﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:08,200
يا إلهي ! ذلك أخافني ! 
 <i> - الحلـقــــ 8 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:08,200 --> 00:00:09,810
متى أتيت ؟

3
00:00:09,810 --> 00:00:14,120
مهلاً يا جيونغ جيونغ وون. أنتِ لن تعودي للمنزل الليلة؟ أين أنتِ ؟

4
00:00:14,840 --> 00:00:16,640
هاه ؟ هنا ؟

5
00:00:20,060 --> 00:00:22,790
أنا سأتصل بكِ لاحقاً . أنا سأُغلق

6
00:00:24,310 --> 00:00:26,850
مرحباً

7
00:00:28,470 --> 00:00:30,280
رئيسها

8
00:00:42,520 --> 00:00:46,170
نحن نلتقي مرةً أخرى . هل وجدت المكان جيداً ؟

9
00:00:46,940 --> 00:00:49,460
- أنت أكثر طبيعية مما كنت أعتقد 
 - مهلاً

10
00:00:50,340 --> 00:00:52,130
كيف يمكنك قول ذلك؟

11
00:00:52,130 --> 00:00:56,300
- اليوم، سأكون ممرضك طوال الليل 
 - مهلاً !

12
00:00:56,300 --> 00:00:58,280
لما قد تفعل ؟

13
00:00:58,280 --> 00:01:03,960
أذاً هل ستبقى أمرأة طوال الليل في منزل رجل يعيش لوحده؟

14
00:01:06,350 --> 00:01:10,040
هذا الفاسق ! مثل هذا أنعدام الخلق نحو أختك الكبيرة

15
00:01:10,040 --> 00:01:15,690
هذا الطفل ليس لديه أخلاق بعد أن تدلل ليكبر

16
00:01:15,690 --> 00:01:16,890
يمكنني الأدارة لوحدي

17
00:01:16,890 --> 00:01:22,410
لا. قال الطبيب أن أستمر بمراقبتك

18
00:01:22,410 --> 00:01:24,860
أنت يمكن أن تفقد الوعي

19
00:01:24,860 --> 00:01:26,890
لا تقلقي ، أنا أخبركِ

20
00:01:26,890 --> 00:01:29,890
لا تقلق. أنا سألتصق بك اليوم

21
00:01:29,890 --> 00:01:33,000
حسناً إذاً . يا آنسة جيونغ جيونغ وون، يمكنكِ الذهاب الآن

22
00:01:33,000 --> 00:01:34,140
أشكركِ على اليوم

23
00:01:34,140 --> 00:01:36,850
لا ، ولكن لا يزال

24
00:01:36,850 --> 00:01:39,910
هو يقول لكِ أن تذهبي . أسرعي و أذهبي

25
00:01:43,960 --> 00:01:48,660
نعم . أذاً أعتني بنفسك و توخى الحذر

26
00:01:48,660 --> 00:01:50,260
أذهبي

27
00:02:01,020 --> 00:02:04,790
- إلى أين تذهب ؟ 
 - لقفل الباب  - أنا سأقوم بذلك

28
00:02:16,660 --> 00:02:21,660
لا شيء ربما سيحدث، أليس كذلك ؟ هذا لن يُجدي

29
00:02:23,750 --> 00:02:28,350
لا. أنهُ سيكون أكثر غرابة لو كنت هناك

30
00:02:31,230 --> 00:02:36,090
و لكن ما زال. آه ، أنا لا أعرف

31
00:02:40,280 --> 00:02:41,480
الأضواء هي تعمل

32
00:02:41,480 --> 00:02:44,340
يا جيونغ جيونغ وون، جئتِ في وقتٍ مبكر

33
00:02:59,040 --> 00:03:01,910
أبعد عينيك !

34
00:03:01,910 --> 00:03:04,840
لا ! لا !

35
00:03:29,230 --> 00:03:31,620
أنظر إلي مباشرةً في عينيّ

36
00:03:33,450 --> 00:03:34,720
هل رأيت ؟

37
00:03:34,720 --> 00:03:42,870
ذلك الوقت... عرق دخل في عينيّ لذلك كان علي أغلاق عينيّ هكذا

38
00:03:43,820 --> 00:03:47,810
من كل الأكاذيب التي يمكن أن تفكر بها حتى الآن ، هل هذا ما جئت معه ؟

39
00:03:47,810 --> 00:03:51,400
- إذا كنتِ فقط لم ترفعي يديكِ... 
 - هل رأيت ؟

40
00:03:52,400 --> 00:03:55,310
- ربما... البرازيلي ؟ 
 - أغلق فمك !

41
00:03:56,810 --> 00:04:00,700
تاي هون ، هاي سيونغ ، مون شيك...

42
00:04:02,250 --> 00:04:05,920
أنت حقاً ستموت إذا قمت بفتح فمك لهم

43
00:04:08,480 --> 00:04:11,110
دعنا لا نتصل ببعضنا البعض في الوقت الحاضر

44
00:04:14,390 --> 00:04:16,910
هل وجود الشمع البرازيلي خطيئة ؟!

45
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
يمكنني أن أفعل ذلك وحدي

46
00:04:28,630 --> 00:04:31,820
جئت إلى هنا للقيام بهذه الأمور على الرغم من ذلك

47
00:04:35,280 --> 00:04:36,720
أشكرك

48
00:04:36,720 --> 00:04:38,360
هل تحتاج إي شيٍ أخر؟

49
00:04:38,360 --> 00:04:42,220
لا شيء . أجلس و أرتاح

50
00:04:42,960 --> 00:04:46,180
ولكن بعد ذلك ، ماذا علي أن أدعوك ؟

51
00:04:46,180 --> 00:04:53,110
هاي سيونغ ؟ الرجل الشاب هاي سيونغ ؟ السيد هاي سيونغ؟

52
00:04:53,110 --> 00:04:55,260
يمكنك دعوتي كما تراه مناسباً

53
00:04:56,410 --> 00:04:58,950
أذاً ، أختر بين الثلاثة

54
00:04:58,950 --> 00:05:03,560
ماذا ؟ لما قد تطلب ذلك ؟

55
00:05:05,290 --> 00:05:08,360
هاي سيونغ ؟ الرجل الشاب هاي سيونغ ؟ السيد هاي سيونغ ؟

56
00:05:10,940 --> 00:05:12,750
أختار ثلاثة

57
00:05:12,750 --> 00:05:18,590
ثلاثة ؟ الرجل الشاب هاي، سيونغ . أذاً أنا سأدعوك بذلك من الآن فصاعداً

58
00:05:19,450 --> 00:05:22,000
أيها الرجل الشاب هاي سيونغ ، دعنا نأكل معاً

59
00:05:22,000 --> 00:05:24,760
هناك تفاح في الثلاجة

60
00:05:25,840 --> 00:05:27,370
حسناً

61
00:05:34,260 --> 00:05:39,150
أيجب أن تأمرني فقط لأُقطع التفاح . " دعنا نأكل معاً " ؟

62
00:05:42,800 --> 00:05:44,590
تناول بعض التفاح

63
00:05:55,030 --> 00:06:00,760
هذه... أنها عادة ألتقطتها من وظيفتي بدوامٍ جزئي

64
00:06:04,240 --> 00:06:07,990
يجب أن أكل القلوب أولاً . أشكرك

65
00:06:19,950 --> 00:06:22,930
يجب وضع هذه بأستقامة

66
00:06:36,870 --> 00:06:39,160
أليست هذه لـ جيونغ وون...

67
00:06:42,890 --> 00:06:45,840
أعني... هذا هو رسم أختي الكبيرة

68
00:06:45,840 --> 00:06:47,150
آه، هذه ؟

69
00:06:47,150 --> 00:06:48,710
هل رسمتها لك ؟

70
00:06:48,710 --> 00:06:50,620
لا، هي لم ترسمها لي

71
00:06:50,620 --> 00:06:54,670
أذاً إذا لم ترسمها لك ، فأذاً ما هو هذا ؟ هل سرقتها ؟

72
00:06:54,670 --> 00:06:56,550
لا

73
00:06:56,550 --> 00:07:00,600
إذا لم ترسمها لك ، و أنت لم تسرقها، فأذاً لما هي هنا؟

74
00:07:00,600 --> 00:07:04,810
ما أقوله هو ، كيف حدث ذلك...

75
00:07:09,670 --> 00:07:11,330
<i> مرحباً ؟ {\i}</i>

76
00:07:11,330 --> 00:07:15,350
<i> نعم ، يبدو المطعم رائعاً {\i}</i>

77
00:07:25,990 --> 00:07:27,880
<i> أنها سيارة أجرة {\i}</i>

78
00:07:31,450 --> 00:07:33,420
<i> الشكر لك، تم الأنتهاء من العقد {\i}</i>

79
00:07:33,420 --> 00:07:35,570
<i> سأراك غداً {\i}</i>

80
00:07:35,570 --> 00:07:40,350
<i> كان قبل ثلاث سنوات من التوقيع على العقد لمطعمي {\i}</i>

81
00:07:43,990 --> 00:07:49,980
<i> في ذلك اليوم ، دخلت جيونغ جيونغ وون إلى سيارتي فجأة {\i}</i>

82
00:07:59,110 --> 00:08:02,140
<i> سيدي ، الى هوا أوم دونغ ، أرجوك {\i}</i>

83
00:08:02,140 --> 00:08:04,300
<i> عذراً ؟ {\i}</i>

84
00:08:04,300 --> 00:08:06,730
<i> أنا لستُ ثملة على الإطلاق{\i}</i>

85
00:08:06,730 --> 00:08:10,610
<i> سأعرف ما إذا كنت تحاول أخذ مسار أطول أم لا {\i}</i>

86
00:08:12,280 --> 00:08:14,290
<i> لنذهب {\i}</i>

87
00:08:50,380 --> 00:08:52,430
<i> كم هو؟ {\i}</i>

88
00:08:53,540 --> 00:08:55,780
<i> أنها 2500 وون {\i}</i>

89
00:08:57,250 --> 00:08:59,560
<i> أنها خرجت رخيصة {\i}</i>

90
00:09:01,450 --> 00:09:03,460
<i> هنا ، تفضل {\i}</i>

91
00:09:03,460 --> 00:09:05,840
<i> الباقي لكِ هو... {\i}</i>

92
00:09:32,780 --> 00:09:34,800
<i> ولكن في اليوم التالي {\i}</i>

93
00:09:34,800 --> 00:09:40,620
<i> مثل كذبة، ظهرت جيونغ جيونغ وون في مطعمي {\i}</i>

94
00:09:40,620 --> 00:09:46,370
<i> بالطبع ، هي لا تتذكرني لأيصالها {\i}</i>

95
00:09:47,610 --> 00:09:52,990
<i> مرحباً ! أنا هنا لإجراء مقابلة لمنصب مساعد المطبخ، جيونغ جيونغ وون {\i}</i>

96
00:09:56,920 --> 00:09:58,790
مدهش، أليس كذلك ؟

97
00:09:59,710 --> 00:10:04,180
و لكنها لا تزال لا تعرف هذه القصة

98
00:10:04,180 --> 00:10:07,660
لذا أبقيه سراً ، أيها الرجل الشاب هاي سيونغ

99
00:10:09,050 --> 00:10:10,580
حسناً

100
00:10:25,590 --> 00:10:31,870
<i> كان الصيف من السنة الإعدادية في المدرسة الثانوية . لمدة شهر كامل ، طلب مني تنظيف نوافذ القاعة لأنني تأخرت {\i}</i>

101
00:10:47,590 --> 00:10:53,090
<i> لقد كانت 7 سنوات، و لكنني تعرفت على جيونغ وون في لحظة {\i}</i>

102
00:11:21,580 --> 00:11:25,910
<i> عذراً ، هل تعرف أين هو مكتب مدير المدرسة ؟ {\i}</i>

103
00:11:30,730 --> 00:11:32,600
<i> جيونغ جيونغ وون {\i}</i>

104
00:11:33,390 --> 00:11:35,430
<i> سيونغ هاي سيونغ ؟ {\i}</i>

105
00:11:36,280 --> 00:11:37,890
<i> نعم {\i}</i>

106
00:11:41,510 --> 00:11:45,530
<i> يا هاي سيونغ ، أنا لم أتعرف عليك {\i}</i>

107
00:11:45,530 --> 00:11:47,390
<i> هل كنت بخير ؟ {\i}</i>

108
00:11:49,950 --> 00:11:51,510
<i> نعم {\i}</i>

109
00:11:58,350 --> 00:12:01,660
<i> يا هاي سيونغ... نزيف أنف ! {\i}</i>

110
00:12:01,660 --> 00:12:07,510
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك ، أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

111
00:12:07,510 --> 00:12:14,350
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ أنت دائماً تحبني بو {\i}♬</i>

112
00:12:14,350 --> 00:12:20,320
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك ، أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

113
00:12:20,320 --> 00:12:23,500
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

114
00:12:23,500 --> 00:12:28,550
<i> صديقة طفولتي، جيونغ وون، التي أنتقلت إلى سيئول في الصف الرابع {\i}</i>

115
00:12:28,550 --> 00:12:31,490
<i> تم نقلها إلى مدرستي {\i}</i>

116
00:12:31,490 --> 00:12:36,990
<i> ذلك عندما عرفت بأنني قد أشتقت لـ جيونغ وون كل هذا الوقت {\i}</i>

117
00:12:57,060 --> 00:12:59,580
هاي سيونغ ! هاي سيونغ !

118
00:13:02,810 --> 00:13:04,160
يا جيونغ وون ، ما هو الخطب ؟

119
00:13:04,160 --> 00:13:07,290
هاي تشيول تم أخذه من قبل الشرطة

120
00:13:07,290 --> 00:13:08,290
ماذا قُلتِ ؟

121
00:13:08,290 --> 00:13:11,140
هو قيد الأحتجاز لدى الشرطة

122
00:13:11,140 --> 00:13:12,510
أنتظري !

123
00:13:14,110 --> 00:13:18,910
هو بانغ. هو بانغ ! هو بانغ !

124
00:13:18,910 --> 00:13:24,530
أنا حقاً لدي مكانٍ ما بحاجة للذهاب إليه . سأعد بأن أعود لذا يمكنك تحريري ؟

125
00:13:24,530 --> 00:13:27,600
- مهلاً يا شين هو بانغ ! 
 - هذا الفاسق الصغير ! أنا أكبر منك

126
00:13:27,600 --> 00:13:29,980
ألا تثق بي ؟ لدي حقاً مكان ما يجب أن أكون به

127
00:13:29,980 --> 00:13:31,900
مهلاً

128
00:13:31,900 --> 00:13:35,240
أنا شرطي قبل أخيك . شرطي

129
00:13:35,240 --> 00:13:38,160
لنحافظ على القواعد ، حسناً ؟

130
00:13:38,160 --> 00:13:43,630
- يا شين هو بانغ ، مهلاً ! سأعود في بعض الوقت ! يا شين هو بانغ ! أرجوك ! 
 - مهلاً !

131
00:13:45,660 --> 00:13:49,740
مهلاً يا يا رفاق، عندما تلتقيان الضحايا

132
00:13:49,740 --> 00:13:52,990
تأكدا من أن تبدوا آسفين و تحنيا رأسيكما

133
00:13:52,990 --> 00:13:57,100
عليكما أن تدعوا إلى التسوية. حسناً ؟

134
00:13:59,530 --> 00:14:02,850
هنا هو ولي أمره و أفراد أسرته

135
00:14:02,850 --> 00:14:07,430
أتمنى لكم حديث لطيف معاً

136
00:14:07,430 --> 00:14:10,590
ما هو هناك للحديث عنه بلطف؟!

137
00:14:10,590 --> 00:14:14,440
الأشخاص الذين ضربوا الآخرين يجب أن يكونوا محبوسين في السجن!

138
00:14:14,440 --> 00:14:16,300
أنفي

139
00:14:19,260 --> 00:14:23,030
هل قُلت أنا ضربتك ؟ هل تريد أن تموت ؟!

140
00:14:23,030 --> 00:14:25,620
توقف عن الصراخ

141
00:14:37,790 --> 00:14:39,500
ماذا بحق الجحيم ؟

142
00:14:39,500 --> 00:14:41,930
أنا أخته

143
00:14:41,930 --> 00:14:43,670
أنا آسفة !

144
00:14:44,700 --> 00:14:48,270
- ما هو الخطب معكِ ؟! 
 أنتِ تجعليني أتعصب !

145
00:14:48,270 --> 00:14:50,800
من فضلك ، أنا أطلب التسوية

146
00:14:51,920 --> 00:14:55,930
هذا هو كل أجري الشهري بدون أن أفتقد واحد بالمئة

147
00:14:55,930 --> 00:15:01,080
أنا لدي أيضاً بعض الديون ، لذلك... أنا آسفة ، أتوسل إليك

148
00:15:03,780 --> 00:15:05,480
تباً...

149
00:15:07,370 --> 00:15:10,590
هذا هو يقودي للجنون

150
00:15:10,590 --> 00:15:14,200
أنا لم أضربهم. أنا يجري أتهامي

151
00:15:14,200 --> 00:15:18,400
أنظر إلى كاميرات المراقبة أو شيءٍ من هذا ! أنا سأُجن

152
00:15:18,400 --> 00:15:24,400
مهلاً ، لا توجد كاميرات مراقبة في الموقع . من الواضح أن الأثنين ضُربا ، فما هي فائدة اللنظر في الكاميرات؟

153
00:15:24,400 --> 00:15:26,060
اللعنة

154
00:15:26,060 --> 00:15:28,600
كاميرات المراقبة...

155
00:15:28,600 --> 00:15:31,960
آه ، صناديق السيارة السوداء

156
00:15:31,960 --> 00:15:33,640
نعم ، أنظر إلى ذلك!

157
00:15:33,640 --> 00:15:38,650
أذاً ، أنتم ستقبلون كل شيء يمكنني أن أخرجه على بطاقتي

158
00:15:38,650 --> 00:15:41,560
إذاً أنتم توافقون على التسوية، أليس كذلك؟

159
00:15:44,790 --> 00:15:46,530
حسناً

160
00:15:48,960 --> 00:15:50,970
مهلاً ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

161
00:15:50,970 --> 00:15:54,100
عذراً ، سيارتك لديها صندوق أسود، أليس كذلك؟

162
00:15:54,100 --> 00:15:55,370
نعم ، هي لديها

163
00:15:55,370 --> 00:15:59,620
أعتقد بأننا بحاجة إلى التحقق من ذلك

164
00:15:59,620 --> 00:16:01,630
لأجل ماذا ؟

165
00:16:04,380 --> 00:16:07,110
أنا سأحتاج إلى التحقق من ذلك

166
00:16:11,360 --> 00:16:15,130
مهلاً ، سيارتك لديها صندوق أسود؟

167
00:16:19,350 --> 00:16:21,030
هربت جدتك من المنزل؟

168
00:16:21,030 --> 00:16:22,800
هل لديك حتى أي دليل ؟ 
 - لماذا سرقت ؟

169
00:16:22,800 --> 00:16:24,170
لا تكذب حتى

170
00:16:24,170 --> 00:16:25,800
هذا هو فريق وحدة الجرائم العنيفة...

171
00:16:25,800 --> 00:16:28,770
- هل تعتقد بأن كل شيء سُجل ؟ 
 - تباً ، نحن مبرومين

172
00:16:28,770 --> 00:16:31,170
مهلاً ، هل تعتقد بأنني غبي؟

173
00:16:31,170 --> 00:16:34,670
لقد أخرجت بطاقة الذاكرة و أضطررت لإخفائه تحت مقعد السائق لسلامتنا

174
00:16:34,670 --> 00:16:38,630
- لا تشك بي يا أخي 
 - هل تستمع إلي ؟

175
00:16:40,310 --> 00:16:43,670
لا أحد يصدقني

176
00:16:43,670 --> 00:16:46,990
يا هاي تشيول ، أنا أصدقك

177
00:16:47,900 --> 00:16:51,490
- هذين الشخصين يكذبان 
 - ماذا؟

178
00:16:58,860 --> 00:17:02,020
بطاقة الذاكرة هي مفقودة من الصندوق الأسود

179
00:17:02,020 --> 00:17:06,310
يا هو بانغ، هل أستطيع أن أراك لدقيقة؟

180
00:17:22,770 --> 00:17:26,690
هل تعلمان بأن حجب الأدلة هي جريمة خطيرة؟

181
00:17:26,690 --> 00:17:31,300
سيتم التحقيق معكما من هذه النقطة كمشتبه بكما

182
00:17:31,300 --> 00:17:33,830
تعالا هنا معي. هذين الشخصين حقاً...

183
00:17:33,830 --> 00:17:35,710
لا أستطيع أن أصدقهما

184
00:17:35,710 --> 00:17:38,270
كيف تجرؤان على محاولة أن تخدعانا بجدية ؟ أجلسا بسرعة ! أجلسا !

185
00:17:38,270 --> 00:17:45,370
ولكن هو بانغ مذهل . كيف عرف بأن بطاقة الذاكرة كانت مخبأة تحت حصيرة السيارة؟

186
00:17:45,370 --> 00:17:46,730
هو رائع جداً

187
00:17:46,730 --> 00:17:49,570
هل أنتما يا رفيقين محتالين ؟

188
00:17:49,570 --> 00:17:52,600
صحيح ؟ هو بانغ رائع ، حسناً

189
00:17:56,880 --> 00:17:59,550
يا هاي تشيول ، لقد كانت فترة

190
00:17:59,550 --> 00:18:02,330
اللعنة، مُحرج جداً

191
00:18:02,330 --> 00:18:04,490
أنا تأخرت

192
00:18:06,160 --> 00:18:09,200
ذلك الفاسق لم يقُل حتى شكراً لكِ

193
00:18:09,200 --> 00:18:13,800
مع ذلك، من المُريح بأنهُ لم يكُن هاي تشيول

194
00:18:13,800 --> 00:18:16,460
أشكركِ . كلهُ بسبب هاي تشيول...

195
00:18:16,460 --> 00:18:18,300
أنهُ لا شيء

196
00:18:21,870 --> 00:18:24,030
أنا جائعة

197
00:18:24,030 --> 00:18:26,200
أيجب أن نذهب لأكل جّيول ميون ؟ أنها المفضلة لديكِ

198
00:18:26,200 --> 00:18:30,730
أجل ! جّيول ميون ! لكم من الزمن كان ذلك؟ لنذهب !

199
00:18:30,730 --> 00:18:33,610
أنا بالفعل متحمسة ! لنذهب

200
00:18:35,530 --> 00:18:38,710
أنتِ طفلة تماماً في بعض الأحيان هكذا

201
00:18:38,710 --> 00:18:41,340
لا تكُن وقحاً لأختك الكبيرة

202
00:18:45,020 --> 00:18:46,490
جيونغ جيونغ وون

203
00:18:48,880 --> 00:18:53,630
إذا دعوتِ نفسكِ بالأخت الكبيرة مرةً أخرى، فـ أنا حقاً سأغضب

204
00:18:56,030 --> 00:18:59,570
حسناً ! أتركني

205
00:19:03,460 --> 00:19:05,700
لنذهب، أنا جائع

206
00:19:08,690 --> 00:19:11,590
لماذا أمسك يدي فجأة؟

207
00:19:17,650 --> 00:19:20,100
أنتظرني !

208
00:19:22,870 --> 00:19:25,670
- أيجب أن نأكل شيئاً حاراً ؟ 
 - نعم

209
00:19:40,960 --> 00:19:45,000
ألن تعبري ؟ هل تريدين مني أن أمسك يدكِ ؟

210
00:19:48,180 --> 00:19:50,400
ما هو أسمكِ ؟

211
00:19:51,370 --> 00:19:53,480
إليسا

212
00:19:53,480 --> 00:19:56,660
أنها مثل إليسا من المجمدة

213
00:19:59,400 --> 00:20:02,170
<i> سيونغ غونغ جو {\i}</i>

214
00:20:02,170 --> 00:20:03,790
ماذا إليسا تفعل هنا؟

215
00:20:03,790 --> 00:20:06,490
فقط أقف

216
00:20:12,210 --> 00:20:16,220
غونغ جو... كيف يمكن أن تكون مفقودة يا معلمة ؟

217
00:20:16,220 --> 00:20:18,350
منذ متى ؟

218
00:20:18,350 --> 00:20:20,680
أنا آسفة أيها الأب، أنا آسفة حقاً

219
00:20:20,680 --> 00:20:26,700
بمجرد وصول غونغ جو إلى هنا ، هي تفاخرت بلقاء والدها اليوم

220
00:20:26,700 --> 00:20:33,620
و لكن بما أن والدها لم يأتي بعد أن أنتظرت بعض الوقت ، فهي كانت تبكي

221
00:20:33,620 --> 00:20:38,750
أنا ذهبت إلى الداخل لتقديم هدية لـ غونغ جو

222
00:20:38,750 --> 00:20:41,600
و لكنها كانت ذهبت

223
00:20:43,600 --> 00:20:49,170
ظللت أتصل بالمنشأة في حال ذهبت إلى هناك ، لكنها ليست هناك أيضاً

224
00:20:49,170 --> 00:20:51,780
أنا سأُجن

225
00:20:53,290 --> 00:20:55,750
غونغ جو... غونغ جو...

226
00:21:07,300 --> 00:21:10,460
هل الزلابية جيدة ؟ كُلي ببطء

227
00:21:10,460 --> 00:21:12,470
حسناً يا خالة

228
00:21:14,600 --> 00:21:17,330
طعم الجّيول ميون جيدٌ جداً بما أنها كانت فترة

229
00:21:17,330 --> 00:21:20,000
يذكرني بالمدرسة الثانوية

230
00:21:21,630 --> 00:21:25,250
جّيول ميون و زلابية اللحم هي الأفضل بالخلط

231
00:21:35,810 --> 00:21:37,210
هل أنتما صديقان ؟

232
00:21:37,210 --> 00:21:39,380
نعم، أصدقاء بالمدرسة

233
00:21:39,380 --> 00:21:42,580
ولكن لماذا تبدو الخالة أكبر ؟

234
00:21:43,450 --> 00:21:47,730
مهلاً . لا تكذب يا هاي سيونغ

235
00:21:47,730 --> 00:21:51,450
نحن حقاً أصدقاء. أنا الشخص الغريب

236
00:21:51,450 --> 00:21:53,350
كُلي

237
00:21:54,730 --> 00:21:58,870
هي ستشعر بالضيق إذا كنتِ تُنادينها بالكبيرة

238
00:21:58,870 --> 00:22:02,210
يجب أن تكوني جميلة عندما كنتِ صغيرة

239
00:22:05,970 --> 00:22:08,820
هل أنتِ قصصتِ شعر مقدمة رأسكِ ؟

240
00:22:08,820 --> 00:22:10,320
هاه ؟

241
00:22:14,810 --> 00:22:18,300
كُلي هذا مع ذاك . فأن الطعم أفضل بكثير

242
00:22:20,350 --> 00:22:24,570
هل أنتما يا رفيقين تعيشان معاً ؟ فـ يا رفاقك رائحتكما مثل نفس الشامبو

243
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
أشكركما على الوجبة

244
00:22:40,500 --> 00:22:44,280
حسناً ، والدكِ قادمٌ هنا، أليس كذلك؟

245
00:22:47,850 --> 00:22:48,820
ما الأمر ؟

246
00:22:48,820 --> 00:22:51,980
أنا لا أعتقد بأن والدي قادم

247
00:23:03,450 --> 00:23:05,750
أبي !

248
00:23:10,060 --> 00:23:14,910
غونغ جو ! أين كنتِ يا غونغ جو؟

249
00:23:16,800 --> 00:23:19,880
أخبرتكِ أن تنتظري في الروضة

250
00:23:20,560 --> 00:23:23,000
<i> آه، غونغ جو {\i}</i>

251
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
<i> أنا أكل {\i}</i>

252
00:23:28,470 --> 00:23:32,610
أنت لم تأتي ، و قُلت بأننا نذهب إلى السوق

253
00:23:32,610 --> 00:23:34,950
يجب أن نأتي إلى السوق معاً

254
00:23:34,950 --> 00:23:38,560
لقد فقدتكِ تقريباً

255
00:23:38,560 --> 00:23:43,410
أبي، هما أشتريا لي الزلابية

256
00:23:58,330 --> 00:24:00,470
هل تريدين مني أن أدفع بجد يا إليسا؟

257
00:24:00,470 --> 00:24:02,050
نعم

258
00:24:11,830 --> 00:24:17,220
عندما ولدت غونغ جو ، هربت والدتها بعيداً

259
00:24:17,220 --> 00:24:20,350
وأنا ربيتها بطريقةٍ ما

260
00:24:20,350 --> 00:24:24,210
الآن ، هي تعيش في مرفق للرعاية توفره المدينة

261
00:24:24,210 --> 00:24:25,620
ما الذي تنوي القيام به في المستقبل ؟

262
00:24:25,620 --> 00:24:28,770
أنا بحاجة لجعله بحيث غونغ جو تعيش معي قريباً

263
00:24:29,650 --> 00:24:32,920
أنا لست في حالة صحيحة الآن ، على الرغم من ذلك

264
00:24:32,920 --> 00:24:37,970
أنا لا أعرف عن أي شيءٍ آخر، و لكن أنا لن أدعها تذهب إذا كنت تجعل غونغ جو تبكي

265
00:24:45,990 --> 00:24:57,560
أنا مدين لك... لتحريري في الشرطة و أيجاد غونغ جو

266
00:24:57,560 --> 00:25:00,190
هيا ، نحن أخوة

267
00:25:03,030 --> 00:25:04,580
فقط

268
00:25:06,840 --> 00:25:08,510
أشكرك

269
00:25:23,150 --> 00:25:25,720
أسمكِ هو جميل . لماذا لا تحبينه ؟

270
00:25:25,720 --> 00:25:30,670
أنا لستُ حتى أميرة لذلك أنا لا أحب أن أُسمى غونغ جو

271
00:25:33,160 --> 00:25:35,850
و لكن أنتِ تبدين كأنكِ أميرة. أنتِ جميلة

272
00:25:35,850 --> 00:25:39,460
مهلاً ! أنتِ ذكية جداً

273
00:25:41,510 --> 00:25:43,590
أبي !

274
00:25:44,660 --> 00:25:47,620
حان الوقت لـ غونغ جو للذهاب

275
00:25:49,230 --> 00:25:52,290
يا إليسا، أستمتعي . أراكِ قريباً

276
00:25:52,290 --> 00:25:54,340
نعم يا خالة

277
00:25:55,550 --> 00:25:59,170
دعيني أُعانق أبنة أخي

278
00:26:01,150 --> 00:26:04,130
كُلي الكثير و أستمتعي

279
00:26:04,130 --> 00:26:05,860
حسناً

280
00:26:08,430 --> 00:26:15,590
يا هاي تشيول. الآن بعد أن يمكنني الأتصال بـ يونغ ان و سو جي، و أنا أعرف أين يعمل يونغ جو

281
00:26:16,350 --> 00:26:19,210
دعنا جميعاً نجتمع معاً

282
00:26:20,600 --> 00:26:23,190
أنا ذاهب. أراكِ لاحقاً

283
00:26:23,190 --> 00:26:24,480
أراك لاحقاً

284
00:26:24,480 --> 00:26:25,360
غونغ جو، قولي وداعكِ

285
00:26:25,360 --> 00:26:28,730
وداعاً يا عمي الكبير

286
00:26:32,170 --> 00:26:33,140
لنذهب يا غونغ جو

287
00:26:33,140 --> 00:26:34,910
حسناً

288
00:26:48,080 --> 00:26:50,600
العم الكبير؟

289
00:26:50,600 --> 00:26:52,800
العم الكبير

290
00:26:52,800 --> 00:26:54,950
العم الكبير

291
00:26:55,730 --> 00:26:57,930
العم الكبير

292
00:26:57,930 --> 00:26:59,660
مهلاً أيها العم الكبير

293
00:26:59,660 --> 00:27:01,670
توقفي عن ذلك

294
00:27:01,670 --> 00:27:02,590
العم الكبير !

295
00:27:02,590 --> 00:27:04,710
قُلت أن تتوقفي

296
00:27:12,570 --> 00:27:14,290
ما الخطب؟

297
00:27:18,140 --> 00:27:20,150
أنهُ ليس مضحكاً

298
00:27:22,040 --> 00:27:24,850
يا هاي سيونغ، ما هو الخطب ؟

299
00:27:24,850 --> 00:27:29,350
هاي سيونغ ! هاي سيونغ !

300
00:27:30,600 --> 00:27:32,920
يا هاي سيونغ، أستيقظ !

301
00:27:32,920 --> 00:27:35,220
هاي سيونغ !

302
00:27:36,700 --> 00:27:38,360
مهلاً !