﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:10,120
لأكون صادقة ، عندما كنت صغيرة أمي و أنا...

2
00:00:10,120 --> 00:00:16,760
ليس عليكِ أن تُخبريني بأي شيء. هناك أشياء عن عائلتي أنا لا أحب الحديث عنها أيضاً

3
00:00:19,500 --> 00:00:29,400
منذ أن كنت صغيرة ، أردت الأنتقام من والدتي بأن أُريها بأنني أعيش جيداً

4
00:00:30,910 --> 00:00:35,430
شكراً جزيلاً لك لليوم

5
00:00:56,570 --> 00:01:02,110
♬<i> في أنتظارك {\i}♬</i>

6
00:01:02,110 --> 00:01:07,460
♬<i> أنت فقط {\i}♬</i>

7
00:01:07,460 --> 00:01:13,790
♬ <i> بدون وعي قلبي يريد أنفاسك {\i} ♬</i>

8
00:01:13,790 --> 00:01:15,550
أنا آسفة

9
00:01:17,050 --> 00:01:18,530
لا

10
00:01:18,530 --> 00:01:20,750
أنا سأُغادر

11
00:01:20,750 --> 00:01:22,090
أستكونين بخير ؟

12
00:01:22,090 --> 00:01:24,800
نعم . أنا بخير حقاً

13
00:01:24,800 --> 00:01:26,400
وداعاً

14
00:01:26,400 --> 00:01:29,410
أذهبي للمنزل . سأراكِ غداً

15
00:01:29,410 --> 00:01:34,780
♬ <i> حتى عندما تنظر إلي بدون كلمة {\i} ♬</i>

16
00:01:34,780 --> 00:01:40,300
♬ <i> أنا أسمع صوتك {\i} ♬</i>

17
00:01:40,300 --> 00:01:45,830
♬ <i> أعدك {\i} ♬</i>

18
00:01:45,830 --> 00:01:51,620
♬ <i> دائماً أحبك {\i} ♬</i>

19
00:02:03,150 --> 00:02:05,210
<i> - الحلـقــــ 7 ــــة - {\i}</i>

20
00:02:15,540 --> 00:02:17,620
هنا أنت يا هاي سيونغ

21
00:02:24,230 --> 00:02:25,570
لقد عُدت

22
00:02:25,570 --> 00:02:29,040
ما هذه ؟ هل تلك كعكة الأرز الحارة ؟

23
00:02:29,040 --> 00:02:32,190
أنا أردت عشوائياً أن أكل كعكة الأرز الحارة

24
00:02:32,190 --> 00:02:34,770
لقد أنتهت

25
00:02:41,830 --> 00:02:43,570
أنت مثير للإعجاب

26
00:02:43,570 --> 00:02:47,010
- هل طعمها جيد ؟ 
 - أنها لذيذة جداً جداً

27
00:02:47,740 --> 00:02:52,090
كنت أحن للطعام الحار . فكيف عرفت ؟

28
00:02:52,090 --> 00:02:55,890
الآن على النقطة . هذا حار جداً

29
00:02:55,890 --> 00:02:58,370
أشعر بالأرتياح بأن الطعم لذيذ

30
00:02:58,370 --> 00:02:59,960
و لكن لما لا تأكل ؟

31
00:02:59,960 --> 00:03:03,660
لقد أكلت الكثير بينما صنعتها

32
00:03:05,300 --> 00:03:08,870
جاءت أمي إلى المطعم اليوم

33
00:03:10,510 --> 00:03:14,060
أنهُ يجعلني ساخنة مجرد التفكير في ذلك مرةً أخرى

34
00:03:14,060 --> 00:03:15,690
أنهُ ساخن جداً هنا

35
00:03:23,140 --> 00:03:28,860
نحن زرنا سيئول من أجل أن نرى أمكِ . هل أنتِ لم ترينها كل هذا الوقت ؟

36
00:03:28,860 --> 00:03:31,190
لا، لم أرها

37
00:03:31,190 --> 00:03:37,110
و لكنها زارتني من فراغ اليوم و عرضت علي المال لأن حياتي لابد أن تكون صعبة

38
00:03:37,110 --> 00:03:40,520
شعرت بالغضب و الأضطراب

39
00:03:40,520 --> 00:03:44,980
و لكنني فكرت فيما قُلتهُ لي يا هاي سيونغ

40
00:03:44,980 --> 00:03:50,150
بأن علي أن أعيش بشكلٍ جيد و أنتقم من أمي . هل تذكر ؟

41
00:03:50,150 --> 00:03:52,510
نعم . أتذكر

42
00:03:52,510 --> 00:03:58,160
لذلك أنا اليوم ، قُلت لأمي بأن المبنى و المطعم كانا لي

43
00:03:58,160 --> 00:04:01,340
حتى أنني قُلت بأنني سأتزوج الرئيس قريباً

44
00:04:01,340 --> 00:04:06,490
أخبرتها بأنني كنت أعيش أفضل بكثير مما كانت عليه و أنا لستُ بحاجة إلى أموالها

45
00:04:06,490 --> 00:04:10,660
و لكن بعد ذلك هي لم تصدق كلمة واحدة

46
00:04:11,480 --> 00:04:18,210
و لم أكُن أعرف ماذا أفعل ، و لكن بعد ذلك جاء الرئيس و قال لأمي بأن كًنا سنتزوج !

47
00:04:18,210 --> 00:04:21,790
أليس الزواج بين الرئيس و بيني يبدو سخيفاً ؟

48
00:04:21,790 --> 00:04:27,560
الرئيس و أنا ليس لدينا أي نوع من العلاقة . أمي أصبحت مضطربة حقاً

49
00:04:29,070 --> 00:04:32,600
شعرت بالأرتياح حقاً

50
00:04:36,780 --> 00:04:38,780
كيف الرئيس عرف أن يقول ذلك ؟

51
00:04:38,780 --> 00:04:43,540
أنا لا أعرف . هو ربما سمعنا

52
00:04:43,540 --> 00:04:47,540
حسناً ، أنا سعيد بأنهُ أتضح جيداً

53
00:04:48,510 --> 00:04:52,600
صحيح ؟ ؟ أنا ممتنة حقاً

54
00:04:55,100 --> 00:04:59,450
- مهلاً ، كيف هو تدبيركِ المنزلي سيءٌ للغاية ؟ 
 - ماذا ؟

55
00:04:59,450 --> 00:05:05,490
لا توجد توابل للطهي و لا أي مكونات في الثلاجة

56
00:05:05,490 --> 00:05:08,830
لماذا لديكِ كعك السمك منذ ثلاث سنوات ؟

57
00:05:08,830 --> 00:05:09,950
حقاً ؟

58
00:05:09,950 --> 00:05:12,800
أيضاً ، لماذا تركتِ دوائكِ مفتوح بـ المغسلة ؟

59
00:05:12,800 --> 00:05:15,290
حسناً ! أنا سأُنظف في المرة القادمة

60
00:05:15,290 --> 00:05:17,530
هذا ليس ما قصدته

61
00:05:18,730 --> 00:05:22,710
ما الذي يؤلمكِ بشدة بأنكِ تأخذين هذا الدواء كثيراً ؟

62
00:05:27,840 --> 00:05:32,540
أعتني بنفسكِ ، حسناً ؟ لا تمرضي

63
00:05:33,260 --> 00:05:35,250
نعم

64
00:05:36,500 --> 00:05:39,440
لا تذهبي بالأنحاء مع أشياء على فمكِ أيضاً

65
00:05:41,210 --> 00:05:43,490
توقف عن التذمر !

66
00:05:59,830 --> 00:06:01,910
<i> يونغ جون لم يكُن في المنزل {\i}</i>

67
00:06:01,910 --> 00:06:06,550
<i> تقرير الشرطة يقول بأنهُ كان هناك بالتأكيد أربعة أشخاص {\i}</i>

68
00:06:14,480 --> 00:06:17,430
يا هاي سيونغ ، ألا يمكنك أن تغفو؟

69
00:06:18,400 --> 00:06:21,370
لا، أنا فقط لدي الكثير للتفكير به

70
00:06:21,370 --> 00:06:23,270
هل لم تتمكني من النوم بسبب الضوء ؟

71
00:06:23,270 --> 00:06:26,170
لا، أنا فقط أحصل على بعض الماء

72
00:06:36,340 --> 00:06:38,610
يا جيونغ وون

73
00:06:38,610 --> 00:06:41,540
يوم حادثتي...

74
00:06:42,340 --> 00:06:48,140
سمعت بأنكِ كنتِ تنتظرين في منزلي مع جدتي و أخوتي لحفلة عيد ميلاد مفاجأة

75
00:06:50,890 --> 00:06:54,460
- هل سمعت بذلك من هو بانغ ؟ 
 - نعم

76
00:06:57,170 --> 00:07:00,250
أخوتي كانوا جميعهم هناك ، أليس كذلك؟

77
00:07:00,250 --> 00:07:03,240
جميعهم كانوا هناك بأستثناء يونغ جون

78
00:07:03,240 --> 00:07:05,870
يونغ جون لم يكُن هناك ؟

79
00:07:05,870 --> 00:07:07,360
لا، لم يكُن

80
00:07:07,360 --> 00:07:12,060
ولكن تقرير التحقيق يقول بأنكِ قُلتِ جميعهم كانوا في المنزل

81
00:07:12,060 --> 00:07:15,340
أنا ؟ لا، أنا لم أقُل ذلك

82
00:07:15,340 --> 00:07:19,700
قُلت بأن جميعهم كانوا بالمنزل بأستثناء الكبير الثاني

83
00:07:22,620 --> 00:07:24,660
فهمت

84
00:07:26,270 --> 00:07:29,550
يبدو بأن هناك خطأ

85
00:07:32,600 --> 00:07:36,630
هذا هو ما قالهُ هو بانغ لذلك كنت أتساءل فقط

86
00:07:36,630 --> 00:07:38,240
أذهبي للنوم

87
00:07:38,240 --> 00:07:41,540
حسناً . أنت أيضاً

88
00:07:41,540 --> 00:07:43,570
سأُطفئ الأضواء

89
00:07:44,860 --> 00:07:46,330
نامي جيداً !

90
00:07:46,330 --> 00:07:48,190
نَم جيداً

91
00:07:52,020 --> 00:07:57,160
<i> لا أحد يعرف بأن لدي أي أخوة {\i}</i>

92
00:08:08,580 --> 00:08:16,940
<i> ربما أنها مهمة ميؤوس منها الآن لمعرفة من هو الجاني {\i}</i>

93
00:08:33,150 --> 00:08:35,190
<i> شين هو بانغ {\i}</i>

94
00:08:36,190 --> 00:08:38,010
أنهُ يحدث مجدداً

95
00:08:45,650 --> 00:08:48,640
أنا سأُسلم الهاتف ، أنتظر

96
00:08:49,380 --> 00:08:51,530
هاي سيونغ !

97
00:08:51,530 --> 00:08:53,120
نعم ؟

98
00:08:54,200 --> 00:08:56,760
أنهُ لك . أنهُ هو بانغ

99
00:08:58,190 --> 00:09:01,620
أنا لا أستطيع لمسه أو المكالمة لن تمر

100
00:09:01,620 --> 00:09:05,520
آه ، لهذا السبب هو بانغ هو أتصل بي

101
00:09:08,150 --> 00:09:09,090
هو بانغ، ماذا يحدث ؟

102
00:09:09,090 --> 00:09:14,530
والدي هو قادم لذلك لا أعتقد بأنهُ يمكنك أن تأتي إلى منزلي

103
00:09:14,530 --> 00:09:19,280
حقاً ؟ أنهُ بخير معي ، و لكن...

104
00:09:21,270 --> 00:09:24,090
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك {\i}♬</i>

105
00:09:24,090 --> 00:09:27,160
♬ <i> أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i} ♬</i>

106
00:09:27,160 --> 00:09:31,330
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

107
00:09:31,330 --> 00:09:33,960
أشعر بالسوء لكوني مزعجاً لـ جيونغ وون

108
00:09:33,960 --> 00:09:36,030
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك {\i}♬</i>

109
00:09:36,030 --> 00:09:38,380
أنا سأسألها

110
00:09:38,380 --> 00:09:41,970
يا جيونغ وون ، هل أنتِ متأكدة من أنهُ لا بأس إذا بقيت في منزلكِ اليوم ؟

111
00:09:41,970 --> 00:09:46,990
ماذا ؟ نعم ، بالطبع

112
00:09:46,990 --> 00:09:48,740
أنت سمعت، صحيح ؟ حسناً

113
00:09:48,740 --> 00:09:50,260
أنا سأُغلق

114
00:09:50,260 --> 00:09:54,690
♬ <i> مع قلب يرفرف {\i} ♬</i>

115
00:09:54,690 --> 00:09:56,570
أشكركِ

116
00:09:56,570 --> 00:10:00,690
لـ .. لا مشكلة . رائع ، أنهُ بالفعل بهذا الوقت المتأخر

117
00:10:00,690 --> 00:10:02,940
لقد تأخرت

118
00:10:02,940 --> 00:10:05,750
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك {\i}♬</i>

119
00:10:05,750 --> 00:10:08,830
♬ <i> أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i} ♬</i>

120
00:10:08,830 --> 00:10:11,710
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

121
00:10:11,710 --> 00:10:16,050
لماذا هاتفهُ مكسور ؟

122
00:10:16,050 --> 00:10:22,220
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك ، أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

123
00:10:22,220 --> 00:10:28,060
هل الوقوف أمام هاي سيونغ يشبه هذا ؟

124
00:10:28,060 --> 00:10:30,520
أنا مجنونة ، أنا مجنونة

125
00:10:35,440 --> 00:10:36,960
هل ستُغادرين العمل مبكراً ؟

126
00:10:36,960 --> 00:10:42,360
لمرة واحدة في الأسبوع نحن نصنع المخللات و اليوم هو اليوم

127
00:10:42,360 --> 00:10:44,220
إلى أين تذهب ؟

128
00:10:44,220 --> 00:10:45,460
متجر تاي هون

129
00:10:45,460 --> 00:10:48,020
سأكتشف ما رقم الحافلة التي يجب أن تأخذها

130
00:10:52,620 --> 00:10:53,960
أيمكنني رؤية هاتفك المحمول ؟

131
00:10:53,960 --> 00:10:56,520
أنا سأُعطيك رقم هاتفي

132
00:10:56,520 --> 00:10:58,840
أنا ليس لدي هاتفٌ محمول ، رم ذلك

133
00:10:58,840 --> 00:11:00,130
هو رفضكِ !

134
00:11:00,130 --> 00:11:02,420
ماذا عني ؟ دعني أعطيك رقمي

135
00:11:02,420 --> 00:11:03,640
قُلت ليس لدي هاتف

136
00:11:03,640 --> 00:11:06,210
رائع . أنت وسيم و لكنك وقح

137
00:11:06,210 --> 00:11:09,090
يجب أن تأخذ الحافلة رقم 145

138
00:11:10,690 --> 00:11:14,220
و لكن ، من أنتن يا رفيقات ؟

139
00:11:14,220 --> 00:11:17,160
من هذه الخالة ؟

140
00:11:18,310 --> 00:11:21,460
أنا لستُ خالة . و لا أحد يفكر بهذه الطريقة

141
00:11:21,460 --> 00:11:23,310
تبدين تماماً مثل واحدة ، على الرغم من ذلك

142
00:11:23,310 --> 00:11:25,410
تماماً مثل خالة

143
00:11:25,410 --> 00:11:29,070
يا خالة ، لقد أسقطتِ هذه يا خالة

144
00:11:30,000 --> 00:11:31,330
خالة !

145
00:11:31,330 --> 00:11:34,680
يا خالة ، خذي بطاقتكِ

146
00:11:37,940 --> 00:11:39,570
أشكرك

147
00:11:39,570 --> 00:11:42,010
يا هاي سيونغ، أنا سأُغادر أولاً

148
00:11:42,830 --> 00:11:44,630
سأراكِ لاحقاً

149
00:11:57,580 --> 00:12:00,090
أنا لم أرك من قبل . هل أنتقلت ؟

150
00:12:00,090 --> 00:12:02,820
هل تلك السيدة أختك أم خالتك؟

151
00:12:02,820 --> 00:12:05,480
أعطني رقمك

152
00:12:06,200 --> 00:12:08,290
نحن ليس علينا أن نذهب إلى المدرسة ! هل تريد أن تذهب إلى نو راي بانغ ؟

153
00:12:08,290 --> 00:12:09,130
هل تريد أن تتسكع معنا؟

154
00:12:09,130 --> 00:12:10,730
هل ترغب في مشاهدة فيلم ؟

155
00:12:10,730 --> 00:12:13,050
مهلاً ، هل تريد أن تأكل رامين معنا في منزلي؟

156
00:12:19,110 --> 00:12:20,570
أعلينا أن نحصل على بعض القهوة ؟

157
00:12:20,570 --> 00:12:21,890
هيا ، ألعب معنا !

158
00:12:21,890 --> 00:12:23,690
لنذهب بسرعة

159
00:12:30,410 --> 00:12:34,330
♬ <i> قُد الطريق ، و نُتيح لجعلها تبدأ {\i} ♬</i>

160
00:12:34,330 --> 00:12:38,260
♬ <i> أغتنام اليوم ، و الوصول إلى السماء {\i} ♬</i>

161
00:12:38,260 --> 00:12:42,220
♬ <i> الحمل ، لأن تلك الأيام المكسورة القلب ذهبت {\i} ♬</i>

162
00:12:42,220 --> 00:12:45,580
♬ <i> لذلك نلوح للوداع {\i} ♬</i>

163
00:12:45,580 --> 00:12:47,160
هاي سيونغ !

164
00:12:47,160 --> 00:12:48,560
♬ <i> لأن ليس لدينا شيء لنخسره {\i} ♬</i>

165
00:12:48,560 --> 00:12:50,360
هل وصلت هنا بخير ؟

166
00:12:50,360 --> 00:12:53,950
بالتأكيد ! هل أنا طفلٌ ما ؟

167
00:12:55,480 --> 00:12:59,650
أنت تبدو رائعاً جداً . جميع العمال يحيونك و تأمرهم بالأرجاء

168
00:12:59,650 --> 00:13:02,330
تبدو رائعاً جداً

169
00:13:08,160 --> 00:13:10,980
أنا لا ينبغي أن أكون هكذا أمام الآخرين

170
00:13:10,980 --> 00:13:12,980
- أنا آسف يا سيدي 
 - مهلاً

171
00:13:12,980 --> 00:13:14,660
توقف

172
00:13:15,520 --> 00:13:18,920
إذا كنت تشعر بعدم الأرتياح مع جميع العمال ، أيجب أن أذهب لأراك في مكتبك ؟

173
00:13:18,920 --> 00:13:21,720
قبل ذلك ، هناك شخص أريدك أن تلتقي به

174
00:13:21,720 --> 00:13:24,600
حقاً ؟ من ؟

175
00:13:24,600 --> 00:13:27,830
الثالثة ، يونغ ان

176
00:13:27,830 --> 00:13:33,290
ماذا؟ يونغ ان ؟ حقاً ؟

177
00:13:33,290 --> 00:13:37,460
هي تعمل في متجرنا

178
00:13:37,460 --> 00:13:40,980
ماذا ؟! هي تعمل هنا ؟

179
00:13:43,490 --> 00:13:46,890
هاي سيونغ ، هناك

180
00:13:48,530 --> 00:13:50,450
كيف تجرؤين على التظاهر بأنكِ بريئة ؟

181
00:13:50,450 --> 00:13:53,520
أنت ِ تغوين زوجي !

182
00:13:53,520 --> 00:13:55,530
لـ .. لا، أنهُ ليس من هذا القبيل !

183
00:13:55,530 --> 00:13:58,050
هل قُلتِ لا ؟ هل تريدين أن تموتي ؟

184
00:13:58,050 --> 00:14:02,020
فتاة صغيرة مثلكِ ليس لديها أي شيء للقيام به لذلك كنتِ تلعبين مع زوجي؟

185
00:14:11,270 --> 00:14:15,310
<i> ما الخطب ؟ يونغ ان ، لماذا تبكين ؟ {\i}</i>

186
00:14:15,310 --> 00:14:20,800
<i> أخي ، أختي مونغ شيل هي مثيرة للشفقة جداً {\i}</i>

187
00:14:20,800 --> 00:14:24,140
<i> أختي مونغ شيل {\i}</i>

188
00:14:25,180 --> 00:14:27,330
<i> أختي مونغ شيل هي مثيرة للشفقة ؟ {\i}</i>

189
00:14:31,610 --> 00:14:34,160
موتي !

190
00:14:34,160 --> 00:14:37,050
يونغ ان . يونغ ان

191
00:14:37,050 --> 00:14:40,200
الأمور ستزداد سوءاً فقط . أنا سأذهب

192
00:14:45,020 --> 00:14:46,980
لم أكُن أعرف. أنها الحقيقة

193
00:14:46,980 --> 00:14:48,820
لم أكُن أعرف بأنهُ كان متزوجاً

194
00:14:48,820 --> 00:14:50,460
ماذا تعنين بأنكِ لا تعرفين ؟

195
00:14:50,460 --> 00:14:52,400
أنا أيضاً ضحية

196
00:14:52,400 --> 00:14:55,160
أنا حتى أقرضتهُ المال

197
00:14:55,160 --> 00:14:57,950
هل هذا كلهُ كذب أيضاً ؟

198
00:15:02,680 --> 00:15:04,350
سيونغ يونغ ان ! تمالكِ نفسكِ ! يونغ ان !

199
00:15:04,350 --> 00:15:06,480
يونغ ان ! أيمكنكم رجاً أستدعاء سيارة الأسعاف ؟

200
00:15:06,480 --> 00:15:08,360
أرجوكم أستدعوا سيارة أسعاف. أسرعوا !

201
00:15:08,360 --> 00:15:11,740
سيونغ يونغ ان ! تمالكِ نفسكِ ! سيونغ يونغ ان !

202
00:15:11,740 --> 00:15:14,620
يونغ ان . يونغ ان

203
00:15:34,530 --> 00:15:36,510
أخي الكبير

204
00:15:46,730 --> 00:15:48,880
يونغ ان

205
00:15:48,880 --> 00:15:51,700
أنا أراك في أحلامي بعد فترة طويلة

206
00:15:53,930 --> 00:15:59,520
لقد عشت بدون أن أكرهك لكنني فعلت قليلاً اليوم

207
00:16:00,520 --> 00:16:05,200
لحل تلك الأشياء الغير عادلة ، إلا إذا كان لدي أخٌ كبير إلى جانبي معي لتلك الأشياء الغير عادلة

208
00:16:05,200 --> 00:16:07,940
لكنت قد شعرت بظلمٍ أقل

209
00:16:09,900 --> 00:16:15,480
يا أخي الكبير ، يجب أن أكون حقاً سيئة و غبية

210
00:16:15,480 --> 00:16:19,440
إذا كان شخصٌ ما لطيف لي حتى قليلاً لأتكئت عليه على الفور

211
00:16:19,440 --> 00:16:22,960
ولكن تبين أن الرجل كان متزوجاً

212
00:16:22,960 --> 00:16:26,030
كان هناك بعض الفوضى اليوم

213
00:16:26,030 --> 00:16:31,670
أنهُ غير عادل جداً . و لكن حتى عندما تعرضت للضرب لم أستطع أن أقول أي شيء

214
00:16:35,710 --> 00:16:39,150
يا أخي الكبير ، هل لديك أي شيء لتقولهُ بأنك ظهرت في حلمي ؟

215
00:16:40,590 --> 00:16:44,820
جئت لأنك كنت مستاءً لأنني كنت سيئة

216
00:16:44,820 --> 00:16:49,230
لا جئت لأنني أفتقدت عزيزتنا يونغ ان

217
00:16:49,960 --> 00:16:55,290
أنا أيضاً أفتقدك كثيراً يا أخي الكبير

218
00:16:58,670 --> 00:17:01,430
يا أخي الكبير ، أنا نعسانة

219
00:17:05,880 --> 00:17:07,890
يونغ ان

220
00:17:29,660 --> 00:17:31,920
هل تريد أن تطلب ؟

221
00:17:31,920 --> 00:17:33,640
أنت تعرف سيونغ يونغ ان ، أليس كذلك؟

222
00:17:33,640 --> 00:17:36,250
ما أنت ؟ هل أنت أخيها الصغير؟

223
00:17:36,250 --> 00:17:40,720
أعتذر إلى عزيزتي يونغ ان و أعد الأموال

224
00:17:41,940 --> 00:17:45,510
ما الذي يجب أن أعتذر عنه ؟ هل أجبرتها أن تواعدني ؟

225
00:17:45,510 --> 00:17:47,480
لقد كانت أختك الكبيرة الذي تُغازل

226
00:17:47,480 --> 00:17:51,180
و أي أموال التي علي أن أُعيد دفعها ؟ هي أعطتها بأرادتها

227
00:17:51,180 --> 00:17:53,860
إذا كنت تشعر بالظلم فأذاً أفعل ذلك وفقاً للقانون

228
00:17:56,350 --> 00:17:58,690
أعتذر بينما أقول ذلك بلطف

229
00:17:58,690 --> 00:18:00,920
هذا الوغد الصغير

230
00:18:00,920 --> 00:18:05,660
لا تذهب بأزعاج أعمال شخصٍ آخر . أسرع و أُغرب عني

231
00:18:11,100 --> 00:18:13,530
أخبرتك أن تعتذر !

232
00:18:15,690 --> 00:18:20,070
أذهب بينما أنا أقول ذلك بلطف قبل أن تُضرب

233
00:18:21,050 --> 00:18:22,010
أيجب أن أساعدكم بطلبكم ؟

234
00:18:22,010 --> 00:18:24,180
ماذا يجب أن نأكل ؟

235
00:18:24,900 --> 00:18:25,860
الشاي المثلج لي

236
00:18:25,860 --> 00:18:28,080
أنا أيضاً

237
00:18:28,080 --> 00:18:29,430
أنا أيضاً ، الشاي المثلج

238
00:18:29,430 --> 00:18:31,530
نعم

239
00:18:33,350 --> 00:18:34,470
- طلب ؟ 
 - الشاي المثلج

240
00:18:34,470 --> 00:18:35,910
الشاي المثلج

241
00:18:35,910 --> 00:18:37,970
- بالنسبة لي ، الشاي المثلج أيضاً 
 - نعم

242
00:18:39,290 --> 00:18:43,150
أتركني . لا تتدخل و أذهب

243
00:18:43,150 --> 00:18:46,630
لقد حذرتك . لا تتصرف بتهور

244
00:18:46,630 --> 00:18:48,860
لا أستطيع أن أغفر للناس أمثاله

245
00:18:48,860 --> 00:18:52,180
لا أستطيع أن أتركهُ فقط . لذلك...

246
00:18:52,180 --> 00:18:55,560
سيدي ، أنت أيضاً لديك عائلة

247
00:18:57,910 --> 00:18:59,590
عائلة ، من ؟

248
00:18:59,590 --> 00:19:01,450
أختي الصغيرة

249
00:19:01,450 --> 00:19:03,390
أختك الصغيرة ؟

250
00:19:07,550 --> 00:19:13,010
ماذا فعل ذلك الشخص في المقهى لأختك ؟

251
00:19:18,790 --> 00:19:23,140
الآن ، الآن . نحن سنقوم بتنظيف هذا المكان لذا يا رفاق أذهبوا و تحدثوا في الخارج

252
00:19:23,140 --> 00:19:27,230
بدلاً من ذلك ، أنا سأعطيكم أثنين من القسائم المجانية. كيف ذلك ؟

253
00:19:27,230 --> 00:19:29,950
حقاً ؟

254
00:19:29,950 --> 00:19:32,090
ماذا تفعل ؟ لماذا لا تجلب القسائم المجانية ؟

255
00:19:32,090 --> 00:19:33,830
نعم

256
00:19:34,590 --> 00:19:36,010
<i> قسيمة مشروبات مجانية {\i}</i>

257
00:19:36,010 --> 00:19:39,100
يا أطفال ، تعالوا و تناولوا البعض بوقتٍ آخر

258
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
أذهبوا للآن

259
00:19:40,800 --> 00:19:41,830
أشكركم . أنا آسف

260
00:19:41,830 --> 00:19:43,840
أنا آسف . أعتذر

261
00:19:43,840 --> 00:19:47,090
حسناً

262
00:19:47,090 --> 00:19:48,620
- أعتنوا بأنفسكم 
 - وداعاً

263
00:19:48,620 --> 00:19:50,510
أعتنوا بأنفسكم

264
00:19:50,510 --> 00:19:53,750
نعم ، أعتنوا بأنفسكم . عودوا مرةً أخرى

265
00:19:53,750 --> 00:19:58,920
مهلاً ! أنت. ماذا تفعل ؟

266
00:19:58,920 --> 00:20:02,430
أنا ؟ أنا والد سيونغ يونغ ان

267
00:20:02,430 --> 00:20:04,930
أنت تلعب بالجوار

268
00:20:10,030 --> 00:20:13,350
صحيح . دعنا نلعب

269
00:20:26,390 --> 00:20:30,600
سيدي ! سيدي ! سيدي ! أرجوك أتركني

270
00:20:30,600 --> 00:20:34,700
سيدي ! سيدي ! هذا ! أتركني يا سيدي !

271
00:20:41,690 --> 00:20:43,550
هنا نذهب

272
00:20:48,130 --> 00:20:50,730
لا ترميه بعد الآن ، أعتقد بأنني سأسقطه

273
00:20:50,730 --> 00:20:52,290
إذا أنت أسقطته حينها هو سيموت

274
00:20:52,290 --> 00:20:54,890
أمسكه بشكلٍ صحيح . هنا هو يذهب !

275
00:20:54,890 --> 00:21:00,330
واحد ، أثنان ، ثلاثة !

276
00:21:04,910 --> 00:21:07,430
لقد كنت مخطئاً

277
00:21:17,420 --> 00:21:19,580
سيدي

278
00:21:19,580 --> 00:21:21,100
لماذا تستمر بمتابعتي ؟

279
00:21:21,100 --> 00:21:25,840
أنا ما زلت فضولي حول الكثير من الأشياء . كيف عرفت بأنني كنت في المقهى ؟

280
00:21:25,840 --> 00:21:30,100
وجود مثلنا ، أنا فقط أشعر بذلك

281
00:21:30,100 --> 00:21:33,130
نحن بنفس الوجود و لكن لماذا أنت أقوى ؟

282
00:21:33,130 --> 00:21:36,510
إذا كنت تتدرب ، حينها ستصبح أيضاً أقوى

283
00:21:37,590 --> 00:21:42,770
في بعض الأحيان ، سمعي حاد جداً بأنني أستطيع أن أسمع جيداً . هل لديك ذلك أيضاً ؟

284
00:21:42,770 --> 00:21:46,480
حواسنا هي أكثر تطوراً من الناس العاديين

285
00:21:46,480 --> 00:21:51,030
لذا إذا كنت تتدرب مع حواسك فهي ستصبح أيضاً أقوى

286
00:21:52,430 --> 00:21:54,740
سيدي ، كيف عرفت كل هذا ؟

287
00:21:54,740 --> 00:21:57,510
تعلمت من شخصٍ ما جاء قبلي

288
00:21:57,510 --> 00:22:00,280
متى أتيت إلى هذا العالم ؟

289
00:22:01,410 --> 00:22:07,530
أنت بالتأكيد تتحدث كثيراً . أنا جئت الصيف الماضي . أذهب و قُم بأشيائك

290
00:22:07,530 --> 00:22:10,480
أنا... بحاجة إلى زيارة أبني

291
00:22:10,480 --> 00:22:13,090
أبنك هو في هذه المستشفى ؟

292
00:22:14,470 --> 00:22:16,190
نعم

293
00:22:32,410 --> 00:22:35,430
<i> آهن مان سيوك {\i}</i>

294
00:22:35,430 --> 00:22:41,120
هل هو أبنك ؟

295
00:22:43,720 --> 00:22:45,320
نعم

296
00:22:48,420 --> 00:22:53,620
عندما أبني كان بـ عمرك ، أنا مُت

297
00:22:55,100 --> 00:23:01,400
جئت إلى هذا العالم في الصيف الماضي ، و وجدت أبني بعد أشهر

298
00:23:01,400 --> 00:23:03,900
أنا بالكاد وجدته...

299
00:23:05,150 --> 00:23:08,300
و هو هَرِم كثيراً

300
00:23:08,300 --> 00:23:15,450
هو كان مستلقي فاقداً للوعي . كيف عاش أبني

301
00:23:16,330 --> 00:23:23,330
لو فقط هو كان قد قال لي ليس لدي أي ضغينة ، و لكن هذا لن يحدث

302
00:23:37,660 --> 00:23:40,600
مهلاً ! يا جيونغ جيونغ وون ، ماذا تفعلين ؟

303
00:23:41,860 --> 00:23:45,150
لماذا ؟ هل لديكِ شكاوى حول الطلب للتنظيف خلال وقت الأستراحة ؟

304
00:23:45,150 --> 00:23:47,120
أنتِ فقط رششتِ عمداً المياه الآن

305
00:23:47,120 --> 00:23:51,160
لا يا طاهي . أنا آسفة

306
00:23:51,160 --> 00:23:53,890
المطبخ هو حياة المطعم

307
00:23:53,890 --> 00:23:55,660
نعم

308
00:23:59,730 --> 00:24:03,100
يا أختي جيونغ وون ، سيدي الرئيس التنفيذي يريد منكِ أن تذهب معه إلى سوق الفاكهة و الخضروات

309
00:24:03,100 --> 00:24:04,140
إلى سوق الفاكهة و الخضروات ؟

310
00:24:04,140 --> 00:24:08,660
ماذا؟ هو سيذهب للحصول على المكونات لـ جيونغ جيونغ وون؟

311
00:24:08,660 --> 00:24:10,070
هذا ليس صحيحاً

312
00:24:10,070 --> 00:24:13,640
أختي جيونغ وون كانت هنا لمدة 3 سنوات لذلك ألا تحصل على القيام بذلك الآن ؟

313
00:24:14,860 --> 00:24:15,970
أسرعي و أذهبي

314
00:24:15,970 --> 00:24:17,820
نعم

315
00:24:34,050 --> 00:24:35,620
نعم

316
00:24:46,550 --> 00:24:50,130
أنا آسفة لما حدث الليلة الماضية

317
00:24:50,130 --> 00:24:52,900
كوني حذرة عندما تكونين في السوق

318
00:24:52,900 --> 00:24:56,060
أنها ليست مبالغة بأن أقول بأن المكونات تصنع الطعم الكامل للطبق

319
00:24:56,060 --> 00:24:57,950
نعم . لقد فهمت

320
00:24:57,950 --> 00:24:59,540
لنذهب

321
00:25:13,890 --> 00:25:17,270
أنظرا ، أنها جيدة حقاً

322
00:25:20,640 --> 00:25:23,210
هذا هو حقاً أفضل نوعية

323
00:25:23,210 --> 00:25:24,950
ما رأيكِ يا آنسة جيونغ جيونغ وون؟

324
00:25:24,950 --> 00:25:26,670
يبدو بأن هذا هو الأفضل

325
00:25:26,670 --> 00:25:28,710
أذاً هل يجب أن نشتري الثوم و البصل من هنا؟

326
00:25:28,710 --> 00:25:29,950
نعم

327
00:25:34,500 --> 00:25:38,720
سيدي، غداً أرجوك أوصل 100 كغم لكل من الثوم و البصل

328
00:25:38,720 --> 00:25:43,690
نفس الواحد كـما رأينا اليوم . أن لم يكُن كذلك ، فنحن سنُبدل الموردين

329
00:25:43,690 --> 00:25:45,470
نحن لا نقوم بتلك المزح

330
00:25:45,470 --> 00:25:48,520
نعم . أذاً أنا أعتمد عليك

331
00:25:49,740 --> 00:25:51,770
أذاً هل هذا كلهُ أنتهى ؟

332
00:25:51,770 --> 00:25:56,500
تلك التي غيرناها اليوم هي الطماطم و البصل و الثوم

333
00:25:56,500 --> 00:26:00,550
الفطر ، علينا أن ننظر لذلك في الوقت الراهن

334
00:26:19,210 --> 00:26:21,770
أيها الرئيس التنفيذي !

335
00:26:21,770 --> 00:26:22,970
يجب أن تكون حذراً !

336
00:26:22,970 --> 00:26:25,240
أيها الرئيس التنفيذي ! أيها الرئيس التنفيذي !

337
00:26:25,240 --> 00:26:28,360
عذراً ، أيمكنكم طلب 119 من فضلكم ؟

338
00:26:28,360 --> 00:26:32,470
أيها الرئيس التنفيذي ! أيها الرئيس التنفيذي !

339
00:26:33,540 --> 00:26:36,700
آنسة جيونغ جيونغ وون

340
00:26:36,700 --> 00:26:39,040
هل أنت بخير؟

341
00:26:43,830 --> 00:26:45,120
أنا بخير

342
00:26:45,120 --> 00:26:47,270
هل أنت بخير حقاً ؟

343
00:26:48,160 --> 00:26:54,090
يقطين بهذا الكبر للتو ضرب رأسك . ألم يؤلم ؟

344
00:26:54,090 --> 00:26:55,670
حقاً ، أنهُ لا يؤلم

345
00:26:55,670 --> 00:26:57,480
أذاً هذا هو مُريح

346
00:26:58,160 --> 00:27:00,410
أنتظري

347
00:27:00,410 --> 00:27:02,100
مرحباً

348
00:27:03,700 --> 00:27:06,590
مرحباً . مرحباً ؟

349
00:27:08,370 --> 00:27:10,120
أيها الرئيس التنفيذي

350
00:27:12,370 --> 00:27:14,290
مرحباً . أنا سأكون هناك في برهة

351
00:27:14,290 --> 00:27:16,460
أنهُ ليس هاتفي

352
00:27:19,740 --> 00:27:21,660
أذاً هل يجب أن نذهب ؟

353
00:27:22,930 --> 00:27:24,560
أرجوكِ تعالي بهذا الطريق

354
00:27:26,690 --> 00:27:29,660
ماذا أفعل ؟ رأسه...

355
00:27:29,660 --> 00:27:32,530
لابد بأنهُ أذى رأسه

356
00:27:35,560 --> 00:27:37,540
يا طاهي !

357
00:27:38,410 --> 00:27:40,220
<i> مركز الطوارئ الطبي {\i}</i>

358
00:27:42,110 --> 00:27:48,070
أنهُ أرتجاج خفيف يعتمد على التصوير المقطعي المحوسب . لم يكُن لديك ما يدعو للقلق كثيراً

359
00:27:48,070 --> 00:27:51,130
ولكن إذا كنت تشعر بالغثيان أو لديك صداع فيجب أن تأتي إلى المستشفى على الفور

360
00:27:51,130 --> 00:27:53,670
يجب على الوصي أن يُراقب حالة المريض عن كثب

361
00:27:53,670 --> 00:27:55,250
نعم

362
00:27:55,250 --> 00:27:57,820
هذا ، و لكن هذا...

363
00:27:57,820 --> 00:28:00,470
عانت عضلاتك من صدمة طالما سقطت

364
00:28:00,470 --> 00:28:07,040
أنا وضعت ضمادة بحيث لا يمكنك أستخدام تلك اليد لهذا اليوم . وستكون بخير إذا كنت حذراً لمدة يوم إلى يومين

365
00:28:16,820 --> 00:28:17,780
أيجب أن نذهب أيضاً ؟

366
00:28:17,780 --> 00:28:20,530
أمسك يدي

367
00:28:21,580 --> 00:28:23,940
لماذا تحملين البطاطا الحلوة ؟

368
00:28:23,940 --> 00:28:27,560
آه ! البطاطا الحلوة

369
00:28:28,760 --> 00:28:33,620
الناس سيفكرون بغرابة بكِ . بمسك البطاطا الحلوة من لا مكان

370
00:28:35,530 --> 00:28:37,330
لنذهب

371
00:28:38,770 --> 00:28:42,160
هذه ! لمن هي البطاطا الحلوة هي هذه ؟

372
00:28:48,470 --> 00:28:51,320
أنا أخذت مكالمة على البطاطا الحلوة؟

373
00:28:51,320 --> 00:28:52,880
هذا صحيح ، أنا أقول لك

374
00:28:52,880 --> 00:28:57,970
هل هذا منطقي ؟ سأخذ ذلك كـ مزحة مضحكة

375
00:28:57,970 --> 00:29:01,700
ولكن بعد ذلك ، أنا عطشان قليلاً . أيجب أن أحصل على شيء للشرب؟

376
00:29:01,700 --> 00:29:05,140
تفضل بالجلوس ، أنا سأحصل على المياه

377
00:29:16,170 --> 00:29:20,110
أليس لديه أحد للأهتمام به في المنزل؟

378
00:29:20,970 --> 00:29:23,330
أليس لديه عائلة ؟

379
00:29:25,810 --> 00:29:27,440
سؤال ؟

380
00:29:27,440 --> 00:29:29,700
آه ، لا

381
00:29:30,680 --> 00:29:37,170
والدتي توفيت ، و تزوج والدي مجدداً لهذا السبب لدي أخٌ أصغر

382
00:29:37,170 --> 00:29:41,500
عندما كان في الثانية من العمر رأيتهُ و هذا كل شيء

383
00:29:44,200 --> 00:29:46,980
آه، لا تهتمي لي و أجيبي على هاتفكِ

384
00:29:54,870 --> 00:29:58,030
مهلاً ! لماذا تقومين دائماً بـ مكالمة فيديو؟

385
00:29:58,030 --> 00:30:02,600
<i> من المحبط أن أسمع صوتكِ فقط . يجب أن أرى وجهكِ {\i}</i>

386
00:30:02,600 --> 00:30:06,980
<i> لهذا السبب لا أستمع حتى إلى الراديو . أنا في منزلكِ الآن {\i}</i>

387
00:30:08,560 --> 00:30:10,470
<i> أين أنتِ ؟ {\i}</i>

388
00:30:11,400 --> 00:30:12,690
منزل الرئيس التنفيذي

389
00:30:12,690 --> 00:30:17,000
مدهش ! منزل الرئيس التنفيذي ؟ أنتِ أيضاً تدخلين و تخرجين من منزله الآن؟

390
00:30:17,000 --> 00:30:22,860
هذا ليس هو . ذهبنا إلى السوق ، و هو أُصيب قليلاً و أنا لا أعتقد بأنهُ من الجيد أن أتركه لوحده

391
00:30:22,860 --> 00:30:26,010
<i> يا للهول . في المنزل الذي يعيش فيه لوحده ؟ {\i}</i>

392
00:30:26,010 --> 00:30:28,830
مهلاً ! هذا ليس ما هو مهم !

393
00:30:28,830 --> 00:30:33,060
<i> أنهُ مهم ! هذا هو الجزء الأكثر أهمية ! {\i}</i>

394
00:30:33,060 --> 00:30:40,530
توقفي عن التفكير بأشياء غريبة . على أية حال، أعتقد بأنني لن أكون قادرة على العودة للمنزل اليوم

395
00:30:41,530 --> 00:30:43,300
هاي سيونغ

396
00:30:43,300 --> 00:30:46,120
يا إلهي ! ذلك أخافني !

397
00:30:46,120 --> 00:30:47,780
متى أتيت ؟

398
00:30:47,780 --> 00:30:52,020
مهلاً يا جيونغ جيونغ وون ! أنتِ لن تعودي للمنزل الليلة ؟ أين أنتِ ؟

399
00:30:52,020 --> 00:30:53,770
هاه ؟ هنا ؟

400
00:30:53,770 --> 00:30:58,010
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك ، أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

401
00:30:58,010 --> 00:30:59,910
أنا سأتصل بكِ لاحقاً . أنا سأُغلق

402
00:30:59,910 --> 00:31:03,560
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬
 مرحباً ؟</i>

403
00:31:03,560 --> 00:31:06,440
♬ <i> أنت دائماً تحبني بو {\i} ♬</i>

404
00:31:06,440 --> 00:31:08,010
رئيسها

405
00:31:09,470 --> 00:31:11,990
♬ <i> أنت دائماً تحبني بو {\i} ♬</i>