﻿1
00:00:05,430 --> 00:00:08,430
مفاجأة ! 
 <i> - الحلـقــــ 24 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:08,430 --> 00:00:10,270
هنا، أنظرا الى هذا

3
00:00:11,670 --> 00:00:14,440
ما هذا ؟ أليس هذا الرجل الشهير حقاً ؟

4
00:00:14,440 --> 00:00:20,060
<i> " معكرونة تشا "، لقد كنت أبحث عنه ليومين على التوالي الآن ! {\i}</i>

5
00:00:20,060 --> 00:00:21,470
- أليس رهيباً ؟ 
 - أنهُ رهيب

6
00:00:21,470 --> 00:00:23,690
أنهُ مدهش

7
00:00:23,690 --> 00:00:25,920
أنهُ رائع

8
00:00:28,520 --> 00:00:30,750
ما هذا ؟

9
00:00:30,750 --> 00:00:32,660
رائع

10
00:00:32,660 --> 00:00:34,650
أنها تبدو لذيذ جداً

11
00:00:34,650 --> 00:00:37,570
- ما هذه ؟ 
 - تُباع على شاحنة طعام

12
00:00:37,570 --> 00:00:39,780
أنها تبدو لذيذة جداً !

13
00:01:02,020 --> 00:01:03,710
أيجب أن نحاول البيع هنا اليوم؟

14
00:01:03,710 --> 00:01:08,520
نعم ، و لكنها هادئة . هل أخترنا المكان الخطأ مرةً أخرى؟

15
00:01:08,520 --> 00:01:10,740
كم من الناس تعتقد سيكونون لدينا اليوم؟

16
00:01:10,740 --> 00:01:13,820
أنا لستُ متأكداً . ربما 17 شخصاً ؟

17
00:01:13,820 --> 00:01:15,320
رائع !

18
00:01:15,320 --> 00:01:17,980
مدهش !

19
00:01:17,980 --> 00:01:19,560
- أنها معكرونة تشا ! 
 - ماذا تفعلن ؟

20
00:01:19,560 --> 00:01:22,810
مدهش ! لقد وجدتها !

21
00:01:22,810 --> 00:01:24,570
أنها معكرونة تشا

22
00:01:24,570 --> 00:01:26,490
أنها حقاً هي

23
00:01:26,490 --> 00:01:29,430
♬ <i> آه يا إلهي! ما الذي يحدث ؟ {\i} ♬</i>

24
00:01:29,430 --> 00:01:31,530
♬<i> حتى في السماوات الأشياء المدهشة تحدث {\i}♬</i>

25
00:01:31,530 --> 00:01:33,480
- أشكرك 
 - لقد دفعت لذلك من قبل

26
00:01:33,480 --> 00:01:36,510
♬ <i> النوع المثالي الذي كان يتصور فقط في أحلامي {\i} ♬
 أنها تبدو لذيذة !</i>

27
00:01:36,510 --> 00:01:39,970
♬<i> ما هذا ؟ ما أنت ؟ {\i}♬</i>

28
00:01:39,970 --> 00:01:41,540
♬<i> أوه ! يا صبيّ ! آه ! يا إلهي ! {\i}♬</i>

29
00:01:41,540 --> 00:01:42,930
أشكرك

30
00:01:42,930 --> 00:01:46,120
لقد أستغرق مني وقتاً طويلاً للعثور عليك . أشكرك على الطعام

31
00:01:46,120 --> 00:01:47,490
نعم ، أستمتع

32
00:01:47,490 --> 00:01:49,810
♬<i> آه ! يا إلهي ! لماذا لماذا لماذا لماذا الآن ؟ {\i}♬</i>

33
00:01:49,810 --> 00:01:51,240
جزئين من معكرونة الزيت من فضلك

34
00:01:51,240 --> 00:01:53,000
- جزئين من معكرونة الزيت 
 - نعم

35
00:01:53,000 --> 00:01:55,800
أشكركِ . لحظة فقط

36
00:01:55,800 --> 00:01:58,280
العميل التالي ، ما تحب أن تطلب ؟

37
00:01:58,280 --> 00:02:02,460
♬<i> ماذا أنت و أنا سنفعل الآن؟ {\i}♬</i>

38
00:02:08,210 --> 00:02:11,500
يبدو كأنهما يقومان بالأمور بشكلٍ صحيح

39
00:02:11,500 --> 00:02:14,440
يا آنسة كانغ ، أذهبي لشراء ما هو أكثر لذة

40
00:02:14,440 --> 00:02:16,740
نعم يا سيدتي

41
00:02:21,620 --> 00:02:24,320
<i> معكرونة تشا 
 شاحنة طعام {\i}</i>

42
00:02:29,630 --> 00:02:31,500
يقولون بأن معكرونة شريحة اللحم هي الأكثر لذة

43
00:02:31,500 --> 00:02:36,000
هل هذا صحيح ؟ دعينا نتذوقها

44
00:02:47,920 --> 00:02:49,790
ما رأيكِ ؟

45
00:02:51,460 --> 00:02:52,810
كان كلاهما حسن المظهر

46
00:02:52,810 --> 00:02:56,290
ليس وجوههما . النكهة. كيف هو الطعم ؟

47
00:03:00,520 --> 00:03:02,850
ما هو الأفضل من الأثنين ؟

48
00:03:03,590 --> 00:03:05,540
أنا لستُ متأكدة

49
00:03:12,510 --> 00:03:15,430
بالنسبة لي ، أيضاً

50
00:03:16,530 --> 00:03:19,270
العميل التالي ، ماذا تحب أن تطلب ؟

51
00:03:23,190 --> 00:03:26,080
- مرحباً 
 - أهلاً بكِ

52
00:03:37,480 --> 00:03:40,170
لقد حان الوقت للإعلان

53
00:03:46,920 --> 00:03:48,950
أنا متوترة جداً

54
00:03:54,790 --> 00:03:56,780
أرجوك

55
00:03:57,960 --> 00:04:01,370
<i> مكتب إدارة مسابقة مجموعة سي ان {\i}</i>

56
00:04:02,170 --> 00:04:05,700
نعم، هذا هو مكتب إدارة مسابقة شخصية مجموعة سي ان

57
00:04:05,700 --> 00:04:08,510
أنا أتصل لأجل النتائج

58
00:04:08,510 --> 00:04:11,270
<i> أيمكنكِ أن تُعطيني أسمكِ و رقمكِ ؟ {\i}</i>

59
00:04:11,270 --> 00:04:16,460
أنا جيونغ جيونغ وون و رقمي هو 569

60
00:04:16,460 --> 00:04:18,790
نعم ، أنتظري

61
00:04:21,680 --> 00:04:25,550
أنا لا أرى جيونغ جيونغ وون مُدرجة هنا

62
00:04:27,040 --> 00:04:29,820
فهمت ، أعملي بجد

63
00:04:36,750 --> 00:04:38,360
هناك عميل

64
00:04:38,360 --> 00:04:39,530
نعم، أنا قادمة !

65
00:04:39,530 --> 00:04:44,570
♬ <i> لا تقلقي ، لا تفكري في أي شيء {\i} ♬</i>

66
00:04:44,570 --> 00:04:46,150
أهلاً بكم ، كم العدد ؟

67
00:04:46,150 --> 00:04:47,740
- أثنان 
 - نعم . تفضلا بالجلوس

68
00:04:47,740 --> 00:04:51,160
أشكركِ

69
00:04:52,790 --> 00:04:58,670
♬ <i> ليس عليكِ أن تذرفي الدموع {\i} ♬</i>

70
00:04:59,590 --> 00:05:04,250
♬<i> عليكِ فقط أن تضحكِ {\i}♬</i>

71
00:05:04,250 --> 00:05:06,270
أنهما يُبليان جيداً

72
00:05:06,270 --> 00:05:07,990
♬<i> هذا العالم سيكشفكِ {\i}♬ 
 أشكركِ</i>

73
00:05:07,990 --> 00:05:11,830
♬<i> هذا العالم سيكشفكِ {\i}♬ 
 قُلت جزئين ، أليس كذلك؟</i>

74
00:05:14,850 --> 00:05:21,590
♬ <i> أبتسامتك المشرقة الآن {\i} ♬ 
 أشكرك</i>

75
00:05:21,590 --> 00:05:28,370
♬<i> أنا سأجدك مع يدٍ دافئة {\i}♬
 أشكركِ</i>

76
00:05:28,370 --> 00:05:35,010
♬ <i> حتى تلتئم كل جروحك في قلبك {\i} ♬</i>

77
00:05:35,010 --> 00:05:37,650
أيها الرئيس التنفيذي، أيمكنني الخروج للحظة؟

78
00:05:37,650 --> 00:05:41,980
♬ <i> سأكون هنا {\i}♬ 
 حسناً</i>

79
00:05:49,490 --> 00:05:50,560
أنت مشغول

80
00:05:50,560 --> 00:05:56,150
لقد كُنا مشغولين بفظاعة . سوف لن يكون هناك عملاء مثل الآن ، و لكن بعد ذلك سينصبون

81
00:05:56,150 --> 00:06:00,380
- أنا لم أصنع ذلك 
 - آه

82
00:06:00,380 --> 00:06:05,070
هذا عار . لقد كنت حقاً أتطلع لهذا . كان لدي حلم كبير

83
00:06:05,070 --> 00:06:10,770
أنا لم أكُن أتوقع الكثير . لذلك أنا بخير

84
00:06:11,490 --> 00:06:12,520
أنتِ نضجتِ

85
00:06:12,520 --> 00:06:17,360
♬ <i> المستقبل هو في أنتظارك {\i}♬</i>

86
00:06:17,360 --> 00:06:24,200
♬ <i> أبتسامتكِ المشرقة الآن {\i} ♬</i>

87
00:06:24,200 --> 00:06:25,790
♬<i> أنا سأجدكِ مع يدٍ دافئة {\i}♬</i>

88
00:06:25,790 --> 00:06:29,320
من الجيد أن أرى عملك يُبلي جيداً

89
00:06:29,320 --> 00:06:34,300
كان من الجميل لو كنت قد صنعت ذلك أيضاً

90
00:06:34,300 --> 00:06:35,630
لا تُفكري هكذا

91
00:06:35,630 --> 00:06:39,690
♬ <i> حتى تلتئم كل جروحكِ في قلبكِ {\i} ♬</i>

92
00:06:39,690 --> 00:06:41,790
نخباً لنجاح هاي سيونغ !

93
00:06:41,790 --> 00:06:44,190
نخبكم !

94
00:06:45,690 --> 00:06:47,320
ما هذا ؟

95
00:06:47,320 --> 00:06:49,830
- لقد فشلت في صنع ذلك 
 - آه ه ه

96
00:06:51,870 --> 00:06:53,850
أسرعي و أرفعيه عالياً

97
00:06:53,850 --> 00:06:56,190
مرةً أخرى، مرةً أخرى . أرفعي كأسكِ عالياً

98
00:06:56,190 --> 00:06:57,370
واحد ، أثنان ، ثلاثة

99
00:06:57,370 --> 00:07:00,280
لنضرب الجائزة الكبرى ! 
 لنضرب الجائزة الكبرى !

100
00:07:00,280 --> 00:07:02,390
لنضرب الجائزة الكبرى

101
00:07:02,390 --> 00:07:05,320
اللعنة . حقاً ، أنتِ !

102
00:07:05,320 --> 00:07:09,420
ولكن يا هاي سيونغ، لقد جربت ذلك و حقاً الطعم كان جيداً . أنهُ ليس مثل طعام الشارع

103
00:07:09,420 --> 00:07:12,950
بالطبع ، هو يتم أدارته من قبل طاهي مطعم ٍكبير

104
00:07:17,290 --> 00:07:19,790
يا جيون وون، لماذا تأكلين الشيء الذي سقط ؟

105
00:07:19,790 --> 00:07:23,680
- لأنني سقطت ، لذلك يجب أن أكل ما سقط 
 - آه ، تباً

106
00:07:23,680 --> 00:07:25,160
توقف عن هذا !

107
00:07:25,160 --> 00:07:26,820
يكفي ذلك

108
00:07:26,820 --> 00:07:28,690
يا جيونغ وون، هذا يكفي

109
00:07:28,690 --> 00:07:33,200
نعم يا جيون وون، توقف عن ذلك. من الآن فصاعداً ، لا تقولوا كلمة "سقط" أمامها

110
00:07:33,200 --> 00:07:34,960
بصدق

111
00:07:34,960 --> 00:07:39,650
يا تاي هون ، أيمكنك أسقاط ما هو أمامك ، حتى أتمكن من أكله ؟

112
00:07:39,650 --> 00:07:42,290
توقفي بالفعل ! توقفي !

113
00:07:42,290 --> 00:07:45,140
هذا يكفي

114
00:07:45,140 --> 00:07:48,440
دعونا نغير الموضوع

115
00:07:48,440 --> 00:07:51,680
مهلاً يا مون شيك، بما أن حرارة الصيف هي مرت ، فلابد أن تكون أقل أنشغالاً

116
00:07:51,680 --> 00:07:55,750
ولكن لا يزال علي أن أُغادر فوراً إذا كانت هناك مكالمة حول المياه التي تسقط من أجهزة تكييف الهواء

117
00:07:55,750 --> 00:08:00,830
رئيسي االذي يسقط ذكائه دون المتوسط ​​سيقع في نفسه المزعجة و يستمر في أزعاجي

118
00:08:00,830 --> 00:08:02,360
يا مون شيك، أنت !

119
00:08:02,360 --> 00:08:04,480
ماذا ؟ ما هذا ؟! مهلاً !

120
00:08:04,480 --> 00:08:05,880
كم عدد المرات التي أخبرناك بها ؟

121
00:08:05,880 --> 00:08:07,930
لما لا تفهم ؟

122
00:08:07,930 --> 00:08:11,210
- أنت تستحق الضرب 
 - ماذا فعلت ؟

123
00:08:24,060 --> 00:08:27,490
أنا حتى سقطت من السرير

124
00:08:39,550 --> 00:08:45,960
جيونغ وون! جيونغ وون! جيونغ جيون وون !

125
00:08:45,960 --> 00:08:48,000
ما هي الضجة بهذا الوقت المبكر من الصباح ؟

126
00:08:48,000 --> 00:08:50,470
أسرعي و أفتحي الباب !

127
00:08:52,090 --> 00:08:54,060
جيونغ جيونغ وون !

128
00:08:57,610 --> 00:09:00,030
يا جيونغ وون ، أسرعي و أرتدي ملابسكِ

129
00:09:00,680 --> 00:09:04,460
مهلاً ، أنا حتى سقطت من السرير الليلة الماضية

130
00:09:04,460 --> 00:09:05,890
توقفي عن ذلك الآن

131
00:09:05,890 --> 00:09:08,990
أسرعي و غيّري . عليكِ أن تذهبي لمكانٍ ما معي

132
00:09:08,990 --> 00:09:11,500
أنا فقط سأبقى في المنزل اليوم

133
00:09:11,500 --> 00:09:15,450
أسرعي و أستعدي . يجب أن نذهب . ماذا سترتدين ؟

134
00:09:15,450 --> 00:09:18,170
ماذا ؟ ماذا ؟ هذا ؟ هذا ؟

135
00:09:18,170 --> 00:09:21,830
حسناً ، حسناً . يجب أن أغتسل حتى أُغيير

136
00:09:21,830 --> 00:09:23,070
حسناً

137
00:09:23,070 --> 00:09:25,610
أذهب للخارج و أنتظر

138
00:09:25,610 --> 00:09:28,560
أذاً من الأفضل لكِ أن تُسرعي . أسرعي ، أسرعي

139
00:09:28,560 --> 00:09:33,340
♬<i> ذاكرة صغيرة و لكنها سعيدة {\i}♬</i>

140
00:09:33,340 --> 00:09:37,170
♬ <i> مثل معجزة . من الآن فصاعداً مثل المصير {\i} ♬</i>

141
00:09:37,170 --> 00:09:41,990
♬ <i> أستذكريني {\i} ♬</i>

142
00:09:42,700 --> 00:09:47,150
♬<i> مثل معجزة ؟ مثل لوحة رائعة {\i}♬</i>

143
00:09:47,200 --> 00:09:54,200
♬ <i> نحن سوف نجتمع مرةً أخرى {\i} ♬</i>

144
00:09:55,960 --> 00:09:59,280
♬<i> نجتمع مرةً أخرى {\i}♬</i>

145
00:10:00,780 --> 00:10:04,760
♬<i> نجتمع مرةً أخرى {\i}♬</i>

146
00:10:08,240 --> 00:10:10,390
ما رأيكِ ؟ أليس لطيفاً ؟

147
00:10:10,390 --> 00:10:12,470
أنهُ لطيف

148
00:10:19,040 --> 00:10:21,770
كيف وجدت مكاناً كهذا؟

149
00:10:21,770 --> 00:10:24,690
كنت هنا آخر مرة لذلك الأسبوع

150
00:10:24,690 --> 00:10:26,920
حقاً ؟

151
00:10:31,070 --> 00:10:32,790
جدتي

152
00:10:32,790 --> 00:10:35,450
هاي سيونغ !

153
00:10:35,450 --> 00:10:38,590
- هل تعرفها ؟ 
 - أنها تمتلك المزرعة

154
00:10:41,460 --> 00:10:44,610
هاي سيونغ !

155
00:10:44,610 --> 00:10:47,270
جدتي !

156
00:10:51,710 --> 00:10:54,390
- مرحباً 
 - مرحباً

157
00:11:02,030 --> 00:11:05,190
أنظر إلى ذهني . أنا لم أُحضر الذرة

158
00:11:05,190 --> 00:11:07,940
- سأذهب لجلبها 
 - أستفعل ؟

159
00:11:16,140 --> 00:11:20,660
سمعت بأن قريبي أزعجكِ هنا آخر مرة

160
00:11:20,660 --> 00:11:21,920
أشكركِ

161
00:11:21,920 --> 00:11:24,480
يمكنكِ مُناداته حبيبكِ أمامي

162
00:11:24,480 --> 00:11:25,570
عذراً ؟

163
00:11:25,570 --> 00:11:29,370
أنتِ هي جيونغ جيونغ وون، أليس كذلك ؟ لقد سمعت كل شيء من هاي سيونغ

164
00:11:29,370 --> 00:11:30,510
عذراً ؟

165
00:11:30,510 --> 00:11:35,130
زوجي غادر العالم و عاد بعد ثلاث سنوات أيضاً

166
00:11:35,130 --> 00:11:35,980
عذراً ؟

167
00:11:35,980 --> 00:11:40,170
أنتِ و أنا في نفس القارب

168
00:11:41,310 --> 00:11:43,270
نعم

169
00:11:44,140 --> 00:11:45,130
جدتي

170
00:11:45,130 --> 00:11:47,030
لماذا الكثير؟

171
00:11:47,030 --> 00:11:50,140
أنا بالفعل أخبرت جيونغ وون بكل شيء

172
00:11:51,020 --> 00:11:52,630
فهمت

173
00:11:53,330 --> 00:11:57,590
أذاً ، أين هو جدي ؟

174
00:12:01,340 --> 00:12:04,460
هو في المنزل في سيئول

175
00:12:05,350 --> 00:12:07,210
فهمت

176
00:12:07,210 --> 00:12:10,210
لدي خطط للذهاب و التوقف ، لذلك علي أن أذهب

177
00:12:10,210 --> 00:12:15,130
خذ وقتك ، أسرع ، أسرع و قشر الذرة و نظف الحظيرة

178
00:12:15,130 --> 00:12:16,750
نعم

179
00:12:18,860 --> 00:12:20,930
كسبت الكثير!

180
00:12:28,190 --> 00:12:29,330
تريد مني أن أعمل؟

181
00:12:29,330 --> 00:12:32,560
نعم . هذا هو المكان الذي تعملين به من دون التفكير في أي شيء

182
00:12:32,560 --> 00:12:35,490
لنأكل الذرة . الآن ، الآن

183
00:12:53,430 --> 00:12:55,780
- تباً 
 - مهلاً

184
00:12:55,780 --> 00:13:00,310
الآن، هذا هو المكان الذي تضعين به جانباً كل ما يُهيجكِ و أنتِ فقط تعملين دون التفكير في شيء

185
00:13:00,310 --> 00:13:03,430
لذا ماذا لو أنسكب؟ يمكنكِ فقط ألتقاطه مرةً أخرى

186
00:13:05,830 --> 00:13:09,390
حسناً ، أنا لن أُفكر في شيء

187
00:13:18,730 --> 00:13:23,320
أنت من المفترض أن تضع جانباً كلما يُهيجك و تعمل فقط بدون التفكير في شيء

188
00:13:25,160 --> 00:13:27,250
هذا صحيح

189
00:13:27,250 --> 00:13:28,650
عرفت ذلك

190
00:13:28,650 --> 00:13:34,250
♬ <i> آه يا إلهي! كنت مندهشة لحظة رأيتك بها أولاً {\i} ♬</i>

191
00:13:34,250 --> 00:13:41,170
♬<i> قلبي ينبض بشدة ؛ أنهُ يواصل النبض بشدة {\i}♬</i>

192
00:13:41,170 --> 00:13:47,390
♬ <i> كنت مندهشة جداً لحظة رأيتك للمرة الثانية {\i} ♬</i>

193
00:13:47,390 --> 00:13:50,110
ولكن أنا أشعر بالجوع

194
00:13:50,110 --> 00:13:52,790
هل نحن لن نأكل هنا؟

195
00:13:52,790 --> 00:13:53,970
هذا هو المكان حيث

196
00:13:53,970 --> 00:13:56,190
- أنتِ فقط تعملين من دون التفكير في شيء 
 - أنتِ فقط تعملين من دون التفكير في شيء

197
00:13:56,190 --> 00:14:00,710
♬<i> (أنا) أفتقدك ! أفتقدك . أنا لا أريد أبداً أن أدعك تذهب {\i}♬</i>

198
00:14:00,710 --> 00:14:06,490
<i> يا جيونغ جيونغ وون و سيونغ هاي سيونغ من سيئول. تعالا إلى قاعة المدينة الآن و أطهيا الطعام {\i}</i>

199
00:14:06,490 --> 00:14:09,930
<i> تعالا إلى قاعة المدينة الآن و أطهيا الطعام . هذا كل شيء {\i}</i>

200
00:14:09,930 --> 00:14:13,180
أنهُ ليس " تعالا لأكل بعض الطعام"، ولكن، "تعالا لصنع بعض الطعام؟"

201
00:14:13,180 --> 00:14:15,390
هذا هو هذا النوع من المكان . لنذهب

202
00:14:17,090 --> 00:14:21,530
ولكن ، لماذا أشعر بأنني بحالة جيدة جداً ؟

203
00:14:21,530 --> 00:14:23,160
لابد أنكِ تحبين اللمس الفعلي

204
00:14:23,160 --> 00:14:28,620
غير صحيح . لكنهُ يشعرني كأن المسابقة كانت منذ فترة طويلة

205
00:14:33,550 --> 00:14:36,600
ولكن ماذا عن الجدة ؟ ألا ينبغي أن نقول وداعاً ؟

206
00:14:36,600 --> 00:14:39,830
هي عادت إلى سيئول في وقتٍ سابق اليوم

207
00:14:39,830 --> 00:14:42,450
فهمت ، هي ذهبت لرؤية الجد

208
00:14:42,450 --> 00:14:44,650
نعم

209
00:14:44,650 --> 00:14:48,570
يا جيونغ جيونغ وون ، دبوس شعركِ

210
00:14:51,280 --> 00:14:56,990
لقد كان لدي خلال النهار . يجب أن يكون قد فقدته في الحظيرة

211
00:14:56,990 --> 00:14:59,560
حقاً ؟ لنذهب

212
00:14:59,560 --> 00:15:04,060
أسرعا ! سنفوت السيارة الأخيرة إلى سيئول !

213
00:15:06,680 --> 00:15:09,560
نحن قادمان !

214
00:15:09,560 --> 00:15:11,960
أنا آسفة . أنا آسفة حقاً

215
00:15:11,960 --> 00:15:18,060
ولكن ، إذا كُنا نفوت السيارة الأخيرة ، فلن تكون قادراً على العمل على شاحنة الطعام غداً

216
00:15:19,520 --> 00:15:22,110
الرئيس التنفيذي لن يكون قادراً على القيام بذلك لوحده

217
00:15:23,280 --> 00:15:25,180
ماذا يمكنني أن أفعل؟

218
00:15:27,870 --> 00:15:30,250
سيدي ، لحظة فقط . فقط عشر دقائق !

219
00:15:30,250 --> 00:15:33,960
نحن بالفعل متأخرين . علينا الذهاب الآن

220
00:15:36,030 --> 00:15:38,880
يا هاي سيونغ، لنذهب للآن

221
00:15:38,880 --> 00:15:43,300
أنا آسفة . أنا آسفة حقاً . لنذهب

222
00:16:20,910 --> 00:16:23,580
ما الخطب معه ؟

223
00:16:37,280 --> 00:16:39,120
أنا سكبت الماء لي لتناول الطعام هذا

224
00:16:39,120 --> 00:16:41,920
فقط أصنع واحدٌ آخر

225
00:16:41,920 --> 00:16:45,150
كان هذا آخر واحد !

226
00:16:45,150 --> 00:16:47,600
أنا آسف. آسف !

227
00:16:47,600 --> 00:16:51,150
لماذا تغضب في وجهي؟

228
00:16:52,210 --> 00:16:54,210
هل حدث شيء ؟

229
00:16:56,290 --> 00:16:59,490
جيونغ وون ذلك دبوس الشعر

230
00:16:59,490 --> 00:17:02,680
دبوس الشعر ؟ الواحد الذي أشتريته قبل 12 عاماً ؟

231
00:17:02,680 --> 00:17:04,490
نعم

232
00:17:06,020 --> 00:17:08,520
أذاً هذا ما حدث

233
00:17:17,320 --> 00:17:21,450
كنت سأطلب منه أن يأكل بعض الأودون، لكنهُ فقط ذهب للمنزل

234
00:17:21,450 --> 00:17:26,590
فقط لأنني فقدت دبوس الشعر، هو يجعلني أشعر بالسوء بأعطائي عين قذرة . أنهُ صغير جداً

235
00:17:26,590 --> 00:17:29,820
<i> أنا لم أرى هاي سيونغ بهذه الطريقة ، لكنهُ يمكن أن يحمل ضغينة {\i}</i>

236
00:17:29,820 --> 00:17:34,160
بالطبع، أنا آسفة لفقدان الهدية

237
00:17:34,160 --> 00:17:39,430
<i> ولكن أعطائي المظهر القذر لثلاث ساعات على طول الطريق ، أليس هذا أكثر من اللازم ؟ {\i}</i>

238
00:17:39,430 --> 00:17:43,500
أنها لا تبدو كأنها صفقة كبيرة. لنُغلق ، فأنا نعسانة

239
00:17:43,500 --> 00:17:47,260
لا تُغلقي . أحتاج إلى لعنه أكثر حتى أستطيع النوم

240
00:17:47,260 --> 00:17:49,680
<i> يا جيونغ وون ، ما الذي وراءكِ ؟ {\i}</i>

241
00:17:49,680 --> 00:17:51,260
ماذا ؟

242
00:17:53,690 --> 00:17:55,630
جين جو، أنتِ !

243
00:18:02,660 --> 00:18:04,990
أستمتعوا

244
00:18:12,330 --> 00:18:14,800
<i> هونغ جين جو {\i}</i>

245
00:18:21,830 --> 00:18:22,900
جين جو

246
00:18:22,900 --> 00:18:25,540
<i> مهلاً يا هو بانغ، لماذا جيونغ وون و هاي سيونغ تشاجرا ؟ {\i}</i>

247
00:18:25,540 --> 00:18:28,190
<i> أنهُ يزعجني {\i}</i>

248
00:18:39,900 --> 00:18:42,840
لماذا ؟ متى كان ذلك عندما أخبرتني أن أتوقف عن الأتصال ؟

249
00:18:42,840 --> 00:18:46,410
يا جيون وون ، أعتقد بأنكِ بحاجة للأعتذار إلى هاي سيونغ

250
00:18:46,410 --> 00:18:48,090
ما الذي تتحدثين عنه ؟

251
00:18:48,090 --> 00:18:52,180
ذلك دبوس الشعر الذي فقدته . لم يكُن مجرد دبوس شعر عادي

252
00:18:52,180 --> 00:18:54,460
ماذا تعنين ؟

253
00:18:54,460 --> 00:18:58,660
سمعت من هو بانغ، و لكن ذلك دبوس الشعر

254
00:18:58,660 --> 00:19:05,410
هاي سيونغ أشتراه قبل 12 عاماً لكِ ، ولكن لم يستطع أن يُعطيه لكِ

255
00:19:05,410 --> 00:19:09,370
هو أشتراه ليُعطيهُ لي قبل 12 عاماً ؟

256
00:19:09,370 --> 00:19:15,850
هو لم يتمكن من أعطائهُ لكِ بسبب الحادث ، لكنهُ جاء للحصول عليه و أعطاه لكِ مرةً أخرى

257
00:19:17,120 --> 00:19:18,810
ماذا ؟

258
00:19:20,750 --> 00:19:22,820
<i> جيونغ وون {\i}</i>

259
00:19:22,820 --> 00:19:26,150
يا جين جو ، أعتقد بأن علي أن أذهب للعثور عليه. سأغلق الهاتف

260
00:19:26,150 --> 00:19:28,230
<i> جيونغ وون ! {\i}</i>

261
00:19:32,500 --> 00:19:38,640
♬ <i> في التألق بالعيون التي تنظر إلي {\i} ♬</i>

262
00:19:39,740 --> 00:19:47,050
♬<i> ما المعنى المعبء بالداخل؟ {\i}♬</i>

263
00:19:47,050 --> 00:19:54,340
♬ <i> هل النسيم الذي يهب بلطف {\i} ♬</i>

264
00:19:54,340 --> 00:20:00,160
♬<i> سيُعطي الأجابة ؟ {\i}♬</i>

265
00:20:00,780 --> 00:20:07,070
♬<i> على الرغم من المُقل السوداء في عينيك {\i}♬</i>

266
00:20:07,070 --> 00:20:07,980
أخرجي إلى هنا

267
00:20:07,980 --> 00:20:14,490
♬ <i> لا تتحدث {\i} ♬</i>

268
00:20:15,220 --> 00:20:17,780
♬<i> يبدو بأن العديد من القصص {\i}♬</i>

269
00:20:17,780 --> 00:20:19,360
ماذا يمكنني أن أفعل؟ 
 ♬ <i> يبدو بأن العديد من القصص {\i}♬</i>

270
00:20:19,360 --> 00:20:23,010
♬<i> يبدو بأن العديد من القصص {\i}♬</i>

271
00:20:23,010 --> 00:20:29,160
♬ <i> تأتي إلى أذنيّ {\i} ♬</i>

272
00:20:37,170 --> 00:20:39,810
ماذا يمكنني أن أفعل ، أنهُ ليس هنا

273
00:20:45,260 --> 00:20:47,680
أنتِ ذاهبة إلى الولايات المتحدة معي، أليس كذلك؟

274
00:20:48,650 --> 00:20:49,960
لقد فكرت في ذلك

275
00:20:49,960 --> 00:20:52,370
إذا أكتسبت خبرة حقيقية هناك و عُدت ، حينها...

276
00:20:52,370 --> 00:20:54,780
أنا آسفة يا يونغ جون

277
00:20:57,040 --> 00:21:01,020
في الواقع الذهاب إلى الولايات المتحدة هو مفاجئ جداً بالنسبة لي

278
00:21:01,020 --> 00:21:03,910
أنا للتو بدأت في الأستمتاع بـ عملي في نشر المجلة

279
00:21:03,910 --> 00:21:08,230
يا سيو وون ، سوف لن تكون لدي فرصة أخرى كهذه

280
00:21:08,230 --> 00:21:11,450
أنت ليس عليك أن تذهب

281
00:21:13,960 --> 00:21:18,570
نعم ، أنا لن أذهب بدونكِ

282
00:21:20,160 --> 00:21:25,750
أنا آسفة . و لكن بدلاً من ذلك ، دعنا نتزوج قريبا هنا

283
00:21:28,530 --> 00:21:32,530
<i> تشيونغ هو {\i}</i>

284
00:21:36,720 --> 00:21:39,990
- نعم يا يونغ جون، كنت تنتظر طويلاً ، أليس كذلك؟ 
 - لا ، على الإطلاق

285
00:21:39,990 --> 00:21:43,130
ليس على الإطلاق

286
00:21:43,130 --> 00:21:44,120
يا رئيس

287
00:21:44,120 --> 00:21:48,550
دعني أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي شيء أكثر من ذلك . فأنا سأُعد كل شيء

288
00:21:48,550 --> 00:21:52,150
أنا أستثمر في شخصٍ شاب ، لذا لا تشعر بأي ضغط

289
00:21:52,150 --> 00:21:58,110
لذلك ، أنا ممتن للكلمات الرقيقة ، و لكن قررت عدم الذهاب إلى الولايات المتحدة

290
00:21:58,110 --> 00:21:59,260
ماذا ؟

291
00:21:59,260 --> 00:22:03,410
أنا ليس لدي الكثير ، و لكن أريد أن يتم الأعتراف بي لمهاراتي

292
00:22:05,480 --> 00:22:11,490
هذه هي فرصة نادرة . من الخطأ إذا كنت لا تأخذها

293
00:22:11,490 --> 00:22:14,550
أنا آسف، جئت لأُخبرك بهذا

294
00:22:14,550 --> 00:22:17,750
إذا أنا أظهرت اللطف، فأقبله !

295
00:22:17,750 --> 00:22:21,180
أنت لست في مكان لأتخاذ القرار

296
00:22:21,920 --> 00:22:23,750
يا رئيس

297
00:22:26,190 --> 00:22:31,260
لقد فهمت ، لذا غادر

298
00:22:40,120 --> 00:22:42,610
أبي ! أنت بالمنزل؟

299
00:22:42,610 --> 00:22:44,590
أنت هنا ؟

300
00:22:47,040 --> 00:22:50,020
هل هناك شيء يزعجك هذه الأيام؟

301
00:22:50,020 --> 00:22:53,060
لا، لا شيء يدعو للقلق

302
00:22:53,060 --> 00:22:56,700
ألتقيت بـ زوجة الرئيس شين في صالون التدليك في وقتٍ سابق

303
00:22:56,700 --> 00:23:02,990
و كنتها لأبنها الصغير قريباً تبدو حادة جداً

304
00:23:02,990 --> 00:23:04,290
هل هذا صحيح ؟

305
00:23:04,290 --> 00:23:07,740
ما هو " هل هذا صحيح " ؟

306
00:23:07,740 --> 00:23:10,380
يا تاي هون ، متى أنت ذاهب لجلب شخصاً ما للمنزل؟

307
00:23:10,380 --> 00:23:12,560
عندما يحين الوقت المناسب

308
00:23:13,550 --> 00:23:16,160
أذاً ، أنت تقول بأنك ستفعل

309
00:23:16,160 --> 00:23:19,050
عزيزي ، أنت أفعل شيئاً حيال ذلك ، أيضاً

310
00:23:19,050 --> 00:23:24,160
يكفي مع الحديث . هو سيعتني بذلك . لماذا التعجل بالأمور ؟

311
00:23:24,160 --> 00:23:27,630
أنا أُريد كنة قريباً أيضاً

312
00:23:27,630 --> 00:23:32,510
كلا الرجلين لا يفهمان . أنا الشخص الوحيد المتضايق فقط

313
00:23:38,460 --> 00:23:41,010
أين في هذه الساعة المتأخرة من الليل ؟

314
00:23:45,700 --> 00:23:48,230
يا هاي سيونغ، يجب عليك أن تأتي بوقتٍ أبكر

315
00:23:48,230 --> 00:23:51,500
هل كنت تنتظر طويلاً ؟ هذا هو الحمل لنا

316
00:23:51,500 --> 00:23:55,490
هذه ليست المشكلة . جيونغ وون

317
00:23:55,490 --> 00:23:58,800
جيونغ وون ؟ ماذا عنها؟

318
00:23:58,800 --> 00:24:01,600
ذهب جيونغ وون للمزرعة لوحدها للعثور على دبوس الشعر

319
00:24:01,600 --> 00:24:03,930
ماذا ؟ هل أخبرتها ؟

320
00:24:03,930 --> 00:24:08,550
بالطبع أخبرتها . لم أكُن أعرف أنكما قد تشاجرتما

321
00:24:08,550 --> 00:24:11,850
يا جيونغ جيونغ وون عليكِ أخباري

322
00:24:11,850 --> 00:24:13,460
يا هو بانغ ، أنا سأعود

323
00:24:13,460 --> 00:24:16,640
مهلاً ، مهلاً ، كيف يمكنك أن تجدها في الليل؟

324
00:24:37,050 --> 00:24:39,820
أين هو ؟

325
00:24:41,860 --> 00:24:46,420
أرجوك ، أظهر أرجوك

326
00:25:15,520 --> 00:25:20,090
لقد وجدته ! آه ، لقد وجدته !

327
00:25:38,460 --> 00:25:40,650
من الأفضل أن أذهب بسرعة

328
00:25:42,440 --> 00:25:47,990
أنا لستُ خائفة . أنا لستُ خائفة على الإطلاق، نعم أنا كذلك

329
00:25:47,990 --> 00:25:49,940
أنهُ مُخيف

330
00:25:51,170 --> 00:25:54,820
♬<i> في أنتظارك ، أنت فقط {\i}♬</i>

331
00:25:56,530 --> 00:26:00,040
♬<i> في أنتظارك ، أنت فقط {\i}♬</i>

332
00:26:01,460 --> 00:26:06,940
يا هاي سيونغ ، كيف أنت هنا ؟

333
00:26:06,940 --> 00:26:10,190
لقد وجدته

334
00:26:10,190 --> 00:26:13,490
أين هو هذا بأنكِ أتيتِ لوحدكِ بدون أخباري ؟

335
00:26:13,490 --> 00:26:16,880
لماذا لم تُخبرني؟

336
00:26:16,880 --> 00:26:23,790
بأنك قد أشتريت هذا قبل 12 عاماً لتُعطيني أياه تلك الليلة

337
00:26:23,800 --> 00:26:30,900
♬ <i> حتى عندما تنظر إلي بدون كلمة {\i} ♬</i>

338
00:26:30,900 --> 00:26:35,090
لم تكُن لدي أي فكرة 
 ♬ <i> أنا أسمع صوتك {\i} ♬</i>

339
00:26:35,090 --> 00:26:38,020
أنا آسفة

340
00:26:40,200 --> 00:26:43,300
♬ <i> دائماً أحبك {\i} ♬</i>

341
00:26:53,150 --> 00:26:55,570
أنا أدعكِ تُفلتين لأنكِ تبدين جميلة

342
00:26:58,390 --> 00:27:02,230
أنا لن أفقده مرةً أخرى و أعتني به جيداً

343
00:27:06,350 --> 00:27:10,380
ما هو الوقت ؟ نحن سنفوت الحافلة، لنذهب !

344
00:27:11,080 --> 00:27:12,610
أن الطريق تجاوز الوقت منذ توقف التشغيل

345
00:27:12,610 --> 00:27:14,740
أذاً ماذا يمكننا أن نفعل ؟

346
00:27:15,600 --> 00:27:17,610
أنا أتساءل

347
00:27:17,610 --> 00:27:21,800
عادةً عندما تتوقف آخر حافلة ، أنتِ تضطرين للنوم هنا بين عشية وضحاها

348
00:27:21,800 --> 00:27:27,500
و من ثم يحدث أن تكون هناك غرفة واحدة فقط متبقية . أليس هذا هو كيف يسير ؟

349
00:27:27,500 --> 00:27:29,120
ماذا ؟

350
00:27:29,740 --> 00:27:34,770
أنا أمزح . الرجل المزارع قال بأنهُ يأخذنا في طريقه الى سيئول

351
00:27:34,770 --> 00:27:38,230
جدتي قالت بأنها حزمت لنا طن من الذرة و البطاطا

352
00:27:38,230 --> 00:27:40,730
لنذهب

353
00:27:40,730 --> 00:27:42,870
حسناً

354
00:27:42,870 --> 00:27:44,650
لقد كان صعباً جداً العثور على هذا

355
00:27:44,650 --> 00:27:47,090
و لكنكِ وجدته

356
00:27:50,240 --> 00:27:51,850
ما هو كل هذا ؟

357
00:27:51,850 --> 00:27:54,170
هذه هي البطاطا . و هذه هي الذرة

358
00:27:54,170 --> 00:27:56,230
ماذا علينا أن نأكل أولاً ؟ فقط قُل الكلمة يا هو بانغ

359
00:27:56,230 --> 00:27:58,820
أذاً ، أيجب أن نبدأ مع الذرة؟

360
00:27:58,820 --> 00:28:00,900
حسناً

361
00:28:00,900 --> 00:28:02,010
أين هو الوعاء الكبير؟

362
00:28:02,010 --> 00:28:03,300
أنهُ هنا

363
00:28:03,300 --> 00:28:06,000
يوجد الكثير من الذرة والبطاطا

364
00:28:06,000 --> 00:28:08,390
أنها تبدو جيدة

365
00:28:11,800 --> 00:28:13,990
مرحباً ؟

366
00:28:13,990 --> 00:28:16,930
نعم ، هذا هو المُحقق شين هو بانغ من مركز شرطة ما بو

367
00:28:16,930 --> 00:28:19,880
<i> أنت وضعت لافتة في تشيونغ هو، أليس كذلك؟ {\i}</i>

368
00:28:19,880 --> 00:28:22,550
لافتة في تشيونغ هو؟

369
00:28:24,260 --> 00:28:26,560
نعم ، هذا صحيح . نعم

370
00:28:31,220 --> 00:28:33,840
<i> لدي شيء للأبلاغ عنه {\i}</i>

371
00:28:33,840 --> 00:28:38,720
أذاً هل بالصدفة شهدت حادث سيارة أمام المدرسة قبل 12 عاماً ؟

372
00:28:41,890 --> 00:28:46,480
مرحباً ؟ مرحباً ؟ أنا أستمع

373
00:28:46,480 --> 00:28:53,750
<i> في يوم وقوع حادث السيارة قبل 12 عاماً ، ألم تكُن هناك قضية قتل داخل المدرسة؟ {\i}</i>

374
00:28:54,540 --> 00:28:56,430
نعم ، تفضل

375
00:28:56,430 --> 00:29:02,120
أريد الإبلاغ عن شيء يتعلق بقضية القتل هذه

376
00:29:18,060 --> 00:29:22,160
♬<i> أنت ساطع مثل أشعة شمس الصيف {\i}♬</i>

377
00:29:22,160 --> 00:29:24,530
♬ <i> أريد أن أخذ خطوة أخرى إليك {\i}♬</i>

378
00:29:24,530 --> 00:29:26,740
♬ <i> أحبني أحبني أحبني أجل {\i} ♬</i>

379
00:29:26,740 --> 00:29:30,770
♬ <i> أنهُ مُحرج قليلاً و لكن لا تقلق {\i}♬</i>

380
00:29:30,800 --> 00:29:34,300
♬ <i> أنا سأقول بأنك جميل تماماً مثل الآن {\i}♬</i>