﻿1
00:00:06,910 --> 00:00:10,280
<i> - الحلـقــــ 16 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:14,600 --> 00:00:15,740
<i> فطيرة اليقطين الحلو بالجوز {\i}</i>

3
00:00:15,740 --> 00:00:17,950
<i> غنوس تشي فون غولي {\i}</i>

4
00:00:18,830 --> 00:00:22,040
أختبار تطوير القائمة هو غداً

5
00:00:32,060 --> 00:00:36,490
هذه المرة ، وضعت فيها المزيد من المحار و أضفت ثوم أقل

6
00:00:41,170 --> 00:00:42,550
طعمها جيد

7
00:00:42,550 --> 00:00:47,610
أنا أحب الملمس المضغي ، و قد أمتصت رائحة البطلينوس في غنوس تشي مما يجعلها لذيذة

8
00:00:47,610 --> 00:00:51,890
يبدو كأنهُ سيكون من الأفضل أضافة شيء آخر فيها

9
00:00:51,890 --> 00:00:56,690
أنهُ ليس طعماً جيداً على الرغم من أنني قد جمعت كل الأفكار من المطاعم

10
00:00:58,650 --> 00:01:02,420
لقد أكلت كثيراً بينما كنت أطهو أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أكل بعد الآن

11
00:01:02,420 --> 00:01:04,780
ماذا علينا أن نفعل ؟ هذا هو مثل المضيعة أيضاً

12
00:01:06,050 --> 00:01:09,420
هو بانغ هو لديه منزل مفتوح . هل أحضر لهم البعض؟

13
00:01:09,420 --> 00:01:11,170
نعم

14
00:01:13,830 --> 00:01:14,950
مرحباً يا محققين

15
00:01:14,950 --> 00:01:20,620
أنت هنا ؟ هذا صديق مقـ... أخي الصغير الذي يعيش معي

16
00:01:21,260 --> 00:01:23,140
لقد صنعت هذه للتو جربوا البعض من هذه أيضاً

17
00:01:23,140 --> 00:01:25,240
ما هو هذا ؟ 
 - أنهُ فون غولي

18
00:01:25,240 --> 00:01:27,240
- فون غولي ؟ 
 - هنا

19
00:01:34,090 --> 00:01:37,030
- أنها لذيذة ! 
 - دعني أُجرب البعض

20
00:01:38,920 --> 00:01:43,070
عزيزنا الأصغر هو بانغ يبدو كأنهُ طفل بنفسه ، و لكن هو لديه أخٌ أصغر

21
00:01:43,070 --> 00:01:44,420
من أنت تدعوهُ بـ طفل؟

22
00:01:44,420 --> 00:01:48,230
يا أخي الصغير، جرب هذا أيضاً . أنهُ جيد

23
00:01:51,900 --> 00:01:53,930
أنهُ جيد

24
00:01:55,340 --> 00:01:59,790
♬ <i> آه يا إلهي! ما الذي يحدث ؟ {\i} ♬</i>

25
00:01:59,790 --> 00:02:02,910
يا محققين ، أيمكنني أن أخذ البعض من هذا اللحم ؟

26
00:02:02,910 --> 00:02:04,710
♬ <i> النوع المثالي الذي كان يتصور فقط في أحلامي {\i} ♬</i>

27
00:02:04,710 --> 00:02:08,810
نعم، يوجد الكثير. لدي الكثير

28
00:02:08,900 --> 00:02:12,500
♬<i> النبض و النبض بشدة {\i}♬ 
 - أستمتعوا !</i>

29
00:02:12,550 --> 00:02:14,470
♬ <i> أشعر بوجهي يتحول للأحمر {\i} ♬</i>

30
00:02:14,470 --> 00:02:17,770
هل أكلوا كل شيء ؟ هل أعجبهم ذلك ؟

31
00:02:17,770 --> 00:02:19,470
♬<i> على الرغم من أنك أصغر مني {\i}♬</i>

32
00:02:19,470 --> 00:02:23,550
♬ <i> إذا شعرت كأنك صديق {\i} ♬</i>

33
00:02:23,550 --> 00:02:28,970
♬<i> مثل بطل في خرافة {\i}♬</i>

34
00:02:30,590 --> 00:02:36,330
♬ <i> كما لو ألتقيت بك في ذاكرتي {\i} ♬</i>

35
00:02:36,330 --> 00:02:40,290
هذا هو صدر لحم البقر . لماذا أضفته ؟

36
00:02:40,290 --> 00:02:42,820
♬ <i> ظهرت أمامي و هززتني {\i} ♬</i>

37
00:02:42,820 --> 00:02:44,840
جربيه ! 
 ♬ <i> ظهرت أمامي و هززتني {\i} ♬</i>

38
00:02:44,840 --> 00:02:48,290
♬<i> أوه ! يا إلهي ! لماذا لماذا لماذا لماذا {\i}♬</i>

39
00:02:48,290 --> 00:02:50,470
أن طعمهُ لذيذ

40
00:02:50,470 --> 00:02:55,060
أعتقد بأن صدر لحم البقر و مرق جمع البطلينوس تعزيز النكهة

41
00:02:55,060 --> 00:02:57,370
أن طعمهُ لذيذ

42
00:02:57,370 --> 00:03:00,030
♬<i> أوه ! يا صبيّ ! آه ! يا إلهي ! {\i}♬</i>

43
00:03:00,030 --> 00:03:02,560
هل تعتقدين بأنها جيدة ؟

44
00:03:02,560 --> 00:03:04,300
يا لها من راحة

45
00:03:04,300 --> 00:03:06,900
التصويت سيتضمن خمسة جوانب

46
00:03:06,900 --> 00:03:11,250
الكفاءة، سهولة الأستخدام، التقنية، الطعم و السرعة

47
00:03:11,250 --> 00:03:15,850
بعد تقييم جميع الأطباق المقدمة ، أنا سأقوم بأختيار أثنين فقط من الأطباق للقائمة

48
00:03:15,850 --> 00:03:17,920
آمل أن يبذل الجميع قصارى جهدهم

49
00:03:17,920 --> 00:03:20,630
أذاً دعونا نبدأ

50
00:04:03,460 --> 00:04:06,380
هذا الطبق هو غنوس تشي مع المحار و لحم البقر

51
00:04:06,380 --> 00:04:09,300
هذا الطبق هو كاربونارا الأفوكادو

52
00:04:09,300 --> 00:04:12,360
القرار سيستند على الأصوات من قبل موظفي القاعة

53
00:04:12,360 --> 00:04:15,750
أرجوكم صوتوا بشكلٍ عادل

54
00:04:38,630 --> 00:04:43,380
ثمانية لـ فون غولي و أثنين للكاربونارا

55
00:04:45,610 --> 00:04:49,820
لأكون صادقاً ، أن الطعم حقاً جيد

56
00:04:51,090 --> 00:04:53,760
نعم ، شكراً جزيلاً لك

57
00:04:53,760 --> 00:04:58,630
أذاً سنضيف غنوس تشي مع المحار و لحم البقر على قائمتنا الرسمية

58
00:04:58,630 --> 00:05:04,140
يا مدير ، ضع الأسم للشخص الذي خلق الطبق مع أسم الطبق في القائمة

59
00:05:04,200 --> 00:05:08,600
- يا هاي سيونغ ، أرجوك أكشف عن الوصفة للمطبخ 
 - نعم

60
00:05:08,660 --> 00:05:10,780
أذاً مساعد المطبخ هو...

61
00:05:10,780 --> 00:05:15,940
يا هاي سيونغ ، خذ غداً أجازة . و هل ستكون قادراً على بدء العمل في اليوم التالي؟

62
00:05:15,940 --> 00:05:18,490
نعم ، أنهُ ممكن

63
00:05:25,000 --> 00:05:27,850
- أرجوك أجلس 
 - نعم

64
00:05:29,680 --> 00:05:32,330
يا هاي سيونغ عمل جيد . تهاني لك

65
00:05:32,330 --> 00:05:33,250
أشكرك

66
00:05:33,250 --> 00:05:37,810
أنت لم تدرس رسمياً الطبخ. فأنا لم أكُن أتوقع أبداً أن تصل على هذا الآن

67
00:05:37,810 --> 00:05:40,690
بصراحة ، لقد كنت مندهشاً جداً

68
00:05:40,690 --> 00:05:43,270
لا ، أشكرك على قبولي

69
00:05:43,270 --> 00:05:47,040
الناس في مطبخنا لديهم الكثير من التوقعات منك

70
00:05:48,750 --> 00:05:52,180
يجب أن تكون سعيداً بأنك تعمل مع أختك

71
00:05:52,180 --> 00:05:55,680
لا، يجب أن تكون أختك أكثر سعادة

72
00:05:55,680 --> 00:06:00,830
أستطيع أن أشعر بأن أختك تحب أخيها كثيراً و تحب وجودك بجانبها

73
00:06:00,830 --> 00:06:02,490
نعم

74
00:06:04,320 --> 00:06:07,700
لنعمل معاً بشكلٍ جيد

75
00:06:17,580 --> 00:06:19,190
ما الأمر ؟

76
00:06:20,160 --> 00:06:22,580
أنا أتخيل الآن

77
00:06:22,580 --> 00:06:26,400
ماذا؟ ما هذا ؟

78
00:06:26,400 --> 00:06:28,360
لا تذهب بالمبالغة

79
00:06:28,360 --> 00:06:31,990
أنا أتساءل عما إذا كان المئزر يبدو جيداً عليك

80
00:06:33,500 --> 00:06:36,400
أنهُ زي العمل ، لذا من يهتم إذا كان يبدو جيداً أم لا؟

81
00:06:36,400 --> 00:06:39,110
أثناء العمل في المطبخ ، مما رأيت

82
00:06:39,110 --> 00:06:43,310
الناس الذين يبدوون جيدين في المئزر يمكنهم الطهي جيداً و يملكون النجاح

83
00:06:43,310 --> 00:06:44,920
لقد فهمت

84
00:06:44,920 --> 00:06:47,440
يجب أن تنجح بينما أنت في ذلك

85
00:06:47,440 --> 00:06:51,650
في عشر سنوات أنت حتى ستملك مطعماً ، صحيح ؟

86
00:06:52,640 --> 00:06:54,990
في عشر سنوات ؟

87
00:06:59,740 --> 00:07:03,920
ما الأمر مع وجهك ؟ هل عشر سنوات سريعة جداً ؟

88
00:07:03,920 --> 00:07:08,960
أذاً في خمسة عشر عاماً ؟ عليك أن تنجح حينها

89
00:07:09,740 --> 00:07:11,320
حسناً

90
00:07:17,650 --> 00:07:18,780
ما هذه ؟

91
00:07:18,780 --> 00:07:21,500
حتى أنت ستنجح

92
00:07:21,500 --> 00:07:25,140
أتمنى لك أن تصبح طاهياً

93
00:07:27,900 --> 00:07:29,750
أشكركِ

94
00:07:30,620 --> 00:07:32,690
أنهُ مؤثر للغاية

95
00:07:36,980 --> 00:07:39,890
متى أعددتِ هذه ؟

96
00:07:39,890 --> 00:07:42,230
قبل أثني عشر عاماً

97
00:07:42,230 --> 00:07:44,080
ماذا ؟

98
00:07:44,080 --> 00:07:48,630
بصراحة أردت أن أعطي هذه لك قبل أثني عشر عاماً

99
00:07:48,630 --> 00:07:50,760
في عيد ميلادك

100
00:08:02,600 --> 00:08:04,150
أعطيها لي

101
00:08:05,010 --> 00:08:08,190
أنا سأُلبسها لك

102
00:08:29,560 --> 00:08:34,260
أنا آسفة . أنا آسفة حقاً

103
00:08:34,260 --> 00:08:36,250
ماذا ؟

104
00:08:39,590 --> 00:08:42,140
أنا لم أفعل ذلك عن قصد

105
00:08:42,140 --> 00:08:43,370
أعلم

106
00:08:44,830 --> 00:08:46,860
كيف هي ؟ هل هي تُلائمني ؟

107
00:08:46,860 --> 00:08:48,970
نعم ، أنها ليست سيئة

108
00:08:48,970 --> 00:08:52,060
كيف تعرفين إذا كنت لا تنظرين حتى إلي ؟

109
00:08:52,060 --> 00:08:57,420
هو أنني لم أفعل ذلك عن قصد . كان ذلك لأنني سعلت

110
00:08:57,420 --> 00:08:58,910
لقد فهمت

111
00:09:01,650 --> 00:09:05,930
يجب أن أذهب للداخل. هو بانغ هو متأخر اليوم

112
00:09:05,930 --> 00:09:09,180
هو بانغ جاء للمنزل بالفعل . هو دائماً يذهب مباشرةً إلى السرير

113
00:09:09,180 --> 00:09:12,370
هو ينام مبكراً . أنا سأدخل أذاً

114
00:09:12,370 --> 00:09:13,930
أدخلي

115
00:09:15,190 --> 00:09:22,640
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ أنت دائماً تحبني بو {\i}♬</i>

116
00:09:22,640 --> 00:09:24,380
تصبحين على خير

117
00:09:58,370 --> 00:10:01,380
<i> مطعم معكرونة هام هيونغ الباردة {\i}</i>

118
00:10:05,600 --> 00:10:08,100
<i>- تاي هون {\i} 
 <i> - آه ، يونغ ان {\i}</i>

119
00:10:08,150 --> 00:10:12,910
<i> أنا سأشتري الغداء غداً . هل تحب المعكرونة الباردة بالحنطة السوداء؟ {\i}</i>

120
00:10:21,480 --> 00:10:23,000
أخي !

121
00:10:32,520 --> 00:10:34,290
جاءت سو جي أيضاً

122
00:10:34,290 --> 00:10:38,090
المفضلة لـ سو جي هي المعكرونة الباردة بالحنطة السوداء. فكرت بها لذلك طلبت منها الأنضمام إلينا

123
00:10:38,090 --> 00:10:38,890
بالتأكيد ، بالتأكيد

124
00:10:38,890 --> 00:10:41,460
أخي تاي هون لا يبدو سعيداً لرؤيتي

125
00:10:41,460 --> 00:10:42,710
لا، أنهُ ليس كذلك، أنهُ ليس كذلك

126
00:10:42,710 --> 00:10:45,840
يقولون أذا كنت تكرر شيئاً ، فأنهُ كذب . قُلت، " أنهُ ليس كذلك ، أنهُ ليس كذلك "

127
00:10:45,840 --> 00:10:48,150
قُلت أنهُ ليس كذلك. حقاً ، حقاً

128
00:10:48,150 --> 00:10:51,710
أرأيت ؟ "حقاً ، حقاً " . بقيت تُكرر نفسك

129
00:10:51,710 --> 00:10:54,750
سحقاً . لقد خسرت

130
00:10:54,750 --> 00:10:56,830
هنا ، يجب أن أُغلق فمكِ بهذا

131
00:10:56,830 --> 00:10:57,860
ما هذا ؟

132
00:10:57,860 --> 00:11:01,040
الأحذية الرياضية الأكثر شعبية بين الطلاب هذه الأيام

133
00:11:01,040 --> 00:11:02,610
أشكرك يا أخي تاي هون !

134
00:11:02,610 --> 00:11:06,430
أرأيت ؟ هذا هو كم أنا أفكر بك

135
00:11:08,040 --> 00:11:11,330
أشعر فجأة كأنني أكلت المعكرونة بصلصة الفاصوليا السوداء . أنا سأذهب

136
00:11:11,330 --> 00:11:12,760
يا سو جي ، ماذا تقولين ؟

137
00:11:12,760 --> 00:11:15,250
أنا لدي بعض الحس أيضاً

138
00:11:15,250 --> 00:11:18,240
هناك عسل يقطر من عينيّ تاي هون

139
00:11:18,240 --> 00:11:21,710
أختي ، أنتِ جاهلة جداً . دعيتني هنا بدون داعٍ

140
00:11:21,710 --> 00:11:24,770
أخي ، أستمتع بوجبتك

141
00:11:26,240 --> 00:11:28,460
أنا لن أراكِ إلى الباب

142
00:11:29,420 --> 00:11:32,450
لما هي تقول هذه الأشياء السخيفة ؟

143
00:11:32,450 --> 00:11:35,330
ولكن، شيءٌ ما هو يسقط من عينيّ ؟

144
00:11:36,730 --> 00:11:37,960
هل تريدين أن تطلبي ؟

145
00:11:37,960 --> 00:11:41,260
- وعاء من الباردة الحارة... 
 - وعاء من الباردة الحارة...

146
00:11:43,960 --> 00:11:45,980
المعكرونة الباردة الحارة هي الأفضل، أليس كذلك؟

147
00:11:45,980 --> 00:11:48,800
أنتِ مُحقة . المعكرونة الباردة الحارة هي الأفضل !

148
00:11:48,800 --> 00:11:52,180
- هل صب / أكل أو تغميس / أكل للحلو والحامض ؟ 
 - تغميس / أكل  - تغميس / أكل

149
00:11:53,150 --> 00:11:56,170
بالطبع ، تغميس / أكل هي الطريقة للذهاب للحلو والحامض

150
00:11:57,060 --> 00:12:01,600
- ورق الحمام فوق أم تحت ؟ 
 - فوق  - فوق

151
00:12:01,600 --> 00:12:04,160
عليك أن تُعلق ورق الحمام حتى تتمكن من ذرف الدموع

152
00:12:04,160 --> 00:12:07,260
بالتأكيد. ورق الحمام هو الأفضل

153
00:12:12,830 --> 00:12:14,610
أنتِ ترتدين السوار

154
00:12:14,610 --> 00:12:18,680
نعم، أنا أظل أتلقى ، و لكن فقط أعزمك على المعكرونة . أنا آسفة

155
00:12:18,680 --> 00:12:20,560
لا ، لا

156
00:12:20,560 --> 00:12:21,750
أنت تُكرر نفسك

157
00:12:21,750 --> 00:12:24,590
لا ، حقاً

158
00:12:25,290 --> 00:12:30,090
أنها حقاً فترة طويلة منذ حصلت على هدية . أنهُ جميل حقاً

159
00:12:30,090 --> 00:12:33,680
أنا سعيد بأنكِ حقاً أحببتِ ذلك

160
00:12:41,480 --> 00:12:43,380
أشكركِ

161
00:12:43,380 --> 00:12:46,090
أستمتعا

162
00:12:46,090 --> 00:12:49,360
- قضم أو قطع المعكرونة ؟ 
 - قضم  - قضم

163
00:12:49,360 --> 00:12:52,670
هذا صحيح. عليكِ أن تقضميها لأفضل نكهة

164
00:12:52,670 --> 00:12:54,900
لنأكل

165
00:12:59,660 --> 00:13:01,960
مين جون هو خرج

166
00:13:03,540 --> 00:13:05,620
تشي سو ، عليك أن تُشرحها أنحف

167
00:13:05,620 --> 00:13:07,940
ما رأيكِ ؟

168
00:13:07,940 --> 00:13:10,790
لطيف جداً . كيف تعرفتِ عليه؟

169
00:13:10,790 --> 00:13:13,700
هو كان مدرسي في المدرسة الثانوية للغة الكورية والإنجليزية والرياضيات

170
00:13:13,700 --> 00:13:17,700
كل المواضيع الثلاثة في آنٍ واحد ؟ يجب أن يكون مختصاً أذاً

171
00:13:17,700 --> 00:13:20,170
وجهه هو أفضل موهبته

172
00:13:21,190 --> 00:13:24,940
نعم، وجهه هو مُريح على العينين

173
00:13:29,620 --> 00:13:31,740
أنا أعرفها

174
00:13:32,680 --> 00:13:36,070
الطباخة التي تقف إلى مين جون التي تُمسك الطبق ؟

175
00:13:36,070 --> 00:13:42,420
أنها هي . جيونغ... جيونغ وون . نعم، جيونغ جيونغ وون

176
00:13:45,220 --> 00:13:46,920
أنهُ قادم

177
00:13:50,030 --> 00:13:52,190
هل أستمتعتِ بالطعام؟

178
00:13:52,190 --> 00:13:55,950
تناولي هذه عندما تنتهين من تناول الطعام . أنها حلوى خاصة

179
00:13:55,950 --> 00:13:57,460
أشكرك يا أخي

180
00:13:57,460 --> 00:14:00,890
هذه هي زميلتي الكبيرة التي تعمل في المجلة

181
00:14:00,890 --> 00:14:01,790
مرحباً

182
00:14:01,790 --> 00:14:04,390
مرحباً . آمل بأن تكوني أحببتِ الطعام

183
00:14:04,390 --> 00:14:06,410
أستمتعي بالطعام

184
00:14:08,400 --> 00:14:10,180
هو لديه خط ذقن لطيف

185
00:14:10,180 --> 00:14:12,700
هل تُعطيني الموافقة ؟

186
00:14:13,590 --> 00:14:16,770
ولكن من كانت الأنثى التي تطبخ في وقتٍ سابق؟

187
00:14:16,770 --> 00:14:19,710
زميلة في المدرسة الثانوية تدعى جيونغ جيونغ وون

188
00:14:19,710 --> 00:14:23,820
نحن لم نكُن مُقربتين، لكنها كانت معروفة جيداً

189
00:14:23,820 --> 00:14:26,280
معروفة جيداً ؟ على ماذا؟

190
00:14:26,280 --> 00:14:32,120
كان لديها صديق ، لكنهُ مات في حادث سيارة بـ سن أكبر

191
00:14:32,120 --> 00:14:37,550
ولكن الحادث الذي قتل صديقها كان بسببها

192
00:14:37,550 --> 00:14:42,900
هي كانت في صدمة كاملة و فقدت الأتصال مع حتى أصدقائها المقربين

193
00:14:42,900 --> 00:14:44,520
هنا هي كانت

194
00:14:44,520 --> 00:14:46,790
هذا سيءٌ للغاية

195
00:14:48,350 --> 00:14:50,380
ألستِ ممتلئة ؟

196
00:14:50,380 --> 00:14:52,190
تماماً

197
00:15:19,840 --> 00:15:21,650
ماذا تريدين أن تقولي ؟

198
00:15:21,650 --> 00:15:24,470
أخي ، ما رأيك في الصديقة التي رأيتها في وقتٍ سابق؟

199
00:15:24,470 --> 00:15:25,880
أنا بالفعل لدي شخصٌ أحبه

200
00:15:25,880 --> 00:15:27,580
ماذا ؟ لم يكُن لديك

201
00:15:27,580 --> 00:15:30,180
أنا حقاً لدي

202
00:15:35,200 --> 00:15:38,780
- هنا. 
 - هذا صحيح

203
00:15:38,780 --> 00:15:39,990
ماذا ؟

204
00:15:39,990 --> 00:15:43,160
إذا لم يكُن لديكِ أي شيءٍ آخر لتقولينه ، فأنا ذاهب إلى المطبخ

205
00:15:44,410 --> 00:15:48,220
هناك موظفة لديك تدعى جيونغ جيونغ وون، أليس كذلك؟

206
00:15:50,970 --> 00:15:52,410
ماذا عنها ؟

207
00:15:52,410 --> 00:15:57,690
هي زميلة لصديقتي و بعد سماع قصتها ، فأنهُ عار

208
00:15:57,690 --> 00:15:59,140
عار ؟

209
00:15:59,140 --> 00:16:05,100
صديقها مات في المدرسة الثانوية بسببها و توقفت عن رؤية أصدقائها

210
00:16:05,100 --> 00:16:10,910
صديقها مات بسببها. كم الصدمة كان يجب أن تكون

211
00:16:12,300 --> 00:16:16,170
يجب أن تعرف الأوضاع لـ موظفيك أيضاً

212
00:16:19,560 --> 00:16:21,680
ضربة ! هو ضربها !

213
00:16:21,680 --> 00:16:23,810
أركض ، أركض ! أكثر قليلاً فقط !

214
00:16:23,810 --> 00:16:25,240
نعم !

215
00:16:25,240 --> 00:16:27,820
دو هان، صنع ذلك ! دو هان! دو هان!

216
00:16:27,820 --> 00:16:30,650
أخبرته أنهُ فقط يمشي له !

217
00:16:30,650 --> 00:16:33,500
كما هو متوقع ، دو هان هو الأفضل لفريق البيسبول . دو هان ! دو هان !

218
00:16:33,500 --> 00:16:34,640
أغلق فمك يا فاسق !

219
00:16:34,640 --> 00:16:37,170
الطاهي كان صوته عالي في وقتٍ سابق أيضاً

220
00:16:37,170 --> 00:16:39,380
هل تُريد أن تُنظف ؟

221
00:16:40,410 --> 00:16:41,680
أنت تُبالغ بالتصرف

222
00:16:41,680 --> 00:16:43,940
غونغ شين ! غونغ شين !

223
00:16:43,940 --> 00:16:45,370
غونغ شين ! غونغ شين !

224
00:16:45,370 --> 00:16:47,450
سجل نقطة واحدة أخرى . نقطة واحدة فقط

225
00:16:49,010 --> 00:16:50,800
هو يضربها ! هو يضربها !

226
00:16:50,800 --> 00:16:53,130
فريقي هو في الصدارة !

227
00:16:57,910 --> 00:17:00,500
حسناً إذاً . بدءاً من الآن...

228
00:17:00,500 --> 00:17:04,900
لنحتفل بأن هاي سيونغ و أنا أنتقلنا إلى هذا المنزل !

229
00:17:06,550 --> 00:17:11,470
جين جو ، نخباً من فضلكِ

230
00:17:11,470 --> 00:17:13,230
أنا مرةً أخرى

231
00:17:14,240 --> 00:17:16,350
أرفعوا كؤوسكم

232
00:17:16,350 --> 00:17:21,560
يا هاي سيونغ و هو بانغ ، آمل أن تعيشا بشكلٍ جيد هنا بدون أية حوادث

233
00:17:21,560 --> 00:17:24,320
الآن، عندما أقول يا أطفال، أنتم تقولون ، عيشا بشكلٍ جيد

234
00:17:24,320 --> 00:17:27,660
- يا أطفال ! 
 - عيشا بشكلٍ جيد !

235
00:17:33,520 --> 00:17:38,740
التالي الهدايا للمنزل الدافئ

236
00:17:39,490 --> 00:17:42,660
هذا هو من هاي سيونغ

237
00:17:43,490 --> 00:17:46,750
و هذا هو من جيونغ وون

238
00:17:46,750 --> 00:17:47,580
هذا لطيف

239
00:17:47,580 --> 00:17:51,170
و مني ، مكيف الهواء الذي يُعطينا هذا النسيم البارد

240
00:17:51,170 --> 00:17:53,640
أنا قُمت بتثبيته !

241
00:17:53,640 --> 00:17:56,360
عمل جيد

242
00:17:56,360 --> 00:18:02,080
التالي ، الهدية من جين جو لي

243
00:18:02,080 --> 00:18:04,030
كما وعدت ، أنهُ ليس بالشيء الكبير

244
00:18:05,920 --> 00:18:09,700
ما هذه ؟ تبدو كأنها كحول . أليست هي كحول؟

245
00:18:09,700 --> 00:18:11,830
أنها الكحول المصنوعة من ليزبيديزا كونيتا

246
00:18:11,830 --> 00:18:14,890
ليزبيديزا كونيتا ؟! إذا كنتِ تشربين هذا ، حينها في الليل أنتِ...

247
00:18:14,890 --> 00:18:17,550
إذا فتاة و رجل شربا هذا معاً ، حينها هذه الكحول تخلق أفراد أسرتهم

248
00:18:17,550 --> 00:18:20,880
لذا لا تشربه مع أي شخصٍ فقط . أشربه مع شخصٍ لطيف و خاص

249
00:18:20,880 --> 00:18:23,910
يا جين جو ، شكراً جزيلاً لكِ ! سيكون علي أن أشربه معكِ !

250
00:18:23,910 --> 00:18:25,170
أنت تتحدث بغرابة مرةً أخرى

251
00:18:25,170 --> 00:18:28,890
مهلاً ، هذه الكحول صنعت مع ليزبيديزا كونيتا !

252
00:18:29,860 --> 00:18:31,720
هذا ما كُنا نتحدث عنه !

253
00:18:31,720 --> 00:18:33,420
متى ؟ أنتم لم تُخبروني

254
00:18:33,420 --> 00:18:37,660
قُلت ذلك حتى الجميع يمكنهم أن يسمعوا . هل تريد مني أن أُخبرك في أذنك ؟

255
00:18:37,660 --> 00:18:40,880
هل تعلم بأن شرب تلك الكحول ستزيد من أفراد عائلتك ؟

256
00:18:40,880 --> 00:18:43,560
مهلاً ، كُل هذا

257
00:18:43,560 --> 00:18:44,660
أنت مزعج جداً

258
00:18:44,660 --> 00:18:46,640
حقاً مزعج

259
00:18:46,640 --> 00:18:50,290
لماذا جيونغ وون لم تأتي في هذه الساعة ؟ هي لا تُجيب على هاتفها

260
00:18:50,290 --> 00:18:54,530
- ألا يمكنكِ الوصول إليها ؟ 
 - لا تشمها ، فأنت ستُصبح ثمل

261
00:19:13,090 --> 00:19:15,930
آمل بأن لا شيء هو خاطئ

262
00:19:25,400 --> 00:19:32,380
<i> كان لديها صديق ، لكنهُ توفي في حادث سيارة بـ سن أكبر {\i}</i>

263
00:19:32,380 --> 00:19:38,970
<i> ولكن السبب بموته كان بسبب أنها تسببت لهُ أن يكون بحادث {\i}</i>

264
00:19:53,660 --> 00:19:57,970
إذا غادرت الآن ، فأعتقد بأنني سأكون قادراً على أن أكون هناك قبل الثانية عشر

265
00:19:57,970 --> 00:20:01,620
مهلاً ، و لكن أنتم يا رفاق على الجولة الأخيرة. فأذاً ماذا سأفعل بالقدوم ؟

266
00:20:02,550 --> 00:20:05,530
حسناً ، أنا سأُغادر الآن

267
00:20:05,530 --> 00:20:07,250
نعم

268
00:20:36,440 --> 00:20:45,630
♬ <i> ربما تعرفني؟ هل قابلتني ؟ {\i} ♬</i>

269
00:20:47,200 --> 00:20:56,860
♬<i> أنا أشم رائحة مألوفة كما شهدتها منذ بعض الوقت {\i}♬</i>

270
00:20:58,230 --> 00:21:07,530
♬ <i> أتذكرك بي ؟ أيمكنك أن تشعر بذلك ؟ {\i} ♬</i>

271
00:21:09,100 --> 00:21:20,070
♬<i> فقدت طريقي و عينيّ لا تزال تراك أنت فقط {\i}♬</i>

272
00:21:20,070 --> 00:21:23,060
♬<i> في أنتظارك ، أنت فقط {\i}♬</i>

273
00:21:23,060 --> 00:21:26,440
<i> صديقها في المدرسة الثانوية مات بسببها {\i}</i>

274
00:21:26,440 --> 00:21:29,800
<i> و هي توقفت عن رؤية أصدقائها {\i}</i>

275
00:21:30,960 --> 00:21:36,360
♬ <i> حتى عندما تنظر إلي بدون كلمة {\i} ♬</i>

276
00:21:36,360 --> 00:21:42,930
♬ <i> أنا أسمع صوتك {\i} ♬</i>

277
00:21:42,930 --> 00:21:47,190
هذا أنا . طرأ شيءٌ ما و أنا لا يمكنني أن آتي

278
00:21:47,190 --> 00:21:49,050
أعتذر

279
00:21:49,050 --> 00:21:51,540
حسناً ، أنا آسف

280
00:22:27,700 --> 00:22:29,100
آه ، أنا متأخر

281
00:22:29,100 --> 00:22:30,720
أراك لاحقاً يا هو بانغ

282
00:22:30,720 --> 00:22:33,190
مهلاً ، أراك هناك في وقتٍ لاحق

283
00:22:51,380 --> 00:22:54,930
يجب أن تكوني متأخرة حقاً الليلة الماضية . لا شيء خاطئ ، هل هناك شيء ؟

284
00:22:54,930 --> 00:22:58,130
لا. كان هناك الكثير من العمل في المطعم

285
00:22:58,130 --> 00:23:03,470
حقاً ؟ أذاً يبدو بأنني سأعمل لوقتٍ متأخر بمجرد أن أبدأ

286
00:23:04,300 --> 00:23:06,950
أنت ذاهب إلى العمل الآن ؟

287
00:23:07,890 --> 00:23:09,800
نعم

288
00:23:09,800 --> 00:23:12,170
آه ، هذا صحيح

289
00:23:13,550 --> 00:23:14,780
لنذهب

290
00:23:14,780 --> 00:23:16,450
حسناً

291
00:23:38,750 --> 00:23:43,900
الذهاب إلى العمل معاً هكذا يشبه الذهاب إلى المدرسة مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك؟

292
00:23:47,390 --> 00:23:49,960
هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة؟

293
00:24:05,570 --> 00:24:07,450
الحافلة هي هنا يا جيونغ وون

294
00:24:09,010 --> 00:24:12,640
هل تريد أن تذهب أولاً ؟ لقد نسيت شيئاً ما

295
00:24:12,640 --> 00:24:13,680
هاه ؟

296
00:24:13,680 --> 00:24:16,940
لا تتأخر في يومك الأول

297
00:24:20,030 --> 00:24:23,200
حسناً إذاً

298
00:25:25,920 --> 00:25:28,840
<i> الجاني سيأتي مرةً أخرى {\i}</i>

299
00:25:28,840 --> 00:25:33,760
<i> علي أن أقبض عليه قبل أن أغادر و أُبرئ أسمي {\i}</i>

300
00:25:33,760 --> 00:25:37,590
<i> و بهذه الطريقة يمكن لأخوتي أن يعيشوا حياةً فخورة و سعيدة {\i}</i>

301
00:25:41,170 --> 00:25:42,950
هاي سيونغ !

302
00:25:44,480 --> 00:25:47,270
أسرع ، فالجميع ينتظرون

303
00:25:47,270 --> 00:25:48,970
نعم

304
00:25:50,690 --> 00:25:55,540
<i> و جيونغ وون يمكن أن تكون سعيدة أيضاً {\i}</i>

305
00:26:02,490 --> 00:26:05,010
معطف الطاهي يناسبك بشكلٍ جيد

306
00:26:05,010 --> 00:26:07,270
أنت ستقوم بعملٍ جيد

307
00:26:09,090 --> 00:26:12,270
لنرحب بفرد عائلتنا الجديد بالتصفيق

308
00:26:15,100 --> 00:26:18,680
أشكركم ، أنا سأتعلم بجد

309
00:26:20,220 --> 00:26:25,690
هذه الليلة سنرحب بعضونا الجديد

310
00:26:28,580 --> 00:26:32,480
و العديد من الأساسيات التي عليه أن يعرفها

311
00:26:33,600 --> 00:26:35,160
نعم ، تشي سو يمكنك أن تعتني بذلك

312
00:26:35,160 --> 00:26:37,410
نعم يا سيدي

313
00:26:39,130 --> 00:26:40,890
لنستعد للعمل

314
00:26:40,890 --> 00:26:42,680
نعم يا سيدي!

315
00:26:42,680 --> 00:26:44,220
يا هاي سيونغ ، أتبعني

316
00:26:44,220 --> 00:26:45,810
نعم

317
00:26:48,480 --> 00:26:52,890
يا جيونغ وون ، أيمكنكِ رؤيتي لدقيقة؟

318
00:26:52,890 --> 00:26:54,850
نعم ، أيها الرئيس التنفيذي

319
00:27:00,710 --> 00:27:05,960
منذ وقت ليس ببعيد، كُنت رفضت من قبلكِ هنا

320
00:27:07,690 --> 00:27:15,130
حتى بعد الحصول على الرفض من قبلكِ ، لا شيء تغير كثيراً بالنسبة لي قبل و بعد ذلك

321
00:27:16,380 --> 00:27:21,590
لأنهُ لا يزال نفسه ، أنا الوحيد الذي ينظر إليكِ

322
00:27:21,590 --> 00:27:26,950
أيها الرئيس التنفيذي ، أنهُ نفس الشيء بالنسبة لي ، أيضاً ، الآن و بعد ذلك . مشاعري لم تتغير أيضاً

323
00:27:26,950 --> 00:27:29,410
أود أن أبقى كـ موظفتك

324
00:27:29,410 --> 00:27:33,390
ما السبب الذي تحتاجينه لرفض شخصٍ ما ؟

325
00:27:33,390 --> 00:27:37,370
أنهُ فقط إذا لم يكُن لديكِ أي مشاعر لهذا الشخص ، هذا كل ما هو عليه

326
00:27:38,310 --> 00:27:40,850
أنا آسفة

327
00:27:40,850 --> 00:27:46,300
و لكن ، إذا كان ذلك هو السبب ، فأنا لا يمكنني قبوله

328
00:27:46,300 --> 00:27:48,720
ذلك السبب ؟

329
00:27:53,560 --> 00:27:57,310
يا جيونغ وون، أنا لا أعتقد بأنكِ تُعطين الناس فرصة

330
00:28:02,510 --> 00:28:08,380
أعلم بأنني وعدتكِ بأنني سأكون هناك فقط من أجلكِ بهدوء و لكن أعتقد بأنني لا أستطيع الحفاظ على هذا الوعد

331
00:28:10,180 --> 00:28:12,950
أنا سأبدأ من الآن

332
00:28:23,320 --> 00:28:27,940
إذا خرجت من الأبواب الرئيسية و أستدرت إلى يسارك ، فهناك مكان حيث يمكنك ترك هذه

333
00:28:27,940 --> 00:28:29,320
نعم ، أنا سأعود حالاً

334
00:28:29,320 --> 00:28:31,090
نعم ، حسناً

335
00:28:32,790 --> 00:28:34,650
يجب أن تكون قوياً

336
00:28:41,590 --> 00:28:44,230
لديك تعبير أكثر متعة على وجهك

337
00:28:44,230 --> 00:28:47,780
ماذا يمكننا أن نفعل ذلك المدير قام بحجوزاتٍ هنا

338
00:28:47,780 --> 00:28:51,870
هل حقاً لا تحب المكان هنا كثيراً ؟ أعتقد بأنهُ لطيف

339
00:28:51,870 --> 00:28:54,790
أدخلي أولاً . أنا ذاهب للتدخين

340
00:28:54,790 --> 00:28:57,020
حسناً

341
00:28:59,870 --> 00:29:04,320
نعم ، ان سيون، نحن وصلنا للتو

342
00:29:04,320 --> 00:29:06,720
بالطبع ، زوجي هو هنا أيضاً

343
00:29:06,720 --> 00:29:09,100
أين أنتِ ؟

344
00:29:09,100 --> 00:29:12,320
أنا سأنتظر في غرفة كبار الشخصيات في الطابق الثالث

345
00:29:14,540 --> 00:29:18,360
لماذا مطعم مين جون من جميع الأماكن؟