحن نفهم قوتها إنها أكثر آثارنا قدسية

307
00:18:07,880 --> 00:18:10,440
  إنها رمز تضحية المسيح على الأرض

308
00:18:11,450 --> 00:18:13,910
إنها أكثر من مجرد رمز

309
00:18:15,410 --> 00:18:17,520
ماذا تعني؟

310
00:18:17,620 --> 00:18:20,930
(هل سبق أن أخبركم (غودفري
كيف أصبح واحدًا من فرسان المعبد؟

311
00:18:21,390 --> 00:18:22,720
كلا، لم يفعل

312
00:18:22,830 --> 00:18:24,590
اتبعني

313
00:18:27,500 --> 00:18:31,830
(مارسيل دي كو)
هذا

314
00:18:31,930 --> 00:18:35,940
كان أصغر أبناء
(البارون الراحل (دي كاو

315
00:18:36,040 --> 00:18:41,700
توفي البارون تاركًا شقيق
...(مارسيل) الأكبر (ريموند)

316
00:18:41,880 --> 00:18:46,950
...هذا
ليرث كلًا من الأرض واللقب

317
00:18:47,050 --> 00:18:51,790
ولكن (مارسيل) لم يتقبل
نجاح شقيقه الأكبر

318
00:18:51,890 --> 00:18:53,850
وقرر أن يقتله

319
00:18:53,960 --> 00:18:56,220
غودفري)؟ لا)

320
00:18:56,330 --> 00:18:58,190
لا، لقد عرفته
لم يكن ليفعل شيئًا كهذا

321
00:18:58,290 --> 00:19:03,600
...(غودفري)... (مارسيل)
لم يكن بعد الرجل الذي عرفته

322
00:19:03,700 --> 00:19:06,470
ذهب إلى غرفة شقيقه وقام بطعنه

323
00:19:06,570 --> 00:19:11,220
.. من بطنه وحتّى النهاية

324
00:19:11,530 --> 00:19:14,580
(ورحمةً من الرب نجا (ريموند

325
00:19:14,680 --> 00:19:17,280
لكنه فقد القدرة على المشي

326
00:19:17,380 --> 00:19:20,050
وعلى الرغم من هذه الجريمة

327
00:19:20,150 --> 00:19:24,790
سامح البارون المشلول شقيقه

328
00:19:24,890 --> 00:19:28,560
(وتغير (مارسال
ووهب حياته للرب

329
00:19:28,660 --> 00:19:32,660
(وقام بتغيير اسمه، وولد (غودفري

330
00:19:32,950 --> 00:19:36,150
وما شأن هذا
بقوة الكأس؟

331
00:19:37,830 --> 00:19:41,800
بعد سنوات عندما حاز
غودفري) على الكأس)

332
00:19:41,900 --> 00:19:44,670
أحضره إلى هنا، إلى شقيقه

333
00:19:44,770 --> 00:19:48,810
رشفة واحدة من النبيذ
...من كأس المسيح

334
00:19:50,610 --> 00:19:53,080
وشفيت جراحه

335
00:19:53,180 --> 00:19:54,750
واستطاع المشي مجددًا

336
00:19:54,850 --> 00:19:56,250
معجزة

337
00:19:56,350 --> 00:19:58,250
هذا مستحيل

338
00:19:58,350 --> 00:20:00,320
هل كان هناك أي شهود؟

339
00:20:00,420 --> 00:20:01,760
واحد

340
00:20:09,540 --> 00:20:14,100
(يا إلهي، أنت شقيق (غودفري

341
00:20:14,390 --> 00:20:16,840
(لم يخبرني (غودفري
أين أخفى الكأس

342
00:20:16,940 --> 00:20:19,840
ولكنه ترك شيئًا سيخبرك

343
00:20:23,040 --> 00:20:25,020
هذه معجزة

344
00:20:28,280 --> 00:20:30,220
لقد ترك لك (غودفري) و لك وحدك

345
00:20:30,320 --> 00:20:33,150
الطريق لإيجاد
الكأس والحفاظ عليه آمنًا

346
00:20:33,260 --> 00:20:34,520
...هذه اللفافة

347
00:20:39,430 --> 00:20:41,130
!سأمسكه

348
00:20:41,230 --> 00:20:43,230
!لا! لا

349
00:20:43,330 --> 00:20:45,800
!لا، لا، لا، لا

350
00:20:52,110 --> 00:20:54,910
...أعطني اللفافة

351
00:20:55,010 --> 00:20:57,180
أو ستفقد رأسك

352
00:20:58,980 --> 00:21:01,550
(لماذا لم يخبرني (غودفري
بشأن الكأس؟

353
00:21:01,650 --> 00:21:03,880
ليحميك

354
00:21:03,990 --> 00:21:07,650
إذا عرفت
كانوا "هم" سيقتلونك أيضًا

355
00:21:08,040 --> 00:21:10,490
من "هم"؟

356
00:21:22,880 --> 00:21:25,110
لقد أحببت شقيقك

357
00:21:51,000 --> 00:21:52,770
!استسلم

358
00:22:02,500 --> 00:22:05,000
تخلَّ عن بحثك عن الكأس

359
00:22:13,320 --> 00:22:15,890
الكأس ليس لك لتجده

360
00:22:17,490 --> 00:22:18,830
أعرف صوتك

361
00:22:29,770 --> 00:22:31,440
من أنت؟

362
00:22:46,100 --> 00:22:47,820
.لا، لا، لا

363
00:22:47,920 --> 00:22:50,020
!لا

364
00:22:50,540 --> 00:22:52,760
!أظهر نفسك أيها الجبان

365
00:22:57,010 --> 00:22:58,970
!(لاندري)

366
00:23:13,460 --> 00:23:15,030
إذن ليس لدينا شيء

367
00:23:15,130 --> 00:23:16,560
ليس لا شيء

368
00:23:16,670 --> 00:23:18,430
لدينا هذا

369
00:23:22,770 --> 00:23:25,940
إذن هاذ صحيح
لقد رفض الكتالونيون تزويدك بالقوات

370
00:23:26,400 --> 00:23:28,180
هذا صحيح

371
00:23:28,280 --> 00:23:31,710
كنت أعلم أن طلبك للقوات
(خطوة كبيرة بالنسبة لـ (رودريغو

372
00:23:32,350 --> 00:23:33,880
بمجرد أن يدرك الملك

373
00:23:33,980 --> 00:23:36,380
عشية إتحاد عائلتينا

374
00:23:36,490 --> 00:23:39,450
أنَّه كان لدى الكتالونين الجرأة
لرفض تزويدنا بالقوات

375
00:23:39,560 --> 00:23:42,570
لن يكون لديه خيار سوى
إلغاء الزفاف

376
00:23:42,780 --> 00:23:44,590
(وإعادة النظر بشأن (إدوارد

377
00:23:44,700 --> 00:23:48,300
مهاراتك القيادية في هذه المسائل لا مثيل لها

378
00:23:48,400 --> 00:23:51,730
مثلك تمامًا
كل ما أتمناه هو خدمة بلادي

379
00:23:51,840 --> 00:23:53,870
(يالـ هذا التواضع يا (وليام

380
00:23:53,970 --> 00:23:55,940
إذا كانت لديك طريقة,
(ستصبح (ايزابيلا) ملكة (انجلترا

381
00:23:56,040 --> 00:23:57,870
وأميرة فرنسا العظيمة

382
00:23:57,970 --> 00:24:01,990
وستصبح مستشارًا للحاكم
الأقوى في العالم

383
00:24:03,350 --> 00:24:05,750
انظر لهدفك

384
00:24:05,850 --> 00:24:08,050
انتظر حتى يحين وقتك

385
00:24:08,150 --> 00:24:10,590
خذ نفسًا

386
00:24:22,870 --> 00:24:25,330
!افتح البوابة

387
00:24:33,530 --> 00:24:34,980
لماذا يحضرون هذا الشيطان إلى هنا؟

388
00:24:35,080 --> 00:24:36,480
هذا تدنيس للمقدسات

389
00:24:36,580 --> 00:24:37,750
منظر يستحق أن يشاهد

390
00:24:37,850 --> 00:24:39,250
سيلعننا جميعًا

391
00:24:39,350 --> 00:24:40,650
شرٌ محض

392
00:24:40,750 --> 00:24:42,020
سيجلب لنا المشاكل فحسب

393
00:24:42,120 --> 00:24:43,690
ابتعد، لا تقترب

394
00:24:43,790 --> 00:24:45,650
ما الذي يريده العرب من الكأس؟

395
00:24:45,760 --> 00:24:47,590
إنهم ليسوا حمقى

396
00:24:47,690 --> 00:24:51,760
إذا طالب البابا بالكأس
فسوف يوحد المسيحيين جميعًا

397
00:24:51,860 --> 00:24:53,700
وسيكون قادرًا على إطلاق
حملة صليبية جديدة

398
00:24:53,800 --> 00:24:56,300
لاستعادة الأراضي المقدسة

399
00:25:00,720 --> 00:25:02,200
نحن نحتاجه على قيد الحياة

400
00:25:02,310 --> 00:25:04,710
إذن ربما لم يكن عليك أن تطعنه هكذا

401
00:25:04,810 --> 00:25:06,810
أليس من المفترض أن نقتل العرب؟

402
00:25:06,910 --> 00:25:08,340
الفتى على حق، اتركه ليموت

403
00:25:08,450 --> 00:25:10,180
يشعر الأخوة أننا
نساعد العدو

404
00:25:10,280 --> 00:25:12,450
غواين) هذا عملً مهم)

405
00:25:12,550 --> 00:25:13,850
إنه يعرف مكان الكأس

406
00:25:13,950 --> 00:25:16,150
إنهم يقولون أنه علينا ألاَّ نساعد العرب

407
00:25:16,250 --> 00:25:18,690
هم أم أنت؟

408
00:25:20,820 --> 00:25:23,090
ألا يجدر بك أن تدرب الناشئة

409
00:25:52,760 --> 00:25:55,360
كم هذا غريب أن تحفظ
قنينة زجاجية هشة

410
00:25:55,460 --> 00:25:58,490
قوة الحياة والموت

411
00:25:58,870 --> 00:26:02,660
سيّدتي، إنه ليس من حقي، أعرف

412
00:26:02,770 --> 00:26:05,100
ولكن أتوسل إليك أن تعيدي النظر

413
00:26:05,200 --> 00:26:07,610
الطفل نعمة

414
00:26:08,870 --> 00:26:11,610
عندما يكون الزوج هو الأب

415
00:26:12,290 --> 00:26:14,710
ألم يكن هذا الطفل نتاج حب؟

416
00:26:18,230 --> 00:26:20,450
هل أخبرت الأب؟

417
00:26:21,690 --> 00:26:24,290
صدقيني، هذا لن يساعد

418
00:26:24,390 --> 00:26:26,870
لا فرصة لنا أن نكون معًا

419
00:26:28,880 --> 00:26:31,560
حتى إذا غادرت (باريس)؟

420
00:26:31,660 --> 00:26:33,660
لديك أرضك الخاصة
والمنفصلة عن أراضي الملك

421
00:26:33,760 --> 00:26:36,870
يمكنك أن تكوني أي أحد،
أن تعيشي في أي مكان

422
00:26:40,590 --> 00:26:44,110
لقد حلمنا بهذا مرة، أنا وهو

423
00:26:50,580 --> 00:26:52,380
إذن أخبريه

424
00:26:52,480 --> 00:26:54,630
احلمي بهذا مجددًا

425
00:26:58,920 --> 00:27:01,120
أتعتقد بأن هذا ممكن

426
00:27:01,220 --> 00:27:03,660
(أن الكأس شفى شقيق (غودفري

427
00:27:03,760 --> 00:27:05,630
هذا غير ممكن

428
00:27:05,730 --> 00:27:08,650
وهو ما يجعل المعجزة معجزة

429
00:27:08,850 --> 00:27:12,400
كلما شككت في ذلك أكثر
كلما أصبحت المعجزة أكثر إدهاشًا

430
00:27:16,360 --> 00:27:19,570
عندما خسرنا (عكا) والكأس
اعتقدت أن الرب قد تخلى عنا

431
00:27:22,540 --> 00:27:25,800
ولكن الرب لم يتخلى عنا
غودفري) من فعل ذلك)

432
00:27:26,670 --> 00:27:28,320
لقد كذب على

433
00:27:32,190 --> 00:27:35,690
لقد وثقت به كأب
لكنه لم يثق بي كـ ابنٍ له

434
00:27:36,150 --> 00:27:38,630
لابد أنه كانت لديه أسبابه

435
00:27:40,290 --> 00:27:42,260
وهناك أمرٌ آخر

436
00:27:42,370 --> 00:27:45,100
اعتقادي بأن الرب قد تخلى عنا
...أنا

437
00:27:45,450 --> 00:27:47,370
أنا ملأت الفراغ

438
00:27:47,470 --> 00:27:50,510
كيف ملأت فراغك؟

439
00:27:51,660 --> 00:27:54,260
كما يملؤه الرجال عادةً

440
00:27:57,250 --> 00:28:01,130
لقد كسرت ولازلت مستمرًا
في كسر عهودي كـ فارس معبد

441
00:28:02,690 --> 00:28:06,890
لاندري) هل تصدق حقًا
أنّك أول فارس معبد

442
00:28:06,960 --> 00:28:08,690
يستسلم لغواية الجسد؟

443
00:28:08,790 --> 00:28:11,060
مع زوجة رجل

444
00:28:11,600 --> 00:28:14,430
زوجة صديق، الخطيئة مضاعفة

445
00:28:15,640 --> 00:28:19,000
لا ينبغي لي أن أكون قائدًا
ولست جديرًا بالعثور على الكأس

446
00:28:19,100 --> 00:28:23,300
كون هذا يؤلمك

447
00:28:23,410 --> 00:28:26,300
يظهر كم تستحق أن تكون قائدًا

448
00:28:26,460 --> 00:28:29,890
لقد وضع الرب الكأس
في حياتك مرةً أخرى

449
00:28:30,070 --> 00:28:31,210
جده

450
00:28:31,310 --> 00:28:34,080
وجد طريقك لتعود إلى
نفسك وإلى الرب

451
00:28:34,180 --> 00:28:36,650
أعفيك عن خطاياك

452
00:28:36,750 --> 00:28:41,040
ولكن عليك أن تنهى
هذا الأمر فورًا

453
00:28:41,410 --> 00:28:43,460
هل فهمت؟

454
00:28:57,040 --> 00:28:58,870
من دواعي سروري

455
00:28:58,980 --> 00:29:00,940
جلالتك

456
00:29:02,560 --> 00:29:05,550
أنت آسر هذا الصباح

457
00:29:06,280 --> 00:29:09,920
مقابلة قائد مثلك مباشرة

458
00:29:10,060 --> 00:29:12,250
بالكاد يكون متقناً نظرا
للنتائج المخيبة للآمال 

459
00:29:12,360 --> 00:29:15,010
أجل، مخيبة للآمال بالطبع

460
00:29:15,320 --> 00:29:18,990
إن كان هدفك تأمين المزيد من القوات

461
00:29:19,100 --> 00:29:21,600
بدلاً من تخريب الزفاف

462
00:29:23,750 --> 00:29:25,930
لقد فهمت

463
00:29:26,040 --> 00:29:28,540
من الصعب رؤية جمالٍ كهذا يتزوج

464
00:29:28,640 --> 00:29:30,910
عندما تريده لنفسك

465
00:29:31,920 --> 00:29:33,870
لديك لسانٌ طويل يا فتى

466
00:29:34,060 --> 00:29:36,880
كلمةٌ أخرى
وسأقطعه

467
00:29:36,980 --> 00:29:40,370
نواياك واضحة
من رسائل (ايزابيلا) إلي

468
00:29:40,700 --> 00:29:41,780
ربما لا ترى هذا

469
00:29:41,890 --> 00:29:46,610
ولكني شعرت بهذا
(من كل صفحة، أيها العم (ويليام

470
00:29:47,380 --> 00:29:49,220
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

471
00:29:50,360 --> 00:29:52,490
!يا قوم

472
00:29:52,600 --> 00:29:55,060
هذا الرجل يطالب بـ معرفة من أنا

473
00:29:57,040 --> 00:30:02,300
أولاً، سأخبرك من الذي لا أكونه

474
00:30:02,650 --> 00:30:05,010
أنا لست خادم السفير

475
00:30:07,010 --> 00:30:10,080
أنا في الحقيقة
...(لويس ميغيل) من (برشلونة)

476
00:30:13,240 --> 00:30:15,520
(أمير (كاتالونيا
ووريث العرش

477
00:30:22,460 --> 00:30:25,990
اغفر لي جلالتك
لعدم الكشف عن هويتي

478
00:30:26,100 --> 00:30:28,960
حتى أتأكد من أنك
وابنتك صادقين

479
00:30:29,070 --> 00:30:30,830
لأنني الآن واثق من ذلك

480
00:30:30,930 --> 00:30:34,440
(وقد قررت بأن (فرنسا
لن تكون وحيدة

481
00:30:34,540 --> 00:30:38,370
كل رجلٍ كاتالوني
قادر سيقاتل معك

482
00:30:38,480 --> 00:30:41,780
كتفاً لكتف كحليف

483
00:30:43,460 --> 00:30:44,950
وكعائلة

484
00:30:45,050 --> 00:30:49,720
من هذه اللحظة
وحتى آخر يومٍ في حياتي

485
00:31:02,530 --> 00:31:06,650
يجب أن تغير الضمادات
كلما فرغ الرمل

486
00:31:07,000 --> 00:31:10,450
أرسل في طلبي إذا ما تغير شيء

487
00:31:31,220 --> 00:31:33,960
منذ حكم
جدي (لويس) التاسع

488
00:31:34,060 --> 00:31:36,290
عائلتي حمت الفرسان بكلِّ فخر

489
00:31:36,400 --> 00:31:37,700
(هنا في (باريس

490
00:31:37,800 --> 00:31:39,360
من ساحات قتال الحروب الصليبية

491
00:31:39,470 --> 00:31:41,200
(إلى جدران (عكا

492
00:31:41,300 --> 00:31:45,040
قام فرسان المعبد بحماية
الحجاج في طريقهم لأجيال

493
00:31:45,140 --> 00:31:48,870
الليلة سنحتفل بالرجل
والذي كان معلمًا لي

494
00:31:48,980 --> 00:31:51,580
محط ثقتي، وصديقي

495
00:31:51,680 --> 00:31:54,850
إنه رجل شرف، واجب، وحب

496
00:31:54,950 --> 00:31:59,720
وارتقائه لأعلى المناصب
صائب ومناسب

497
00:32:00,440 --> 00:32:03,650
إلى (لاندري)، قائد المعبد الجديد

498
00:32:03,950 --> 00:32:05,790
(لــ (لاندري

499
00:32:16,330 --> 00:32:17,800
شكرًا لك

500
00:32:20,370 --> 00:32:23,980
أنا من عليه شكرك
لحديثك مع الملكة

501
00:32:31,220 --> 00:32:33,820
لقد رأيت النظرة التي كانت على وجهك
عندما قدم الملك نخب (لاندري)

502
00:32:33,920 --> 00:32:35,790
بالكاد رفعت كأسك

503
00:32:35,890 --> 00:32:37,790
يجدر بك أن تكون أقل
إظهارًا لازدرائك

504
00:32:37,890 --> 00:32:39,920
لـ قائد المعبد الجديد

505
00:32:40,030 --> 00:32:43,140
لاندري) ليس الفارس)
الذي يظنونه

506
00:32:43,510 --> 00:32:45,880
أي نوع من الفرسان هو؟

507
00:32:46,330 --> 00:32:49,920
لقد أحضر عربيًا زنديقًا إلى المعبد؟

508
00:32:50,950 --> 00:32:52,190
لماذا؟

509
00:32:52,430 --> 00:32:53,940
ألهذا علاقةٌ بالكأس؟

510
00:32:54,040 --> 00:32:56,210
لقد تحدثت إليك بما يكفى بالفعل

511
00:32:57,010 --> 00:32:58,840
لقد وعدتك بطبيب

512
00:32:59,120 --> 00:33:01,550
جيوفانو) هو طبيب)
العائلة المالكة

513
00:33:01,650 --> 00:33:03,010
دعه يفحص قدمك

514
00:33:03,120 --> 00:33:05,180
ابتعد عن طريقي

515
00:33:12,090 --> 00:33:14,490
ما الذي يجب فعله؟

516
00:33:14,590 --> 00:33:16,130
الأمير الشاب مشكلة

517
00:33:16,230 --> 00:33:17,530
لا يملك أي فكرة

518
00:33:17,630 --> 00:33:19,230
نحن نحاول تجنب الحرب، وبدلًا من ذلك

519
00:33:19,330 --> 00:33:20,970
وهذا الطفل العديم الجدوى يدعو لها

520
00:33:21,070 --> 00:33:23,270
موافق. إذًا ما الحل؟

521
00:33:23,490 --> 00:33:24,970
سأفكرُ بشيْ ما

522
00:33:25,070 --> 00:33:28,110
أعرف بماذا ستفكر
وهذا ليسَ الحل

523
00:33:28,300 --> 00:33:29,640
إذن عليَّ أن أفكِّرَ بشيءٍ أفضل

524
00:33:29,740 --> 00:33:31,710
من قتلِه

525
00:33:32,170 --> 00:33:33,940
فكِّر بسرعة

526
00:33:57,000 --> 00:33:58,570
إن أمسكَ بكَ حراس الملك

527
00:33:58,670 --> 00:34:00,700
سوفَ يقطعون يديك ومن ثم يقومون بشنقك

528
00:34:00,810 --> 00:34:03,710
إن شنقوني، فلن أفتقد يديَّ أليسَ كذلك؟

529
00:34:05,800 --> 00:34:08,050
إن غادرت في الحال. فلن أبلِّغ عنك

530
00:34:08,150 --> 00:34:09,510
أنا راحلة إذن

531
00:34:09,620 --> 00:34:10,920
أعيدي الحقيبة

532
00:34:11,020 --> 00:34:13,050
هذه الأموال تكفي لإطعام
عائلة كاملة لمدة أسبوع

533
00:34:13,150 --> 00:34:14,690
أيُّ عائلة؟

534
00:34:14,790 --> 00:34:17,450
أنا أقدِّم الغذاء للناس الذينَ طردهم الملك

535
00:34:17,560 --> 00:34:19,890
اليهود الذين أجبرهم على الرحيل دون أن يأخذوا معهم شيئًا

536
00:34:19,990 --> 00:34:22,190
أنت لن تفهم هذا

537
00:34:22,300 --> 00:34:24,700
هذا من أجلهم، ولي من أجلي

538
00:34:28,970 --> 00:34:31,630
لم أكن أعرف أن الفرسان يرتدون المجوهرات

539
00:34:32,120 --> 00:34:33,270
إنه يتماشى مع لون عينيك

540
00:34:33,670 --> 00:34:35,540
لقد قلت لك لم أصبح راهبًا بعد

541
00:34:36,020 --> 00:34:37,840
أعطيني الحقيبة

542
00:35:10,010 --> 00:35:12,080
ألم ترقص قط؟

543
00:35:12,180 --> 00:35:14,910
لا نقيم الكثير من الحفلات في المعبد

544
00:35:15,010 --> 00:35:17,820
ظننت أنك ربما تتجنبني

545
00:35:22,390 --> 00:35:24,960
(جوان)، هناك شيء عليَّ أن أقوله لك

546
00:35:26,190 --> 00:35:27,090
ما الأمر؟

547
00:35:27,190 --> 00:35:29,460
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا

548
00:35:29,920 --> 00:35:31,530
الكأس المقدسة؟

549
00:35:31,600 --> 00:35:34,000
كيف حدثَ هذا؟
لقد قلت أنها فقدت إلى الأبد؟

550
00:35:34,100 --> 00:35:36,800
كانت كذلك، لكن بطريقة ما، لقد عادت إلينا

551
00:35:37,610 --> 00:35:38,900
يجب عليَّ العثور عليها

552
00:35:39,010 --> 00:35:41,840
سوف تجدها، أعلم أنك ستجدها

553
00:35:44,350 --> 00:35:46,680
هناك شيء أريد أن أقول لك أنا أيضًا

554
00:35:46,780 --> 00:35:49,180
هل تتذكر كيف تحدثنا
ذات مرّة حول أن نكونَ معًا بطريقةٍ ما

555
00:35:49,280 --> 00:35:50,550
أنت وأنا؟

556
00:35:50,650 --> 00:35:52,210
(جون)

557
00:35:53,220 --> 00:35:56,150
ما الأمر؟ ما الخطب؟

558
00:35:57,630 --> 00:36:00,790
لا أجد كلمات أقولها لك لجعلك تفهمين

559
00:36:03,070 --> 00:36:05,030
أفهم ماذا؟

560
00:36:07,940 --> 00:36:11,000
لديَّ واجب وهو ليس
العثور على الكأس وحسب، ولكن

561
00:36:18,430 --> 00:36:21,540
أنا قائد الآن
وأنا مسؤول عن كثيرٍ من الرجال

562
00:36:25,770 --> 00:36:30,530
أيُّ مستقبل سيكون لزوجة الملك مع فارس معبد؟

563
00:36:30,910 --> 00:36:32,520
ستكونين دائمًا مرتبطة به

564
00:36:32,630 --> 00:36:35,090
أنت والدة أطفاله

565
00:36:35,890 --> 00:36:38,020
أيَّ أمل موجود هناك؟

566
00:36:49,850 --> 00:36:52,180
(لاندري)

567
00:36:52,900 --> 00:36:54,410
عليّ المغادرة. إنهم بحاجة لي في المعبد

568
00:36:54,510 --> 00:36:56,530
أنا آسف -
انتظر -

569
00:36:56,940 --> 00:36:57,720
ماذا قالت؟

570
00:36:57,820 --> 00:36:59,680
فيليب)، إنَّها زوجتك)

571
00:36:59,790 --> 00:37:01,790
أنت الوحيد الذي عليه مناقشة هذا معها

572
00:37:01,890 --> 00:37:05,160
عليَّ ألاَّ أتدخل في زواجك

573
00:37:32,100 --> 00:37:33,910
إنَّه قوي

574
00:37:34,160 --> 00:37:35,840
ماذا يقول؟

575
00:37:35,940 --> 00:37:38,000
"الرمال السوداء ستحرقنا

576
00:37:38,190 --> 00:37:40,890
وعواصف الصحراء سوف تخضعنا

577
00:37:40,990 --> 00:37:43,130
وسيتحول العالم إلى سواد "

578
00:37:43,230 --> 00:37:44,390
ماذا يعني هذا؟

579
00:37:44,500 --> 00:37:45,900
نوع من النبؤة

580
00:37:46,000 --> 00:37:48,260
إسأله عن ماذا كانَ على اللفافة التي قام بحرقها

581
00:37:48,370 --> 00:37:50,170
ماذا يعرف عن الكأس؟

582
00:38:01,220 --> 00:38:02,710
لن يتحدث

583
00:38:04,820 --> 00:38:06,420
قل له أنني سأؤذيه

584
00:38:09,490 --> 00:38:11,320
غواين)، هذه ليست طريقتنا)

585
00:38:11,420 --> 00:38:13,660
قل له أنني سآخذ عينه اليسرى أولًا

586
00:38:13,760 --> 00:38:15,560
أنت لا تملك أدنى فكرة

587
00:38:17,600 --> 00:38:21,160
الكأس ستدمركم جميعًا

588
00:38:22,730 --> 00:38:25,230
باريس) سوفَ تحترق)

589
00:38:25,340 --> 00:38:28,500
ومعبدكم سوفَ يحترق

590
00:38:29,520 --> 00:38:32,980
وأنتم سوف تحترقون

591
00:38:43,760 --> 00:38:46,360
لقد تأخرت

592
00:38:46,460 --> 00:38:48,320
كانت هناك تعقيدات

593
00:38:48,430 --> 00:38:50,530
يبدو أنك لم تقومي بعملك

594
00:38:50,630 --> 00:38:51,830
لقد أديت عملي

595
00:38:51,930 --> 00:38:53,660
(إذن أينَ الصبي .. (بارسيفال

596
00:38:53,770 --> 00:38:56,100
سيكون لديكَ قريبًا

597
00:38:56,920 --> 00:38:58,170
ما هذا؟

598
00:38:58,270 --> 00:38:59,800
إنه لا يساوي شيئًا

599
00:38:59,900 --> 00:39:01,440
ليس بالنسبة للصبي

600
00:39:01,540 --> 00:39:03,510
سوف يعود من أجله

601
00:39:03,610 --> 00:39:06,340
وحينَ يأتي . سيكونُ لك

602
00:39:34,610 --> 00:39:36,640
ما الأمر يا حبي؟

603
00:39:36,740 --> 00:39:39,140
أليست خطيئة أن نكون معًا قبل أن نتزوج؟

604
00:39:39,240 --> 00:39:41,680
إنه ليس خطيئة. إننا مغرمان يبعضنا

605
00:40:25,690 --> 00:40:27,690
وسيكون سرًا بيننا

606
00:40:27,790 --> 00:40:29,430
لن أقوله لأي أحد

607
00:40:29,530 --> 00:40:33,100
وأنا لن أقوله لأحد أيضًا

608
00:40:58,860 --> 00:41:00,120
العربي.. هل أفاق؟

609
00:41:00,220 --> 00:41:02,460
أجل، لكنه لن يتحدث لأحد سواك

610
00:41:02,560 --> 00:41:04,630
حينَ أفاق، كانَ يصرخ

611
00:41:04,730 --> 00:41:07,490
ويقول أن الكأس ستدمر العالم

612
00:41:22,130 --> 00:41:24,410
ماذا جرى هنا؟

613
00:41:24,520 --> 00:41:26,780
أغلق المعبد

614
00:41:26,880 --> 00:41:29,250
لا يغادرنَ أحد

615
00:41:29,350 --> 00:41:31,620
هناك قاتل بين ظهرانينا

616
00:41:32,840 --> 00:42:39,540
{\c&H1D1DA2&}|| ترجمة || \N{\c&HB9B9C3&} R O D Y {\c&H1D1DA2&}& {\c&HB9B9C3&}Sarah \N {\c&H67676A&}@rod_abod   @Art1book

617
00:18:13,910 --> 00:18:15,910