﻿1
00:00:05,550 --> 00:00:08,390
<i> - الحلـقــــ 20 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:11,570 --> 00:00:15,180
ما هذا ؟ أنا تم نسفي ؟

3
00:00:20,970 --> 00:00:25,040
بالتأكيد لا ! هل هو لم يسمعكِ بشكلٍ صحيح؟

4
00:00:25,040 --> 00:00:30,600
لا. هو حرك رأسه عندما أخبرته بأنني أنتظر في المطبخ له

5
00:00:30,600 --> 00:00:32,110
هذا هو جاد

6
00:00:32,110 --> 00:00:34,170
هو لم يستدير حتى عندما كنت أتحدث معه

7
00:00:34,170 --> 00:00:37,840
هو لم ينظر حتى في وجهي . كان يبدأ ببرود حينها

8
00:00:37,840 --> 00:00:42,130
رئيسكِ التنفيذي يبدو كأنهُ رجل رائع لكنهُ يحمل حقاً الضغينة

9
00:00:42,130 --> 00:00:44,230
لذلك هو أوقفكِ عن عمد ؟

10
00:00:44,230 --> 00:00:46,600
أذاً ماذا سيكون غير ذلك؟

11
00:00:47,520 --> 00:00:49,030
هذا ليس حتى سيئاً

12
00:00:49,030 --> 00:00:53,550
رئيسي أخبرني أن أخرج على منتصف بعض الطريق في الجبال . لذلك أنتظرت طوال الليل بينما كنت أبكي

13
00:00:53,550 --> 00:00:56,360
هل تعرفين كم مخيف ذلك في الليل ؟!

14
00:00:58,780 --> 00:01:02,190
بالنظر إليك ، أود أن أرميك أيضاً

15
00:01:03,590 --> 00:01:07,820
على أية حال، هل هو فعل ذلك حقاً لكِ ؟ لابد أن تكوني أخطأتِ

16
00:01:07,820 --> 00:01:12,940
أنا لا أعرف. هل أنا الشخص الغريب؟

17
00:01:12,940 --> 00:01:15,090
أنا لا أعرف

18
00:01:15,090 --> 00:01:20,120
يا مون شيك، هل يجب أن أبلغك مرةً أخرى ما يعنيه أن تكون جاهلاً ؟

19
00:01:20,120 --> 00:01:24,220
- جيونغ وون لديها حياة عمل مريحة ! 
 - من فضلك !

20
00:01:25,830 --> 00:01:29,270
لقد كنت متفاجئاً حقاً في مطعم السوشي

21
00:01:29,270 --> 00:01:33,980
أرأيت ؟ أخبرتك بأنك تكون متفاجئاً

22
00:01:33,980 --> 00:01:37,200
على أية حال ، أكلت جيداً حقاً

23
00:01:37,200 --> 00:01:40,290
سأًعطيها لك بـ 12،000 وون

24
00:01:40,290 --> 00:01:43,010
حبك سيتحقق

25
00:01:43,010 --> 00:01:45,540
سوار سحري الذي يجعل رغبات حبك تتحقق

26
00:01:45,540 --> 00:01:47,360
<i> سوار سحري الذي يجعل رغبات حبك تتحقق {\i}</i>

27
00:01:47,360 --> 00:01:50,450
بدأت أرتداء هذا ، و أنا سأتزوج الشهر المقبل

28
00:01:50,450 --> 00:01:52,880
يجب أن تكون مجرد خدعة لبيع كل تلك الأساور

29
00:01:52,880 --> 00:01:53,900
هل صحيح ؟

30
00:01:53,900 --> 00:01:56,900
الطاقة من هذا السوار تجعل الحب ينمو بين بعضكما البعض

31
00:01:56,900 --> 00:01:58,840
أنا ذاهب إلى الحمام للحظة

32
00:01:58,840 --> 00:01:59,550
بالتأكيد

33
00:01:59,550 --> 00:02:02,060
هذا الغرض هو حقاً شعبي بجميع أنحاء العالم

34
00:02:02,060 --> 00:02:03,090
أنتظرا . دعاني أشرح لكما

35
00:02:03,090 --> 00:02:06,350
الطاقة تأتي من الداخل هنا

36
00:02:06,350 --> 00:02:07,940
هذا فعال حقاً

37
00:02:07,940 --> 00:02:10,830
أنتما تقولان بأنكما لا تصدقانني؟

38
00:02:10,830 --> 00:02:12,510
سيدي ، أعطني واحدة من هذه

39
00:02:12,510 --> 00:02:16,170
- أنتظر 
 - بسرعة، بسرعة. كم ثمن هذه ؟

40
00:02:19,000 --> 00:02:20,750
يجب أن يكون لديه شخصٌ يحبه

41
00:02:20,750 --> 00:02:22,170
10،000 وون . لحظة واحدة

42
00:02:22,170 --> 00:02:25,310
بسرعة من فضلك . أسرع ، أسرع !

43
00:02:25,310 --> 00:02:29,040
أشكرك

44
00:02:31,550 --> 00:02:33,220
هاي سيونغ !

45
00:02:33,220 --> 00:02:34,840
نعم ؟

46
00:02:34,840 --> 00:02:39,080
هل أشتريت واحدة من تلك الأساور المطرزة التي تجعل حبك يتحقق؟

47
00:02:39,080 --> 00:02:43,060
لا، و لكن ألست ذاهباً إلى الحمام؟

48
00:02:43,060 --> 00:02:44,030
أنا ذاهب في المرة القادمة

49
00:02:44,030 --> 00:02:46,240
ماذا ؟ في المرة القادمة ؟

50
00:02:46,240 --> 00:02:48,200
يمكنني

51
00:02:49,190 --> 00:02:52,350
أذاً ، أنا سأذهب إلى الحمام ، أيضاً

52
00:02:52,350 --> 00:02:54,180
تفضل بالذهاب

53
00:03:05,190 --> 00:03:09,280
أنهُ صحيح بأنني أحضرتك لأنهُ كان لدي شيء لأقولهُ لك

54
00:03:10,260 --> 00:03:13,120
أنا أعترفت بمشاعري لجيونغ جيون وون

55
00:03:14,490 --> 00:03:16,750
أعترفت ؟

56
00:03:16,750 --> 00:03:20,120
ومع ذلك ، تم رفضي

57
00:03:22,940 --> 00:03:26,530
ولكن أنا سأحاول الأنتظار

58
00:03:28,210 --> 00:03:33,160
لماذا تُخبرني بهذا ؟

59
00:03:33,160 --> 00:03:38,300
أعرف. غريب، أشعر بأنهُ يمكنني أن أُشارك مشاعري معك

60
00:03:38,300 --> 00:03:40,830
♬ <i> لا تقلقي ، لا تفكري في أي شيء {\i} ♬</i>

61
00:03:40,830 --> 00:03:42,860
أعلينا أن نذهب ؟

62
00:03:44,620 --> 00:03:50,290
♬<i> أنتِ لستِ لوحدكِ الآن {\i}♬</i>

63
00:03:51,480 --> 00:03:57,460
♬ <i> ليس عليك أن تذرفي الدموع {\i} ♬</i>

64
00:03:58,250 --> 00:04:04,300
♬<i> عليكِ فقط أن تضحكِ {\i}♬</i>

65
00:04:05,080 --> 00:04:10,560
♬<i> هذا العالم سيكشفكِ {\i}♬</i>

66
00:04:13,560 --> 00:04:17,570
♬ <i> أبتسامتكِ المشرقة الآن {\i} ♬</i>

67
00:04:17,570 --> 00:04:19,670
<i> سيدي ، كم ثمن هذه؟ {\i}</i>

68
00:04:19,670 --> 00:04:20,640
<i> 10،000 وون {\i}</i>

69
00:04:20,640 --> 00:04:23,760
♬<i> أنا سأجدكِ مع يدٍ دافئة {\i}♬</i>

70
00:04:23,760 --> 00:04:27,320
<i> هنا تفضل {\i}</i>

71
00:04:28,500 --> 00:04:29,550
<i> أشكرك {\i}</i>

72
00:04:29,550 --> 00:04:31,350
<i> حبك سيتحقق {\i}</i>

73
00:04:31,350 --> 00:04:35,000
♬ <i> حتى تلتئم كل جروحكِ في قلبكِ {\i} ♬</i>

74
00:04:36,400 --> 00:04:40,720
♬<i> أنا سأكون هناك {\i}♬</i>

75
00:04:41,750 --> 00:04:43,380
يا جيون وون، نحن هنا !

76
00:04:43,380 --> 00:04:45,530
أدخلا ، أدخلا !

77
00:04:47,040 --> 00:04:53,670
مهلاً . أنتما تريان بعضكما البعض في المطعم و من ثم في المنزل . أنتما معاً طوال اليوم

78
00:04:53,670 --> 00:04:56,960
نحن حتى لا نتحدث حتى لو كُنا معاً

79
00:04:56,960 --> 00:05:02,380
أنتِ قُمتِ بزيارة موردينا خلال فترة أستراحتنا اليوم، أليس كذلك ؟ لم يكُن الجو حاراً اليوم لكِ ؟

80
00:05:02,380 --> 00:05:06,730
هذا صحيح. رأيت يونغ جون في وقتٍ سابق اليوم

81
00:05:06,730 --> 00:05:08,610
يونغ جون ؟

82
00:05:09,250 --> 00:05:13,060
<i> نعم ، هو كان مع والد تاي هون {\i}</i>

83
00:05:18,030 --> 00:05:19,050
حقاً ؟

84
00:05:19,050 --> 00:05:24,110
متى بدءا يعرفان بعضهما البعض؟ بدوا مقربين جداً

85
00:05:24,110 --> 00:05:30,020
يونغ جون هو طبيب في مستشفى كبير ، لذلك فمن الممكن أن يكون هناك أتصالات من هناك

86
00:05:30,020 --> 00:05:31,800
أظن ذلك

87
00:05:31,800 --> 00:05:34,360
لنستمتع بهذا الكأس المنعش

88
00:05:34,360 --> 00:05:35,430
نخبكم !

89
00:05:35,430 --> 00:05:38,630
لقد عملت بجد

90
00:05:42,890 --> 00:05:44,600
يا هاي سيونغ ، أنا سأغتسل أولاً

91
00:05:44,600 --> 00:05:46,780
أمضي قدماً

92
00:05:51,520 --> 00:05:55,870
يا هاي سيونغ ، هل هذا لك ؟

93
00:05:55,870 --> 00:05:57,230
نعم ، أشكرك

94
00:05:57,230 --> 00:06:00,640
أعتني به جيداً . يبدو لطيفاً

95
00:06:00,640 --> 00:06:02,420
أنهُ لطيف

96
00:06:07,360 --> 00:06:09,820
<i> هو أعطاني واحدٌ متصدع . علي أن أُبدله {\i}</i>

97
00:06:09,820 --> 00:06:12,770
<i> أنهُ تم أعتماده من قبل ناسا أقول {\i}</i>

98
00:06:12,770 --> 00:06:15,900
<i> - هل يُخفف الألم المشترك أيضاً ؟ 
 - بالطبع {\i}</i>

99
00:06:15,900 --> 00:06:17,510
<i> أنهُ حقاً جيد لكِ ؟ {\i}</i>

100
00:06:17,510 --> 00:06:21,860
<i> يا إلهي ، هذا هو القول وداعاً إلى أي آلام مشتركة {\i}</i>

101
00:06:21,860 --> 00:06:23,750
<i> سوار حبة غامض معترف به من قبل ناسا {\i}</i>

102
00:06:23,750 --> 00:06:27,980
لا مزيد من آلام المفاصل . هذه الأساور ذي الحبة لديها قوى سحرية

103
00:06:29,040 --> 00:06:33,270
<i> سيدي ، في وقتٍ سابق قُلت بأن الحب سيتحقق {\i}</i>

104
00:06:37,830 --> 00:06:40,560
<i> ولكن لا يمكن أرجاعه {\i}</i>

105
00:06:53,220 --> 00:06:55,280
آه ، ركبتاي

106
00:06:56,400 --> 00:07:00,760
يا إلهي أنا أذيت ركبتي بنحوٍ سيء للغاية بينما كنت أحاول أمساك نشال أمس. أنها تؤلم كثيراً

107
00:07:04,380 --> 00:07:06,430
يا هو بانغ ، أنت أرتدي هذا

108
00:07:06,430 --> 00:07:07,570
ما هذا ؟

109
00:07:07,570 --> 00:07:11,360
من المفترض أن يكون جيداً لمفاصلك. حتى أنهُ مصدق من قبل ناسا

110
00:07:11,360 --> 00:07:13,150
حقاً ؟

111
00:07:14,490 --> 00:07:16,050
يا هاي سيونغ ، أشكرك !

112
00:07:16,050 --> 00:07:18,090
بالتأكيد

113
00:07:18,090 --> 00:07:21,570
ناسا؟ ما هي ناسا؟

114
00:07:21,570 --> 00:07:23,820
آه ، في الولايات المتحدة ؟

115
00:07:26,470 --> 00:07:28,630
<i> تشيونغ هو {\i}</i>

116
00:07:28,630 --> 00:07:33,360
تشا مين جون ؟ هذا الفاسق

117
00:07:39,130 --> 00:07:41,270
سيونغ هاي سيونغ

118
00:07:41,270 --> 00:07:45,860
أنت تقول بأنهُ مع مين جون، أليس كذلك؟

119
00:07:46,750 --> 00:07:51,800
ما الذي هذين الأثنين يتآمران للقيام به؟

120
00:08:03,000 --> 00:08:06,490
خالتي ؟ لقد كنت بأنتظار مكالمتكِ

121
00:08:06,490 --> 00:08:09,390
وصلت بأمان إلى أستراليا، أليس كذلك؟

122
00:08:11,520 --> 00:08:15,260
<i> نعم ، أنا بخير {\i}</i>

123
00:08:15,260 --> 00:08:19,010
<i> يا مين جون ، لدي معروف لأطلبهُ منك {\i}</i>

124
00:08:19,010 --> 00:08:23,160
<i> أنا أستمر بالحلم بـ عمك و أنا لا أشعر بخير {\i}</i>

125
00:08:23,160 --> 00:08:29,030
<i> أيمكنك زيارة منزل الموتى لمعرفة ما إذا كان أي شيءٍ خاطئ ؟ أنا آسفة {\i}</i>

126
00:08:52,870 --> 00:08:56,180
شخصٌ ما أنزل كل هذه يوم أمس لذلك نحن نُعيد وضعها

127
00:08:57,800 --> 00:09:00,360
إذا كنت أقبض من فعل هذا

128
00:09:01,520 --> 00:09:03,440
أيمكنك سحبها بشدة هناك يا سيدي ؟

129
00:09:03,440 --> 00:09:04,860
نعم !

130
00:09:04,860 --> 00:09:07,040
هذا جيد

131
00:09:07,690 --> 00:09:11,030
قبل 12 عاماً في مدرسة تشيونغ هو الثانوية ؟

132
00:09:16,350 --> 00:09:22,740
<i> البحث عن شاهد من حادث سيارة في مدرسة تشيونغ هو الثانوية قبل 12 عاماً {\i}</i>

133
00:09:24,990 --> 00:09:26,810
سيونغ هاي تشيول ؟

134
00:09:28,140 --> 00:09:28,850
جي هيون !

135
00:09:28,850 --> 00:09:32,580
ماذا حدث لك ؟ أنا لم أستطع الوصول إليك عن طريق الهاتف ؟ هل قُمت بتغيير الأرقام؟

136
00:09:32,580 --> 00:09:34,890
لقد ذهبت إلى سيئول . أنهُ فقط حدث بهذه الطريقة

137
00:09:34,890 --> 00:09:36,960
لنبقى على أتصال يا رجل

138
00:09:36,960 --> 00:09:39,620
آه ، هاي تشيول . شخصٌ ما كان يبحث عنك

139
00:09:39,620 --> 00:09:41,370
أنا ؟ من ؟

140
00:09:41,370 --> 00:09:44,780
أنا لستُ متأكداً . أذهب لرؤية الرجل في قاعة حمام السباحة الذي ذهبنا دائماً إليه

141
00:09:44,780 --> 00:09:46,740
هو سيُخبرك

142
00:09:48,020 --> 00:09:51,060
♬ <i> لقد حكمت ذهني {\i} ♬</i>

143
00:09:51,060 --> 00:09:54,010
♬ <i> لا حاجة للتفكير أكثر من ذلك {\i} ♬</i>

144
00:09:54,010 --> 00:09:57,060
♬ <i> إذا كنت مخطئ فأنا بخير {\i} ♬</i>

145
00:09:57,060 --> 00:09:59,900
♬ <i> لا حاجة للمزيد من البحث {\i} ♬</i>

146
00:09:59,900 --> 00:10:02,040
♬ <i> هذه ليست شهوة {\i} ♬</i>

147
00:10:02,040 --> 00:10:05,010
هل كنت بخير ؟

148
00:10:05,010 --> 00:10:06,070
♬ <i> هذا هو الحب {\i} ♬</i>

149
00:10:06,070 --> 00:10:08,760
أنت لم تتغير كثيراً

150
00:10:08,760 --> 00:10:10,610
هل تغيرت كثيراً ؟

151
00:10:10,610 --> 00:10:13,640
♬ <i> إذا أخبرت العالم {\i} ♬</i>

152
00:10:13,640 --> 00:10:15,390
♬ <i> سوف لن أقول ما يكفي {\i} ♬</i>

153
00:10:15,390 --> 00:10:16,630
كيف كان حالك ؟

154
00:10:16,630 --> 00:10:21,200
♬ <i> بسبب أنهُ لا يُقال لك. و هذا بالضبط ما أحتاج إلى القيام به {\i}♬ {\i1\i}</i>

155
00:10:21,200 --> 00:10:22,700
جئت بعدم معرفة أنها كانت أنتِ

156
00:10:22,700 --> 00:10:25,290
♬ <i>إذا كنت في حبٍ معك... {\i}♬ {\i1\i}</i>

157
00:10:25,290 --> 00:10:26,860
أنا ذاهب

158
00:10:26,860 --> 00:10:28,950
ماذا عن غونغ جو ؟

159
00:10:31,160 --> 00:10:33,430
هل غونغ جو بخير ؟

160
00:10:33,430 --> 00:10:36,590
غونغ جو ؟ لماذا تسألين عن غونغ جو؟

161
00:10:36,590 --> 00:10:40,190
لماذا غيره ؟ لأنني أريد أن أراها

162
00:10:40,190 --> 00:10:42,610
أنتِ تُريدين أن تريها الآن في هذه المرحلة ؟

163
00:10:42,610 --> 00:10:45,260
أنا والدتها

164
00:10:46,520 --> 00:10:48,950
بالطبع أريد أن أراها

165
00:10:49,610 --> 00:10:51,890
أين هي غونغ جو ؟

166
00:10:57,320 --> 00:10:59,460
فقط أذهبي

167
00:11:12,310 --> 00:11:14,160
لنذهب

168
00:11:15,240 --> 00:11:16,990
يا غونغ جو ، هل أفتدتني كثيراً ؟

169
00:11:16,990 --> 00:11:19,030
نعم، كثيراً ، كثيراً

170
00:11:19,030 --> 00:11:21,610
أبيكِ أفتقد غونغ جو كثيراً ، كثيراً...

171
00:11:27,180 --> 00:11:29,460
أبي

172
00:11:29,460 --> 00:11:31,420
نعم يا غونغ جو

173
00:11:35,190 --> 00:11:38,700
يا غونغ جو ، ماذا تريدين أن تفعلي ؟ يمكننا أن نفعل أي شيء

174
00:11:38,700 --> 00:11:41,130
أجل !

175
00:11:48,510 --> 00:11:52,300
بما أن الجو حار ، أعلينا أن نذهب لأكل الفراولة بالثلج المبروش الذي تحبينه ؟

176
00:11:52,300 --> 00:11:54,770
نعم، غونغ جو تحب الفراولة بالثلج المبروش

177
00:11:54,770 --> 00:11:57,660
صحيح ؟ أذاً ، ماذا أبيكِ يحب ؟

178
00:11:57,660 --> 00:12:01,020
- الفاصوليا الحمراء بالثلج المبروش 
 - دينغ، دينغ، دينغ!

179
00:12:01,020 --> 00:12:03,160
يا إلهي . يالهُ من لطيف !

180
00:12:20,750 --> 00:12:24,200
<i> هوانغ غوانغ مون {\i}</i>

181
00:12:25,840 --> 00:12:31,180
<i> البحث عن شاهد من حادث سيارة في مدرسة تشيونغ هو الثانوية قبل 12 عاماً {\i}</i>

182
00:12:31,180 --> 00:12:38,750
عمي ، هل جعلتني أتي هنا حتى أرى تلك العلامة؟

183
00:12:48,120 --> 00:12:53,890
<i> يا مين جو ، خذ هذه إلى عائلة الطالب المتوفى لأجلي {\i}</i>

184
00:12:53,890 --> 00:12:56,290
<i> ذلك الطالب كان يحملها {\i}</i>

185
00:12:56,990 --> 00:12:59,870
<i> أشعر بالسوء للغاية للطالب المتوفي بسببي {\i}</i>

186
00:12:59,870 --> 00:13:04,690
<i> تركتها لـ خالتك ، لكنهُ لا يمكنها الوصول بسبب الصدمة {\i}</i>

187
00:13:04,690 --> 00:13:06,970
<i> أيمكنك أيصالها لأجلي ؟ {\i}</i>

188
00:13:11,200 --> 00:13:14,980
<i> عمي ، أخبرتني أن أعطيها لأسرته في ذلك اليوم ، ولكن {\i}</i>

189
00:13:14,980 --> 00:13:19,470
<i> كانت هناك مكالمة طوارئ ، لذلك كان علي أن أعود {\i}</i>

190
00:13:19,470 --> 00:13:23,840
<i> وفي وقتٍ لاحق عندما عُدت ، لم يكُن هناك أحد و كان المنزل فارغ {\i}</i>

191
00:13:23,840 --> 00:13:26,850
<i> لذا لم أستطع أيصالها لهم {\i}</i>

192
00:13:26,850 --> 00:13:31,960
<i> ولكن الآن ، قد أكون قادراً على أعادتها {\i}</i>

193
00:13:48,470 --> 00:13:52,670
<i> البحث عن شاهد من حادث سيارة في مدرسة تشيونغ هو الثانوية قبل 12 عاماً {\i}</i>

194
00:13:55,620 --> 00:13:58,770
هل أنت الشخص الذي نشر العلامة في تشيونغ هو؟

195
00:14:00,880 --> 00:14:03,580
- أجعله أنيق و قدمه جيداً 
 - نعم

196
00:14:06,090 --> 00:14:09,670
هاي سيونغ . مهلاً يا سيونغ هاي سيونغ !

197
00:14:09,670 --> 00:14:11,220
هاه ؟

198
00:14:15,190 --> 00:14:16,790
نعم

199
00:14:17,610 --> 00:14:20,720
يا هاي سيونغ ، المحقق هو بالخارج لرؤيتك

200
00:14:20,720 --> 00:14:22,480
المحقق ؟

201
00:14:23,680 --> 00:14:26,080
شين هو بانغ

202
00:14:26,080 --> 00:14:31,190
أنا... أنا سأعود حالاً في لحظة

203
00:14:36,010 --> 00:14:38,030
جاءت مكالمة ؟

204
00:14:38,030 --> 00:14:42,620
سأضطر إلى مقابلته لمعرفة ما إذا كان شاهداً على حادثك أم كم هو يعرف

205
00:14:42,620 --> 00:14:46,990
ولكن ، لا يزال هناك شيء قد يأتي من ذلك . أشكرك يا هو بانغ !

206
00:14:46,990 --> 00:14:48,660
مهلاً ، هذا جيد بما فيه الكفاية

207
00:14:48,660 --> 00:14:53,200
يا هاي تشيول قام كل العمل . لا ترفع آمالك كثيراً

208
00:14:53,200 --> 00:14:57,860
كنت سأُخبرك الليلة في المنزل . و لكن كنت في المنطقة

209
00:14:57,860 --> 00:14:59,700
نعم ، أشكرك

210
00:14:59,700 --> 00:15:02,520
و لكن لم أكُن أتوقع أن تأتي مكالمة بسرعة

211
00:15:02,520 --> 00:15:05,820
أعرف . من هو ؟

212
00:15:14,160 --> 00:15:16,180
المحقق شين هو بانغ ؟

213
00:15:16,180 --> 00:15:18,800
أنت أتصلت في وقتٍ سابق ؟ تفضل بالجلوس

214
00:15:18,800 --> 00:15:20,870
أشكرك

215
00:15:20,870 --> 00:15:23,650
نعم ، أنا شين هو بانغ

216
00:15:23,650 --> 00:15:29,050
أنهُ حادث سيارة منذ 12 عاماً . لماذا قمت بنشر علامة لذلك؟

217
00:15:29,050 --> 00:15:32,430
حسناً... أنا فقط أجمع المزيد من الأدلة

218
00:15:32,430 --> 00:15:35,350
أليست هذه القضية التي تم أغلاقها بالفعل؟

219
00:15:35,350 --> 00:15:44,930
حسناً ، ذلك... الضحية الذي مات في الحادث كان صديقي

220
00:15:44,930 --> 00:15:46,750
لقد فهمت

221
00:15:46,750 --> 00:15:48,620
هل أنت بأي فرصة الشاهد ؟

222
00:15:48,620 --> 00:15:54,150
لا ، أنا آسف ، لكن المهاجم كان عمي

223
00:15:54,150 --> 00:15:55,630
عمك ؟

224
00:15:55,630 --> 00:15:56,950
نعم

225
00:15:56,950 --> 00:16:00,870
أذاً ، هل أنت على أتصال مع خالتك التي هي في الخارج؟

226
00:16:00,870 --> 00:16:04,280
كيف عرفت بأنها في الخارج ؟

227
00:16:05,960 --> 00:16:08,310
ما هو السبب لذلك ؟

228
00:16:09,520 --> 00:16:18,830
لذلك ، بصدق المهاجم لم يكُن السائق هوانغ . و لكن سمعت بأنهُ كان شخصاً آخر

229
00:16:18,830 --> 00:16:21,860
ماذا يعني ذلك؟

230
00:16:21,860 --> 00:16:25,860
أنا أقول بأن سائق مختلف تسبب بالحادث

231
00:16:27,860 --> 00:16:29,270
هل أنت متاكد من ذلك؟

232
00:16:29,270 --> 00:16:32,210
نعم ، أنا متأكد

233
00:16:36,190 --> 00:16:38,220
من ؟

234
00:16:41,100 --> 00:16:47,470
من... هو الشخص الذي تسبب بالحادث؟

235
00:16:47,470 --> 00:16:55,450
آه ، أنا لا أستطيع أن أقول حقاً . فنحن بحاجة إلى شهادة خالتك

236
00:16:55,450 --> 00:16:58,490
علينا أن نعرف من فعل ذلك حقاً...

237
00:16:59,680 --> 00:17:02,430
أحضر خالتي إلى هنا

238
00:17:07,280 --> 00:17:12,800
أعتقد بأن رئيس المؤسسة هو المشتبه به الرئيسي

239
00:17:14,060 --> 00:17:15,970
ماذا قُلت ؟

240
00:17:27,100 --> 00:17:33,220
عم طاهينا كان السائق هوانغ؟

241
00:17:44,900 --> 00:17:45,870
أنهُ جاهز !

242
00:17:45,870 --> 00:17:48,030
- أنهُ كلهُ خدم 
 - مرر لي الصلصة

243
00:18:02,040 --> 00:18:08,090
<i> بصدق المهاجم لم يكُن السائق هوانغ . و لكن سمعت بأنهُ كان شخصاً آخر {\i}</i>

244
00:18:10,650 --> 00:18:13,070
- طبق 
 - نعم

245
00:18:19,230 --> 00:18:24,540
يا طاهي ، الطلب كان لصلصة الكريم ، وليس الطماطم

246
00:18:30,490 --> 00:18:34,500
أنا سأُجهزها مجدداً بسرعة

247
00:18:34,500 --> 00:18:39,360
هذه هي المرة الثانية اليوم

248
00:18:40,150 --> 00:18:43,020
أولاً ، بسرعة أطهي المعكرونة

249
00:18:43,020 --> 00:18:45,200
أنا سأذهب إلى مكتبي

250
00:18:45,200 --> 00:18:47,090
نعم يا سيدي

251
00:18:51,920 --> 00:18:53,310
لنتحرك بسرعة !

252
00:18:53,310 --> 00:18:55,560
نعم !

253
00:19:18,170 --> 00:19:22,090
<i> أنهُ يعني بأن سائق آخر تسبب بالحادث {\i}</i>

254
00:19:24,530 --> 00:19:30,200
<i> أعتقد بأن رئيس المؤسسة هو المشتبه به الرئيسي {\i}</i>

255
00:19:37,040 --> 00:19:43,060
يا طاهي ، يجب أن تذهب للمنزل . أن سأعتني بعمل المطبخ

256
00:19:43,060 --> 00:19:47,090
أعتقد بأنهُ سيكون جيد إذا أنت ترتاح حتى الغد

257
00:19:47,090 --> 00:19:50,250
حسناً

258
00:19:50,250 --> 00:19:52,620
نعم ، لقد فهمت

259
00:20:32,030 --> 00:20:33,850
نعم ، تفضل

260
00:20:37,290 --> 00:20:40,560
قُلت بأن لديك شيء لتُعطيهُ لي؟

261
00:20:40,560 --> 00:20:44,610
لدي شيء كان صديقك يمسكه عندما دخل في حادث

262
00:20:46,380 --> 00:20:48,740
أنا أخيراً لدي فرصة لأعادته

263
00:21:07,990 --> 00:21:09,950
هل هذا هو ؟

264
00:21:13,210 --> 00:21:15,920
هذه ، كيف ؟

265
00:21:17,650 --> 00:21:20,620
قال بأنهُ كان آسفاً لأنهُ كان متأخراً جداً

266
00:21:24,180 --> 00:21:27,090
مهلاً ، أنا سأذهب أولاً . أراك في المنزل

267
00:21:52,960 --> 00:21:55,540
<i> كم ثمن هذه ؟ {\i}</i>

268
00:21:55,540 --> 00:22:00,370
♬ <i> على شجرة السفح الطويلة جاءت فجأة إلى الذهن {\i} ♬</i>

269
00:22:00,370 --> 00:22:04,760
♬<i> كيف قبلنا بدون أصدقاء حينا أن يكونوا على علم {\i}♬</i>

270
00:22:04,760 --> 00:22:08,240
ما الذي جلبك هنا في هذه الساعة؟

271
00:22:08,240 --> 00:22:11,980
أردت فجأة رؤيتكِ

272
00:22:11,980 --> 00:22:15,850
أنا أزلت مكياجي، أيضاً

273
00:22:15,850 --> 00:22:18,790
و لدي شيء لإعطائهُ لكِ

274
00:22:18,790 --> 00:22:20,190
أعطائهُ لي ؟

275
00:22:20,190 --> 00:22:21,560
نعم 
 ♬ <i> أنتِ التي تذكر كل كلمة قُلتها التي تومض فجأة {\i} ♬</i>

276
00:22:21,560 --> 00:22:23,880
♬ <i> أنتِ التي تذكر كل كلمة قُلتها التي تومض فجأة {\i} ♬</i>

277
00:22:23,880 --> 00:22:27,410
♬<i> عندما علمتني شيئاً واحداً {\i}♬ 
 مفاجأة !</i>

278
00:22:27,410 --> 00:22:28,520
♬<i> أعطيتني الحب العاطفي {\i}♬</i>

279
00:22:28,520 --> 00:22:34,370
عملت بجد لأختيار هذه لكِ

280
00:22:34,370 --> 00:22:35,500
♬<i> الطريق الذي سافرنا به معاً {\i}♬</i>

281
00:22:35,500 --> 00:22:37,080
لماذا ؟ ألم تُعجبكِ ؟ 
 ♬<i> الطريق الذي سافرنا به معاً {\i}♬</i>

282
00:22:37,080 --> 00:22:41,230
لسببٍ ما، يبدو كأنهُ شيء يمكنك أختياره

283
00:22:41,230 --> 00:22:43,420
أنا أحببتها ، أنها جميلة

284
00:22:43,420 --> 00:22:46,170
أذاً جربي أرتدائها

285
00:22:46,170 --> 00:22:47,020
الآن ؟

286
00:22:47,020 --> 00:22:51,320
نعم ، قُلتِ بأنها جميلة

287
00:22:51,320 --> 00:22:55,120
أنا أقول بأن قلبك جميل للتفكير بأختيار هذه لي

288
00:22:55,120 --> 00:22:58,300
♬<i> من الآن فصاعداً مثل المصير {\i}♬</i>

289
00:22:58,300 --> 00:23:01,770
أعطيها لي 
 ♬ <i> أستذكريني {\i} ♬</i>

290
00:23:02,980 --> 00:23:08,490
♬<i> مثل معجزة ؟ مثل لوحة رائعة {\i}♬</i>

291
00:23:08,490 --> 00:23:10,670
كيف أبدو؟ 
 ♬ <i> نحن سوف نجتمع مرةً أخرى {\i}♬</i>

292
00:23:10,670 --> 00:23:14,260
أنتِ تبدين جميلة حقاً

293
00:23:14,260 --> 00:23:15,660
و لكن هاي سيونغ

294
00:23:15,660 --> 00:23:21,540
في المرة القادمة التي تشتري فيها شيئاً ، أحصل على أذنٍ مني أولاً ، حسناً ؟

295
00:23:21,540 --> 00:23:23,980
حسناً

296
00:23:23,980 --> 00:23:24,840
♬<i> مثل اليوم . مثل خرافة رائعة {\i}♬</i>

297
00:23:24,840 --> 00:23:26,820
أشكرك على كل حال

298
00:23:26,820 --> 00:23:29,760
أنها جميلة حقاً

299
00:23:31,380 --> 00:23:35,360
♬<i> نلتقي مجدداً {\i}♬</i>

300
00:23:50,410 --> 00:23:54,100
يا خالتي ، هذا مين جون

301
00:23:55,570 --> 00:23:57,760
لدي شيء لأخبركِ به

302
00:23:57,760 --> 00:24:00,890
<i> بـــعد يـــومين {\i}</i>

303
00:24:06,360 --> 00:24:10,620
ماذا ؟! من سمح لك بالدخول؟

304
00:24:10,620 --> 00:24:15,030
أخرج الآن . هل يوجد أي شخص بالخارج؟!

305
00:24:17,950 --> 00:24:20,600
أعلينا الأتصال بالشرطة؟

306
00:24:20,600 --> 00:24:23,810
أنهُ لن يفيده أن تسبب بضجة

307
00:24:23,810 --> 00:24:26,210
أنهُ سيستغرق فقط لحظة

308
00:24:28,050 --> 00:24:31,520
يمكنكما المُغادرة

309
00:24:41,180 --> 00:24:42,620
أنهُ سيستغرق فقط لحظة

310
00:24:42,620 --> 00:24:46,740
زوجة السائق هوانغ هي بطريقها إلى هنا الآن

311
00:24:46,740 --> 00:24:49,610
- ماذا ؟ 
 - كنت أعلم بأنك ستُصدم

312
00:24:49,610 --> 00:24:51,990
ما الذي تعتقد يمكنك فعله ؟

313
00:24:51,990 --> 00:24:54,880
لم يتبقى شيء و لكن بالنسبة لك أن تعترف بأنك قتلتني

314
00:24:54,880 --> 00:25:00,490
فأنت لن تكون قادراً على طلب المزيد من الأدلة أمام زوجة السيد هوانغ بعد أن تراني

315
00:25:17,050 --> 00:25:21,310
<i>الوافديين الدوليين {\i}</i>

316
00:25:22,230 --> 00:25:24,190
مين جون

317
00:25:27,720 --> 00:25:31,350
خالتي ، أعطي هذه لي

318
00:25:31,350 --> 00:25:33,290
لقد كان صعباً السفر، أليس كذلك؟

319
00:25:33,290 --> 00:25:36,530
لا ، دعنا نذهب

320
00:25:36,530 --> 00:25:39,020
أستكونين على ما يرام حقاً ؟

321
00:25:39,020 --> 00:25:42,690
أنا أكثر قلقاً حيال كونك بخير أكثر مني

322
00:25:42,690 --> 00:25:45,140
هو لا يزال والدك

323
00:25:46,130 --> 00:25:50,290
أنا لا أستطيع أن أغفر له للقيام بذلك لـ عمي

324
00:25:53,370 --> 00:25:58,190
هو سيعترف بجريمته أمامي

325
00:26:00,460 --> 00:26:02,490
أنا سأعترف بذلك

326
00:26:02,490 --> 00:26:04,190
أنت ستعترف بذلك ؟

327
00:26:04,190 --> 00:26:12,150
لقد تسببت في الحادث . و السائق هوانغ لم يتسبب في وقوع الحادث

328
00:26:12,150 --> 00:26:17,470
أنا ضربتك أثناء قيادتي . و أنا أتصلت بـ السائق هوانغ

329
00:26:17,470 --> 00:26:21,160
و أخبرته بأن يقول بأنهُ كان يقود السيارة . هذا صحيح

330
00:26:21,160 --> 00:26:25,770
كيف يرتبط الأمر بقضية مقتل يانغ جيونغ تشيول حيث تم ألقاء اللوم علي ؟

331
00:26:25,770 --> 00:26:31,140
ما كان السبب بضربك لي أمام المدرسة في تلك الليلة؟

332
00:26:31,140 --> 00:26:34,300
أنهُ مرتبط بـ قضية القتل ، أليس كذلك؟

333
00:26:34,300 --> 00:26:37,320
ما أعرفه بالتأكيد هو

334
00:26:38,970 --> 00:26:43,790
بأنك بالتأكيد لست الجاني

335
00:26:49,030 --> 00:26:51,510
إذا كان هذا هو الحال

336
00:26:51,510 --> 00:26:58,110
قبل وصول الناس ، أعتقد بأننا نحن الأثنين فقط يجب أن نتحدث

337
00:27:10,910 --> 00:27:16,200
نحن الأثنين فقط ؟

338
00:27:16,200 --> 00:27:20,690
لأن الآخرين لا ينبغي أن يسمعوا هذا

339
00:27:20,690 --> 00:27:23,740
لماذا ؟ لماذا لا يمكن للآخرين سماع هذا ؟

340
00:27:23,740 --> 00:27:26,210
حقيقة أنك لست الجاني

341
00:27:26,210 --> 00:27:31,990
الحقيقة بأنك كنت مُلام ، أنا أعلم ذلك أفضل

342
00:27:31,990 --> 00:27:36,120
توقف عن اللعب بالكلمات ! أنت الشخص الذي وضع اللوم علي !

343
00:27:36,120 --> 00:27:41,360
لا، أنت فقط طبيعياً حصلت على اللوم لذلك

344
00:27:41,360 --> 00:27:46,550
الأدلة الظرفية و الأدلة المادية في موقع الجريمة

345
00:27:46,550 --> 00:27:49,400
كُلها تُشير لك كـ مشتبه به

346
00:27:49,400 --> 00:27:57,110
لأن الشيء الوحيد الذي كان مؤكداً ، هو بأنهُ لا يمكنك أن تقول بأنهُ لم يكُن أنت

347
00:27:57,110 --> 00:27:59,790
لأنك ميت !

348
00:28:02,880 --> 00:28:08,250
أذاً ، من كان الجاني ؟

349
00:28:12,260 --> 00:28:13,980
الجاني ؟

350
00:28:31,410 --> 00:28:33,920
<i> فـي داخـل العـالم مجدداً 
 ~ مــن وراء الكواليــس ~ {\i}</i>

351
00:28:33,920 --> 00:28:36,080
<i> حركة رائعة {\i}</i>

352
00:28:36,080 --> 00:28:37,490
أنا آسف

353
00:28:37,490 --> 00:28:40,560
<i> نحن نحبك يا تشا مين جون {\i}</i>

354
00:28:41,620 --> 00:28:45,040
<i>... أنت لديك عضلات صدر قوية جداً ! {\i}</i>

355
00:28:45,040 --> 00:28:48,030
لماذا هو ضحك ؟ كنت أحاول بهدوء أن أمسكها

356
00:28:48,780 --> 00:28:50,770
<i> آه ! مثل هذه صفعة الوجه الملحمية ! {\i}</i>

357
00:28:50,770 --> 00:28:51,870
<i> أنتِ للتو صفعتني حقاً ! {\i}</i>

358
00:28:51,870 --> 00:28:54,010
<i> لقد كانت مجرد طريقة للتمثيل {\i}</i>

359
00:28:55,330 --> 00:28:57,720
<i> أيها الفاسق الصغير ! {\i}</i>

360
00:28:57,720 --> 00:29:01,390
<i> الحلم لـ جيونغ جيونغ وون هي أن تصبح مغنية راب {\i}</i>

361
00:29:03,760 --> 00:29:06,260
<i> أريد أن أحبكِ إلى الأبد! {\i}</i>

362
00:29:06,260 --> 00:29:09,030
<i> ملك الغناء سيونغ هاي سيونغ سيعود في قسم من وراء الكواليس القادم ! {\i}</i>