﻿1
00:00:06,050 --> 00:00:09,610
يا هاي سيونغ ، ما هذه ؟ 
 <i> - الحلـقــــ 23 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:09,610 --> 00:00:12,130
أنهُ مطعمنا الجديد

3
00:00:15,100 --> 00:00:18,990
هل أنت مستعد للعمل مرةً أخرى؟

4
00:00:23,000 --> 00:00:27,410
أنهُ مفاجئ جداً ، و أنا أشعر بالدهشة

5
00:00:39,510 --> 00:00:43,010
منضدة المطبخ والشواء، أيضاً . هذا هو ممتاز

6
00:00:43,010 --> 00:00:47,320
ولكن يبدو صغيراً قليلاً لثلاثة أشخاص

7
00:00:47,320 --> 00:00:49,240
أنهُ لا يبدو صغيراً جداً

8
00:00:49,240 --> 00:00:52,500
لا تقلق ، أنهُ لنا الأثنين

9
00:00:52,500 --> 00:00:55,460
ماذا ؟ أذاً ماذا عني ؟

10
00:00:56,870 --> 00:00:59,210
هل سأخدم بدلاً من ذلك ؟

11
00:00:59,210 --> 00:01:03,620
مع ذلك ، لدي المزيد من الخبرة كمساعدة منك

12
00:01:03,620 --> 00:01:06,730
و أيضاً ، الرئيس التنفيذي لن يشعر بالأرتياح و أفضل إذا أنا مساعدتك ؟

13
00:01:06,730 --> 00:01:08,850
خذي

14
00:01:08,850 --> 00:01:12,230
مسابقة الشخصية لـ مجموعة أس ان ؟

15
00:01:13,020 --> 00:01:17,640
نحن الأثنين سنُدير شاحنة الطعام . عليكِ التركيز على التحضير لهذه

16
00:01:17,640 --> 00:01:20,020
كيف يمكنني ؟

17
00:01:20,020 --> 00:01:21,980
لما لا ؟ بالتأكيد يمكنكِ

18
00:01:21,980 --> 00:01:29,310
لا، و لكن ألا تعتقد بأنك ستحتاجني ، أيضاً ؟

19
00:01:29,980 --> 00:01:33,850
لا على الأطلاق

20
00:01:33,850 --> 00:01:38,060
أنهُ لا يبدو كأن هناك الكثير من الوقت المتبقي ، لذلك تحملي قدماً مع ذلك

21
00:01:38,060 --> 00:01:40,460
كيف يمكنني القيام بذلك بمثل هذا الوقت القليل ؟

22
00:01:40,460 --> 00:01:45,910
يا هاي سيونغ ، في النظر في أدارة هذا السباق معاً ، أعلينا أن نفتح على هذا الموعد النهائي، أيضاً ؟

23
00:01:45,910 --> 00:01:48,210
نعم ، هذه فكرة رائعة !

24
00:01:51,060 --> 00:01:52,680
جربي ذلك

25
00:01:52,680 --> 00:01:57,580
♬ <i> آه يا إلهي! ما الذي يحدث ؟ {\i} ♬</i>

26
00:01:57,580 --> 00:01:59,490
♬<i> حتى في السماوات الأشياء المدهشة تحدث {\i}♬</i>

27
00:01:59,490 --> 00:02:03,770
♬ <i> النوع المثالي الذي كان يتصور فقط في أحلامي {\i} ♬</i>

28
00:02:03,770 --> 00:02:05,250
لماذا...؟

29
00:02:05,250 --> 00:02:07,890
هذه هي شاحنة طعام

30
00:02:07,890 --> 00:02:09,920
♬<i> النبض و النبض بشدة {\i}♬</i>

31
00:02:09,920 --> 00:02:13,490
♬ <i> أشعر بوجهي يتحول للأحمر {\i} ♬</i>

32
00:02:13,490 --> 00:02:16,930
جيونغ جيونغ وون ! يمكنكِ أن تفعلي ذلك !

33
00:02:16,930 --> 00:02:20,880
♬ <i> إذا شعرت كأنك صديق {\i} ♬</i>

34
00:02:20,880 --> 00:02:22,570
♬<i> مثل بطل في خرافة {\i}♬</i>

35
00:02:22,570 --> 00:02:25,880
هنا

36
00:02:26,980 --> 00:02:32,620
لا . التالي

37
00:02:32,620 --> 00:02:35,680
♬<i> أوه! يا صبيّ ! آه ! يا إلهي ! لماذا لماذا لماذا لماذا لماذا الآن ؟ {\i}♬</i>

38
00:02:35,680 --> 00:02:38,400
♬ <i> ظهرت أمامي و هززتني {\i} ♬</i>

39
00:02:38,400 --> 00:02:40,420
♬ <i> ظهرت أمامي و هززتني {\i} ♬</i>

40
00:02:40,420 --> 00:02:43,890
♬<i> أوه ! يا إلهي ! لماذا لماذا لماذا لماذا {\i}♬</i>

41
00:02:43,890 --> 00:02:46,990
♬ <i> أنت تجعلني أشعر بالدوار؟ {\i} ♬</i>

42
00:02:46,990 --> 00:02:49,280
♬<i> أنت أنت أنت أنت أنت أنت أنت أنت توقف الوقت {\i}♬</i>

43
00:02:49,280 --> 00:02:51,030
♬<i> أنت أنت أنت أنت أنت أنت أنت أنت توقف الوقت {\i}♬</i>

44
00:02:51,030 --> 00:02:54,630
♬ <i> بدون القيام بـ لالالالالا ، أنت نقي فقط {\i} ♬</i>

45
00:02:54,630 --> 00:02:56,160
♬ <i> لالالالالا {\i} ♬</i>

46
00:02:56,160 --> 00:02:59,820
أنهُ يُظهر هذين الكتفين الواسعين

47
00:02:59,820 --> 00:03:01,680
♬<i> ماذا أنت و أنا سنفعل الآن؟ {\i}♬</i>

48
00:03:01,680 --> 00:03:06,090
♬<i> أوه ! يا إلهي ! أنت أنت أنت أنت أنت أنت {\i}♬</i>

49
00:03:08,200 --> 00:03:12,290
♬ <i> لا تتجمد في هذا التوقيت {\i} ♬</i>

50
00:03:12,290 --> 00:03:16,780
♬<i> فأنا لا أعرف ماذا أفعل أيضاً . أنا مشوشة قليلاً {\i}♬</i>

51
00:03:16,780 --> 00:03:21,320
♬ <i> ربما نحن لا نعرف بعضنا البعض، و كذلك كُنا نظن رغم ذلك {\i}♬</i>

52
00:03:21,320 --> 00:03:24,790
جين جو

53
00:03:27,530 --> 00:03:29,250
هونغ جين جو

54
00:03:31,920 --> 00:03:32,990
نعم !

55
00:03:32,990 --> 00:03:36,190
- حقاً ؟ 
 - نعم

56
00:03:36,190 --> 00:03:40,560
♬ <i> أنا أريد أن أخذ خطوة أخرى إليك {\i}♬ {\i1\b1}♬  أحبني أحبني أحبني أجل ♬{\i}</i>

57
00:03:40,560 --> 00:03:44,730
♬ <i> أنهُ مُحرج بعض الشيء و لكن لا تقلق {\i}♬ {\i1\i}</i>

58
00:03:44,730 --> 00:03:47,130
♬ <i> أنا سأقول بأنك جميل تماماً مثل الآن {\i}♬</i>

59
00:03:47,130 --> 00:03:50,470
♬<i> قبلة قبلة قبلني أجل {\i}♬</i>

60
00:03:55,090 --> 00:03:57,250
<i> مفهوم بيغلي {\i}</i>

61
00:03:57,250 --> 00:04:02,110
أرجوك . أرجوك . أرجوك !

62
00:04:02,110 --> 00:04:06,720
<i> تم أستلام طلبك و تم قبوله من قبل مجموعة أس ان {\i}</i>

63
00:04:06,720 --> 00:04:10,070
نعم !

64
00:04:10,070 --> 00:04:14,660
♬ <i> هل سنكون قادرين على أن نكون نفسنا ؟ {\i}♬</i>

65
00:04:14,660 --> 00:04:19,200
♬ <i> أعتقدت الحب ينطبق فقط على الآخرين {\i}♬</i>

66
00:04:19,200 --> 00:04:23,250
♬ <i> لذلك أنا لم أفكر بذلك أبداً {\i}♬</i>

67
00:04:23,250 --> 00:04:27,270
♬ <i> هل لدينا حب رائع الآن ؟ {\i}♬</i>

68
00:04:27,270 --> 00:04:32,350
♬ <i> الحب فقط مثل القدر ؟ {\i}♬</i>

69
00:04:32,350 --> 00:04:36,530
♬ <i> أنهُ مُحرج قليلاً و لكن لا تقلق {\i}♬</i>

70
00:04:36,530 --> 00:04:42,580
♬ <i> أنا سأقول بأنك جميل تماماً مثل الآن {\i}♬</i>

71
00:04:47,590 --> 00:04:51,390
♬<i> قبلة قبلة قبلني أجل {\i}♬</i>

72
00:05:01,790 --> 00:05:05,550
ولكن لا يزال ، بما أنهُ اليوم الأول لشاحنة الطعام

73
00:05:05,550 --> 00:05:07,590
من التقدير

74
00:05:29,250 --> 00:05:32,260
هاي سيونغ ! الرئيس التنفيذي!

75
00:05:40,300 --> 00:05:41,680
أنتِ هنا ؟

76
00:05:41,680 --> 00:05:43,730
جيونغ وون

77
00:05:44,500 --> 00:05:46,560
اليوم كان الموعد النهائي لمسابقتكِ ، أليس كذلك؟

78
00:05:46,560 --> 00:05:49,290
صحيح . هل سارت جيداً ؟

79
00:05:49,290 --> 00:05:53,980
بالنسبة لهذه الأنواع من الأشياء ، من المفترض أن تنسى بأنك دخلت مسابقة بمجرد أنتهاء الموعد النهائي

80
00:05:55,690 --> 00:05:58,680
أتضح أنها جيدة حقاً

81
00:05:58,680 --> 00:06:04,910
ولكن... لماذا هو فارغ جداً ؟ هل فتحتما ؟

82
00:06:06,220 --> 00:06:09,790
حقاً ؟ كم أنت بيعت ؟

83
00:06:18,260 --> 00:06:25,500
أيها الرئيس التنفيذي ، أنهُ لا يزال ليس وقت الغداء حتى الآن . و بما أنك فتحت للتو ، فـ لم تنتشر الكلمة بعد

84
00:06:26,170 --> 00:06:30,580
أنا ذاهبة إلى مكان الطلب . معكرونة شريحة لحم واحدة

85
00:06:32,210 --> 00:06:35,000
حسناً ، معكرونة شريحة لحم واحدة

86
00:06:35,000 --> 00:06:37,060
قادمة حالاً

87
00:06:41,190 --> 00:06:43,360
لقد أنتظرتِ طويلاً

88
00:06:43,360 --> 00:06:45,160
أنها تبدو لذيذة جداً

89
00:06:45,160 --> 00:06:47,890
أنا سأستمتع بالطعام

90
00:06:55,550 --> 00:06:57,500
أنا ممتلئة جداً

91
00:06:58,500 --> 00:07:03,060
في الواقع ، معكرونتك لذيذة أينما أنت تأكلها

92
00:07:05,230 --> 00:07:08,930
ولكن ، هل لا بأس بتناول طعام الشارع للخروج في وقت متأخر جداً ؟

93
00:07:08,930 --> 00:07:11,720
نصف ساعة هي كثيرة قليلاً

94
00:07:16,360 --> 00:07:18,290
لأكون دقيق ، كانت 26 دقيقة

95
00:07:18,290 --> 00:07:23,810
أنهُ لأننا لا نستخدم فيها كل شيء. فنحن نصبح أسرع و أسرع

96
00:07:23,810 --> 00:07:26,720
- سأحصل لكِ على بعض الماء 
 - حسناً

97
00:07:31,060 --> 00:07:34,920
أنهُ سيكون جيد لتناول الطعام هنا لأنها منطقة مفتوحة

98
00:07:40,910 --> 00:07:47,480
<i> هو كان يمسكها في وقت وقوع الحادث . أنا فقط أُسلمها لك الآن{\i}</i>

99
00:07:52,830 --> 00:07:57,720
يا جيونغ جيونغ وون، أنا لم أرى ذلك دبوس الشعر من قبل

100
00:08:03,550 --> 00:08:06,590
صديق من المدرسة الثانوية أعطاهُ لي

101
00:08:13,630 --> 00:08:15,260
هنا بعض الماء

102
00:08:15,260 --> 00:08:17,000
أشكرك

103
00:08:18,490 --> 00:08:20,180
قُلتِ عليكِ أن تذهبي إلى وظيفتكِ بالمطعم بدوامٍ جزئي

104
00:08:20,180 --> 00:08:23,020
نعم ، هذا صحيح

105
00:08:23,720 --> 00:08:26,590
أيها الرئيس التنفيذي ، أشكرك على الطعام

106
00:08:27,270 --> 00:08:29,230
خذ

107
00:08:29,230 --> 00:08:31,630
أنا ذاهبة

108
00:08:54,920 --> 00:08:57,330
أخي مين جون

109
00:08:57,330 --> 00:09:00,680
- سيو وون 
 - تهاني على أفتتاحك

110
00:09:00,680 --> 00:09:02,220
مرحباً يا طاهي

111
00:09:02,220 --> 00:09:04,290
نعم ، مرحباً

112
00:09:04,290 --> 00:09:06,830
ما هذا ؟ أنهُ وقت الغداء و لكن الذباب فقط هو هنا

113
00:09:06,830 --> 00:09:11,480
يجب ألا تكون الكلمة خرجت بعد . أنا متأكد من أنهُ سيتحسن

114
00:09:16,020 --> 00:09:18,240
ماذا تريد أن تأكل ؟

115
00:09:18,240 --> 00:09:21,040
هاه ؟ آه

116
00:09:23,150 --> 00:09:25,510
أنا سأُعطيكما الخاص للطاهي

117
00:09:25,510 --> 00:09:28,690
حسناً ، فكرة جيدة . نحن ذاهبان لتناول الطعام هناك في الحديقة

118
00:09:28,690 --> 00:09:32,310
تفضلا بالجلوس هناك بينما أنتما تنتظران

119
00:09:32,310 --> 00:09:33,580
لا بأس

120
00:09:33,580 --> 00:09:37,100
- لنشاهدهما يطهيان 
 - نعم

121
00:09:39,570 --> 00:09:41,760
ماذا علي أن أفعل ؟

122
00:09:44,530 --> 00:09:47,160
أشكرك . أستمتع بالوجبة

123
00:09:48,570 --> 00:09:50,380
أعمل بجد

124
00:09:50,380 --> 00:09:53,100
وداعاً يا أخي . آمل أن تضرب بنحوٍ كبير

125
00:09:53,100 --> 00:09:55,890
وداعاً . أشكركِ

126
00:09:57,080 --> 00:09:59,260
أرجوكما أنشرا الكلمة

127
00:10:05,180 --> 00:10:09,180
<i> الجاني ؟ أنهُ يونغ جون {\i}</i>

128
00:10:11,060 --> 00:10:14,900
<i> مستشفى تاي سان {\i}</i>

129
00:10:23,260 --> 00:10:25,890
<i> أشكرك . أستمتع بالوجبة {\i}</i>

130
00:10:39,460 --> 00:10:40,880
<i> أنا آسفة {\i}</i>

131
00:10:40,880 --> 00:10:42,370
<i> أنا آسفة {\i}</i>

132
00:10:42,370 --> 00:10:45,100
<i> سيونغ سو جي {\i}</i>

133
00:10:49,000 --> 00:10:50,120
<i> سيونغ سو جي {\i}</i>

134
00:10:50,120 --> 00:10:54,560
<i> سيونغ سو جي ، أنثى ، العمر 18 {\i}</i>

135
00:10:54,560 --> 00:10:56,430
سيونغ سو جي

136
00:10:56,430 --> 00:10:59,220
الطبيب المعالج هو لي جيون تشيول

137
00:11:03,100 --> 00:11:06,440
لماذا أطفئته ، أستمر بالعمل . أنا أُغادر حالاً

138
00:11:06,440 --> 00:11:07,600
لا بأس

139
00:11:07,600 --> 00:11:09,690
أنا سأجعل ذلك قصيراً

140
00:11:10,420 --> 00:11:13,090
ما الذي تنوي القيام به حيال عزيزتي سيو وون ؟

141
00:11:13,090 --> 00:11:14,640
ماذا تعنين...؟

142
00:11:14,640 --> 00:11:17,930
كنت آمل بأن يكون أبن تشيونغ هو الوحيد هو صهري

143
00:11:17,930 --> 00:11:23,720
ولكن سيو وون تحافظ على أنها لا تريد . هذا كلهُ بسببك، أليس كذلك؟

144
00:11:24,900 --> 00:11:28,880
أنا لا أريد أن أبقى بقتال مع سيو وون . أو لأتعارض معها

145
00:11:28,880 --> 00:11:31,640
أريد أن أتعايش مع أبنتي

146
00:11:32,760 --> 00:11:38,090
أعتقد بأنني بحاجة لرؤية والديك في الولايات المتحدة

147
00:11:38,090 --> 00:11:39,040
عذراً ؟

148
00:11:39,040 --> 00:11:42,480
أنا لن أُعطي إذني بعد، لذلك لا تتقدم بنفسك

149
00:11:42,480 --> 00:11:48,610
بما أن سيو وون تستمر بالإصرار ، فأعتقد بأنني بحاجة إلى مقابلة والديك لمعرفة أي نوع من الناس هم

150
00:11:48,610 --> 00:11:50,820
هل تفهم ما أقوله؟

151
00:11:51,880 --> 00:11:53,500
نعم

152
00:11:53,500 --> 00:11:58,680
أنا سأذهب إلى الولايات المتحدة الأسبوع المقبل، لذا دع والدك يعرف

153
00:11:58,680 --> 00:11:59,630
لقد فهمت

154
00:11:59,630 --> 00:12:04,120
لا تُخبر سيو وون . فأنا لا أريدها أن تحصل على فكرة خاطئة بأنني أعطيها الإذن

155
00:12:04,120 --> 00:12:06,080
تأكد من ذلك

156
00:12:06,080 --> 00:12:07,640
حسناً

157
00:12:16,840 --> 00:12:21,990
يا طبيب بارك ، هذا هو لي جيون تشيول . هذا هو فيما يتعلق بنتائج الأشعة المقطعية لـ سيونغ سو جي

158
00:12:21,990 --> 00:12:25,480
أيمكننا أن نجتمع معاً غداً ؟

159
00:12:25,480 --> 00:12:27,650
هذا يُصلح بالنسبة لي

160
00:12:28,910 --> 00:12:33,810
بالتأكيد ، سأذهب إلى هناك . أشكرك

161
00:12:36,820 --> 00:12:39,820
هم ؟ لماذا الطبيب سيونغ يونغ جون

162
00:12:39,820 --> 00:12:42,820
ينظر في الرسم البياني لمريضتي ؟

163
00:12:44,070 --> 00:12:49,660
<i> أنا سأذهب إلى الولايات المتحدة الأسبوع المقبل، لذا دع والدك يعرف {\i}</i>

164
00:12:58,390 --> 00:13:01,470
- يا طبيب سيونغ 
 - نعم ؟

165
00:13:02,400 --> 00:13:04,340
لماذا تبدو مندهشاً للغاية ؟

166
00:13:04,340 --> 00:13:05,890
لا، أنا لستُ مندهشاً يا مدير

167
00:13:05,890 --> 00:13:09,570
هل قُمت بتسجيل الدخول إلى سجلات مريضتي سيونغ سو جي ؟

168
00:13:09,570 --> 00:13:11,080
عذراً ؟

169
00:13:12,490 --> 00:13:15,260
آه ، نعم...

170
00:13:15,260 --> 00:13:16,910
هل هي شخص تعرفه؟

171
00:13:16,910 --> 00:13:19,070
لـ .. لا ، أنا لا أعرفها

172
00:13:19,070 --> 00:13:23,640
أذاً لماذا كنت تنظر في سجلات شخصٍ ما الذي لا تعرفه حتى؟

173
00:13:25,680 --> 00:13:30,960
أعتقدت بأنها مريض آخر يحمل نفس الأسم... ولكن الواحد الذي أعرفه ، هو في الواقع أكبر بكثير

174
00:13:30,960 --> 00:13:35,600
حقاً ؟ سألت، فقط في حالة

175
00:13:35,600 --> 00:13:37,040
فقط في حالة ؟

176
00:13:37,040 --> 00:13:40,930
كنت أتساءل عما إذا كنت فحصت سجلاتها لأن شخص تعرفه طلب منك ذلك

177
00:13:40,930 --> 00:13:43,560
أنت لا تعرفها، صحيح؟

178
00:13:43,560 --> 00:13:45,820
نعم، أنا لا أعرفها

179
00:13:45,820 --> 00:13:49,280
حسناً إذاً . فقط أردت أن أتأكد

180
00:13:49,280 --> 00:13:51,050
خذ الأمر براحة

181
00:14:15,430 --> 00:14:19,400
يا طبيب ، المديرة بيون تود أن تراك في مكتبها

182
00:14:19,400 --> 00:14:21,880
- المديرة بيون ؟ 
 - نعم

183
00:14:21,880 --> 00:14:23,760
حسناً

184
00:14:29,560 --> 00:14:33,640
أذاً أعتقد بأننا بحاجة إلى توظیف أضافي

185
00:14:43,480 --> 00:14:45,090
هل تريدين أن تريني؟

186
00:14:45,090 --> 00:14:48,270
أنا فقط فكرت في ذلك أثناء الحديث معه

187
00:14:48,270 --> 00:14:52,730
أخبرتني بأن والدك هو بروفيسور علم الأحياء في دتو في الولايات المتحدة، أليس كذلك؟

188
00:14:52,730 --> 00:14:54,130
نعم

189
00:14:54,130 --> 00:14:59,290
أخي هو بروفيسور هناك. أنهُ في قسم التاريخ

190
00:14:59,290 --> 00:14:59,960
فهمت

191
00:14:59,960 --> 00:15:04,740
ما أسم والدك ؟ قد يعرفان بعضهما البعض

192
00:15:07,050 --> 00:15:10,640
هو يستخدم أسم أنجليزي . يذهب بـ ستيفن سيونغ

193
00:15:10,640 --> 00:15:13,660
البروفيسور ستيفن سيونغ ؟

194
00:15:13,660 --> 00:15:17,730
أسأل أخيك لأجلي . حتى أستطيع أن أُحييه على الأقل الأسبوع المقبل بينما أنا في الولايات المتحدة

195
00:15:17,730 --> 00:15:20,560
حسناً ، أنا سأفعل ذلك

196
00:15:20,560 --> 00:15:24,470
ما الأمر مع تعبيرك يا طبيب سيونغ ؟ هل تشعر بتوعك ؟

197
00:15:24,470 --> 00:15:25,370
لا

198
00:15:25,370 --> 00:15:30,520
كُنا نناقش سجلات المرضى ، و لكن بما أنك هنا ، فـ دعني أسألك سؤالاً

199
00:15:30,520 --> 00:15:33,920
هل هناك ما يكفي من المرضى في قسمك ؟

200
00:15:36,010 --> 00:15:37,670
يا طبيب سيونغ ؟

201
00:15:37,670 --> 00:15:43,990
نعم ؟ آه... أنا آسف . ماذا قُلتِ ؟

202
00:16:06,620 --> 00:16:07,720
أخي

203
00:16:07,720 --> 00:16:10,020
أنهُ أنا

204
00:16:12,290 --> 00:16:14,770
يا لها من طفلة لطيفة . من هذه ؟

205
00:16:14,770 --> 00:16:16,710
أمسكت بي

206
00:16:16,710 --> 00:16:19,610
أمسكت بكِ ؟ من هي ؟

207
00:16:19,610 --> 00:16:21,890
لا شيء ، مجرد طفلة أعرفها

208
00:16:21,890 --> 00:16:25,100
لماذا لا تُخبريني ؟ من هذه ؟

209
00:16:25,870 --> 00:16:29,980
لأكون صادقة... أنها أبنة هاي تشيول

210
00:16:29,980 --> 00:16:34,650
ماذا؟ هاي تشيول كان لديه طفلة ؟

211
00:16:35,380 --> 00:16:37,440
أنها بعمر ست سنوات

212
00:16:39,760 --> 00:16:41,900
أنا آسفة ، و لكن دعنا نغير الموضوع

213
00:16:41,900 --> 00:16:45,150
فهمت... أنا لم أكُن أعرف

214
00:16:45,150 --> 00:16:48,490
ألم تقول بأنك ذاهب لتعلمني كيف ألعب البلياردو؟

215
00:16:48,490 --> 00:16:54,420
يونغ ان . أنا آسف ، و لكن لدي لقاء مع ضيف من الخارج في وقتٍ لاحق

216
00:16:54,420 --> 00:16:55,520
ماذا ؟

217
00:16:55,520 --> 00:16:58,300
أنا آسف جداً

218
00:16:58,300 --> 00:17:00,920
يمكننا أن نلتقي مرةً أخرى أذاً

219
00:17:00,920 --> 00:17:05,200
و لكن هل تدعني أكون مزعجة حينها ؟

220
00:17:05,200 --> 00:17:08,400
حسناً ، يمكنكِ أن تكوني مُزعجة

221
00:17:09,190 --> 00:17:10,940
مُزعج !

222
00:17:13,080 --> 00:17:14,880
لقد أنتهيت

223
00:17:17,050 --> 00:17:18,680
مزعج...

224
00:17:26,930 --> 00:17:27,820
أخي تاي هون

225
00:17:27,820 --> 00:17:30,940
يا هاي تشيول ، لقد كان بعض الوقت. كيف كان حالك؟

226
00:17:30,940 --> 00:17:34,060
كما تعلم ، نفس الحال . و لكن ما الأمر فجأة؟

227
00:17:34,060 --> 00:17:36,660
فقط بسبب . لقد فكرت بك

228
00:17:36,660 --> 00:17:40,770
ولكن لا يزال ، لمرة واحدة في الوقت ، كنت مدربك

229
00:17:44,960 --> 00:17:46,490
أوقات جيدة

230
00:17:46,490 --> 00:17:48,830
بالمناسبة ، لقد ذهبت إلى تشيونغ هو قبل أيام قليلة

231
00:17:48,830 --> 00:17:50,380
حقاً ؟ لأجل ماذا؟

232
00:17:50,380 --> 00:17:52,220
هو بانغ أخبرني أن أُعلق بعض اللافتات

233
00:17:52,220 --> 00:17:55,360
هو بانغ يريد لافتات في تشيونغ هو؟

234
00:17:57,050 --> 00:18:00,500
للعثور على شاهد لقضية هاي سيونغ قبل 12 عاماً

235
00:18:00,500 --> 00:18:05,370
شاهد ؟ ألم يكُن السائق الذي تسبب في الحادث؟

236
00:18:05,370 --> 00:18:11,420
لقد تم العثور على أنهُ لم يكُن في الواقع السائق الذي تسبب في ذلك . لذلك هو يبحث عن شاهد

237
00:18:11,420 --> 00:18:13,370
حقاً...

238
00:18:16,490 --> 00:18:17,800
- أستمتعا 
 - أشكركِ

239
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
أشكركِ

240
00:18:18,800 --> 00:18:20,920
لقد طلبت بالفعل

241
00:18:20,920 --> 00:18:23,710
جيد . لنأكل

242
00:18:32,060 --> 00:18:36,580
كيف عرفت أن تلتقي بي هنا ؟ كنت أُحن لهذا

243
00:18:36,580 --> 00:18:41,690
يا هاي تشيول، أنت تعمل بدوامٍ جزئي في غسيل السيارات الآن ، أليس كذلك؟

244
00:18:41,690 --> 00:18:46,590
ماذا عن فعل شيء كهذا ؟ أنا سأُقدم الأموال

245
00:18:46,590 --> 00:18:47,590
ماذا ؟

246
00:18:47,590 --> 00:18:52,990
أنا لا أُقدم لك مجاناً . أنهُ أستثمار لي أيضاً . فما رأيك ؟

247
00:18:56,420 --> 00:18:59,700
هذا ليس صحيحاً . لما قد تستثمر بي؟

248
00:18:59,700 --> 00:19:04,720
لا، أنا أثق بك . أنا سأستثمر ، لذلك دعنا نقُم بذلك

249
00:19:08,560 --> 00:19:13,830
أخي ، أنا ممتن حقاً ، و لكن... هذا ليس صحيحاً

250
00:19:13,830 --> 00:19:17,650
حقاً ، أنا ممتن ! و لكن أنا لا أستطيع قبول هذا المال . أنهُ ليس صحيحاً

251
00:19:17,650 --> 00:19:20,460
لا تجلب ذلك بعد الآن ! أفهمت ؟

252
00:19:20,460 --> 00:19:21,970
حسناً

253
00:19:21,970 --> 00:19:23,760
أسرع و كُل

254
00:19:39,720 --> 00:19:43,100
يا تاي هون ، لقد كان وقتاً طويلاً مُذ فقط نحن الأثنين خرجنا

255
00:19:43,100 --> 00:19:44,280
هل كان كذلك ؟

256
00:19:44,280 --> 00:19:47,540
أنت تعرف السنة قبل الماضية ، والديك سافرا للخارج

257
00:19:47,540 --> 00:19:50,460
نحن الأثنين قضينا الوقت في منزلك

258
00:19:50,460 --> 00:19:52,310
هذا صحيح

259
00:19:54,590 --> 00:19:59,730
أنا ألتقيت هاي تشيول . و قال بأنك علقت لافتات في تشيونغ هو

260
00:19:59,730 --> 00:20:03,760
ماذا تعني بأن شخصاً آخر تسبب في حادث هاي سيونغ؟

261
00:20:03,760 --> 00:20:07,610
لا شيء ، توجد شائعة هناك ، لذلك طلبت منه تعليق علامة

262
00:20:07,610 --> 00:20:09,950
ولكن لم تكُن هناك أي معلومات ، لذلك أستسلمت

263
00:20:09,950 --> 00:20:13,820
ولكن لا يزال، يجب أن تكون القصة هناك لسببٍ ما

264
00:20:13,820 --> 00:20:17,520
هناك دائماً كل أنواع المعلومات

265
00:20:17,520 --> 00:20:21,440
- لكن لماذا ؟ 
 - أنا فضولي فقط

266
00:20:21,440 --> 00:20:26,190
على أية حال ، ليس هناك أي معلومات أو شهود، لذلك أستسلمت

267
00:20:27,610 --> 00:20:30,670
على أية حال ، هل هو مثير للأهتمام كونك مُحقق ؟

268
00:20:30,670 --> 00:20:36,460
أعتقد بأن علي أن أستعد لأختبار الكفاءة . لماذا أنا مهتم جداً في الشعر و الأظافر هذه الأيام ؟

269
00:20:36,460 --> 00:20:38,670
أنت قد ولدت لتكون مُحقق

270
00:20:38,670 --> 00:20:42,050
أنتظر لحظة ، هما خصلتان سقطتا . أنهما حقاً تُزعجانني

271
00:20:42,050 --> 00:20:43,390
أعلي أن أذهب لأغسلها أذاً ؟

272
00:20:43,390 --> 00:20:45,550
لا حاجة للذهاب إلى ذلك الحد

273
00:21:06,290 --> 00:21:10,250
لقد كُنت تُنظف كل يوم . توقف عن ذلك و تعال لتجربة هذه

274
00:21:10,250 --> 00:21:13,500
لقد غيرت الصلصة

275
00:21:13,500 --> 00:21:15,030
حسناً

276
00:21:24,590 --> 00:21:26,820
أنها أفضل بكثير من ذي قبل

277
00:21:28,020 --> 00:21:30,330
الصلصة هي جيدة حقاً

278
00:21:36,860 --> 00:21:38,910
أنهم هنا

279
00:21:38,910 --> 00:21:40,660
مهلاً !

280
00:21:46,130 --> 00:21:49,670
- أنهم لم يكونوا عملاء 
 - أعتقد لا

281
00:22:02,920 --> 00:22:04,760
لماذا ؟

282
00:22:04,760 --> 00:22:07,100
أحاول جذبهم بالرائحة

283
00:22:07,100 --> 00:22:10,600
ستجذب العملاء... واحد قادم

284
00:22:10,600 --> 00:22:12,920
أهلاً بك

285
00:22:12,920 --> 00:22:14,910
ما الطعم الأفضل هنا؟

286
00:22:14,910 --> 00:22:16,990
معكرونة شريحة اللحم هي الأكثر شعبية

287
00:22:16,990 --> 00:22:19,880
أعطني واحدة من تلك

288
00:22:19,880 --> 00:22:24,460
أنها لثلاثة أشخاص لذا أعطيني ثلاثة عيدان . فنحن فقط سنتذوقها

289
00:22:24,460 --> 00:22:26,420
و ليس عليك أن تُعطيني الكثير

290
00:22:26,420 --> 00:22:27,870
حسناً

291
00:22:40,000 --> 00:22:41,530
هنا ، تفضل

292
00:22:41,530 --> 00:22:42,850
أعمل بجد

293
00:22:42,850 --> 00:22:45,970
حسناً ، أعتني بنفسك

294
00:22:48,040 --> 00:22:51,630
خدمة واحدة لثلاثة عملاء ، كم ضعيفة

295
00:22:52,730 --> 00:22:55,890
أنا لا أعتقد بأن هذا هو المكان أيضاً . ربما علينا أن ننتقل

296
00:22:55,890 --> 00:22:58,320
أعلينا ذلك ؟

297
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
حسناً

298
00:23:15,270 --> 00:23:18,220
ما هذا ؟ ذهبت شاحنة الطعام !

299
00:23:18,220 --> 00:23:22,710
هل طلبت خدمة واحدة لثلاثة أشخاص ؟ لقد بدأنا للتو

300
00:23:22,710 --> 00:23:26,640
أن الطعم جيد جداً ، أين يمكننا العثور عليهم ؟

301
00:23:26,640 --> 00:23:31,600
أنت النجم على وسائل الأعلام الأجتماعية . أسأل بعض متابعينك إذا شاهدوا ذلك

302
00:23:43,400 --> 00:23:45,190
ما هو كل هذا ؟

303
00:23:45,190 --> 00:23:50,230
أنا صنعته مع بقايا المكونات . فلا يمكننا أستخدامها غداً

304
00:23:54,260 --> 00:23:58,070
أشعر كأن كل ما أكلهُ طوال الأسبوع هي المعكرونة

305
00:23:58,070 --> 00:24:02,680
يا هاي سيونغ ، أنا حتى أكلت المعكرونة في حلمي الليلة الماضية

306
00:24:05,770 --> 00:24:09,620
أنا آسف ، أشعر كأنك تُعاني بسببي

307
00:24:09,620 --> 00:24:14,430
على الأطلاق . أنا أحب ذلك أفضل الآن مما كان عليه عندما كان لدي المطعم

308
00:24:14,430 --> 00:24:17,830
أنهُ يذكرني عندما بدأت لأول مرة بذلك المطعم

309
00:24:17,830 --> 00:24:23,130
و أيضاً ، أدركت مرة أخرى كم أحب الطبخ

310
00:24:24,450 --> 00:24:27,240
لقد أطعمنا ثلاثة عشر شخصاً اليوم

311
00:24:27,240 --> 00:24:29,930
أنا متأكد من أنهُ سيكون هناك المزيد من الناس غداً

312
00:24:31,100 --> 00:24:32,820
لا

313
00:24:34,260 --> 00:24:39,440
ثلاثة عشر شخصاً . 13 شخصاً في 6000 وون لكل واحد، لذا 78،000 وون

314
00:24:41,160 --> 00:24:42,860
آه

315
00:24:45,390 --> 00:24:47,110
خذ

316
00:24:53,390 --> 00:24:55,510
لديك 10،000 وون متبقية

317
00:24:55,510 --> 00:24:57,420
من الجيد أن تكون دقيقاً

318
00:24:57,420 --> 00:24:59,700
أنت دقيق جداً

319
00:25:02,300 --> 00:25:03,360
لنأكل

320
00:25:03,360 --> 00:25:05,110
لقد عملت بجد اليوم

321
00:25:05,110 --> 00:25:07,280
على الأطلاق

322
00:25:19,360 --> 00:25:21,330
طلبتني ؟

323
00:25:21,330 --> 00:25:25,560
طلبت منك تحديد موعد مع والدك في الولايات المتحدة، لماذا لم أسمع أي شيء ؟

324
00:25:25,560 --> 00:25:28,960
كنت ذاهباً لأخبركِ عندما أتصل به ، و لكن لم أكُن قادراً حتى الآن

325
00:25:28,960 --> 00:25:31,690
هناك فقط رسالة آلية قائة بأنهُ يسافر في أوروبا

326
00:25:31,690 --> 00:25:33,850
هو يسافر؟

327
00:25:33,850 --> 00:25:34,770
نعم

328
00:25:34,770 --> 00:25:36,730
أذاً أعطني رقم هاتف والدك

329
00:25:36,730 --> 00:25:42,240
هو قد يعود عندما أكون في الولايات المتحدة ، لذلك سأتصل به مباشرةً

330
00:25:42,240 --> 00:25:44,560
هذا قليلاً...

331
00:25:44,560 --> 00:25:48,590
يا طبيب سيونغ ، هل أنت تُخفي شيئاً ما ؟

332
00:25:48,590 --> 00:25:50,160
عذراً ؟

333
00:25:50,160 --> 00:25:55,590
أكتشفت من خلال أخ المدير المنتدب أن البروفيسور ستيف سيونغ ليس لديه أبن في كوريا

334
00:25:55,590 --> 00:26:00,490
لا ، يجب أن يكون هناك بعض الخطأ . أنهُ أبي

335
00:26:00,490 --> 00:26:03,670
هو يقول بأن ليس لديه أبن في كوريا ، فأذاً كيف هو والدك ؟

336
00:26:03,670 --> 00:26:07,320
ذلك... حسناً

337
00:26:15,000 --> 00:26:18,630
يا رئيس ، ألم يكُن من المفترض أن نجتمع على العشاء ؟

338
00:26:18,630 --> 00:26:21,660
جئت على عمل ، و أنتهت مبكراً

339
00:26:21,660 --> 00:26:27,730
توقفت في الطريق لمرافقتكِ . ألا ينبغي لي أن آتي ؟

340
00:26:27,730 --> 00:26:30,220
لا على الأطلاق . أنهُ يشرفني

341
00:26:30,220 --> 00:26:32,170
تفضل بالجلوس

342
00:26:34,190 --> 00:26:38,820
يمكنك المُغادرة الآن . سأتصل بوالدك قليلاً في وقتٍ لاحق

343
00:26:41,690 --> 00:26:42,800
نعم

344
00:26:42,800 --> 00:26:49,120
أنتظري ، هل تعرفين الوالدين لـ يونغ جون، أيضاً ؟

345
00:26:49,120 --> 00:26:53,060
عذراً ؟ ماذا تقول؟

346
00:26:53,060 --> 00:26:57,590
هل أنت تعرف والد الطبيب سيونغ ، أيضاً ؟

347
00:26:58,710 --> 00:27:06,990
في الواقع أنهُ مثل هذا الزميل المتواضع بأنني لم أقُل أي شيء لأنهُ طلب مني أن أدعي عدم المعرفة

348
00:27:06,990 --> 00:27:13,300
و لكنني أعرف والد يونغ جون جيداً لفترة طويلة

349
00:27:14,010 --> 00:27:17,050
سمعت أنهُ بروفيسور جامعي في الولايات المتحدة

350
00:27:17,050 --> 00:27:25,670
نعم، لقد مر وقت طويل منذ مغادرته كوريا . لكننا نلتقي دائماً عندما أكون في الولايات المتحدة

351
00:27:27,830 --> 00:27:29,360
هل هذا صحيح ؟

352
00:27:29,360 --> 00:27:35,830
ماذا أفعل ؟ تركت القط يخرج من الحقيبة لأنني كنت متحمساً جداً عندما جاء والدك في المناقشة

353
00:27:35,830 --> 00:27:36,800
أنا أعتذر

354
00:27:36,800 --> 00:27:39,490
لا على الإطلاق، لا بأس

355
00:27:39,490 --> 00:27:42,490
لم أكُن أعرف بأن هناك هذا الظرف

356
00:27:42,490 --> 00:27:46,450
يا طبيب سيونغ ، يمكنك المُغادرة 
 نعم . أذاً...

357
00:28:04,820 --> 00:28:08,550
أنا آسف بأنني لم أُخبركِ بوقتٍ أبكر

358
00:28:08,550 --> 00:28:11,020
لا على الأطلاق

359
00:28:11,020 --> 00:28:16,920
أنا مُحرجة لقول هذا لك . و لكن أبنتي هي تواعد الطبيب سيونغ

360
00:28:16,920 --> 00:28:22,900
لذلك كنت قلقة قليلاً . و لكن من المُريح معرفة النتائج على الأقل بهذه الطريقة

361
00:28:24,330 --> 00:28:28,100
سمعت بأن الأشياء لم تعمل مع أبني

362
00:28:28,100 --> 00:28:33,190
كنت سعيداً جداً بعد لقاء أبنتكِ آخر مرة

363
00:28:33,190 --> 00:28:37,770
ولكن الأطفال هذه الأيام لا يفعلون دائماً ما نريد

364
00:28:37,770 --> 00:28:40,270
هذا صحيح جداً

365
00:28:40,270 --> 00:28:42,630
أذاً في الواقع

366
00:28:43,390 --> 00:28:48,890
السبب بأنني طلبت لمقابلتكِ اليوم هو في الواقع بسبب يونغ جون

367
00:28:48,890 --> 00:28:50,690
الطبيب سيونغ ؟

368
00:28:50,690 --> 00:28:59,050
يونغ جون هو الشخص الذي نحن في مؤسسة تشيونغ هو قد كُنا نتوقع أشياء عظيمة منه لفترة طويلة

369
00:28:59,050 --> 00:29:00,610
و مؤخراً

370
00:29:00,610 --> 00:29:06,250
هو قد أتيحت لهُ الفرصة للعمل في مستشفى في الولايات المتحدة التي مؤسستنا مرتبطة بها

371
00:29:06,250 --> 00:29:10,020
إذا كنتِ تسمحين بذلك

372
00:29:10,020 --> 00:29:16,190
فأود أن أُعطي يونغ جون الفرصة

373
00:29:17,850 --> 00:29:18,900
أنا لستُ متأكدة

374
00:29:18,900 --> 00:29:23,420
كما سمعت ، فهو قد يصبح مناسب لـ سيو وون ، لذلك من وجهة نظركِ

375
00:29:23,420 --> 00:29:28,160
ألن يكون من المفيد لـ يونغ جون أن يُصبح أكثر نجاحاً ؟

376
00:29:30,290 --> 00:29:35,910
ومن ناحية أخرى ، إذا هو ذهب إلى الخارج لبضع سنوات

377
00:29:35,910 --> 00:29:40,250
أنتِ لا تعرفين أبداً كيف عقول الشباب قد تتغير هذه الأيام

378
00:29:41,070 --> 00:29:43,790
نعم ، هذا صحيح

379
00:29:43,790 --> 00:29:49,490
أذاً ، أنا سأسأل يونغ جون إذا كان مهتماً

380
00:29:49,490 --> 00:29:53,170
أنهُ عرض ربما لن يرفضه

381
00:29:53,170 --> 00:29:56,110
نعم ، فهمت

382
00:29:56,110 --> 00:29:59,340
أشكركِ . تناولي بعض الشاي

383
00:30:01,720 --> 00:30:03,000
<i> تشيونغ هو {\i}</i>

384
00:30:03,000 --> 00:30:05,400
ما رأيك يا يونغ جون؟

385
00:30:06,430 --> 00:30:13,500
هذه المستشفى هي شهرة جداً في مجال عملك . أليست فرصة عظيمة؟

386
00:30:13,500 --> 00:30:17,010
لماذا ؟ هل أنت لا تحب هذا العرض؟

387
00:30:17,010 --> 00:30:21,970
ستقوم المؤسسة بالأهتمام بكل الدعم المالي حتى تعود

388
00:30:21,970 --> 00:30:29,050
لا، أنهُ ليس كذلك. كنت ممتناً جداً في وقتٍ سابق لما فعلته أمام المديرة

389
00:30:29,050 --> 00:30:30,830
لا بأس

390
00:30:30,830 --> 00:30:36,960
أنا ببساطة أريد منك أن تكون ناجحاً و لك لتفعل أشياء كبيرة في المستقبل

391
00:30:37,730 --> 00:30:43,270
و في ضوء ذلك، أود منك أن تغتنم هذه الفرصة

392
00:30:43,270 --> 00:30:47,260
و في وقتٍ سابق ، أنا أوضحت أيضاً للمديرة

393
00:30:47,260 --> 00:30:51,210
نعم ، إذا جاءت الفرصة حتى، أنا كنت أريد دائماً أن أذهب

394
00:30:51,210 --> 00:30:55,070
حقاً ؟ أذاً أتضح أنهُ جيداً

395
00:30:55,070 --> 00:30:57,120
أشكرك . شكراً جزيلاً لك

396
00:30:57,120 --> 00:30:58,830
بالتأكيد

397
00:31:00,430 --> 00:31:01,880
لنذهب إلى الولايات المتحدة ؟

398
00:31:01,880 --> 00:31:05,040
نعم ، أنها فرصة جيدة حقاً

399
00:31:05,040 --> 00:31:08,020
قُلتِ دائماً أنكِ تريدين الدراسة في الخارج هناك

400
00:31:08,020 --> 00:31:10,860
قُلت، ولكن

401
00:31:13,340 --> 00:31:15,420
ماذا ؟ ألا تريدين ذلك ؟

402
00:31:15,420 --> 00:31:20,090
لا، أنهُ فقط مفاجئ جداً

403
00:31:20,930 --> 00:31:21,890
أهو كذلك ؟

404
00:31:21,890 --> 00:31:24,090
سأقوم ببعض التفكير الجاد بذلك

405
00:31:24,090 --> 00:31:27,220
أمنحني القليل من الوقت يا طبيب سيونغ

406
00:31:27,220 --> 00:31:31,090
حسناً ، قومي ببعض التفكير

407
00:31:31,090 --> 00:31:34,820
<i> أس ان تي 
 مطعم إيطالي {\i}</i>

408
00:31:35,880 --> 00:31:38,130
أنهُ الرئيس التنفيذي تشا . أنها معكرونة تشا

409
00:31:38,130 --> 00:31:39,270
آه ؟

410
00:31:39,270 --> 00:31:40,110
ألقوا نظرة

411
00:31:40,110 --> 00:31:41,940
أليس ذلك هو ؟

412
00:31:41,940 --> 00:31:43,870
أجل ، أنهُ كذلك

413
00:31:43,870 --> 00:31:45,890
الشخص الذي نشره هو مشهور حقاً

414
00:31:45,890 --> 00:31:46,970
حقاً ؟

415
00:31:46,970 --> 00:31:49,560
هناك أطنان من التعليقات

416
00:31:49,560 --> 00:31:52,950
ولكن لماذا هو يبحث عن شاحنة الطعام للرئيس التنفيذي تشا ؟

417
00:31:52,950 --> 00:31:55,390
ماذا يجري ؟

418
00:31:55,390 --> 00:31:57,870
♬ <i> كان علي أخفاء مشاعري {\i} ♬</i>

419
00:31:57,870 --> 00:32:03,670
أنهُ الجنون على خدمات الشبكات الأجتماعية لأن الناس يبحثون عن شاحنة الطعام للرئيس التنفيذي تشا

420
00:32:03,670 --> 00:32:05,490
ماذا ؟ لماذا ؟

421
00:32:05,490 --> 00:32:10,320
قالوا بأنها لذيذة حقاً و أنهم يبحثون لأنهم يريدون أن يأكلوها مرةً أخرى

422
00:32:10,320 --> 00:32:14,200
هل الرئيس التنفيذي تشا سيضرب الجائزة الكبرى بسبب هذا ؟

423
00:32:14,200 --> 00:32:16,690
الجائزة الكبرى ، نعم ، صحيح

424
00:32:16,690 --> 00:32:18,520
أنظروا . ألا تبدو لذيذة ؟

425
00:32:18,520 --> 00:32:19,990
- دعيني أرى 
 - أريها لنا

426
00:32:19,990 --> 00:32:21,770
رائع . أنظروا إلى عدد الأعجابات

427
00:32:21,770 --> 00:32:23,250
أنتقلي للأسفل ، كم عدد الأعجابات التي حصل عليها ؟

428
00:32:23,250 --> 00:32:25,660
♬ <i> أنت دائماً تحبني بو {\i} ♬</i>

429
00:32:25,660 --> 00:32:28,370
أهلاً بكما

430
00:32:28,370 --> 00:32:33,900
♬ <i> شعوري هو غريب يريد حبيب {\i} ♬</i>

431
00:32:33,900 --> 00:32:36,340
♬<i> مع شعور متحمس أنا أيضاً سراً بهدوء أُدير رأسي {\i}♬</i>

432
00:32:36,340 --> 00:32:40,520
معكرونة تشا ؟ ألم نري هذه شاحنة الطعام أمس؟

433
00:32:40,520 --> 00:32:42,710
أنتِ مُحقة . لقد رأيناها

434
00:32:42,710 --> 00:32:47,010
آه ! معكرونة تشا !

435
00:32:47,010 --> 00:32:48,220
♬<i> آه ! أحبني ! هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

436
00:32:48,220 --> 00:32:49,780
هل هذه حقاً لذيذة ؟

437
00:32:49,780 --> 00:32:53,430
الجميع هم يجنون عليها

438
00:32:53,430 --> 00:32:56,430
علينا فقط المُغادرة و لنذهب لتناول المعكرونة هناك

439
00:32:56,430 --> 00:32:59,290
♬ <i> أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i} ♬</i>

440
00:32:59,290 --> 00:33:01,390
لا بأس . عليكما أن تذهبا على الفور

441
00:33:01,390 --> 00:33:03,860
♬<i> هل تحبني، بو؟ {\i}♬</i>

442
00:33:03,860 --> 00:33:07,050
♬ <i> أنت دائماً تحبني بو {\i} ♬</i>

443
00:33:07,990 --> 00:33:10,090
مدهش !