﻿1
00:00:08,320 --> 00:00:10,390
العم الكبير!

2
00:00:10,390 --> 00:00:12,390
قُلت توقفي !

3
00:00:12,390 --> 00:00:13,580
العم الكبير!

4
00:00:13,580 --> 00:00:15,470
قُلت أوقفي ذلك!

5
00:00:20,540 --> 00:00:23,680
مهلاً ، ما الخطب؟

6
00:00:24,680 --> 00:00:28,180
- مهلاً ! 
 - أنا...

7
00:00:28,180 --> 00:00:30,130
أنهُ ليس مضحكاً !

8
00:00:31,780 --> 00:00:34,590
يا هاي سيونغ ! ماذا يجري ؟

9
00:00:34,590 --> 00:00:39,110
هاي سيونغ ! هاي سيونغ ! هاي سيونغ !

10
00:00:40,500 --> 00:00:43,990
<i> عشر دقائق في وقتٍ سابق {\i}</i>

11
00:00:43,990 --> 00:00:46,710
أنها جنازة العم

12
00:00:46,710 --> 00:00:52,180
بعد سنوات من قطع الأتصال، هل هذا كل ما عليك أن تقوله؟

13
00:00:52,180 --> 00:00:55,210
كيف هو بأنك لم تتغير و لو قليلاً ؟

14
00:00:55,210 --> 00:00:58,270
عمي كان سائقك لمدة 20 عاماً

15
00:00:58,270 --> 00:01:01,100
القدوم إلى جنازته هو أنساني فقط !

16
00:01:01,100 --> 00:01:06,410
كيف تجرؤ على أرجاع الكلام ؟ هل هذا ما يجب أن تقولهُ لأبيك؟!

17
00:01:06,410 --> 00:01:12,730
إذا كنت تريد حقاً أن تُلقي محاضرة لأبنك ، فيجب أن تكون مثالاً جيداً أولاً يا أبي

18
00:01:12,730 --> 00:01:14,650
جيد للا شيء...

19
00:01:14,650 --> 00:01:20,190
سمعت بأنك تجاهلت الأستماع إلى آخر كلمات عمي كذلك؟

20
00:01:20,190 --> 00:01:24,190
ما أكثر من ذلك يمكن أن تقولهُ إلى جانب طلب المال ؟!

21
00:01:24,190 --> 00:01:29,600
إذا كنت تريد أن تقول أشياء عديمة الفائدة ، فلا تتصل بي في المستقبل

22
00:01:29,600 --> 00:01:33,310
خير قليل من الحزن للا شيء...

23
00:01:41,990 --> 00:01:45,150
تمالك نفسك يا هاي سيونغ !

24
00:01:45,150 --> 00:01:47,270
هاي سيونغ !

25
00:01:49,310 --> 00:01:52,070
جيد للا شيء !

26
00:01:53,280 --> 00:01:56,780
لما أنت هكذا ؟ ما الذي يؤلم؟

27
00:01:58,310 --> 00:01:59,500
ماذا أفعل...

28
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
هاي سيونغ !

29
00:02:09,050 --> 00:02:11,990
يا هاي سيونغ ، هل أنت بخير؟

30
00:02:24,950 --> 00:02:28,100
<i> - الحلـقــــ 9 ــــة - {\i}</i>

31
00:02:28,100 --> 00:02:32,890
هل أنت بخير حقاً ؟ لا شيء يؤلم ؟

32
00:02:32,890 --> 00:02:36,430
حقاً ، أنظري . أنهُ لا يؤلم

33
00:02:36,430 --> 00:02:38,690
أنا بخير

34
00:02:38,690 --> 00:02:41,690
لماذا حدث ذلك فجأة ؟

35
00:02:42,580 --> 00:02:44,430
سؤال جيد

36
00:02:45,810 --> 00:02:48,280
أنا جائع . لنذهب بسرعة و نأكل شيئاً

37
00:02:48,280 --> 00:02:52,750
وأيضاً ، أنا أخبرتكما بأن تنتقلا لأنكما لم تدفعا أيجاركما ! كيف هذا غير إنساني ؟

38
00:02:52,750 --> 00:02:54,940
ما هي المشكلة الكبيرة ؟!

39
00:02:54,940 --> 00:02:58,120
عليكما دفع أيجاركما عندما كان مستحقاً !

40
00:02:58,120 --> 00:03:02,060
لا حاجة لجميع هذا الكلام ، فقط أخرجا . في الحال !

41
00:03:02,060 --> 00:03:03,420
أنتِ تكونين قاسية جداً

42
00:03:03,420 --> 00:03:05,730
وقاحة ! هذه المرة ، حقاً...

43
00:03:05,730 --> 00:03:08,650
لا تتكلم بلا مبالاة فقط لأن لديك فم !

44
00:03:19,890 --> 00:03:21,190
لنذهب للداخل

45
00:03:21,190 --> 00:03:22,310
لماذا صوتكِ هكذا ؟

46
00:03:22,310 --> 00:03:25,670
لأننا نتسلل للداخل

47
00:03:39,300 --> 00:03:44,200
يمكننا فقط أن نُغادر صباح الغد قبل أن يأتي الجميع للعمل ، أليس كذلك؟

48
00:03:45,930 --> 00:03:52,620
أذاً كنتِ تعملين في هذا النوع من المكان ، هاه؟ أنهُ حقاً رائع

49
00:03:57,990 --> 00:04:00,450
بدأت أشعر بالجوع

50
00:04:00,450 --> 00:04:02,670
هل هناك شيء يمكنني القيام به للمساعدة؟

51
00:04:02,670 --> 00:04:05,660
يمكنك تقطيع البصل والثوم هناك ؟

52
00:04:05,660 --> 00:04:09,910
♬ <i> آه يا إلهي! كنت مندهشة لحظة رأيتك بها أولاً {\i} ♬</i>

53
00:04:09,910 --> 00:04:13,690
أذاً هذا هو ما تشعر به لأمتلاك مساعد

54
00:04:13,690 --> 00:04:16,400
و عندما تنتهي من ذلك فأرجوك أغسل المحار القصير العنق بدقة

55
00:04:16,400 --> 00:04:18,180
لقد فهمت

56
00:04:18,180 --> 00:04:22,110
♬ <i> كنت مندهشة جداً لحظة رأيتك للمرة الثانية {\i} ♬</i>

57
00:04:22,110 --> 00:04:26,260
أرتدي مئزراً أولاً . فـ ملابسك ستصبح قذرة

58
00:04:26,260 --> 00:04:31,200
أفعلي ذلك من أجلي 
 ♬<i> أنا أتظاهر بأنني لا أعرف . كان علي أخفاء مشاعري {\i}♬</i>

59
00:04:31,200 --> 00:04:34,860
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك {\i}♬</i>

60
00:04:36,640 --> 00:04:38,580
كيف هذا ؟

61
00:04:39,690 --> 00:04:42,380
أنهُ مناسباً تماماً !

62
00:04:43,620 --> 00:04:46,620
قصدت وجهي

63
00:04:46,620 --> 00:04:47,430
ماذا ؟

64
00:04:47,430 --> 00:04:52,420
أنهُ يضربني عندما أقف بجانبك . أصبحت كبيرة حقاً ، أليس كذلك؟

65
00:04:52,420 --> 00:04:56,340
لدي حتى تجاعيد الآن

66
00:04:57,170 --> 00:05:02,950
عينيكِ هي نفسها، على الرغم من ذلك . فهي نفسها

67
00:05:02,950 --> 00:05:07,490
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك ، أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

68
00:05:07,490 --> 00:05:10,370
أنا سقطت تقريباً لذلك

69
00:05:10,370 --> 00:05:15,330
نفسها ؟ ماذا تقصد بـ نفسها ؟

70
00:05:15,330 --> 00:05:19,190
توقف عن الكذب و قطع الثوم

71
00:05:19,190 --> 00:05:22,790
♬ <i> الشعور هو يصبح أكثر حلاوة {\i} ♬</i>

72
00:05:22,790 --> 00:05:24,690
كنت جاداً على الرغم من ذلك

73
00:05:24,690 --> 00:05:28,320
♬<i> أنهُ القدر الذي ليس بصدفة {\i}♬</i>

74
00:05:28,320 --> 00:05:30,790
أذاً متى ستصبحين طاهية ؟

75
00:05:30,790 --> 00:05:33,680
لا بد لي من أجتياز أختبار الترقية المفاجئ

76
00:05:33,680 --> 00:05:34,760
مفاجئ ؟

77
00:05:34,760 --> 00:05:40,770
نعم . خلال الغداء للموظفين ، إذا كان أخبرك أن تُعد الغداء في ذلك اليوم ، فهذا هو أختبار الترقية

78
00:05:40,770 --> 00:05:42,860
♬ <i> أنت فجأة أمامي {\i} ♬</i>

79
00:05:42,860 --> 00:05:46,400
قبل أن يصبح المساعدون طهاة ، فـ هم لا يمكنهم حتى أستخدام المقالي

80
00:05:46,400 --> 00:05:49,470
إذا أنت تُمسك بأستخدام واحدة ، فأنت تُطرد

81
00:05:49,470 --> 00:05:50,630
حقاً ؟

82
00:05:50,630 --> 00:05:52,160
♬<i> أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

83
00:05:52,160 --> 00:05:54,680
أجلب لي بعض عيدان الطعام؟

84
00:05:54,680 --> 00:05:56,620
الطاهي !

85
00:05:58,710 --> 00:06:00,930
أنا آسفة !

86
00:06:02,750 --> 00:06:04,760
حـ .. حسناً ،كما ترى...

87
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك {\i}♬</i>

88
00:06:06,720 --> 00:06:11,160
كان علي أن أستغفلك . هذا هو الأنتقام لك للكذب في وقتٍ سابق

89
00:06:11,160 --> 00:06:18,330
♬<i> أحبني ! هل تحبني، بو؟ أنت دائماً تحبني بو {\i}♬</i>

90
00:06:27,190 --> 00:06:30,900
أعتقدت بأنكِ كنتِ في الرسم

91
00:06:30,900 --> 00:06:36,510
لأكون صادقاً ، عندما ذهبت لأول مرة إلى منزلكِ ، كنت مندهشاً لرؤية صورتكِ ترتدين زي الطاهي

92
00:06:36,510 --> 00:06:40,770
أنا نوعاً ما ضعت بعد أن مُت

93
00:06:40,770 --> 00:06:46,080
فلم أستطع محو التفكير بأنك سقطت بسببي

94
00:06:48,740 --> 00:06:53,830
أنا تركت القيام بالكثير من الأشياء لأنها تشعرني بلا معنى

95
00:06:53,830 --> 00:06:57,290
و أيضاً ، أعتقدت بأنني عشت حياتي بلا معنى مع مرور الوقت

96
00:06:57,290 --> 00:07:04,760
قُمت ببضع وظائف بدوامٍ جزئي . أعتقد بأنهُ كان قبل حوالي خمس سنوات، الآن؟

97
00:07:04,760 --> 00:07:08,030
كان لدي هذا التفكير ، "إذا كان هاي سيونغ على قيد الحياة، فماذا سيقول ؟"

98
00:07:08,030 --> 00:07:14,520
و التفكير بأنك ترتدي مئزر العمل بجد في المطبخ جاء إلى ذهني

99
00:07:14,520 --> 00:07:17,740
لابد أن يكون لأنني تذكرت بأنك كنت ترغب في أمتلاك مطعمٍ كبير

100
00:07:17,740 --> 00:07:21,210
في تلك الليلة وجدت مدرسة الطهي

101
00:07:21,210 --> 00:07:23,090
و التي قادتني كل الطريق إلى هنا لهذا الوضع

102
00:07:23,090 --> 00:07:27,580
في المطبخ، حتى لو كنت متضايقة أو مُحبطة ، فلقد أستمتعت بذلك

103
00:07:27,580 --> 00:07:32,100
مجرد أرتداء زي الطاهي يجعلني أشعر بالسعادة

104
00:07:32,100 --> 00:07:36,160
بسببي، أنتهى بكِ المطاف لتصبحي طاهية ؟

105
00:07:36,890 --> 00:07:41,890
بما أنك تصبح طاهياً كان حلمك ، فأنا أردت أن أُحقق ذلك نيابةً عنك بدلاً منك

106
00:07:43,380 --> 00:07:48,030
لقد بدأت بسببك، و لكنهُ شغفي الآن

107
00:07:48,910 --> 00:07:53,930
نعم، آمل أن تصبحي الطاهية التي تطبخ للعملاء بمسك المقلاة قريباً جداً

108
00:07:53,930 --> 00:07:58,120
أريد أن أصبح قريباً . و أيضاً ، أنا أتطلع للحصول على أموال أفضل بكثير

109
00:07:59,020 --> 00:07:59,890
جرب البعض

110
00:07:59,890 --> 00:08:02,020
حسناً ، لنأكل

111
00:08:03,430 --> 00:08:05,600
أنهُ يبدو لذيذاً

112
00:08:12,550 --> 00:08:13,670
أنهُ حقاً جيد !

113
00:08:13,670 --> 00:08:16,090
حقاً ؟

114
00:08:17,070 --> 00:08:18,960
ذلك كان لذيذ

115
00:08:20,040 --> 00:08:23,020
أعلينا تنظيفها الآن حتى لا نُمسك في الصباح؟

116
00:08:23,020 --> 00:08:26,120
حسناً . لا يمكنكِ أن تُطردي بدون أن تُصبحي طاهية أولاً

117
00:08:27,200 --> 00:08:28,970
أنا سأغسل الأطباق

118
00:08:32,260 --> 00:08:33,790
أنتظر

119
00:08:34,640 --> 00:08:36,370
آه لا

120
00:08:36,370 --> 00:08:39,070
مهلاً ، لا تكذبي . أنا لن أسقط لذلك مرتين

121
00:08:39,070 --> 00:08:41,930
أنا جادة هذه المرة !

122
00:08:41,930 --> 00:08:44,330
ألم تسمع شيئاً ؟

123
00:09:58,020 --> 00:10:02,320
يا جيون وون، أتريدين الشرب معي، إذا كان لديكِ وقت؟

124
00:10:08,580 --> 00:10:12,600
يا جيونغ وون، أين أنتِ ؟ أريد أن أراكِ...

125
00:10:39,700 --> 00:10:41,610
يا رئيس !

126
00:10:41,610 --> 00:10:44,030
جـ .. جيونغ وون ما أنتِ...

127
00:10:44,030 --> 00:10:48,950
أنـ .. أنا كُنت أتدرب على صنع المعكرونة

128
00:10:48,950 --> 00:10:51,790
و لكن يا رئيس ، ما أنت...

129
00:10:51,790 --> 00:10:54,800
هناك ، أنا ، آه ، الكحول...

130
00:10:54,800 --> 00:10:57,510
كنت سأتناول مشروباً

131
00:10:58,370 --> 00:11:02,830
كيف وصلتِ إلى هنا؟

132
00:11:02,830 --> 00:11:04,960
أنا لا ينبغي علي المجيء ، أنا آسفة

133
00:11:04,960 --> 00:11:07,620
قُلتِ أنكِ تتدربين ؟ المعكرونة ؟

134
00:11:07,620 --> 00:11:10,210
نعم ، معكرونة فون غولي

135
00:11:10,210 --> 00:11:12,760
كيف سار الأمر ؟ كيف كانت المعكرونة ؟

136
00:11:13,960 --> 00:11:15,180
أنها لم تكُن جيدة جداً

137
00:11:15,180 --> 00:11:20,630
فهمت . هل تُمانعين أن أخبرتني ما هو الخطأ ؟

138
00:11:20,630 --> 00:11:22,330
أجلسي

139
00:11:22,330 --> 00:11:25,540
ماذا؟ و .. ولكن...

140
00:11:33,200 --> 00:11:35,910
هل توجد أي معكرونة متبقية ؟

141
00:11:35,910 --> 00:11:39,660
لـ .. لا ، أنا أكلتها كلها

142
00:11:40,430 --> 00:11:42,720
هذا عار

143
00:11:42,720 --> 00:11:46,950
لوجبات خفيفة للشرب... أنتظري

144
00:11:51,700 --> 00:11:56,790
أنا لستُ ثملة على الإطلاق . لنذهب

145
00:11:59,040 --> 00:12:01,730
ماذا تفعل ؟

146
00:12:01,730 --> 00:12:04,020
يا جيونغ وون . لا تشربي أي شيء

147
00:12:04,020 --> 00:12:05,180
ما الذي تتحدث عنه ؟

148
00:12:05,180 --> 00:12:07,410
قُلت لا تشربي أي شيء

149
00:12:08,790 --> 00:12:10,370
مهلاً !

150
00:12:11,170 --> 00:12:14,440
أذهب ! أذهب بسرعة !

151
00:12:24,580 --> 00:12:26,400
لديكِ شخصية متهورة

152
00:12:26,400 --> 00:12:30,670
كنت عطشانة حقاً

153
00:12:37,030 --> 00:12:40,840
هل كنت في جنازة ؟

154
00:12:40,840 --> 00:12:42,570
شخصاً ما كنت قريباً منه

155
00:12:44,310 --> 00:12:48,860
بالمناسبة يا رئيس ، أنا صنعت المعكرونة وفقاً لوصفتك

156
00:12:48,860 --> 00:12:51,700
ولكن لماذا لم يكُن الطعم نفسهُ لك؟

157
00:12:51,700 --> 00:12:54,920
أنها ليست لديها نفس النكهة لأنكِ أستخدمتِ نفس الوصفة

158
00:12:54,920 --> 00:12:59,480
ماذا ؟ أنها ليست هي نفسها لأنها هي نفسها ؟

159
00:13:00,460 --> 00:13:02,590
أخبركِ عندما أعود

160
00:13:18,630 --> 00:13:20,770
أنت ، حقاً...

161
00:13:23,640 --> 00:13:25,420
تفضلي

162
00:13:30,510 --> 00:13:32,410
أنتِ غريبة جداً

163
00:13:32,410 --> 00:13:38,570
أنا آسفة ! كنت فقط أحن للنبيذ

164
00:13:42,420 --> 00:13:44,200
أنهُ حقاً جيد!

165
00:13:44,200 --> 00:13:46,080
حقاً ؟

166
00:13:46,080 --> 00:13:50,530
الوصفة هي مجرد خطوات . عليكِ أن تفهمي الشعور

167
00:13:53,280 --> 00:13:55,500
أنهُ حقاً ، حقاً لذيذ

168
00:13:55,500 --> 00:14:01,750
أنا سعيد لرؤيتكِ تأكلينه بلذة . تناول هذا مع صلصة هو أكثر لذة . أنتظري

169
00:14:12,230 --> 00:14:15,270
أخبريه بأنكِ ستغادرين . ما الذي يستغرقه وقتاً طويلاً ؟

170
00:14:15,270 --> 00:14:20,600
كيف يمكنني المُغادرة فقط؟ علينا أن نشرب كل هذا أولاً

171
00:14:28,460 --> 00:14:31,450
مهلاً ! أنت...

172
00:14:49,260 --> 00:14:51,710
أنتِ شخص ناري

173
00:14:52,450 --> 00:14:54,350
أنهُ جيد جداً لذلك...

174
00:14:54,350 --> 00:14:56,670
إذا كنتِ تشربين بسرعة كبيرة جداً ستصبحين ثملة

175
00:14:56,670 --> 00:14:58,940
لا بأس !

176
00:15:06,960 --> 00:15:09,070
هل سمعتِ شيئاً ؟

177
00:15:09,070 --> 00:15:10,540
لا

178
00:15:11,460 --> 00:15:13,940
أنا لم أسمع أي شيء

179
00:15:13,940 --> 00:15:16,640
لابد أن تكون قد سمعت خطئاً

180
00:15:19,920 --> 00:15:21,510
هاي سيونغ !

181
00:15:23,300 --> 00:15:25,290
نعم

182
00:15:25,290 --> 00:15:27,550
مرحباً

183
00:15:27,550 --> 00:15:29,020
لأكون صادقة...

184
00:15:29,020 --> 00:15:33,810
هو عاد إلى سيئول لأنهُ أضطر إلى أعادة أمتحان القبول في الكلية لذا هو يبقى في المنزل في الوقت الراهن

185
00:15:33,810 --> 00:15:38,150
حدث شيء في الباب الأمامي و لم نتمكن من الدخول

186
00:15:38,150 --> 00:15:43,170
لذلك خططنا للبقاء هنا لليلة . أنا آسفة

187
00:15:59,370 --> 00:16:03,430
هل منزل صديقتكِ بالقرب من هنا؟

188
00:16:03,430 --> 00:16:06,130
نعم ، أنهُ قريب

189
00:16:06,130 --> 00:16:08,110
أنا آسفة

190
00:16:08,110 --> 00:16:12,640
لا ، لا بأس . إذا كنتِ تشربين النبيذ بسرعة هكذا ، فـ بالطبع ، تكونين ثملة

191
00:16:12,640 --> 00:16:14,990
لا تقلقي و عودي للمنزل

192
00:16:14,990 --> 00:16:18,960
أنا آسفة . أنا سأذهب

193
00:16:18,960 --> 00:16:20,570
عودي للمنزل بأمان

194
00:16:20,570 --> 00:16:22,270
نعم

195
00:16:54,080 --> 00:16:56,470
أعلي جلبه ؟

196
00:16:58,790 --> 00:17:02,180
آه، ليس لدي سريرٌ أضافي

197
00:17:06,530 --> 00:17:10,910
يا هاي سيونغ، أنت لن تقول شيئاً غريباً لأنك ثمل ، أليس كذلك؟

198
00:17:12,620 --> 00:17:14,370
أنا لا أعرف ! أنا لا أعرف !

199
00:17:14,370 --> 00:17:16,500
هاي سيونغ هو ينام في منزل رئيسكِ ؟

200
00:17:16,500 --> 00:17:18,080
نعم

201
00:17:18,950 --> 00:17:23,890
إذا كان ذلك معنا فسيكون على ما يرام، و لكن هل تعتقدين بأن هاي سيونغ سيكون على ما يرام بالبقاء مع شخصٍ آخر؟

202
00:17:23,890 --> 00:17:28,160
يجب أن يكون على ما يرام . فهو كان معه في اليوم السابق أيضاً

203
00:17:28,160 --> 00:17:30,660
من الذي قُلت هاي سيونغ كان ؟

204
00:17:30,660 --> 00:17:32,900
قريبي

205
00:17:32,900 --> 00:17:34,940
أذاً فأنهُ سيكون على ما يرام

206
00:17:34,940 --> 00:17:37,320
مهلاً ، أذاً ما الأمر معكِ و الرئيس ؟

207
00:17:37,320 --> 00:17:39,470
ماذا تعنين ؟ نحن مجرد رئيس و موظفة

208
00:17:39,470 --> 00:17:42,410
أي نوع من الرئيس سيعتني بـ قريب موظفته ؟

209
00:17:42,410 --> 00:17:45,840
أنها ليست علاقة عمل ، أنهُ حب

210
00:17:45,840 --> 00:17:48,360
مرةً أخرى ، مع هذا "الحب" الهراء

211
00:17:48,360 --> 00:17:52,690
مرحباً يا آنسة أنا رفضت أقتراح رئيسي

212
00:17:52,690 --> 00:17:54,590
أستلقي

213
00:17:56,950 --> 00:17:59,890
أنهُ لم يكُن حتى أقتراح أو أي شيء

214
00:17:59,890 --> 00:18:02,340
لا تقولي أشياء عديمة الفائدة

215
00:18:02,340 --> 00:18:07,610
عندما كُنا في المدرسة الثانوية ، هل كنتِ في الحب مع هاي سيونغ ؟

216
00:18:07,610 --> 00:18:09,080
في الحب ؟ ماذا تعنين ؟

217
00:18:09,080 --> 00:18:12,230
حسناً ، جيد

218
00:18:12,230 --> 00:18:14,980
بما أنكِ و هاي سيونغ أعتدتما أن تكونا أصدقاء طفولة

219
00:18:14,980 --> 00:18:17,790
أنتما يا رفيقين كنتما مقربين فقط

220
00:18:17,790 --> 00:18:21,740
و لكن لا شيء مثل الحب، أليس كذلك ؟ لا تقبيل أيضاً

221
00:18:21,740 --> 00:18:24,120
من قال نحن قبلنا ؟

222
00:18:24,120 --> 00:18:27,040
لم يقُل أحد ذلك

223
00:18:27,040 --> 00:18:31,160
على أية حال، كان صعباً عليك رعاية هاي سيونغ

224
00:18:31,160 --> 00:18:32,790
أعتقدت بأنكِ ستذهبين للغسيل

225
00:18:32,790 --> 00:18:34,880
هذا صحيح! الغسيل

226
00:18:36,440 --> 00:18:42,530
إذا فوتِ هذا الرجل، فلن تجدي أي شخص مثلهُ مرةً أخرى. بصدق

227
00:18:44,620 --> 00:18:47,760
أنا أترك الباب مفتوحاً لأنني أحضر الغسيل

228
00:18:47,760 --> 00:18:49,590
حسناً

229
00:18:53,690 --> 00:18:57,080
لماذا الباب مفتوحاً ؟

230
00:18:57,790 --> 00:19:00,580
يا جين جو ، أيمكنني الدخول ؟

231
00:19:00,580 --> 00:19:02,160
هل هي نائمة؟

232
00:19:04,960 --> 00:19:07,230
أنتِ تقومين بقناع الوجه؟

233
00:19:11,770 --> 00:19:13,720
يا جين جو، أنا آسف

234
00:19:13,720 --> 00:19:17,970
أنا لم أكُن أحاول أن أرى جسدك ِ العاري عن قصد

235
00:19:18,880 --> 00:19:23,030
ولكن سأعتذر على أية حال

236
00:19:23,030 --> 00:19:28,020
لقد جربت كل شيء، بما في ذلك الشرب، لمحو جسدكِ العاري من ذاكرتي ، ولكن هذا بلا فائدة

237
00:19:28,020 --> 00:19:31,990
أنا مستاء من عينيّ بأن رأت جسدكِ العاري

238
00:19:31,990 --> 00:19:36,180
أنا مستاء من دماغي بأنهُ يتذكر تماماً جسدكِ العاري

239
00:19:36,180 --> 00:19:39,270
يا جين جو، لنتحدث بصراحة ، نحن كلينا بالغين !

240
00:19:39,270 --> 00:19:41,970
أنهُ ليس مُحرجاً لرؤية جسد بعضنا البعض!

241
00:19:41,970 --> 00:19:44,170
و من يهتم، أنا رأيت ذلك

242
00:19:44,170 --> 00:19:45,870
أنا يمكنني أن أُظهر لكِ جسدي العاري أيضاً !

243
00:19:45,870 --> 00:19:47,950
و أيضاً ، هل هو خطيئة للحصول على الشمع البرازيلي ؟

244
00:19:47,950 --> 00:19:50,590
هو بانغ ! أنا آسفة !

245
00:19:50,590 --> 00:19:54,580
أنا لم أستطع الأستماع بعد الآن . أنا سأدعي بأنني لم أسمعك

246
00:19:54,580 --> 00:19:56,490
أنتِ...

247
00:19:56,490 --> 00:19:58,320
لماذا أنتِ...

248
00:20:02,500 --> 00:20:03,780
أنت لست حتى أنسان

249
00:20:03,780 --> 00:20:07,250
كنت الأسوأ ! كنت أسوأ من صرصور!

250
00:20:07,250 --> 00:20:09,040
قبل أن أقتلك من خلال قطع حنجرتك ، من الأفضل أن تغرب !

251
00:20:09,040 --> 00:20:11,460
أغرب قبل أن أخيط فمك!

252
00:20:11,460 --> 00:20:14,880
هل هو ذكر حتى الشمع البرازيلي لكِ هنا؟

253
00:20:14,880 --> 00:20:16,290
لماذا ؟

254
00:20:17,110 --> 00:20:18,710
أذهب بسرعة !

255
00:20:18,710 --> 00:20:22,490
لماذا أنا حقاً مثل هذا ؟ أنا آسف حقاً يا جين جو!

256
00:20:22,490 --> 00:20:24,970
أنا آسف حقاً !

257
00:20:24,970 --> 00:20:27,230
أنا آسف لجلب أمر الشمع !

258
00:20:36,060 --> 00:20:37,300
يا سيد هاي سيونغ !

259
00:20:37,300 --> 00:20:38,550
نعم ؟

260
00:20:38,550 --> 00:20:40,250
هل تحب هاي جانغ وك (حساء المخلفات)؟

261
00:20:40,250 --> 00:20:42,360
نعم ، أحبه

262
00:21:02,820 --> 00:21:05,850
<i> أنا لن أذهب إلى دروس الفن اليوم. هل أنت ذاهب إلى عملك ؟ {\i}</i>

263
00:21:05,850 --> 00:21:07,700
<i> هل هذا سؤال حتى؟ {\i}</i>

264
00:21:14,810 --> 00:21:16,640
<i> كم ثمن هذا؟ {\i}</i>

265
00:21:20,350 --> 00:21:23,200
تعال و لنأكل

266
00:21:23,200 --> 00:21:25,180
أنا قادم !

267
00:21:25,180 --> 00:21:27,300
أنها مشابهة حقاً

268
00:21:32,080 --> 00:21:34,740
- جرب البعض 
 - بالتأكيد

269
00:21:46,740 --> 00:21:48,910
هل أخي الكبير ستذكرني ؟

270
00:21:48,910 --> 00:21:51,260
كنت 17 فقط

271
00:21:52,760 --> 00:21:55,710
لقد أصبحت أجمل بكثير منذ ذلك الحين

272
00:21:57,250 --> 00:21:59,650
أنها أهانة له أن تعرف علي

273
00:22:02,320 --> 00:22:04,320
أنهُ أخي الكبير !

274
00:22:14,410 --> 00:22:16,090
المعذرة !

275
00:22:17,780 --> 00:22:18,840
نعم ؟

276
00:22:18,840 --> 00:22:21,140
لماذا كنت هكذا لي ؟

277
00:22:21,140 --> 00:22:22,360
عذراً ؟

278
00:22:22,360 --> 00:22:24,690
هل هذا حتى قانوني ؟

279
00:22:25,460 --> 00:22:28,490
ماذا تعنين ؟

280
00:22:31,720 --> 00:22:33,290
ماذا تفعلين ؟!

281
00:22:33,290 --> 00:22:36,090
أنت تبدو جيد المظهر جداً !

282
00:22:40,100 --> 00:22:42,520
كيف يمكن لهذا العالم أن يكون مثل هذا المكان المخيف ؟

283
00:22:44,530 --> 00:22:47,220
أشكركِ ، أستمتعي بشراءكِ !

284
00:22:47,220 --> 00:22:50,320
وداعاً ! أشكركِ !

285
00:23:01,320 --> 00:23:03,380
أهلاً بكم

286
00:23:04,590 --> 00:23:07,310
أخي ، أنتظر في الطابق العلوي!

287
00:23:07,310 --> 00:23:09,040
- الطابق العلوي؟ 
 - نعم

288
00:23:29,060 --> 00:23:30,880
أذاً ، أنتِ...

289
00:23:35,790 --> 00:23:37,160
أنتِ هي...

290
00:23:41,700 --> 00:23:44,720
أنتما ، تسخران من أخيكما !

291
00:23:44,720 --> 00:23:46,940
أخي الكبير

292
00:23:46,940 --> 00:23:50,970
هل نحن بنفس السن الآن ؟ نحن كلينا 19؟

293
00:23:50,970 --> 00:23:54,420
- ماذا قُلتِ يا شقية ؟ 
 - لقد أفتدتك يا أخي الكبير

294
00:23:55,030 --> 00:23:56,420
مـ .. مهلاً !

295
00:23:56,420 --> 00:23:58,720
ما هذا يا أخي الكبير؟ أنت لا تحب في ذلك؟

296
00:23:58,720 --> 00:24:00,710
صحيح ! أنا لا أحب ذلك !

297
00:24:02,970 --> 00:24:05,090
ما هو المضحك جداً يا رفاق؟

298
00:24:05,090 --> 00:24:06,390
- أخي ! 
 - أخي تاي هون !

299
00:24:06,390 --> 00:24:08,930
يا تاي هون ، شكراً جزيلاً لك

300
00:24:08,930 --> 00:24:12,960
سمعت بأنك دفعت فاتورة مستشفى يونغ ان و أنت حتى تحدثت جيداً عنها لمديرها

301
00:24:12,960 --> 00:24:15,330
أشكرك يا أخي . سأتأكد من أن أُعيد دفع الفاتورة لك

302
00:24:15,330 --> 00:24:18,470
لا ، أنهُ لا شيء . إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء، فلا تترددي بأخباري عن ذلك

303
00:24:20,310 --> 00:24:22,960
هل قابلت كل أخوتك أخيراً ؟

304
00:24:24,280 --> 00:24:27,030
الجميع بأستثناء يونغ جون

305
00:24:27,030 --> 00:24:29,190
أنهُ بخير إذا كنت لا تلتقي به

306
00:24:31,340 --> 00:24:33,030
يونغ ان

307
00:24:35,590 --> 00:24:37,200
أنتظر

308
00:24:37,200 --> 00:24:38,850
نعم يا أمي؟

309
00:24:40,770 --> 00:24:42,800
أجلسا . أجلسا

310
00:24:46,930 --> 00:24:51,100
ما الذي ستفعلينه إذا لم يسبق لكِ أن نشأ معكِ أجتماعاً ؟

311
00:24:51,100 --> 00:24:54,930
تاي هون لا يستمع إلى كلامي في هذه الأيام لذلك سأضطر إلى سحبه ليأتي معي

312
00:24:54,930 --> 00:24:58,820
يا تاي هون ، هل تمانع في الذهاب إلى مكانٍ ما معي؟

313
00:24:58,820 --> 00:25:00,950
- أين ؟ 
 - أنت سترى عندما نصل إلى هناك

314
00:25:00,950 --> 00:25:04,600
أنت ستُطيعني بغض النظر عما هو اليوم

315
00:25:05,650 --> 00:25:07,250
أبي

316
00:25:09,880 --> 00:25:12,590
<i> مستشفى تاي سان {\i}</i>

317
00:25:14,130 --> 00:25:15,620
أهلاً بكِ مي نا

318
00:25:15,620 --> 00:25:17,730
ان سيون

319
00:25:18,670 --> 00:25:21,160
هل تعرفين أبني؟

320
00:25:21,160 --> 00:25:22,370
من دواعي سروري مقابلتكِ

321
00:25:22,370 --> 00:25:25,620
صحيح . تاي هون ، كنت في الكلية آخر مرة ألتقينا بها ، أليس كذلك؟ 
 - نعم

322
00:25:25,620 --> 00:25:27,290
هذه هي أبنتي، أنتِ تعرفينها

323
00:25:27,290 --> 00:25:28,440
مرحباً

324
00:25:28,440 --> 00:25:32,920
بالطبع ، سيو نا ! كنتِ تدرسين في الخارج في الولايات المتحدة، أليس كذلك؟

325
00:25:32,920 --> 00:25:34,400
نعم

326
00:25:35,210 --> 00:25:39,200
أنظري إلى هؤلاء الشباب ، يتصرفون بحرج جداً . قدما أنفسكما !

327
00:25:39,200 --> 00:25:40,780
يسعدني أن ألتقي بكِ

328
00:25:40,780 --> 00:25:42,860
مرحباً

329
00:25:44,460 --> 00:25:47,840
مين نا ، تعالي لنجلس

330
00:25:49,710 --> 00:25:51,070
نعم ؟

331
00:25:51,070 --> 00:25:53,680
يا طبيب، المديرة هي تبحث عنك

332
00:25:53,680 --> 00:25:55,620
آه ، حقاً ؟ حسناً

333
00:25:55,620 --> 00:25:57,230
لقد فهمت

334
00:26:00,800 --> 00:26:05,510
في مدرستنا الثانوية ، ان سيون كانت الأكثر شعبية خلال فترات الأمتحانات لأنها درست بجد و حصلت على درجات جيدة

335
00:26:05,510 --> 00:26:10,110
إذا كُنا لا نتحدث عن فترات الأمتحان، فأنت كنت شخص شعبي

336
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
ولكن فترات الأمتحان أستمرت لفترة قصيرة حتى أنها كانت دائماً الأكثر شعبية !

337
00:26:13,720 --> 00:26:16,110
كنت أحسدها كثيراً

338
00:26:16,110 --> 00:26:17,710
لقد أصبحتِ أجمل بكثير

339
00:26:17,710 --> 00:26:19,490
أنا مدينة بذلك لمستشفانا

340
00:26:22,490 --> 00:26:24,610
آه ! الطبيب سيونغ

341
00:26:25,270 --> 00:26:27,130
تعال الى هنا من فضلك

342
00:26:29,870 --> 00:26:33,510
دم نفسك. أنها الزوجة لمالك متجر تشيونغ هو

343
00:26:34,410 --> 00:26:36,790
أنا سيونغ يونغ جون من قسم أمراض القلب

344
00:26:36,790 --> 00:26:39,830
وهو أيضاً أبنها، نائب الرئيس تشا تاي هون

345
00:26:40,680 --> 00:26:44,600
أنا سيونغ يونغ جون . من اللطيف مقابلتك

346
00:26:44,600 --> 00:26:46,130
أنا تشا تاي هون

347
00:26:46,130 --> 00:26:50,530
في الأسبوع المقبل ، هي و الرئيس تشا سيزوران المستشفى لفحوص صحية ، لذلك تأكد من حصولهما على علاج كبار الشخصيات

348
00:26:50,530 --> 00:26:52,600
نعم . لقد فهمت يا مديرة

349
00:26:52,600 --> 00:26:54,320
يمكنك الذهاب

350
00:26:57,860 --> 00:27:01,440
آمل بأنهُ يمكنكما أن تلتقيا في كثير من الأحيان جداً

351
00:27:01,440 --> 00:27:05,360
أنا ذاهبة لمراقبتكما لمعرفة ما إذا كانت الأجتماعات تحدث أم لا

352
00:27:22,050 --> 00:27:24,890
هل سألتني فقط أين كنت في ليلة الحادث ؟

353
00:27:24,890 --> 00:27:27,120
هل أنت بذلك الفضول ؟

354
00:27:29,370 --> 00:27:36,140
يا يونغ جون ، أنا لم آتي لأجدك للعثور على المجرم الفعلي و أعلان براءتي

355
00:27:38,350 --> 00:27:41,450
لقد ألتقيت بجميع أخوتنا

356
00:27:41,450 --> 00:27:45,700
لنتحدث و نتناول العشاء كما أعتدنا أن نفعل

357
00:27:45,700 --> 00:27:50,400
أنا متأكد من أن لدينا سوء فهم و أشياء للتوضيح

358
00:27:50,400 --> 00:27:53,860
أنا لم أقتل يانغ جيونغ تشيول لذا جد شخصاً آخر

359
00:27:53,860 --> 00:27:55,310
لا تأتي هنا مرةً أخرى

360
00:27:55,310 --> 00:27:59,330
أخبرتك هذا ليس السبب بأنني هنا. أياً كان القاتل ، فلا يهمني !

361
00:27:59,330 --> 00:28:03,570
أنا أسأل لما كنت تتظاهر لتجاهل أخوتك !

362
00:28:03,570 --> 00:28:06,600
لماذا قُمت بتخريب أخوتك الصغار للعيش بشكلٍ جيد لوحدك تماماً ؟

363
00:28:06,600 --> 00:28:09,870
لماذا أنت يتكون عالي تماماً و عظيم كـ الأكبر

364
00:28:09,870 --> 00:28:12,500
عندما نحن حتى لا نرتبط بالدم !

365
00:28:15,860 --> 00:28:17,340
ماذا ؟

366
00:28:20,390 --> 00:28:23,650
ماذا قُلت ؟ هاي سيونغ لم يكُن الجاني؟

367
00:28:23,650 --> 00:28:28,180
هاي سيونغ ليس الجاني الذي قتل يانغ جيونغ تشيول في غرفة الفن قبل 12 عاماً

368
00:28:28,180 --> 00:28:29,270
ماذا تقول ؟

369
00:28:29,270 --> 00:28:31,860
هو يتذكر كل شيء في ذلك اليوم

370
00:28:31,860 --> 00:28:34,630
أنهُ بالتأكيد ليس هو

371
00:28:34,630 --> 00:28:39,740
- أذاً ، هل لديه أي فكرة عمن يمكن أن يكون ذلك ؟ 
 - ليس بعد

372
00:28:39,740 --> 00:28:43,500
هل من الممكن العثور على مجرم منذ 12 عاماً ؟

373
00:28:43,500 --> 00:28:48,870
بما أننا كُنا صغار جداً في ذلك الوقت . فلم نكن نعتقد بأنهُ كان يمكن أن يكون قد أُتهم زوراً و لم نفعل شيئاً

374
00:28:48,870 --> 00:28:50,470
لقد تقدمت بطلب للأنضمام إلى وحدة الجرائم العنيفة

375
00:28:50,470 --> 00:28:58,730
أنا ذاهب للقيام بكل ما يلزم للعثور على أن الجاني و كشف بالتأكيد بأنهُ كان مُتهم

376
00:28:58,730 --> 00:29:00,630
هل هذا صحيح ؟

377
00:29:02,210 --> 00:29:03,430
جين جو

378
00:29:03,430 --> 00:29:04,870
جين جو ، أنتِ متأخرة

379
00:29:04,870 --> 00:29:11,070
كيف هاي سيونغ ليس الجاني ، و بأنك ستجد المجرم الفعلي ، و تعلن براءة هاي سيونغ

380
00:29:11,070 --> 00:29:12,830
هل حقاً قُلت ذلك؟

381
00:29:14,290 --> 00:29:17,770
بالتأكيد . أنا جاد حيال ذلك

382
00:29:17,770 --> 00:29:21,090
وبدون فشل، أنا سأُثبت براءته

383
00:29:21,090 --> 00:29:23,390
بالمناسبة ، ما بحق الكون هو هذا الشيء؟

384
00:29:23,390 --> 00:29:27,230
هذا هو طعام النفايات! لماذا تحملين ذلك ؟!

385
00:29:27,230 --> 00:29:28,920
ما الخطب معكِ ؟

386
00:29:28,920 --> 00:29:32,240
من الأفضل أن تعثر على الجاني

387
00:29:32,240 --> 00:29:35,790
لقد أحضرت هذا

388
00:29:36,930 --> 00:29:38,440
لأنني سمعت بأنك قادم

389
00:29:38,440 --> 00:29:42,060
و لكنني سأتراجع فقط حتى تقبض على الجاني الحقيقي

390
00:29:47,050 --> 00:29:49,060
أنا سأغادر أولاً

391
00:29:51,690 --> 00:29:54,320
هل حدث شيءٌ ما ؟

392
00:29:54,320 --> 00:29:57,040
هي أقترحت بأن أذهب في رحلة إلى البرازيل

393
00:29:58,030 --> 00:30:02,180
شين هو بانغ ، ذلك الفاسق. كنت على وشك أن أُعطيه طعام النفايات

394
00:30:02,180 --> 00:30:06,760
ولكن لماذا يجب أن يكون تماماً... رائع و بلا ماذا ؟

395
00:30:14,950 --> 00:30:16,810
أجري شق و أستعد لأداء كريكوثيروتومي

396
00:30:16,810 --> 00:30:19,390
هذا المريض لديه ورم في رئتيه . أنهُ خطير

397
00:30:19,390 --> 00:30:22,830
لا يمكننا جعله يموت فقط لأنهُ لا يستطيع التنفس

398
00:30:22,830 --> 00:30:25,390
من هو طبيبه المعالج ؟

399
00:30:29,500 --> 00:30:30,880
هل أنت المسؤول يا طبيب سيونغ؟

400
00:30:30,880 --> 00:30:32,100
نعم يا مدير

401
00:30:32,100 --> 00:30:34,450
لنُجري عملية زرع على هذا المريض

402
00:30:34,450 --> 00:30:37,460
هو ليس لديه أفراد أسرة. و ليس لديه حتى وصي

403
00:30:37,460 --> 00:30:41,980
لا وصي ؟ أذاً من الذي كان يدفع نفقاته الطبية كل هذا الوقت ؟

404
00:30:45,380 --> 00:30:48,350
هناك أحد معارفه يمكن أن يدفع ثمن فواتيره ، و لكنه ليس وصيه

405
00:30:48,350 --> 00:30:50,670
من الناحية القانونية ، ليس هناك من يستطيع أن يدعمه ، لذا الجراحة هي مستحيلة

406
00:30:50,670 --> 00:30:52,660
هو لا يمكنهُ أن يتنفس حالياً لأن مجاري الهواء لديه مسدودة، و لكن

407
00:30:52,660 --> 00:30:54,600
إذا قمت بالتوقيع عليه ، فـ الجراحة يمكن أن تحدث

408
00:30:54,600 --> 00:30:57,160
أنا آسف ، و لكن أنا لا يمكنني التوقيع على الموافقة

409
00:30:57,160 --> 00:30:59,800
هناك فرصة كبيرة لسوء الممارسة الطبية

410
00:31:34,290 --> 00:31:37,200
سيدي ، ما هو الخطب ؟

411
00:31:37,860 --> 00:31:40,560
أبني سيموت

412
00:31:41,620 --> 00:31:42,480
ماذا ؟

413
00:31:42,480 --> 00:31:47,870
هو كان على التنفس لفترة طويلة جداً . و قالوا أن مجاريه الهوائية مسدودة

414
00:31:48,770 --> 00:31:50,720
هو لا يستطيع التنفس

415
00:31:53,260 --> 00:31:55,800
أليس هناك طريقة أخرى لإنقاذه؟

416
00:31:55,800 --> 00:31:59,090
يجب على أحد أفراد العائلة التوقيع على الموافقة لأجراء العملية الجراحية

417
00:32:00,060 --> 00:32:04,880
لأنها عملية جراحية خطيرة ، الطبيب لا يريد أن يتحمل أي مسؤولية

418
00:32:05,630 --> 00:32:07,790
أنا والده ولكن

419
00:32:10,170 --> 00:32:13,420
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شيء كـ والده حتى أنهُ يدفعني للجنون

420
00:32:15,850 --> 00:32:18,380
و لكن ، أنا حقاً والده

421
00:32:21,630 --> 00:32:23,950
أنا والده

422
00:32:37,920 --> 00:32:39,320
الى ما هي هذه السيرة الذاتية ؟

423
00:32:39,320 --> 00:32:43,260
أعتقد بأننا سنضطر لإضافة طباخ آخر لموظفي المطبخ

424
00:32:43,260 --> 00:32:46,930
في الآونة الأخيرة كانت هناك طلبات كثيرة جدً لنا للتعامل معها

425
00:32:47,700 --> 00:32:51,930
أنهُ سيكون من الجيد لترقية أحد من مساعدينا

426
00:32:55,990 --> 00:33:00,100
يا سيدي الرئيس التنفيذي، لقد سبق أن أخبرتك عن هذا من قبل...

427
00:33:00,100 --> 00:33:02,370
جيونغ جيونغ وون ليس لديها المهارات حتى الآن

428
00:33:02,370 --> 00:33:06,360
يا طاهي الصلصة ، أريد أن أُعلم أُناسنا

429
00:33:06,360 --> 00:33:08,840
فـ بهذه الطريقة ، حتى لو كان صعباً الآن ، فـ سيكون هناك أمل

430
00:33:08,840 --> 00:33:11,570
نحن بحاجة إلى طباخ الآن

431
00:33:11,570 --> 00:33:14,830
كيف يمكننا الأنتظار لها حتى تمتلك المهارات؟

432
00:33:15,730 --> 00:33:19,710
لقد فهمت . دعنا نلتقي بالمتقدمين

433
00:33:21,620 --> 00:33:24,790
أنا سأُجدول ذلك

434
00:33:31,770 --> 00:33:33,860
يا آنسة جيونغ

435
00:33:33,860 --> 00:33:35,080
نعم يا رئيس ؟

436
00:33:35,080 --> 00:33:37,670
- تعالي هنا 
 - نعم

437
00:33:40,810 --> 00:33:45,830
حول الأمس . السماح فقط لأي شخص بدخول المطبخ هو خطير

438
00:33:47,020 --> 00:33:52,030
و أنتِ تعرفين جيداً بأن موظفينا لقاعة الطعام لا يسمح لهم عادة بدخول المطبخ

439
00:33:52,030 --> 00:33:55,510
أنا آسفة . أنا سأكون أكثر حذراً

440
00:34:01,420 --> 00:34:04,650
كم من الوقت ستحملين القمامة بالأنحاء ؟