﻿1
00:00:30,360 --> 00:00:32,080
سيدي

2
00:00:42,040 --> 00:00:47,970
♬ <i> في التألق بالعيون التي تنظر إلي {\i} ♬</i>

3
00:00:49,270 --> 00:00:54,560
♬<i> ما المعنى المعبء بالداخل؟ {\i}♬</i>

4
00:00:54,560 --> 00:00:56,550
هاي سيونغ!

5
00:00:56,550 --> 00:01:03,670
♬ <i> هل النسيم الذي يهب بلطف {\i} ♬</i>

6
00:01:03,670 --> 00:01:05,490
جيونغ وون

7
00:01:06,530 --> 00:01:08,450
ما الأمر ؟

8
00:01:09,180 --> 00:01:11,120
ماذا حدث ؟

9
00:01:14,650 --> 00:01:17,110
ما الخطب؟

10
00:01:17,110 --> 00:01:24,670
♬<i> على الرغم من المُقل السوداء في عينيك لا تتحدث {\i}♬</i>

11
00:01:24,670 --> 00:01:32,590
♬<i> يبدو بأن العديد من القصص {\i}♬</i>

12
00:01:32,590 --> 00:01:39,020
♬ <i> تأتي إلى أذنيّ {\i} ♬</i>

13
00:01:48,930 --> 00:01:50,940
<i> - الحلـقــــ 15 ــــة - {\i}</i>

14
00:01:53,000 --> 00:01:55,570
أنتِ لا تسألين لماذا كنت أبكي

15
00:01:57,240 --> 00:02:02,370
إذا كان شيئاً كبيراً ، لكنت قد أخبرتني

16
00:02:05,720 --> 00:02:09,350
هناك أوقات عندما تمزقت فجأة بدون سبب ، أيضاً

17
00:02:09,350 --> 00:02:14,510
أشعر بأن الدموع التي أمسكها تخرج كلها مرةً واحدة

18
00:02:17,370 --> 00:02:19,550
أعتقد بأن هذا ما حدث

19
00:02:24,100 --> 00:02:26,020
أنهُ صعب، أليس كذلك ؟

20
00:02:27,990 --> 00:02:29,390
لا

21
00:02:29,390 --> 00:02:32,140
أخبرني إذا كانت الأمور صعبة

22
00:02:32,140 --> 00:02:34,440
في أي وقت

23
00:02:34,440 --> 00:02:35,970
حسناً

24
00:02:35,970 --> 00:02:40,120
الآن، أنت هو قوتي

25
00:02:45,710 --> 00:02:50,080
لذلك ، أريد أن أكون قوتك أيضاً

26
00:02:52,060 --> 00:02:56,180
♬ <i> ربما تعرفني ؟ {\i} ♬</i>

27
00:02:56,180 --> 00:03:01,080
الوقت تأخر. أذهب للداخل و أرتاح 
♬ <i> هل قابلتني ؟ {\i} ♬</i>

28
00:03:02,920 --> 00:03:06,690
♬<i> أنا أشم رائحة مألوفة كما شهدتها منذ بعض الوقت {\i}♬</i>

29
00:03:06,690 --> 00:03:08,650
غداً الأمور ستكون بخير

30
00:03:08,650 --> 00:03:11,720
و أنها ستكون أفضل حتى في اليوم التالي

31
00:03:11,720 --> 00:03:14,000
و في اليوم التالي ، أنهُ سيكون حتى أكثر...

32
00:03:14,000 --> 00:03:24,780
♬<i> في أنتظارك ، أنت فقط {\i}♬</i>

33
00:03:24,780 --> 00:03:28,790
♬ <i> بدون وعي قلبي يريد أنفاسك {\i} ♬</i>

34
00:03:28,790 --> 00:03:30,320
هاي سيونغ 
 ♬ <i> حتى عندما تنظر إلي بدون كلمة {\i} ♬</i>

35
00:03:30,320 --> 00:03:34,500
♬ <i> أنا أسمع صوتك {\i} ♬</i>

36
00:03:34,500 --> 00:03:36,050
أنا ذاهب

37
00:03:57,690 --> 00:04:01,040
♬<i> في أنتظارك ، لا يزال يحبك {\i}♬</i>

38
00:04:01,040 --> 00:04:05,340
<i> يا هاي سيونغ ، ليس هناك وقت للقلق أو الحزن {\i\b1} ♬<i> في أنتظارك ، لا يزال يحبك {\i}♬</i>

39
00:04:05,340 --> 00:04:09,290
<i> قُم كل ما كنت عازم على القيام به، حتى لن تندم في وقتٍ لاحق {\i}</i>

40
00:04:09,290 --> 00:04:12,640
<i> كُن بخير . أشكرك على كل شيء {\i}</i>

41
00:04:12,640 --> 00:04:17,600
<i> آه صحيح يا هاي سيونغ . أسمي هو آهن تاي بوك {\i}</i>

42
00:04:19,470 --> 00:04:23,620
♬ <i> أعدك {\i} ♬</i>

43
00:04:23,620 --> 00:04:25,010
سيدي

44
00:04:25,010 --> 00:04:27,180
♬ <i> دائماً أحبك {\i} ♬</i>

45
00:04:27,180 --> 00:04:29,170
سأحاول الركض

46
00:04:44,380 --> 00:04:48,480
ماذا ؟ هل تشعر بالألم عندما يكون الشخص الذي قتلك هو قريب؟

47
00:04:48,480 --> 00:04:51,260
- نعم 
 - أذاً يمكنك الأمساك به !

48
00:04:51,260 --> 00:04:52,700
أين تشعر بذلك؟ هاه؟

49
00:04:52,700 --> 00:04:57,050
مرة واحدة في المستشفى و مرتين في المتجر

50
00:04:57,050 --> 00:04:58,900
و لكنني أفقده في كل مرة

51
00:05:00,450 --> 00:05:04,710
يوجد الكثير من الناس في المتجر أو المستشفى، سيكون من الصعب تحديد مكان شخصٍ ما

52
00:05:04,710 --> 00:05:08,420
و لكن يا هو بانغ ، أنا متأكد من السائق هوانغ ليس هو الذي قتلني

53
00:05:08,420 --> 00:05:10,380
آه، هذا صحيح

54
00:05:10,380 --> 00:05:12,310
أنت يمكنك أن تشعر بالألم في صدرك

55
00:05:12,310 --> 00:05:17,210
بما أن السائق هوانغ متوفي و ليس هنا ، فهذا يعني بأنهُ ليس هو الذي فعل ذلك لك

56
00:05:18,830 --> 00:05:23,350
إذا السائق هوانغ لم يكُن الشخص المتورط ، فلما أخذ اللوم ؟

57
00:05:24,040 --> 00:05:26,210
أنا لستُ متأكداً

58
00:05:26,210 --> 00:05:30,850
أيمكن أن يكون ألقاء اللوم على الحادث الذي كنت فيه و قضية القتل مرتبطين ؟

59
00:05:30,850 --> 00:05:36,380
الشخص الذي تسبب بالحادث و قضية القتل مرتبطين؟ لماذا ؟

60
00:05:36,380 --> 00:05:38,170
نحن نشترك في شيءٍ ما

61
00:05:38,170 --> 00:05:42,930
ألقي اللوم على أثنين من الأبرياء في كلتا القضيتين . السائق هوانغ و أنا

62
00:05:47,050 --> 00:05:50,530
مهلاً يا هاي سيونغ. إذا كنت تشعر بالألم في صدرك مرةً أخرى، فأتصل بي على الفور

63
00:05:50,530 --> 00:05:52,520
أنا سأتوجهُ مباشرةً إليك

64
00:05:52,520 --> 00:05:55,180
ذلك الشخص هو القاتل

65
00:05:55,180 --> 00:05:57,160
لقد فهمت

66
00:05:57,160 --> 00:06:00,950
و لكن الألم يزداد ضعفاً . أعتقد بأن الألم سيختفي قريباً

67
00:06:00,950 --> 00:06:02,990
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . هذا لا يمكن أن يحدث !

68
00:06:02,990 --> 00:06:06,060
علينا أن نقبض عليه قبل أن يختفي الألم

69
00:06:20,580 --> 00:06:25,340
حادث وقع أمام مدرسة تشيونغ هو الثانوية قبل 12 عاماً

70
00:06:25,340 --> 00:06:31,030
كانت هناك أيضاً قضية قتل في نفس اليوم داخل غرفة الفن في مدرسة تشيونغ هو الثانوية

71
00:06:33,260 --> 00:06:34,770
السائق هوانغ

72
00:06:34,770 --> 00:06:40,000
السائق هوانغ ، الذي كان يقود سيارة شركتي ، و تسبب في حادث بسبب خطئه

73
00:06:40,000 --> 00:06:44,340
للأسف توفي طالب أيضاً ، أليس كذلك؟

74
00:06:44,340 --> 00:06:45,980
نعم ، نعم. هذا صحيح

75
00:06:45,980 --> 00:06:51,480
ولكن، السيارة المتورطة في الحادث. سمعت بأن السائق هوان لم يقودها

76
00:06:51,480 --> 00:06:52,760
حقاً ؟

77
00:06:52,760 --> 00:06:55,950
بالصدفة، هل يقود أشخاص آخرين تلك السيارة أيضاً ؟

78
00:06:55,950 --> 00:07:01,540
نعم . أنا أعلم بأن عددا قليل من تلك المتعلقة بمؤسستنا و المدرسة تستخدمها في كثير من الأحيان

79
00:07:01,540 --> 00:07:07,670
و لكن، هل أنت متأكد من أن السائق هوانغ لم يقودها في وقت وقوع الحادث؟

80
00:07:07,670 --> 00:07:09,690
أنهُ ليس بأنني متأكد أو أي شيء

81
00:07:09,690 --> 00:07:12,520
فقط من خلال الأدلة الظرفية، فأنهُ يبدو كذلك

82
00:07:13,760 --> 00:07:15,160
أي ظرفية التي تتحدث عنها؟

83
00:07:15,160 --> 00:07:22,770
عذراً ؟ آه ، لذا بما أنني حالياً بتحقيق، فلا أستطيع أن أُخبرك حقاً

84
00:07:24,450 --> 00:07:32,040
ولكن بالصدفة، من أولئك الذين قد عملوا في مؤسسة تشيونغ هو أو مدرسة تشيونغ هو

85
00:07:32,040 --> 00:07:35,610
هل هناك أي شخص يعمل حالياً في متجر تشيونغ هو؟

86
00:07:35,610 --> 00:07:38,640
نعم، أنا أفهم بأن هناك عدد قليل

87
00:07:38,640 --> 00:07:40,890
و لكن لماذا ؟

88
00:07:40,890 --> 00:07:44,760
أنا فقط لدي بعض الأشياء للتأكد منها

89
00:07:44,760 --> 00:07:48,360
نعم، إذا كنت بحاجتهم ، فيمكنني الحصول على أسمائهم

90
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
أيمكنك ؟ أشكرك

91
00:07:50,080 --> 00:07:53,140
هنا هي بطاقة عملي

92
00:07:54,620 --> 00:07:57,580
المحقق شين هو بانغ من منطقة ما بو

93
00:07:57,580 --> 00:07:59,110
نعم

94
00:07:59,110 --> 00:08:01,470
أذاً ، أنا سأذهب

95
00:08:01,470 --> 00:08:03,800
أنا أطلب لمساعدتك

96
00:08:06,050 --> 00:08:09,890
يا رئيس. أنا صديق لـ تاي هون

97
00:08:09,890 --> 00:08:12,400
آه، هل هذا صحيح؟

98
00:08:12,400 --> 00:08:14,340
أنت صديق لـ تاي هون؟

99
00:08:14,340 --> 00:08:17,370
أعتقدت بأنك ستكون غير مُرتاح إذا ذكرت ذلك مسبقاً

100
00:08:17,370 --> 00:08:19,260
لذلك أنا أخبرك لتعرف

101
00:08:19,260 --> 00:08:20,690
هل هذا صحيح؟

102
00:08:20,690 --> 00:08:23,320
أذاً أنا سأذهب

103
00:08:23,320 --> 00:08:24,990
حسناً

104
00:08:25,970 --> 00:08:28,960
أنا سأذهب يا أبي !

105
00:08:30,550 --> 00:08:32,770
صديق لـ تاي هون؟

106
00:08:37,230 --> 00:08:39,850
- مهلاً يا هاي سيونغ 
 - آه، هو بانغ

107
00:08:41,050 --> 00:08:44,270
قائمة الأشخاص الذين عملوا في مؤسسة تشيونغ هو و لكن الآن يعملون في متجر تشيونغ هو

108
00:08:44,270 --> 00:08:46,790
- أنا من المفترض أن أحصل على أسمائهم 
 - عمل جيد

109
00:08:46,790 --> 00:08:52,400
مهلاً ، ولكن أنا رأيته لعدة مرات عندما ذهبت لرؤية تاي هون ، لكنهُ لم يتعرف علي على الإطلاق

110
00:08:52,400 --> 00:08:54,940
هل هو لأنني أصبحت حسن المظهر؟

111
00:08:56,440 --> 00:09:01,330
ولكن إذا كنت تذهب إلى هناك ، فهو حقاً خافت منذ نظرت له بنفسه

112
00:09:01,330 --> 00:09:04,360
أنا أعرف. أنا سعيد لأنني لم أذهب

113
00:09:04,360 --> 00:09:06,360
على أية حال، أنا متأكد من أنك مشغول ، أشكرك للمساعدة طوال اليوم

114
00:09:06,360 --> 00:09:09,800
لا حاجة لمثل هذا الشكر الخالص ، فنحن أصدقاء

115
00:09:09,800 --> 00:09:12,670
و لكن أنا بحاجة للعثور على منزل قبل أن تصبح الأمور أكثر أنشغالاً

116
00:09:12,670 --> 00:09:15,610
أنا أحتاج واحداً أيضاً . هل تريد أن نبحث معاً اليوم؟

117
00:09:15,610 --> 00:09:20,060
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . من يدور للبحث عن المنازل هذه الأيام؟

118
00:09:20,060 --> 00:09:22,280
أذاً ؟

119
00:09:22,280 --> 00:09:24,360
أنظر هنا

120
00:09:24,360 --> 00:09:25,900
شغل هذا

121
00:09:25,940 --> 00:09:27,860
<i> التطبيقات العقارية {\i}</i>

122
00:09:27,860 --> 00:09:30,420
فقط أضغط على هذا

123
00:09:30,420 --> 00:09:33,410
جميع المنازل الفارغة المتاحة في هذه المنطقة تأتي ، أنهُ سهل جداً . لنرى !

124
00:09:33,410 --> 00:09:36,300
رائع ! الأيداع هو 10،000 دولار و الأيجار الشهري 850 دولار

125
00:09:37,890 --> 00:09:40,040
رائع ، هذا لطيف تماماً

126
00:09:40,040 --> 00:09:42,950
المطبخ هو كبير لذا يجب أن يكون سهلاً لطهي الطعام هناك

127
00:09:42,950 --> 00:09:45,740
مهلاً ، أنا أفضل الغرفة الكبيرة

128
00:09:45,740 --> 00:09:49,190
مهلاً ، أنت فقط تذهب للنوم هناك ، ما هو الجيد بالغرفة الكبيرة؟

129
00:09:49,190 --> 00:09:54,680
أذاً ماذا عنك ؟ أنت لن تطبخ لي الإفطار، فما هو الجيد بالمطبخ الكبير؟

130
00:10:02,130 --> 00:10:08,210
♬ <i> قلبي المظلم المُلق ، سأعطيهُ لكِ {\i} ♬ {\i1\i}</i>

131
00:10:08,210 --> 00:10:10,490
دعنا نضع بعض المساحة بيننا

132
00:10:11,900 --> 00:10:13,310
<i> أس ان تي 
 مطعم أيطالي {\i}</i>

133
00:10:13,310 --> 00:10:14,990
<i> وقت الأستراحة 
 3:00 - 5:00 مساءً {\i}</i>

134
00:10:14,990 --> 00:10:17,710
أنا أُخطط لملء منصب مساعد المطبخ المفتوح قريباً

135
00:10:17,710 --> 00:10:21,060
حتى لو كان صعباً ، فأنتظروا هناك لبضعة أيام أخرى

136
00:10:21,060 --> 00:10:25,530
و أيضاً ، سيكون هناك تقييم المقرر على تطوير طبق جديد لقائمة الأسبوع المقبل

137
00:10:25,530 --> 00:10:29,170
تطوير طبق مذهل ، شخصي ، فريد من نوعه

138
00:10:29,170 --> 00:10:33,140
و في غضون أسبوع، أتلقي أنا و زملائكم في العمل ردود الفعل

139
00:10:33,140 --> 00:10:35,200
هذا كل شيء للآن

140
00:10:35,200 --> 00:10:37,770
أخيراً ! حان الوقت لتطوير طبق جديد لتقييم القائمة

141
00:10:37,770 --> 00:10:39,840
تقييم القائمة ؟ ما هذا ؟

142
00:10:39,840 --> 00:10:43,410
آه . عندما تُنشئين عنصر قائمة جديد

143
00:10:43,410 --> 00:10:49,110
إذا يتم أختياركِ ، فـ طبقك سيكون على القائمة و يتم بيعه للعملاء

144
00:10:49,110 --> 00:10:51,030
أنت جرب ، أيضاً 
 - بالطبع ، علي ذلك

145
00:10:51,030 --> 00:10:53,420
مهلاً ، هل لديكِ أية أفكار جيدة؟

146
00:10:53,420 --> 00:10:59,230
الآن ، لتناول طعام الغداء اليوم ، طاهينا للصلصة سيصنع المعكرونة في حساء الفاصوليا

147
00:11:16,970 --> 00:11:18,890
أستمتعوا

148
00:11:22,570 --> 00:11:25,330
مهلاً ، أين هي ذاهبة ، ألن تأكل المعكرونة؟

149
00:11:25,330 --> 00:11:28,960
أليست ذاهبة إلى حبيبها تحمل صندوق الغداء؟

150
00:11:28,960 --> 00:11:32,880
- أيها الرئيس التنفيذي، أنت تحب المعكرونة في حساء الفاصوليا، أليس كذلك؟ 
 - أنا لا أكل الفاصوليا الخامة

151
00:11:32,880 --> 00:11:36,890
حسناً ، مرق الفاصوليا لا يستخدم الفاصوليا الخامة . نحن نغليها أولاً ثم نطحنها

152
00:11:36,890 --> 00:11:40,850
أن لديها رائحة الفاصوليا الخامة ، لذلك أنا لا أشرب مرق الفاصوليا

153
00:11:43,480 --> 00:11:47,460
ما الخطب معه ؟ أعتقد بأنهُ أكلها جيداً في المرة الأخيرة

154
00:11:52,310 --> 00:11:55,050
<i> تحسن قريباً {\i}</i>

155
00:11:55,050 --> 00:11:58,930
<i> سأُعطي هذا لك . أنهُ يشبهك {\i}</i>

156
00:12:07,820 --> 00:12:13,990
كانت تبدو سعيدة آخر مرة أيضاً . لمن هو صندوق الغداء ؟

157
00:12:20,740 --> 00:12:24,470
- لماذا خرجت عندما الجو حاراً ؟ 
 - أنهُ شعور جيد أن تكون بالعمل

158
00:12:24,470 --> 00:12:29,290
أنا بحاجة إلى بطاقة هوية للعمل في أي مكان و أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

159
00:12:29,290 --> 00:12:32,370
- أذاً يمكنك العمل في مكاني 
 - أعلي ذلك ؟

160
00:12:33,460 --> 00:12:36,200
ولكن لا يزال ، هناك على الأرجح طريقة ما

161
00:12:36,200 --> 00:12:37,820
أنا أفكر في طريقة

162
00:12:37,820 --> 00:12:40,600
-أنا جائع 
 - أعلي أن أصنع بعض الرامين؟

163
00:12:42,210 --> 00:12:45,700
هاي سيونغ ! هاي تشيول !

164
00:12:45,700 --> 00:12:47,510
جيونغ وون!

165
00:12:47,510 --> 00:12:49,610
أنت لم تتناول الغداء حتى الآن ، صحيح ؟

166
00:12:53,920 --> 00:12:56,930
رائع ، هل حقاً صنعتِ كل هذا ؟

167
00:12:56,930 --> 00:12:58,580
لا تتوقع الكثير من الطعم

168
00:12:58,580 --> 00:13:02,780
أعتقدت بأنكما ستكونا تتعرقان ، لذلك حاولت صنع شيء لتنشيطكما . كُلا

169
00:13:02,780 --> 00:13:06,080
رائع ، أنا متأثر . شكراً على الطعام

170
00:13:07,950 --> 00:13:09,380
همم ؟

171
00:13:12,290 --> 00:13:13,720
كيف هو ؟

172
00:13:13,720 --> 00:13:17,450
هاه ؟ آه

173
00:13:17,450 --> 00:13:21,000
- يا جيونغ وون، ألن تأكلي ؟ 
 - علي أن أعود قريباً

174
00:13:22,130 --> 00:13:24,550
المطعم هو حقاً بعيد من هنا

175
00:13:25,670 --> 00:13:27,470
يا أختي الكبيرة ، هل أنتِ مشغولة جداً ؟

176
00:13:27,470 --> 00:13:31,860
أستقال مساعد واحد ، لذلك أعتقد بأنهُ سيكون مزدحماً حتى يتم يتوظيف أحدهم

177
00:13:33,010 --> 00:13:36,630
آه ؟ علي الذهاب . كُلا كثيراً

178
00:13:36,630 --> 00:13:39,630
- أشكركِ يا أختي الكبيرة 
 - شكراً

179
00:13:48,530 --> 00:13:51,240
أيمكنك فعل ذلك ؟

180
00:13:51,240 --> 00:13:53,740
مساعد مطبخ

181
00:13:53,740 --> 00:13:55,030
كيف يمكنني أن أفعل ذلك ؟

182
00:13:55,030 --> 00:13:57,470
ولكن أليس الطعم نوعاً ما...

183
00:13:57,500 --> 00:14:00,490
♬ <i> آه يا إلهي! ما الذي يحدث ؟ {\i} ♬</i>

184
00:14:00,490 --> 00:14:04,510
♬<i> حتى في السماوات الأشياء المدهشة تحدث {\i}♬</i>

185
00:14:04,510 --> 00:14:07,590
♬ <i> النوع المثالي الذي كان يتصور فقط في أحلامي {\i} ♬</i>

186
00:14:07,590 --> 00:14:11,080
♬<i> ما هذا ؟ ما أنت ؟ {\i}♬</i>

187
00:14:11,080 --> 00:14:14,760
♬<i> أوه ! يا صبيّ ! آه ! يا إلهي ! لماذا لماذا لماذا لماذا الآن ؟ {\i}♬</i>

188
00:14:14,760 --> 00:14:18,770
♬ <i> ظهرت أمامي و هززتني {\i} ♬</i>

189
00:14:18,770 --> 00:14:22,280
♬<i> أوه ! يا إلهي ! لماذا لماذا لماذا لماذا {\i}♬</i>

190
00:14:22,280 --> 00:14:25,270
♬ <i> أنت تجعلني أشعر بالدوار؟ {\i} ♬</i>

191
00:14:25,270 --> 00:14:28,230
جدتي ، أرجوكِ أجلسي هنا

192
00:14:28,230 --> 00:14:32,890
♬<i> أنت أنت أنت أنت أنت أنت أنت أنت توقف الوقت {\i}♬
 ♬ <i> بدون القيام بـ لالالالالا ، أنت نقي فقط {\i} ♬</i>

193
00:14:32,890 --> 00:14:36,410
♬ <i> نانانانانانانانا أريد أن {\i} ♬</i>

194
00:14:36,410 --> 00:14:41,790
♬<i> يجب أن ألتصق لأكون بجانبك . آه يا إلهي ! نانانانانانانانا {\i}♬</i>

195
00:14:43,110 --> 00:14:45,510
آه ، طبيب سيونغ

196
00:14:46,770 --> 00:14:48,050
يا مديرة ، سمعت بأنكِ تريدين أن تريني

197
00:14:48,050 --> 00:14:51,140
- هل نتائج فحص الرئيس التنفيذي تشا خرجت ؟ 
 - نعم

198
00:14:51,140 --> 00:14:55,020
أذهب إلى مكتب الرئيس تشا في الوقت الحالي و أشرح النتائج لفحصه

199
00:14:55,020 --> 00:15:00,530
يا مديرة ، هل الطبيب يأخذ شخصياً نتائج الفحص لمكتب المريض و يشرح له ؟

200
00:15:00,530 --> 00:15:04,270
الرئيس تشا هو سيكون الوالدي بالقانون لـ سيو وون

201
00:15:07,180 --> 00:15:09,910
ماذا تفعل يا طبيب سيونغ ؟ أذهب الآن

202
00:15:09,910 --> 00:15:12,810
نعم ، أنا سأعود

203
00:15:12,810 --> 00:15:17,560
يا مديرة ، ولكن ألا يزال ليس هذا الطلب كثيراً ؟

204
00:15:20,370 --> 00:15:23,210
أنا سأكون صادقة . أنا لا أحب الطبيب سيونغ

205
00:15:23,210 --> 00:15:26,820
و أتمنى أن يُغادر المستشفى . فنحن لا يمكننا طرده أيضاً

206
00:15:28,000 --> 00:15:29,550
يا مديرة

207
00:15:29,550 --> 00:15:31,860
لنواصل ما كُنا نناقشه

208
00:15:34,400 --> 00:15:35,600
نعم ؟

209
00:15:40,500 --> 00:15:42,470
مرحباً

210
00:15:42,470 --> 00:15:44,890
من هذا ؟

211
00:15:46,170 --> 00:15:48,470
أليس أنت يونغ جون؟

212
00:15:48,470 --> 00:15:51,640
- مرحباً 
 - نعم، نعم

213
00:15:51,640 --> 00:15:54,810
من اللطيف أن أراك . تفضل بالجلوس

214
00:15:58,830 --> 00:16:00,520
ما الذي جلبك هنا فجأة ؟

215
00:16:00,520 --> 00:16:04,090
أحضرت نتائج الفحص

216
00:16:04,090 --> 00:16:08,980
كنت في مستشفى تاي سان، أليس كذلك؟ هذا صحيح ، هذا صحيح

217
00:16:08,980 --> 00:16:11,670
ليس هناك أي شيء غير عادي من نتائج الفحص

218
00:16:11,670 --> 00:16:16,600
تم تشخيصك مع ألتهاب المعدة الخفيف و الأورام الحميدة للمرارة هي حميدة حتى أنها غير مؤذية

219
00:16:19,400 --> 00:16:21,180
ومع ذلك

220
00:16:21,180 --> 00:16:26,970
مستوى الجلوكوز في دمك مرتفع جداً لذا ننصحك بمراقبة ما تتناوله بأنتظام

221
00:16:27,960 --> 00:16:30,170
طالما لا يوجد أي شيء غير عادي

222
00:16:30,170 --> 00:16:31,740
نعم يا سيدي

223
00:16:32,510 --> 00:16:36,100
صحيح... هل كانت حوالي 5 أو 6 سنوات؟

224
00:16:36,100 --> 00:16:39,670
كنت قادراً على الدخول و التخرج من كلية الطب بسببك

225
00:16:39,670 --> 00:16:42,880
أعتذر لعدم زيارتي أكثر من مرة

226
00:16:42,880 --> 00:16:46,510
أنا أعرف كيف الأطباء هم مشغولين

227
00:16:47,350 --> 00:16:51,700
هل أخوتك جميعهم على ما يرام ؟

228
00:16:51,700 --> 00:16:57,400
نعم . حسناً ، لقد مر وقت طويل منذ رأينا بعضنا البعض

229
00:16:57,400 --> 00:16:59,630
ألم يأتوا لرؤيتك ؟

230
00:16:59,630 --> 00:17:04,590
إذا كان هناك مثل هذا الطبيب الناجح بين الأخوة ، فأنا أعتقد بأنهم سيكونون فخورين

231
00:17:07,720 --> 00:17:11,830
لنتناول العشاء معاً في وقتٍ ما

232
00:17:11,830 --> 00:17:13,390
أذاً ، أنا سأذهب

233
00:17:13,390 --> 00:17:15,150
حسناً

234
00:17:16,520 --> 00:17:19,380
أراك في المرة القادمة. أعمل بجد

235
00:17:28,530 --> 00:17:33,130
- كيف سار الأمر ؟ 
 - زوجة سائق هوانغ غادرت البلاد أمس

236
00:17:34,420 --> 00:17:37,310
- غادرت البلاد؟ 
 - تأكدت من أنها غادرت إلى أستراليا

237
00:17:37,310 --> 00:17:41,100
لست متأكداً مما إذا كانت تُخطط لإقامة طويلة، و لكنها فصلت هاتفها قبل مغادرتها

238
00:17:41,100 --> 00:17:45,100
وليس هناك وسيلة للأتصال بها في الوقت الراهن

239
00:17:45,100 --> 00:17:47,530
حسناً ، يمكنك المُغادرة

240
00:17:55,200 --> 00:17:58,020
<i> تشا مين جون {\i}</i>

241
00:18:09,760 --> 00:18:12,690
<i> رئيس مجلس الإدارة تشا غون بيو {\i}</i>

242
00:18:17,420 --> 00:18:20,300
<i> مكالمتك ستحول إلى البريد الصوتي {\i}</i>

243
00:18:23,390 --> 00:18:27,260
لماذا مين جون لا يُجيب على هاتفه؟

244
00:18:32,380 --> 00:18:34,810
جهز السيارة

245
00:19:10,020 --> 00:19:13,520
أيها الرئيس التنفيذي . مرحباً

246
00:19:13,520 --> 00:19:14,610
هاي سيونغ

247
00:19:14,610 --> 00:19:19,470
سمعت بأنك دخلت في حادث سيارة. هل أنت بخير ؟

248
00:19:21,630 --> 00:19:25,690
أنا بخير ، هذه حقيبة الغداء

249
00:19:26,540 --> 00:19:31,610
أذاً ، هذا، هل جيونغ وون صنعت الغداء لك؟

250
00:19:31,610 --> 00:19:33,260
نعم

251
00:19:34,040 --> 00:19:37,100
كان لدي مكان للذهاب له لذلك أردت أن أقُله قبل أن أذهب

252
00:19:37,100 --> 00:19:40,530
أعطيهُ لي . أنا سأُمررهُ لها

253
00:19:40,530 --> 00:19:42,360
أشكرك

254
00:19:44,190 --> 00:19:46,650
أنا سأذهب

255
00:19:46,650 --> 00:19:48,420
أذهب أذاً

256
00:19:55,170 --> 00:19:59,390
♬ <i> لا تتجمد في هذا التوقيت {\i} ♬</i>

257
00:19:59,390 --> 00:20:03,820
♬<i> فأنا لا أعرف ماذا أفعل أيضاً . أنا مشوشة قليلاً {\i}♬</i>

258
00:20:03,820 --> 00:20:05,920
آه ؟

259
00:20:05,920 --> 00:20:08,560
هذه هي حقيبة الغداء لـ جيونغ وون

260
00:20:08,560 --> 00:20:11,880
يا جيونغ وون ، لقد طلب مني أعطاء هذه لكِ

261
00:20:12,810 --> 00:20:14,500
أشكرك

262
00:20:14,500 --> 00:20:17,150
أذاً ، هل رأيت حبيبها؟

263
00:20:17,150 --> 00:20:19,250
♬ <i> كُنا فقط معًا على الرغم من أننا كُنا متباعدين ؟ {\i}♬</i>

264
00:20:19,250 --> 00:20:22,550
هو كان حسن المظهر . و هو بدا أصغر سناً

265
00:20:22,550 --> 00:20:25,760
مدهش ! أختي، أنا غيورة تماماً منكِ !

266
00:20:25,760 --> 00:20:28,150
أيها الرئيس التنفيذي، ماذا تفعل ؟

267
00:20:28,150 --> 00:20:29,970
مهلاً . أنهُ قريبي الصغير

268
00:20:29,970 --> 00:20:32,340
أنا خارجة لثانية

269
00:20:32,340 --> 00:20:36,370
♬ <i> أنهُ مُحرج قليلاً ولكن لا تقلقي . سأقول أنكِ جميلة تماماً مثل الآن ♬{\i}</i>

270
00:20:36,400 --> 00:20:39,200
- أذهبي للعمل 
 - نعم

271
00:20:45,670 --> 00:20:48,840
- هاي سيونغ ! 
 - جيونغ وون

272
00:20:49,720 --> 00:20:51,460
أنت فقط غادرت بعد المجيء كل الطريق إلى هنا؟

273
00:20:51,460 --> 00:20:52,990
لم أكُن أريد أن أزعجكِ

274
00:20:52,990 --> 00:20:56,230
نحن من المفترض أن نُزعج بعضنا البعض

275
00:21:04,550 --> 00:21:06,930
لماذا لا تُجيب على هاتفك؟

276
00:21:08,460 --> 00:21:10,870
هل لدينا سبب للتحدث على الهاتف ؟

277
00:21:10,870 --> 00:21:14,580
سمعت ذهبت خالتك إلى أستراليا. أعطني معلومات الأتصال بها

278
00:21:14,580 --> 00:21:17,170
منذ متى كنت مهتماً جداً في خالتي؟

279
00:21:17,170 --> 00:21:20,950
أنهُ مهم . هل تعرف كيفية الوصول إليها أم لا؟

280
00:21:20,950 --> 00:21:23,040
عُد

281
00:21:36,110 --> 00:21:37,330
أنا ذاهبة

282
00:21:37,330 --> 00:21:40,260
آه ، أذهبي للداخل

283
00:21:40,260 --> 00:21:43,560
- أنا سأذهب 
 - وداعاً

284
00:21:46,300 --> 00:21:48,540
أعملي بجد

285
00:21:55,590 --> 00:22:00,220
<i> مع مرور الوقت ، يصبح الألم غير محسوس . فإنهُ يصبح أضعف {\i}</i>

286
00:22:00,220 --> 00:22:02,500
علي أن أمسك به اليوم

287
00:22:10,590 --> 00:22:13,400
المعذرة ، أرجوكِ أوصي بـ طبقٍ لنا

288
00:22:21,870 --> 00:22:24,450
<i> أعتقد بأنني أقترب {\i}</i>

289
00:22:37,350 --> 00:22:40,610
<i> من هو ؟ من بحق الكون هو ؟ {\i}</i>

290
00:22:59,870 --> 00:23:02,160
<i> لقد أختفى {\i}</i>

291
00:23:15,070 --> 00:23:16,570
آه ، هو بانغ

292
00:23:16,570 --> 00:23:18,470
أنتظر

293
00:23:21,940 --> 00:23:23,160
ما الأمر ؟

294
00:23:23,160 --> 00:23:24,610
جاء الألم مرةً أخرى

295
00:23:24,610 --> 00:23:30,180
ماذا ؟ من كان ؟ هل رأيته ؟ هل فعلت ؟

296
00:23:30,180 --> 00:23:31,590
لا

297
00:23:31,590 --> 00:23:33,960
أين؟ في المطعم لـ جيونغ وون

298
00:23:33,960 --> 00:23:38,910
المطعم ؟! المطعم كان من الأسهل بكثير العثور عليه من المتجر أو المستشفى

299
00:23:38,910 --> 00:23:40,870
أنت لا يمكنك معرفة ذلك؟

300
00:23:41,600 --> 00:23:45,860
أنا توقفت للحظة . أنا لا أعرف ما إذا كان الجاني هناك خلال ذلك الوقت أم لا

301
00:23:45,860 --> 00:23:49,250
ذهب الألم فوراً

302
00:23:49,250 --> 00:23:54,260
إذا أنتظرت هناك ، أنت يمكن أن تكون قبضت عليه

303
00:23:59,330 --> 00:24:01,450
ما الأمر ؟

304
00:24:01,450 --> 00:24:06,710
هل هناك طريقة تمكنني من أن يتم أختياري لأكون مساعد المطبخ حيث أنتِ تعملين ؟

305
00:24:06,710 --> 00:24:10,380
يا هاي سيونغ ، هل تريد أن تطهي الطعام؟

306
00:24:11,630 --> 00:24:13,000
أنهُ لن يعمل ، أليس كذلك؟

307
00:24:13,000 --> 00:24:15,840
يمكنك . أنا متأكدة من أنهُ يمكنك

308
00:24:15,840 --> 00:24:20,790
أنت أكثر موهبة من أي شخص . لذلك يجب أن تكون قادراً على العمل هناك

309
00:24:20,790 --> 00:24:22,570
لنذهب الآن و نتحدث إليه

310
00:24:22,570 --> 00:24:24,620
هاه ؟

311
00:24:24,620 --> 00:24:26,010
يا جيونغ وون ، كيف يمكننا أن نطلب منه؟

312
00:24:26,010 --> 00:24:26,970
لنجرب و نرى

313
00:24:26,970 --> 00:24:31,360
يا هاي سيونغ ، أنت تريد أن تكون مساعد في مطعمي؟

314
00:24:31,360 --> 00:24:32,820
نعم ، أنا أريد

315
00:24:32,820 --> 00:24:34,000
هل لديك أي خبرة؟

316
00:24:34,000 --> 00:24:38,720
لقد عملت بدوامٍ جزئي في مطبخ في مطعم لمدة عام

317
00:24:38,720 --> 00:24:42,100
كنت أفكر في نشر وظيفة بشكلٍ مناسب

318
00:24:42,100 --> 00:24:46,230
إذا كان يجتاز أختبار تطوير القائمة ، فماذا عن أختياره كـ مساعد؟

319
00:24:46,230 --> 00:24:49,300
إذا كانت لديه المهارات اللازمة لأجتياز الأختبار

320
00:24:49,300 --> 00:24:52,910
فأنا لا أعتقد بأن هذه فكرة سيئة

321
00:24:57,510 --> 00:24:59,950
الأختبار هو الأسبوع المقبل

322
00:25:03,890 --> 00:25:07,830
أنا لا أعرف ما إذا كنت ستجتازه ، و لكن أعطي ذلك محاولة

323
00:25:14,160 --> 00:25:17,300
<i> قائمة العشاء {\i}</i>

324
00:25:17,300 --> 00:25:20,400
أشكركِ على الجهد بسببي

325
00:25:20,400 --> 00:25:22,920
أنا سأُساعدك بأفضل ما أستطيع

326
00:25:24,330 --> 00:25:27,250
لابد أن تكوني متعبة . خذي قسطاً من الراحة

327
00:25:27,250 --> 00:25:30,660
أنا لستُ بذلك التعب رغم ذلك

328
00:25:30,660 --> 00:25:32,880
ألست جائع ؟ هل ترغب في أكل شيءٍ ما ؟

329
00:25:32,880 --> 00:25:38,230
هاه ؟ أنتِ . نحن للتو أكلنا الدجاج

330
00:25:38,230 --> 00:25:42,920
هذا صحيح . لا بد من أنني أنسى لأنهُ حار جداً

331
00:25:42,920 --> 00:25:46,850
أنهُ لأنكِ متعبة . أذهبي للداخل، أنا سأذهب الآن

332
00:25:53,740 --> 00:25:55,760
أذهبي للداخل

333
00:25:58,570 --> 00:26:03,300
هل كنت أسأل لأنني جائعة ؟

334
00:26:14,030 --> 00:26:16,600
ما الضجيج هو هذا في الصباح؟

335
00:26:18,270 --> 00:26:20,590
هل شخصٌ ما أنتقل للمنزل المجاور ؟

336
00:26:26,630 --> 00:26:30,790
هل هو زوجين حديثين ؟

337
00:26:37,680 --> 00:26:40,380
شين هو بانغ ؟ لما أنت قادم من هناك ؟

338
00:26:40,380 --> 00:26:42,530
لماذا غيره ؟ لقد أنتقلت هنا

339
00:26:42,530 --> 00:26:47,060
ماذا ؟ أنتقلت ؟ المنزل المجاور لي ؟

340
00:26:47,060 --> 00:26:51,500
و أيضاً ، أنا لا أعيش لوحدي . لدي زميل سكن

341
00:26:51,500 --> 00:26:53,960
زميل سكن ، من ؟

342
00:26:53,960 --> 00:26:56,030
أين يجب أن أضع هذه ؟

343
00:26:57,470 --> 00:26:58,960
♬ <i> آه يا إلهي! كنت مندهشة لحظة رأيتك بها أولاً {\i} ♬</i>

344
00:26:58,960 --> 00:27:02,150
هاي سيونغ ! 
 ♬ <i> آه يا إلهي! كنت مندهشة لحظة رأيتك بها أولاً {\i} ♬</i>

345
00:27:02,150 --> 00:27:05,290
- مرحباً يا جيونغ وون 
 - مرحباً يا جيونغ وون ؟ مهلاً !

346
00:27:05,290 --> 00:27:10,130
ما أنتما يا رفيقين ؟ كيف أمكنكما الأنتقال الى المنزل المجاور بدون أن تُخبراني؟

347
00:27:10,130 --> 00:27:14,570
ألم أُخبرك ؟ حتى لو أنتقلنا بدون أن نُخبرها ، فهي ستكون سعيدة لرؤيتنا

348
00:27:14,570 --> 00:27:17,530
نعم، أنتِ لطيفة جداً يا جيونغ جيونغ وون

349
00:27:17,530 --> 00:27:21,330
رائع ، أنتما يا رفيقين مضحكين جداً !

350
00:27:21,330 --> 00:27:23,880
هل تم نقل كل شيء ؟

351
00:27:23,880 --> 00:27:25,930
مهلاً يا هو بانغ ! أين تذهب هذه ؟

352
00:27:25,930 --> 00:27:27,720
♬ <i> أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i} ♬</i>

353
00:27:27,720 --> 00:27:29,280
أهلاً بكما

354
00:27:29,280 --> 00:27:33,200
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

355
00:27:33,200 --> 00:27:35,720
لماذا لديك الكثير من الأشياء؟

356
00:27:35,720 --> 00:27:37,590
التأجير في سيئول هو مكلفٌ للغاية

357
00:27:37,590 --> 00:27:42,420
عندما عشت في تشيونغ هو كان لدي الكثير من المساحة حتى مع كل هذه الأشياء

358
00:27:42,420 --> 00:27:48,960
الروكوكو، الباروك ، الخمر،... أنت لديك...

359
00:27:48,960 --> 00:27:53,260
فترة جوسون ؟ رائع ، هذا هو جنون

360
00:27:53,260 --> 00:27:59,490
يا جيونغ جيونغ وون، أستغرق الأمر الكثير من العمل لجمع كل هذه . أحترمي ذوقي

361
00:27:59,490 --> 00:28:02,190
ولكن، أين علي أن أضع هذه ؟

362
00:28:02,190 --> 00:28:05,220
مهلاً ، مهلاً ، هذه هي ساعة الحائط. هذه

363
00:28:05,220 --> 00:28:11,250
أحتاج إلى جدار لوضع هه عليها . يا جيونغ وون ، هل تحتاجين إلى ساعة؟

364
00:28:11,250 --> 00:28:12,320
أنها نوعاً ما صغيرة

365
00:28:12,320 --> 00:28:14,630
ماذا ؟

366
00:28:14,630 --> 00:28:17,750
ليس هناك مجال لها في منزلي . ما الذي تتحدث عنه ؟

367
00:28:17,750 --> 00:28:20,110
أرمي هذه بعيداً ! ما هذه ؟

368
00:28:20,110 --> 00:28:21,860
التنبيه حتى يعمل

369
00:28:21,860 --> 00:28:23,360
حقاً ؟

370
00:28:23,360 --> 00:28:25,020
أنا سأُغادر أولاً

371
00:28:25,020 --> 00:28:26,370
وداعاً !

372
00:28:26,370 --> 00:28:30,260
♬ <i> أنت دائماً تحبني بو {\i} ♬</i>

373
00:28:30,260 --> 00:28:32,580
ثوم

374
00:28:32,580 --> 00:28:36,450
ضعي البصل

375
00:28:36,450 --> 00:28:43,740
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ أنت دائماً تحبني بو {\i}♬</i>

376
00:28:48,310 --> 00:28:51,880
تذوقي هذا

377
00:28:54,850 --> 00:28:56,150
أن الطعم أفضل من ذي قبل

378
00:28:56,150 --> 00:28:58,440
هذا هو نفسهُ كما كان من قبل

379
00:28:58,440 --> 00:29:02,560
أنهُ كان جيداً في وقتٍ سابق و أنهُ لا يزال جيداً الآن

380
00:29:02,560 --> 00:29:06,050
آسفة يا تشي سو

381
00:29:06,050 --> 00:29:07,650
أنا ذاهبة

382
00:29:07,650 --> 00:29:09,530
أعمل بجد

383
00:29:11,580 --> 00:29:13,120
أشكركِ

384
00:29:13,120 --> 00:29:14,480
أستمتعا

385
00:29:14,480 --> 00:29:17,470
<i> سو جي بي السيدة ( الحساء سحب عجين اليد ) {\i}</i>

386
00:29:23,570 --> 00:29:29,180
زلابية هذا المطعم لا تبدو مثل أي شيء يدخل فيها ، و لكن الطعم جيد

387
00:29:29,180 --> 00:29:31,580
أن مرق الأنشوجة بسيط

388
00:29:31,580 --> 00:29:35,250
الأنشوجة، الشعير، الروبيان، و حتى بعض شيتاكي بنكهة الفطر

389
00:29:35,250 --> 00:29:39,900
الفلفل الأحمر ، البصل، الثوم . أعتقد بأن هذا هو كل شيء

390
00:29:43,720 --> 00:29:46,150
أيمكنك أن تقول كل ذلك؟

391
00:29:46,150 --> 00:29:53,300
وفي رأيّ ، حتى أعتقد المرق هو جيد. العجين هو الوصفة السرية

392
00:29:53,300 --> 00:29:54,690
ما هذا ؟

393
00:29:54,690 --> 00:29:57,440
دقيق الفول ؟

394
00:29:57,440 --> 00:30:03,820
نعم . لأنهُ يحتوي على دقيق الفول ، فأن لديه نكهة الجوز و العجين هو يحتاج المضغ

395
00:30:03,820 --> 00:30:05,710
أنت مُحق

396
00:30:05,710 --> 00:30:12,720
حتى مع المعكرونة، هناك شيء يشبه الزلابية تسمى غنوس تشي. أنها مصنوعة من نشا البطاطا و الدقيق

397
00:30:12,720 --> 00:30:18,860
أذاً إذا قمت بأضافة دقيق الفول إلى غنوس تشي، قد يكون بحاجة المضغ

398
00:30:18,860 --> 00:30:23,640
♬ <i> لا تتجمد في هذا التوقيت {\i} ♬</i>

399
00:30:23,640 --> 00:30:27,530
♬<i> فأنا لا أعرف ماذا أفعل أيضاً . أنا مشوشة قليلاً {\i}♬</i>

400
00:30:27,530 --> 00:30:28,560
♬ <i> ربما نحن {\i} ♬</i>

401
00:30:28,560 --> 00:30:34,490
في هذا مرق لحم البقر، هناك بعض البصل، الزنجبيل ، اليانسون و براعم القرنفل المجفف أضيف

402
00:30:34,490 --> 00:30:36,980
كيف حصلت على كل ذلك صحيح ؟ رائع

403
00:30:36,980 --> 00:30:38,730
أنهُ يكون متوقعاً

404
00:30:38,730 --> 00:30:40,800
♬<i> ساطع مثل أشعة شمس الصيف {\i}♬</i>

405
00:30:40,800 --> 00:30:43,710
♬ <i> أنا أريد أخذ خطوة أخرى لك {\i} ♬</i>

406
00:30:43,710 --> 00:30:48,330
هناك مسحوق الكاري في شريحة لحم الخنزير المملح

407
00:30:48,330 --> 00:30:51,060
تتكون الصلصة من...

408
00:30:51,060 --> 00:30:56,630
الأناناس، صلصة تاباسكو، العسل و جوهر البصل

409
00:30:56,630 --> 00:30:58,930
- جوهر البصل؟ 
 - نعم

410
00:30:58,930 --> 00:31:01,590
جوهر البصل لابد أن يكون يستخدم هذه الأيام في الطهي

411
00:31:02,350 --> 00:31:03,720
أيمكنكِ الشعور به ؟

412
00:31:03,720 --> 00:31:05,620
لا على الأطلاق

413
00:31:07,320 --> 00:31:10,780
في التوابل، فأنها تصل إلى التفاح والكمثرى

414
00:31:10,780 --> 00:31:14,920
هم أستخدموا مرق داي تشون مخلل كـ قاعدة . هذا هو السبب بأن النكهة نظيفة

415
00:31:14,920 --> 00:31:19,020
مرق داي تشون مخلل؟

416
00:31:19,660 --> 00:31:21,800
♬<i> ساطع مثل أشعة شمس الصيف {\i}♬</i>

417
00:31:21,800 --> 00:31:23,680
♬ <i> أنا أريد أخذ خطوة أخرى لك {\i} ♬</i>

418
00:31:23,680 --> 00:31:26,170
♬ <i> أنا سأقول أنكِ جميلة تماماً مثل الآن {\i} ♬</i>

419
00:31:26,170 --> 00:31:29,830
♬<i> قبلة قبلة قبلني أجل {\i}♬</i>