﻿1
00:00:07,150 --> 00:00:09,080
<i> - الحلـقــــ 18 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:48,900 --> 00:00:53,600
♬ <i> على شجرة السفح الطويلة جاءت فجأة إلى الذهن {\i} ♬</i>

3
00:00:53,600 --> 00:00:59,460
♬<i> كيف قبلنا بدون أصدقاء حينا أن يكونوا على علم {\i}♬</i>

4
00:00:59,460 --> 00:01:04,420
♬ <i> أنا أحبكِ و أنتِ تُمسكين يدي {\i} ♬</i>

5
00:01:04,420 --> 00:01:08,980
♬<i> ذاكرة صغيرة و لكنها سعيدة {\i}♬</i>

6
00:01:08,980 --> 00:01:12,430
♬<i> أتذكر أيضاً كل شيء {\i}♬</i>

7
00:01:12,430 --> 00:01:17,620
♬ <i> أنتِ التي تذكر كل كلمة قُلتها التي تومض فجأة {\i} ♬</i>

8
00:01:17,620 --> 00:01:19,440
ما الأمر ؟

9
00:01:19,440 --> 00:01:20,690
ماذا ؟

10
00:01:20,690 --> 00:01:22,590
أذهب أولاً

11
00:01:24,230 --> 00:01:26,000
حسناً

12
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
♬<i> الطريق الذي سافرنا به معاً {\i}♬</i>

13
00:01:30,160 --> 00:01:32,700
♬ <i> على الدراجة {\i} ♬</i>

14
00:01:32,700 --> 00:01:35,860
♬<i> أحياناً حتى الذهاب إلى ما يقرب من أغلاق عينيّ {\i}♬</i>

15
00:01:35,860 --> 00:01:37,840
لما أنت هكذا ، بجدية ؟

16
00:01:37,840 --> 00:01:40,460
- ماذا ؟ 
 - لماذا تستمر بالمشي معي؟

17
00:01:40,460 --> 00:01:44,110
تباً . منزلي هو في نفس الأتجاه

18
00:01:45,150 --> 00:01:46,870
أذاً يمكنكِ الذهاب أولاً

19
00:01:46,870 --> 00:01:48,350
♬ <i> مثل معجزة {\i} ♬</i>

20
00:01:48,350 --> 00:01:50,710
♬<i> من الآن فصاعداً مثل المصير {\i}♬</i>

21
00:01:50,710 --> 00:01:56,180
♬ <i> أستذكريني {\i} ♬</i>

22
00:01:56,180 --> 00:01:57,650
♬<i> مثل معجزة ؟ {\i}♬</i>

23
00:01:57,650 --> 00:02:00,670
♬<i> مثل لوحة رائعة {\i}♬</i>

24
00:02:00,700 --> 00:02:07,400
♬ <i> نحن سوف نجتمع مرةً أخرى {\i} ♬</i>

25
00:02:11,860 --> 00:02:14,710
- أدخل بأمان 
 - أنتِ أيضاً

26
00:02:16,080 --> 00:02:20,400
♬<i> نجتمع مرةً أخرى {\i}♬</i>

27
00:02:39,070 --> 00:02:42,130
مُحال . كم سنة كانت منذ كنت تضعين أحمر الخدود؟

28
00:02:42,130 --> 00:02:44,650
هل هو غريب ؟

29
00:02:44,650 --> 00:02:47,620
أنهُ فقط يجعل الشخص يتساءل ما الأمر

30
00:02:47,620 --> 00:02:49,490
يجب أن يكون موعداً

31
00:02:49,490 --> 00:02:51,300
ليس كذلك

32
00:02:53,970 --> 00:02:57,900
نعم ، صحيح. أرجوكِ أذهبي على بعض المواعيد

33
00:02:57,900 --> 00:03:00,550
أرجوكِ لا تجعليني علامة على طول مثل آخر مرة قمتِ بها

34
00:03:00,550 --> 00:03:02,860
يجب أن تكوني سعيدة حقاً بأنني أستطيع أن أخذ التلميحات بسهولة

35
00:03:02,860 --> 00:03:05,320
قُلت بأنهُ ليس كذلك

36
00:03:16,240 --> 00:03:19,440
ماذا تحاولين أن تختاري ؟

37
00:03:22,220 --> 00:03:26,030
أنتِ الأجمل عندما ترتدين الأبيض و تُظهرين براءتكِ

38
00:03:26,030 --> 00:03:28,390
أنا أكل العشاء خارجاً ، لذلك سأكون متأخرة

39
00:03:29,960 --> 00:03:33,230
لا تقلقي . فأنا لدي موعدٌ اليوم أيضاً

40
00:03:33,230 --> 00:03:34,480
مع من ؟

41
00:03:34,480 --> 00:03:39,320
أنهُ سر . أقضي موعد جميل مع تاي هون

42
00:03:45,270 --> 00:03:49,410
جئت لأنها طلبت مني برجاء فقط الذهاب في موعدٍ واحد

43
00:03:50,340 --> 00:03:52,450
لنقول بأنني قد رفضت

44
00:03:52,450 --> 00:03:56,220
هذا سيكون أكثر راحة بالنسبة لكِ . فأنتِ ستحصلين على المزيد من الحزن إذا كنتِ ترفضينني

45
00:03:56,220 --> 00:03:59,730
نعم ، أنا سعيدة لأننا على نفس الصفحة

46
00:03:59,730 --> 00:04:03,500
في الواقع ، أنا أواعد الطبيب الذي ألتقيت به آخر مرة

47
00:04:05,490 --> 00:04:07,000
<i> تشرفت لمقابلتك {\i}</i>

48
00:04:07,000 --> 00:04:09,600
<i> أنا طبيب القلب سيونغ يونغ جون {\i}</i>

49
00:04:09,600 --> 00:04:11,510
<i> أنا تشا تاي هون {\i}</i>

50
00:04:12,950 --> 00:04:15,260
آه ، لقد فهمت

51
00:04:15,260 --> 00:04:18,440
أمي كانت وقحة قليلاً ، أليس كذلك؟

52
00:04:18,440 --> 00:04:22,340
آمل أن تسير الأمور بشكلٍ جيد مع الشخص الذي تكون معه

53
00:04:23,670 --> 00:04:25,370
أنا سأخذ أذني أولاً

54
00:04:25,370 --> 00:04:27,190
نعم ، أذاً

55
00:04:31,750 --> 00:04:33,200
أخي !

56
00:04:37,990 --> 00:04:39,560
هل كنت تنتظر طويلاً ؟

57
00:04:39,560 --> 00:04:41,570
لا، أنا للتو وصلت هنا أيضاً

58
00:04:44,670 --> 00:04:46,700
هل شرحتِ الأشياء بشكلٍ جيد؟

59
00:04:46,700 --> 00:04:50,960
ربما لديه شخص أيضاً . لم يكُن علينا أن نتحدث طويلاً

60
00:04:51,960 --> 00:04:53,470
أبليت جيداً ، أليس كذلك؟

61
00:04:53,470 --> 00:04:55,050
نعم

62
00:04:57,510 --> 00:05:00,310
آه ، أنا بحاجة إلى فنجان من القهوة . أركبي و أنتظريني

63
00:05:00,310 --> 00:05:01,680
حسناً

64
00:05:17,340 --> 00:05:21,110
- تاي هون 
 - لقد كان وقتاً طويلاً يا يونغ جون

65
00:05:21,110 --> 00:05:22,930
لحظة فقط

66
00:05:28,710 --> 00:05:32,280
آسف للتظاهر بعدم معرفتك في المستشفى آخر مرة

67
00:05:32,280 --> 00:05:35,450
لا على الأطلاق . أفترضت بأن لديك سبب

68
00:05:35,450 --> 00:05:39,950
ولكن لا يزال ، أنا لم أكن أعرف بأنك تواعد سيو وون

69
00:05:39,950 --> 00:05:45,820
في الواقع ، أنا كذبت على سيو وون بشأن عائلتي

70
00:05:47,530 --> 00:05:51,100
لقد جعلتها تعتقد بأنني طفل وحيد من عائلة محترمة

71
00:05:51,100 --> 00:05:53,320
لقد فهمت

72
00:05:54,240 --> 00:05:58,610
أنت لست بحاجة للقلق حيالي ، لذا حظاً موفقاً

73
00:05:58,610 --> 00:06:00,230
أشكرك

74
00:06:01,800 --> 00:06:03,340
هل ألتقيت مع هاي سيونغ؟

75
00:06:03,340 --> 00:06:05,940
نعم، أنا أراه كثيراً

76
00:06:08,920 --> 00:06:11,020
أنا سأذهب أذاً

77
00:06:11,020 --> 00:06:12,860
يونغ جون

78
00:06:15,190 --> 00:06:18,050
لا تهتم . أراك بعض الأحيان

79
00:06:38,890 --> 00:06:40,720
ما الأمر مع تلك الفتاة؟

80
00:06:40,720 --> 00:06:42,560
هل أبدو رائعاً ؟

81
00:06:45,280 --> 00:06:47,960
هاي تشيول في طريقه. لقد تحدثت معه

82
00:06:47,960 --> 00:06:49,300
حسناً

83
00:06:49,300 --> 00:06:53,150
و لكن سو جي، أنتِ تُصبحين أجمل في كل مرة أراكِ بها

84
00:06:53,150 --> 00:06:56,130
أنت قد حصلت على عين جيدة

85
00:06:56,860 --> 00:06:58,390
أنظري لحالكِ

86
00:06:58,390 --> 00:07:00,750
هذا صحيح . تركت نافذتي مفتوحة

87
00:07:00,750 --> 00:07:03,200
أنا سأعود حالاً

88
00:07:13,660 --> 00:07:16,480
يا طالبة ، بأي مرحلة أنتِ ؟

89
00:07:16,480 --> 00:07:17,690
همم ؟ لماذا ؟

90
00:07:17,690 --> 00:07:20,090
يبدو كأن عليكِ أن تدرسي

91
00:07:20,090 --> 00:07:23,170
ألستِ قليلاً مهتمة جداً بالأولاد ؟

92
00:07:24,080 --> 00:07:25,900
ماذا ؟

93
00:07:27,930 --> 00:07:29,290
أنهُ لا يزال مبكراً

94
00:07:29,290 --> 00:07:31,120
لما أنتِ هكذا؟

95
00:07:31,120 --> 00:07:33,820
الرجل الذي كنتِ تتطلعينه في وقتٍ سابق

96
00:07:33,820 --> 00:07:37,120
- من ؟ 
 - الذي ذهب للطابق العلوي هنا

97
00:07:39,090 --> 00:07:43,100
هو رجلي ، لذا توقفي عن التشبث و أُغربي

98
00:07:43,100 --> 00:07:45,320
ماذا ؟

99
00:07:45,320 --> 00:07:48,370
- أخي ! 
 - آه ، سو جي

100
00:07:48,370 --> 00:07:50,290
جيونغ وون، أنتما الأثنتين قد ألتقيتما

101
00:07:50,290 --> 00:07:52,490
- سو جي ؟ 
 - جيونغ وون ؟

102
00:07:52,490 --> 00:07:56,850
سو جي ، أنتِ كبرتِ حتى أنني لم أستطع التعرف عليكِ

103
00:07:56,850 --> 00:08:00,840
في وقتٍ سابق، قُلت بعض الأشياء الغريبة بسبب الحرارة، أليس كذلك؟

104
00:08:01,760 --> 00:08:06,860
أنا أيضاً . كانت حارة جداً ، فلم أسمع شيئاً مما قُلته

105
00:08:06,860 --> 00:08:09,030
أنتِ أصبحتِ جميلة جداً

106
00:08:09,030 --> 00:08:11,660
لقد حصلتِ على طريقة أجمل

107
00:08:11,660 --> 00:08:13,900
جيونغ وون كانت دائماً جميلة. صحيح ؟

108
00:08:13,900 --> 00:08:15,640
هاه ؟

109
00:08:15,640 --> 00:08:17,180
نعم

110
00:08:18,410 --> 00:08:21,210
- أين يذهب ثلاثتكم ؟ 
 - نحن ذاهبون لتناول الغداء

111
00:08:21,210 --> 00:08:24,520
يا أختي، هل لا بأس إذا فقط نحن الأخوة نذهب اليوم؟

112
00:08:24,520 --> 00:08:29,280
بالطبع ، بالطبع . أخبري أخويكِ لشراء الكثير من الطعام اللذيذ

113
00:08:29,280 --> 00:08:31,140
نحن ذاهبون أذاً

114
00:08:31,140 --> 00:08:33,910
أنا سأعود

115
00:08:33,910 --> 00:08:37,520
يا إلهي . الجو حار!

116
00:08:37,530 --> 00:08:39,410
- ماذا علينا أن نأكل ؟ 
 -أريد المعكرونة الباردة

117
00:08:39,410 --> 00:08:40,970
أريد أقدام الخرفان الباردة

118
00:08:40,970 --> 00:08:43,310
أنتِ حقاً لا تُصدقين !

119
00:08:43,990 --> 00:08:46,350
- أنا أحب كل شيء 
 - نعم، أنا أيضاً

120
00:08:50,160 --> 00:08:52,750
لحظة فقط !

121
00:08:59,000 --> 00:09:02,190
آه ؟ تاي هون !

122
00:09:04,480 --> 00:09:07,180
يمكنني فعل ذلك رغم ذلك

123
00:09:07,180 --> 00:09:10,920
عليكِ أن تُغادري على الوقت اليوم. لقد قُمت بحجوزات

124
00:09:10,920 --> 00:09:15,260
و لكن ، قدمت بعض الأراض الجديدة فجأة ، لذلك أنا قد أكون متأخرة

125
00:09:15,260 --> 00:09:19,110
لا، لا يمكنكِ أن تكوني متأخرة . أعلي أن أفعل شيئاً حيال ذلك؟

126
00:09:19,110 --> 00:09:23,040
لا، أنا أعتني بذلك بسرعة

127
00:09:26,130 --> 00:09:27,880
نحن هنا . يمكنك أعطائهُ لي

128
00:09:27,880 --> 00:09:30,640
لا، أنا سأحملهُ لكِ

129
00:09:30,640 --> 00:09:33,080
لا بأس، أعطيهُ لي

130
00:09:33,080 --> 00:09:35,790
أعطيهُ لي

131
00:09:36,760 --> 00:09:38,610
بُني !

132
00:09:48,870 --> 00:09:50,700
من كانت تلك ؟

133
00:09:50,700 --> 00:09:53,470
عذراً ؟ أنتِ رأيتِ زيها

134
00:09:53,470 --> 00:09:55,430
أنها موظفة المبيعات

135
00:09:55,430 --> 00:09:59,220
لماذا كنت تفعل ذلك مع موظفة المبيعات؟

136
00:09:59,220 --> 00:10:02,960
بدا عارض الأزياء ثقيل لذلك أنا حملتهُ لها

137
00:10:03,810 --> 00:10:08,010
لا تكون ودياً للغاية . يمكن أن تحصل على فكرة خاطئة

138
00:10:09,470 --> 00:10:13,360
كيف سار ذلك مع سيو وون اليوم؟

139
00:10:13,360 --> 00:10:16,520
آه ، نحن سنتوقف عن رؤية بعضنا البعض

140
00:10:16,520 --> 00:10:17,730
لماذا ؟

141
00:10:17,730 --> 00:10:19,350
أنا فقط لا أحبها

142
00:10:19,350 --> 00:10:22,100
لماذا تفعل هذا مرةً أخرى ؟

143
00:10:22,830 --> 00:10:25,400
أبي ! أنت هنا ؟

144
00:10:28,820 --> 00:10:30,560
لماذا ؟

145
00:10:30,560 --> 00:10:33,790
الأب و الأبن يفعلان ما يريدان

146
00:10:33,790 --> 00:10:37,260
أنت فعلت ذلك عن قصد لدفعي للجنون، أليس كذلك؟

147
00:10:37,260 --> 00:10:41,860
والدك تخلى عني في المطعم و غادر

148
00:10:57,190 --> 00:10:59,840
ولكن أين نحن ذاهبان؟ وما هذه ؟

149
00:10:59,840 --> 00:11:01,700
أنتِ على أستعداد لكل شيء أخبركِ به ، أليس كذلك؟

150
00:11:01,700 --> 00:11:04,810
فعلت ، و لكن ما هذاهو بحق السماء هذا ؟

151
00:11:04,810 --> 00:11:08,120
إلى أين نحن ذاهبان؟ عليك أن تُخبرني

152
00:11:08,850 --> 00:11:14,130
سنقوم بشيء حقيقي الآن . و لكن لا تقولي كلمة و فقط قومي بذلك معي

153
00:11:14,130 --> 00:11:16,510
أذاً ما هو ؟

154
00:11:16,510 --> 00:11:19,460
نحن على جدول زمني ضيق . لنذهب بسرعة

155
00:11:19,460 --> 00:11:21,520
مهلاً ، هل أنت حقاً لن تُخبرني؟

156
00:11:21,520 --> 00:11:23,340
إلى أين نحن ذاهبان ؟

157
00:11:23,340 --> 00:11:27,130
- أسرعي ! 
 أنت عليك أن تُخبرني!

158
00:11:31,070 --> 00:11:32,950
هنا هو الربيع

159
00:11:32,950 --> 00:11:37,530
هل أنت حقاً لن تُخبرني؟ أنا بدأت أغضب

160
00:11:38,890 --> 00:11:41,850
جلبتِ ملابس ربيعكِ ، أليس كذلك ؟ غيّري لملابس ربيعكِ و نلتقي هنا

161
00:11:41,850 --> 00:11:44,390
نحن نلتقط صور الربيع. مع الزهور في الخلفية

162
00:11:44,390 --> 00:11:46,920
لماذا ؟ هذا يوم واحد هو بالسنة

163
00:11:46,920 --> 00:11:51,780
ربيع ، صيف ، خريف ، شتاء . إذا كُنا نأخذ أربعة مواسم من الصور ، فسيكون جدول زمني ضيق

164
00:11:51,780 --> 00:11:54,500
أسرعي و غيّري ملابسكِ

165
00:11:54,500 --> 00:11:58,540
ولكن لا يزال ، أليس هذا قليلاً...

166
00:11:58,540 --> 00:12:01,190
أحتاج أربعة مواسم من الصور معكِ

167
00:12:01,190 --> 00:12:04,000
أنت ، أيضاً ؟ من ؟

168
00:12:04,000 --> 00:12:09,750
هاه ؟ لا، أنا فقط أقول بأنني أريد ذلك

169
00:12:09,750 --> 00:12:12,600
ألا يمكنكِ فقط مسايرتي ؟

170
00:12:12,600 --> 00:12:14,450
حسناً ، جيد

171
00:12:14,450 --> 00:12:17,550
أشكركِ . غيّري ملابسكِ و سأراكِ لاحقاً

172
00:12:21,640 --> 00:12:27,060
كنت على أستعداد ، و لكن ذلك يجعلني أُسحق

173
00:12:27,060 --> 00:12:28,220
♬ <i> لا تتجمد في هذا التوقيت {\i} ♬</i>

174
00:12:28,220 --> 00:12:29,590
هنا؟ هل هذا جيد ؟

175
00:12:29,590 --> 00:12:31,480
نعم، هناك

176
00:12:31,480 --> 00:12:33,110
تبدين جميلة

177
00:12:33,110 --> 00:12:34,590
مهلاً !

178
00:12:34,590 --> 00:12:35,900
توقف عن هذا

179
00:12:35,900 --> 00:12:44,200
♬ <i> ربما أكثر مما كُنا نظن ، قد لا نعرف بعضنا البعض بشكلٍ جيد {\i} ♬</i>

180
00:12:44,300 --> 00:12:48,600
♬<i> على الرغم من أننا دائماً مقربين ، و نحن بعيدين عن بعضنا البعض {\i}♬
 لقد أنتهت</i>

181
00:12:48,610 --> 00:12:51,860
♬ <i> نحن كُنا معاً على الرغم من أننا كُنا متباعدين ؟ {\i}♬</i>

182
00:12:51,860 --> 00:12:55,210
كيف سيكون ذلك التحول؟

183
00:12:55,210 --> 00:12:57,060
رائع

184
00:12:57,060 --> 00:12:59,240
أنها تبدو حقاً مثل صورة الربيع

185
00:12:59,240 --> 00:13:01,160
أخبرتكِ . أليس ذلك الربيع تماماً ؟

186
00:13:01,160 --> 00:13:05,360
أنهُ حقاً الربيع . يمكنك أن تخدع تماماً الشخص مع هذه

187
00:13:05,360 --> 00:13:09,650
نحن خدعنا الناس الآن . طاقم الشخصين المخادعين

188
00:13:11,600 --> 00:13:12,580
أين هو الصيف ؟

189
00:13:12,580 --> 00:13:14,650
الصيف ؟

190
00:13:14,650 --> 00:13:17,270
♬ <i> سأقول بأنك جميل تماماً مثل الآن {\i}♬</i>

191
00:13:17,270 --> 00:13:20,990
♬<i> قبلة قبلة قبلني أجل {\i}♬</i>

192
00:13:27,670 --> 00:13:32,090
♬ <i> نحن نُصبح أقرب وأقرب {\i}♬</i>

193
00:13:32,090 --> 00:13:34,750
♬ <i> أنت تنمو أكبر ، حتى في قلبي {\i}♬</i>

194
00:13:34,750 --> 00:13:36,030
لقد أنتهت

195
00:13:36,030 --> 00:13:42,180
- كما هو متوقع ، الخريف هو موسم لأوراق الخريف 
 - و من أجل القيام ببعض القراءة

196
00:13:42,180 --> 00:13:43,250
هذا هو الخريف تماماً . أنهُ الخريف

197
00:13:43,250 --> 00:13:44,640
حقاً ؟

198
00:13:44,640 --> 00:13:49,400
♬ <i> أعتقدت كلمة الحب فقط تطبيق للآخرين {\i}♬</i>

199
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
♬ <i> لذلك لم أفكر في ذلك {\i}♬</i>

200
00:13:51,400 --> 00:13:52,980
- أنتظري ، أنتظري ، أنتظري 
 - ما هذا ؟

201
00:13:52,980 --> 00:13:54,450
أسرعي ، أسرعي

202
00:13:54,450 --> 00:13:56,890
للخريف، نحن بحاجة الأوراق . لقد أنتهت

203
00:13:56,890 --> 00:14:01,030
- جميلة؟ 
 - نعم، أنتِ جميلة

204
00:14:01,030 --> 00:14:02,430
هنا نمضي

205
00:14:02,430 --> 00:14:06,550
♬<i> أنت ساطع مثل أشعة شمس الصيف {\i}♬</i>

206
00:14:06,550 --> 00:14:11,590
♬ <i> أريد أخذ خطوة أقرب إليك {\i}♬ 
 لقد أنتهت</i>

207
00:14:11,590 --> 00:14:12,950
- لقد خرجت جيدة 
 - مهلاً !

208
00:14:12,950 --> 00:14:15,540
أتضح بأنها جيدة حقاً

209
00:14:15,540 --> 00:14:17,650
♬ <i> أريد أخذ خطوة أقرب إليك {\i}♬</i>

210
00:14:17,650 --> 00:14:19,790
♬ <i> أحبني أحبني أحبني أجل {\i} ♬</i>

211
00:14:19,790 --> 00:14:22,900
♬ <i>على الرغم من أنهُ مُحرج بعض الشيء ، فلا تقلق {\i}♬</i>

212
00:14:22,900 --> 00:14:23,760
لنُنظف الأمر

213
00:14:23,760 --> 00:14:26,330
♬ <i> كُن جميلاً كما أنت الآن {\i}♬</i>

214
00:14:26,330 --> 00:14:30,390
♬<i> قبلة قبلة قبلني أجل {\i}♬</i>

215
00:14:31,190 --> 00:14:34,760
♬<i> أنا أحبك، أنا أحبك {\i}♬</i>

216
00:14:34,760 --> 00:14:38,230
الجو بارد !

217
00:14:39,720 --> 00:14:47,560
♬<i> أوه أوه أوه أوه قبلة قبلة قبلني أجل {\i}♬</i>

218
00:14:51,390 --> 00:14:53,510
لقد كان صعباً اليوم، أليس كذلك؟

219
00:14:53,510 --> 00:14:56,070
أنا لا أريد أن أفعل ذلك مرةً أخرى

220
00:14:56,070 --> 00:14:59,250
نعم ، أشكركِ . لقد عملتِ بجد

221
00:14:59,250 --> 00:15:02,950
هنا. الصور التي ظهرت بشكلٍ جيد

222
00:15:02,950 --> 00:15:04,280
أنا أحتفظ بها؟

223
00:15:04,280 --> 00:15:06,720
بالتأكيد. أخذتهم لأُعطيها لكِ

224
00:15:06,720 --> 00:15:10,000
ضعيها على ثلاجتكِ

225
00:15:10,000 --> 00:15:12,660
- أذهبي بأمان 
 - أنت ، أيضاً

226
00:16:04,680 --> 00:16:06,560
جيونغ وون

227
00:16:08,550 --> 00:16:12,110
أنا آسفة للأتصال بك فجأة

228
00:16:12,110 --> 00:16:13,460
لا على الأطلاق

229
00:16:13,460 --> 00:16:18,820
أعتقدتِ بأنني يجب أن أُخبرك قبل الذهاب إلى العمل ، لذلك جئت هنا إلى منزلك

230
00:16:20,220 --> 00:16:25,470
يجب أن يكون ذلك بسبب ما قُلتهُ قبل بضعة أيام . أنا لم أكُن أتوقع جواباً منكِ

231
00:16:25,470 --> 00:16:29,600
عندما أخبرتكِ كيف شعرت أتجاهكِ ، لم يتم إلا لمنظوري الخاص

232
00:16:29,600 --> 00:16:32,920
نعم ، هذه هي الطريقة التي فهمتها

233
00:16:32,920 --> 00:16:36,650
أعتقد بأن علي أن أُخبرك كيف أشعر من وجهة نظري الخاصة

234
00:16:38,190 --> 00:16:42,820
أنا لدي شخص الذي أحبه

235
00:16:44,690 --> 00:16:50,450
أنا لا أقول ذلك عمداً لرفضك . آمل بأنك ستتفهم

236
00:16:50,450 --> 00:16:52,660
أنا آسفة

237
00:16:53,430 --> 00:16:55,790
لا بأس . لا تكوني آسفة

238
00:16:55,790 --> 00:16:58,530
أنا سأراك في المطعم

239
00:17:28,610 --> 00:17:31,820
أعلي أن أمنحها المزيد من الوقت؟

240
00:17:41,380 --> 00:17:49,230
يا هاي سيونغ ، بينما ذهبت من خلال قائمة من الناس الذين يعملون في المتجر وهم من مؤسسة تشيونغ هو

241
00:17:49,230 --> 00:17:52,390
أتصلت بكل واحد منهم و أكتشفت شيئاً

242
00:17:52,390 --> 00:17:53,940
ماذا ؟ هل هناك شيء ؟

243
00:17:53,940 --> 00:17:58,390
هذا الأسبوع هناك حدث حفلي ليلاً لأشخاص من تشيونغ هو

244
00:17:58,390 --> 00:17:59,500
حدث حفلي ليلاً ؟

245
00:17:59,500 --> 00:18:04,150
يبدو كأن أي شخص ينتمي إلى مؤسسة تشيونغ هو، المدينة لـ تشيونغ هو ، و أي مسؤولين رفيعي المستوى من تشيونغ هو سيكونون جميعهم هناك

246
00:18:04,150 --> 00:18:05,800
الموقع هو مركز القمة

247
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
أذاً المجرم الحقيقي قد يظهر هناك

248
00:18:07,600 --> 00:18:12,850
بالتأكيد. عندما يظهر الجاني الحقيقي ، أنا سأقبض عليه على الفور . ما هو أكثر من ذلك، سيعقد الحدث في الداخل

249
00:18:12,850 --> 00:18:16,660
علي أن أذهب إلى هناك . قبل أن يختفي الألم

250
00:18:16,660 --> 00:18:21,030
ولكن، لا يمكنك الدخول

251
00:18:21,030 --> 00:18:22,410
لما لا يمكنني الدخول؟

252
00:18:22,410 --> 00:18:24,560
يتم أرسال الدعوات فقط لأعضاء مؤسسة تشيونغ هو

253
00:18:24,560 --> 00:18:28,120
و أنت لا يمكنك الدخول بدون دعوة

254
00:18:28,120 --> 00:18:30,520
لا يمكنني الدخول بدون دعوة؟

255
00:18:30,520 --> 00:18:32,460
لا يمكنك الدخول

256
00:18:33,480 --> 00:18:36,700
هل هناك طريقة ؟

257
00:18:36,700 --> 00:18:40,760
نائب الرئيس لمؤسسة تشيونغ هو هو والد تاي هون

258
00:18:40,760 --> 00:18:43,120
أعلينا أن نسأل تاي هون ؟

259
00:18:45,000 --> 00:18:49,530
أنهُ تجمع . لذا هم سيكونون يأكلون

260
00:18:49,530 --> 00:18:54,280
خدمة تقديم الطعام ؟ أنهُ مثل البوفيه ، أليس كذلك؟

261
00:18:54,280 --> 00:18:55,470
نعم

262
00:18:55,470 --> 00:19:00,930
أنا آسف ، و لكن إذا يمكنك أن تُساعدني ، فأنا أُقدر ذلك

263
00:19:00,930 --> 00:19:04,940
أنت بالفعل تبيع لي لأنك تعمل الآن؟

264
00:19:07,680 --> 00:19:10,920
إذا كنت أطلب كثيراً ، فليس عليك أن تقوم بذلك

265
00:19:10,920 --> 00:19:13,230
أنتظر لحظة

266
00:19:16,930 --> 00:19:20,900
مرحباً . أود أن أتحدث إلى السكرتير التنفيذي لمؤسسة تشيونغ هو

267
00:19:20,900 --> 00:19:25,370
نعم، هذا هو تشا تاي هون

268
00:19:25,370 --> 00:19:30,050
هم قد يكونوا قد أختاروا بالفعل شركة التموين، و لكن دعني أتحقق منهم لذا أنتظر فقط

269
00:19:31,890 --> 00:19:33,650
مرحباً

270
00:19:33,650 --> 00:19:38,570
بأي فرصة، هل سبق لك أن أخترت شركة التموين لهذا الحدث القادم؟

271
00:19:39,400 --> 00:19:41,920
حقاً ؟ ذلك رائع

272
00:19:41,920 --> 00:19:45,540
أيمكنني أن أوصي بـ شخصٍ ما ؟

273
00:20:22,990 --> 00:20:26,140
أنا بحاجة للنظر إلى كاميرا المراقبة في البهو

274
00:20:26,140 --> 00:20:28,140
نعم يا سيدي

275
00:20:29,010 --> 00:20:30,960
دعها تعمل

276
00:20:33,730 --> 00:20:36,860
هناك . توقف هناك

277
00:20:36,860 --> 00:20:38,900
كبرها لي

278
00:20:40,300 --> 00:20:42,550
أيمكنك طباعة تلك الشاشة ؟

279
00:20:42,550 --> 00:20:44,590
نعم ، يمكنني

280
00:21:02,160 --> 00:21:08,190
أنتظر ، هذا الفاسق . كيف ؟

281
00:21:10,570 --> 00:21:14,130
حجز المطعم ؟ نعم ، أمضي قدماً

282
00:21:15,030 --> 00:21:18,630
مؤسسة تشيونغ هو لـ 100 شخص

283
00:21:18,630 --> 00:21:20,550
متى هو ؟

284
00:21:22,250 --> 00:21:24,560
مؤسسة تشيونغ هو؟

285
00:21:24,560 --> 00:21:30,030
نعم . هل هناك مشكلة؟

286
00:21:31,350 --> 00:21:35,240
لا ، نظم الأشياء مع طاهي الصلصة و أمضي قدماً في الأستعدادات

287
00:21:35,240 --> 00:21:37,270
نعم يا سيدي

288
00:21:43,470 --> 00:21:48,290
أنتباه . تلقينا وظيفة التموين لحفلة مؤسسة تشيونغ هو

289
00:21:48,290 --> 00:21:50,250
كم من الناس هم ذاهبون هذه المرة؟

290
00:21:50,250 --> 00:21:52,740
هل تعتقدين بأننا ذاهبون للمتعة؟

291
00:21:52,740 --> 00:21:55,820
ولكن لا يزال ، الوصول إلى هناك

292
00:21:55,820 --> 00:21:57,130
و القيام بمشاهدة بعض الناس

293
00:21:57,130 --> 00:21:59,370
هل تأخذ جانبها ؟

294
00:21:59,370 --> 00:22:03,530
من فريق الطبخ ، ان مو يجب أن يذهب إلى هذا الحدث

295
00:22:03,530 --> 00:22:09,890
المساعد ، جيونغ جيونغ وون، بارك تشي سو، سيونغ هاي سيونغ ، واحد منكم يمكن أن يذهب

296
00:22:09,890 --> 00:22:12,320
- أنا سأذهب ! 
 - أنا سـ...

297
00:22:12,320 --> 00:22:16,920
أذاً أنتما الأثنين يمكنكما القيام بـ قتال الدجاج . فهذا ما نقوم به دائماً

298
00:22:16,920 --> 00:22:19,660
لا بأس . لا حاجة للذهاب إلى هذا الحد

299
00:22:19,660 --> 00:22:21,520
يا جيونغ وون ، يمكنكِ الذهاب

300
00:22:21,520 --> 00:22:22,870
أشكرك يا تشي سو

301
00:22:22,870 --> 00:22:24,410
لحظة واحدة

302
00:22:26,700 --> 00:22:29,630
لماذا تستبعدني ؟

303
00:22:29,630 --> 00:22:34,230
هذا صحيح. أنتما يمكنكما القيام بقتال الدجاج

304
00:22:34,230 --> 00:22:36,110
نعم يا سيدي

305
00:22:58,720 --> 00:23:03,070
<i> بالتأكيد أنت لست جاداً في هذا ، صحيح يا سيونغ هاي سيونغ؟ {\i}</i>

306
00:23:03,070 --> 00:23:07,550
<i> أنا آسف يا جيونغ وون . علي أن أفوز بهذا {\i}</i>

307
00:23:57,070 --> 00:24:02,010
أنا ذهبت إلى هذا الحد و بالكاد حصلت على الذهاب إلى حفلة تشيونغ هو

308
00:24:02,010 --> 00:24:05,320
على أية حال، قمنا بها من خلال المرحلة الأولى

309
00:24:07,540 --> 00:24:09,140
يجب أن يظهر الجاني الحقيقي

310
00:24:09,140 --> 00:24:14,110
حتى لو ذهبت إلى هناك و لا يمكنك القبض عليه ، فلا تكون بخيبة أمل كبيرة

311
00:24:14,110 --> 00:24:16,520
لا ينبغي أن أكون

312
00:24:16,520 --> 00:24:20,310
بالمناسبة، لماذا تريد مشاهدة فيلم في وقت متأخر من الليل فجأة ؟

313
00:24:20,310 --> 00:24:23,840
حصلت فجأة على تذاكر . المشاهدين يقولون بأنهُ جيد حقاً

314
00:24:23,840 --> 00:24:25,800
لنذهب و نسترخي

315
00:24:25,800 --> 00:24:28,630
حسناً ، ولكن لا تُعطي بعيداً المفاجأة

316
00:24:28,630 --> 00:24:31,340
أنا لم أرى ذلك أيضاً . أنتهى الأمر إذا كُنت تعطيها بعيداً

317
00:24:31,340 --> 00:24:33,040
لنذهب

318
00:24:34,140 --> 00:24:36,040
كم من الوقت سيستغرق ذلك ؟

319
00:24:36,040 --> 00:24:41,000
يا سيونغ هاي سيونغ ، هل أنت سعيد بفوزك ؟

320
00:24:41,000 --> 00:24:45,200
سألت إذا كنت سعيداً بأنك دفعتني في جميع الأنحاء و فزت

321
00:24:45,200 --> 00:24:50,090
يا جيونغ وون ، و لكن أردت حقاً أن أذهب في رحلة عمل المطاعم

322
00:24:50,090 --> 00:24:53,140
أذاً أنت تضرب أمرأة للقيام بذلك؟

323
00:24:53,140 --> 00:24:58,860
يا جيونغ وون ، كوني متفهمة . أنا سأحاول تسهيل الأمور أثناء مشاهدة الفيلم

324
00:24:58,860 --> 00:25:03,060
ماذا؟ أنتما ذاهبان إلى المسرح معاً ؟ أنت مدهش يا سيونغ هاي سيونغ

325
00:25:03,060 --> 00:25:06,950
أنهُ ليس كذلك . لقد حصلنا على تذكرتين مجانيتين

326
00:25:08,620 --> 00:25:11,560
يكفي ، أنسى ذلك . أنت حقاً لئيم

327
00:25:11,560 --> 00:25:13,240
- نحن سنعود 
 - تأكدي من أقفال أبوابكِ

328
00:25:13,240 --> 00:25:14,840
لنذهب !

329
00:25:16,660 --> 00:25:19,580
يا رفاق ، الجاني من الفيلم هو أبن الجار المجاور . هو فعل ذلك

330
00:25:19,580 --> 00:25:22,180
الأدلة هي في حوض السمك

331
00:25:28,720 --> 00:25:31,520
- ماذا بحق الجحيم ؟! 
 - أنت لا يمكنك التخلص منها فقط

332
00:25:31,520 --> 00:25:35,210
<i> أس ان تي 
 مطعم إيطالي {\i}</i>

333
00:25:37,850 --> 00:25:39,900
- أحتاج إلى المزيد من الفطر 
 - نعم

334
00:25:40,890 --> 00:25:42,990
يا طاهي الصلصة ، أين يجب أن أضع هذا؟

335
00:25:42,990 --> 00:25:44,900
ضعهُ هناك للوت الراهن

336
00:25:44,900 --> 00:25:50,390
♬ <i> آه يا إلهي! كنت مندهشة لحظة رأيتك بها أولاً {\i} ♬</i>

337
00:25:50,390 --> 00:25:57,480
♬<i> قلبي ينبض بشدة ؛ أنهُ يواصل النبض بشدة {\i}♬</i>

338
00:25:57,480 --> 00:26:03,160
♬ <i> كنت مندهشة جداً لحظة رأيتك للمرة الثانية {\i} ♬</i>

339
00:26:03,160 --> 00:26:10,520
♬<i> أنا أتظاهر بأنني لا أعرف . كان علي أخفاء مشاعري {\i}♬</i>

340
00:26:10,520 --> 00:26:16,560
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك . أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

341
00:26:16,560 --> 00:26:23,790
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ أنت دائماً تحبني بو {\i}♬</i>

342
00:26:23,790 --> 00:26:25,960
هذا هو الأخير لذلك

343
00:26:29,290 --> 00:26:34,250
لقد عملت بجد للذهاب . و لكن هل أنت متوتر الآن بأنك في الواقع ذاهب ؟

344
00:26:37,780 --> 00:26:41,820
أنها ليست صفقة كبيرة . فقط لا تتعجل

345
00:26:42,480 --> 00:26:44,780
حسناً ، كل شيء سيسير على ما يرام

346
00:26:46,050 --> 00:26:48,310
هل أنت تكونين أكثر غضباً ؟

347
00:26:48,310 --> 00:26:51,920
لا، أنهُ سيكون شهر لتلك معركة الدجاج

348
00:26:51,920 --> 00:26:57,980
ماذا تريد مني ؟ ألا تعرف بأنني في طريقي إلى حفلة المؤسسة؟

349
00:26:57,980 --> 00:27:00,860
هل تريد مني أن أسافر إلى سنغافورة ؟

350
00:27:01,490 --> 00:27:03,530
حسناً

351
00:27:03,530 --> 00:27:07,280
أرسل حقيبة سفري و جواز سفري إلى المطار

352
00:27:10,610 --> 00:27:12,340
أستدر بالسيارة الى المطار

353
00:27:12,340 --> 00:27:14,300
نعم يا رئيس مجلس الإدارة

354
00:27:15,990 --> 00:27:18,500
<i> 2017 حدث الليلة لأشخاص تشيونغ هو {\i}</i>

355
00:27:32,480 --> 00:27:34,300
هل هذا كلهُ للإعدادات؟

356
00:27:34,300 --> 00:27:37,290
عليك فقط أن تتحقق منها عندما الأطعمة تنفذ

357
00:27:37,290 --> 00:27:38,850
نعم

358
00:27:40,040 --> 00:27:41,720
هناك 20 دقيقة متبقية

359
00:27:41,720 --> 00:27:44,290
أنا سأذهب إلى الحمام

360
00:27:48,660 --> 00:27:50,360
يا مدير

361
00:28:05,350 --> 00:28:10,020
<i> الليلة في الأحتفال لـ تشيونغ هو 
 نُظم من قبل مؤسسة تشيونغ هو {\i}</i>

362
00:28:11,380 --> 00:28:16,700
<i> عندما يظهر الجاني الحقيقي، أنا فوراً سأ قبض عليه. ما هو أكثر من ذلك، سيتم عقد الحدث في الداخل {\i}</i>

363
00:28:16,700 --> 00:28:19,690
<i> لأن الألم يصبح أضعف و أضعف {\i}</i>

364
00:28:19,690 --> 00:28:23,130
<i> هذه قد تكون حقاً فرصتي الأخيرة {\i}</i>

365
00:28:25,990 --> 00:28:27,620
ماذا تفعل ؟

366
00:28:28,580 --> 00:28:29,700
تاي هون

367
00:28:29,700 --> 00:28:31,360
جيونغ وون لم تأتي ؟

368
00:28:31,360 --> 00:28:34,550
لا، المطعم هو مفتوح اليوم

369
00:28:40,560 --> 00:28:42,280
أشكرك على القيام بهذا المعروف لي

370
00:28:42,280 --> 00:28:46,460
أنا أكثر أمتناناً . فأشخاص المؤسسة حقاً أحبوا الطعام

371
00:28:46,460 --> 00:28:48,460
هذا جيد

372
00:28:48,460 --> 00:28:52,660
يا هاي سيون ، أنت حقاً تبدو جيداً في معطف الطاهي

373
00:28:52,660 --> 00:28:54,230
حقاً ؟

374
00:28:55,400 --> 00:28:57,150
يا مدير تشا

375
00:28:58,680 --> 00:29:01,950
عضو البرلمان بارك قد وصل للتو . و هو في غرفة كبار الشخصيات الآن

376
00:29:01,950 --> 00:29:04,150
يجب أن تذهب لقول مرحباً له شخصياً

377
00:29:04,150 --> 00:29:05,660
- غرفة كبار الشخصيات ؟ 
 - نعم

378
00:29:05,660 --> 00:29:07,940
نعم ، فهمت

379
00:29:09,210 --> 00:29:11,580
أمضي قدماً أذاً

380
00:29:11,580 --> 00:29:13,470
أعمل بجد

381
00:29:50,220 --> 00:29:55,780
<i> لا يزال لا يوجد أي ألم . لابد أنهُ ألا يأتي اليوم {\i}</i>

382
00:29:56,660 --> 00:30:00,920
نرحب بكم جميعاً في حدثنا السنوي . نحن سنبدأ الآن

383
00:30:04,720 --> 00:30:06,550
أنهُ هنا

384
00:30:10,900 --> 00:30:12,400
لحظة فقط

385
00:30:12,400 --> 00:30:14,520
تفضل

386
00:30:33,400 --> 00:30:36,830
يجب أن أعترف بأن هذا الحدث هو عظيم

387
00:30:58,100 --> 00:31:00,670
<i> أنا لم أكُن أعرف . علي فقط ترك ذلك لك أذاً {\i}</i>

388
00:31:00,670 --> 00:31:02,250
<i> يجب عليك أخباري بوقتٍ أبكر ! {\i}</i>

389
00:31:02,250 --> 00:31:03,990
<i> لكنت قد أعتنيت جيداً بذلك على الفور {\i}</i>

390
00:31:03,990 --> 00:31:07,060
<i> أنا كنت على وشك أن أقوم بذلك و لكن كنت أعرف بأنني تعاملت مع ذلك بشكلٍ جيد {\i}</i>

391
00:31:07,060 --> 00:31:11,450
<i> أبقى منتبهاً . الألم قد أصبح ضعيفاً جداً {\i}</i>

392
00:31:11,450 --> 00:31:15,410
<i> إذا كنت أفتقده اليوم ، فأنا قد لن أقبض عليه {\i}</i>

393
00:31:25,200 --> 00:31:27,320
أنهُ هذا الطريق

394
00:31:41,870 --> 00:31:46,120
<i> غرفة كبار الشخصيات {\i}</i>

395
00:31:52,430 --> 00:31:55,360
<i> غرفة كبار الشخصيات {\i}</i>

396
00:32:00,060 --> 00:32:02,820
<i> الألم قد أصبح أقوى {\i}</i>

397
00:32:02,820 --> 00:32:05,300
<i> أنهُ وراء هذا الباب {\i}</i>

398
00:32:24,810 --> 00:32:26,490
ماذا ؟

399
00:32:44,580 --> 00:32:49,520
هل تتذكرني ؟

400
00:32:49,520 --> 00:32:51,520
أنت !

401
00:32:51,520 --> 00:32:58,020
أنا سيونغ هاي سيونغ الذي موت في 14 يونيو 2005

402
00:33:00,460 --> 00:33:03,190
لماذا قتلتني؟