﻿1
00:00:07,400 --> 00:00:09,900
<i> - الحلـقــــ 27 ــــة - {\i}</i>

2
00:00:22,400 --> 00:00:25,200
هو بانغ هو في طريقه إلى هنا

3
00:00:25,200 --> 00:00:26,800
هل أنتِ متأكدة من أنكِ رأيتِ معلمة الفن ؟

4
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
نعم، أنا متأكدة من ذلك

5
00:00:28,800 --> 00:00:32,700
إذا نظرنا إلى رقم الترخيص ، فيجب أن نكون قادرين على العثور عليها

6
00:00:35,200 --> 00:00:36,800
هو بانغ !

7
00:00:38,600 --> 00:00:40,300
كيف سار الأمر ؟

8
00:00:41,000 --> 00:00:43,800
نظرت إلى سجل السيارة

9
00:00:43,800 --> 00:00:47,900
و تلك السيارة تنتمي لوالدة تاي هون

10
00:00:48,800 --> 00:00:50,700
والدة تاي هون ؟

11
00:01:36,580 --> 00:01:40,930
هاي سيونغ يعرف كل أصدقاء جيونغ وون

12
00:01:42,600 --> 00:01:44,300
حسناً

13
00:01:59,300 --> 00:02:02,970
يا مديرة ، أيمكنني أن أسألكِ عن شيءٍ ما ؟

14
00:02:02,970 --> 00:02:04,000
بالتأكيد

15
00:02:04,000 --> 00:02:06,400
أنهُ عن العميلة التي كانت هنا للتو

16
00:02:06,400 --> 00:02:09,600
أنها أمرأة ربما في الـ 50 من عمرها

17
00:02:09,600 --> 00:02:12,400
أنها بحوالي هذا الطول

18
00:02:12,400 --> 00:02:18,200
و كانت ترتدي فستان مخطط . هل تعرفين تلك العميلة ؟

19
00:02:18,200 --> 00:02:22,800
أنا لا أعرف حقاً . لماذا لا تسألين المديرة كيم؟

20
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
هي غادرت في رحلة عمل قبل لحظة

21
00:02:25,800 --> 00:02:27,600
آه، هذا صحيح

22
00:02:27,600 --> 00:02:29,400
ما الأمر؟

23
00:02:29,400 --> 00:02:32,600
أعتقدت بأنني رأيت معلمة في المدرسة الثانوية القديمة

24
00:02:34,400 --> 00:02:35,900
حسناً

25
00:02:42,000 --> 00:02:46,800
أُزيلت كاميرات المراقبة ليتم إعادة تشكيلها للمطعم

26
00:02:54,660 --> 00:02:56,120
من هذا ؟

27
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
نعم

28
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
<i> عذراً ، و لكن هل هذا الهاتف المحمول لـ يون مي نا ؟ {\i}</i>

29
00:03:01,600 --> 00:03:03,600
نعم ، تحدث

30
00:03:03,600 --> 00:03:07,600
أنا المُحقق شسين هو بانغ من مركز شرطة ما بو

31
00:03:08,400 --> 00:03:12,600
مركز الشرطة ؟ ما السبب لمكالمتك ؟

32
00:03:12,600 --> 00:03:15,800
هل حدث بأنكِ تعرفين هيون جيونغ يون؟

33
00:03:16,600 --> 00:03:17,800
من ؟

34
00:03:17,800 --> 00:03:19,600
هيون جيونغ يون ؟

35
00:03:19,600 --> 00:03:22,800
أنا أعرف الأسم، ولكن ما هو الأمر؟

36
00:03:22,800 --> 00:03:27,800
كان لدي فقط بعض الأشياء لأسألها . هل سيكون حسن لي أن أتوقف عندكِ ؟

37
00:03:27,800 --> 00:03:32,600
لا ، أنا بالخارج الآن . سألتقي بك في مكانٍ ما هناك

38
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
أنا سأتصل بهذا الرقم لاحقاً

39
00:03:35,800 --> 00:03:38,400
من هذا بأنكِ تقولين بأنكِ بالخارج عندما أنتِ لستِ كذلك ؟

40
00:03:38,400 --> 00:03:43,200
أنها خريجة مزعجة التي تريد أن نلتقي . و أنا لا أريد أن أدعوها إلى هنا

41
00:03:43,200 --> 00:03:45,600
أنت في المنزل من العمل بوقتٍ مبكر

42
00:03:45,600 --> 00:03:48,300
أنا سأعود

43
00:03:55,580 --> 00:03:58,670
أين هيون جيونغ يون الآن؟

44
00:04:00,400 --> 00:04:04,000
كيف قد أعرف ذلك؟

45
00:04:04,000 --> 00:04:07,400
لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ أن رأيت هيون جيونغ يون

46
00:04:07,400 --> 00:04:11,800
لأنها كانت واحدة فقط من المعلمات في المدرسة الثانوية لـ مؤسسة تشيونغ هو

47
00:04:11,800 --> 00:04:13,600
هذا صحيح

48
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
هل رأيتها مؤخراً ؟

49
00:04:16,200 --> 00:04:18,000
أنا لم أرها

50
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
أنتِ حقاً لم تريها ؟

51
00:04:20,000 --> 00:04:22,600
قُلت بأنني لم أرها لأنني لم أرها

52
00:04:22,600 --> 00:04:26,800
أعني، دعني أسألك شيئاً أيضاً

53
00:04:26,800 --> 00:04:29,900
لماذا تأتي إلي للبحث عن هيون جيونغ يون؟

54
00:04:29,900 --> 00:04:33,300
لماذا لا تذهب إلى مكتب المدرسة الثانوية أو مكتب المؤسسة؟

55
00:04:33,300 --> 00:04:38,600
لقد سمعت بأنكِ كنتِ قريبة مع هيون جيونغ يون

56
00:04:39,800 --> 00:04:44,800
أنا ، تباً . من قد يقول ذلك ؟ أعرف بشكلٍ صحيح قبل أن تأتي لتسألني

57
00:04:44,800 --> 00:04:48,200
أنتِ لم تذهبي إلى معرض فني مع هيون جيونغ يون اليوم؟

58
00:04:48,200 --> 00:04:53,000
أنا لم أذهب . إذا واصلت هذا الأمر ، فأنا سأتصل بـ محاميّ

59
00:04:53,000 --> 00:04:58,600
لا تتصل أو تأتي إلي بشأن هذا مرةً أخرى

60
00:05:22,000 --> 00:05:25,200
- يا جيونغ يون ، أنها أنا 
 - نعم يا مي نا

61
00:05:25,200 --> 00:05:28,600
<i> ضابط شرطة للتو جاء إلي {\i}</i>

62
00:05:29,400 --> 00:05:30,700
ضابط شرطة جاء إليك ؟

63
00:05:30,700 --> 00:05:35,800
لذلك، قد يأتي إليكِ أيضاً

64
00:05:35,800 --> 00:05:40,200
أخبرته بأنني لم أراكِ و لم أسمع عنكِ

65
00:05:40,200 --> 00:05:42,200
لذلك تأكدي من أن تُنهي ذلك هناك أيضاً

66
00:05:42,200 --> 00:05:43,600
بالطبع

67
00:05:43,600 --> 00:05:47,600
كوني مستعدة و ألفي نفسكِ

68
00:05:47,600 --> 00:05:49,400
حسناً

69
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
نعم ، أغلقي

70
00:06:02,500 --> 00:06:05,800
والدة تاي هون قالت بأنها لم تذهب إلى معرض الفن؟

71
00:06:05,800 --> 00:06:07,800
كتبت رقم الترخيص بعد رؤيته بالتأكيد

72
00:06:07,800 --> 00:06:10,200
السيارة التي شاهدتها كانت بالتأكيد لـ والدة تاي هون

73
00:06:10,200 --> 00:06:13,400
لأن رقم الترخيص و وصف السيارة مطابقين

74
00:06:14,400 --> 00:06:18,000
حتى لو كانت السيارة هي لوالدة تاي هون ، فـ شخص آخر يمكن أن يكون بقيادتها

75
00:06:18,000 --> 00:06:19,900
هذا صحيح، ولكن...

76
00:06:19,900 --> 00:06:23,600
يا هو بانغ، ألا يمكنك العثور على شخص عن طريق كتابة أسمه؟

77
00:06:23,600 --> 00:06:26,600
لا يمكنكِ أن تفعلي أشياء من هذا القبيل لأسباب شخصية

78
00:06:26,600 --> 00:06:30,400
مهلاً ، ولكن هل أنتِ متأكدة من أنها المعلمة هيون جيونغ يون؟

79
00:06:30,400 --> 00:06:34,600
أيمكن هي قد أشترت شيئاً في المعرض؟

80
00:06:35,400 --> 00:06:40,900
لقد نظرت إلى سجل المبيعات ، و لكن اللوحة التي تم بيعها تم بيعها لرجل

81
00:06:46,140 --> 00:06:48,380
هذا هي البطاطا الحلوة الكبيرة حقاً

82
00:06:48,400 --> 00:06:51,300
نعم . ( لك ) مُحبط جداً 
 <i> [ هاي سيونغ بطيء للحاق بالمحادثة ] {\i}</i>

83
00:06:52,200 --> 00:06:53,400
هذه

84
00:06:54,200 --> 00:06:57,600
يا إلهي ! هي حقاً كذلك !

85
00:07:03,800 --> 00:07:06,000
<i> مدرسة تشيونغ هو الثانوية 
 فبراير 2006 {\i}</i>

86
00:07:14,200 --> 00:07:16,100
<i> هيون جيونغ يون {\i}</i>

87
00:07:19,300 --> 00:07:21,900
مرحباً

88
00:07:21,900 --> 00:07:24,600
هل لديكِ رحلة عمل جيدة ؟

89
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
- هل كان كل شيء بخير؟ 
 - نعم

90
00:07:28,900 --> 00:07:33,800
يا مديرة ، هل تُلقي نظرة على هذا؟

91
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
ما هذا ؟

92
00:07:35,400 --> 00:07:38,200
أكان هذا الشخص في المعرض أمس ؟

93
00:07:38,200 --> 00:07:40,400
أنها صورة من قبل 12 عاماً

94
00:07:40,400 --> 00:07:44,400
أعتقد بأن هذه العميلة أشترت لوحة أمس

95
00:07:44,400 --> 00:07:46,600
عذراً ؟ هي أشترت لوحة ؟

96
00:07:46,600 --> 00:07:49,000
نعم ، أنا بعتها

97
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
أنها الواحدة التي أخبرتكِ أن تكتبي معلومات الشحن لها

98
00:07:52,000 --> 00:07:55,800
لقد راجعت القائمة و لكن كانت بأسم رجل

99
00:07:55,800 --> 00:07:59,200
أذاً ، هل كانت هي هنا مع رجل ؟

100
00:07:59,200 --> 00:08:02,800
لا، كانت هناك أمرأتان معاً

101
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
أمرأتان ؟

102
00:08:04,400 --> 00:08:07,800
أيمكن أن يكون أسم الرجل أحد أفراد العائلة أو مستلم الهدية ؟

103
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
هذا يحدث في كثير من الأحيان

104
00:08:09,800 --> 00:08:11,100
لقد فهمت

105
00:08:12,600 --> 00:08:15,000
- معلمة مدرسة قديمة ؟ 
 - نعم

106
00:08:15,000 --> 00:08:19,200
كان لدي نظرة سريعة لها لذلك أحضرت هذا الألبوم فقط في حالة

107
00:08:19,200 --> 00:08:21,000
أشكركِ

108
00:08:39,400 --> 00:08:41,600
<i> قائمة التسليم : بارك يونغ تشيول {\i}</i>

109
00:08:46,400 --> 00:08:49,200
نعم ، أنا بارك يونغ تشيول

110
00:08:49,200 --> 00:08:52,600
مرحباً ، أنا هنا من معرض دو

111
00:08:52,600 --> 00:08:56,000
آه ، لأن والدتي أشترت لوحة ؟

112
00:08:56,000 --> 00:08:57,400
هل هناك مشكلةٌ ما ؟

113
00:08:57,400 --> 00:09:02,000
لا ، أنهُ ليس كذلك . المعلمة هيون جيونغ يون...

114
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
ماذا عن أمي ؟

115
00:09:05,200 --> 00:09:07,800
كنت طالبتها في المدرسة الثانوية

116
00:09:07,800 --> 00:09:10,100
هل هي تعيش هنا؟

117
00:09:12,800 --> 00:09:15,800
لهذا السبب كان مستلم المبيعات تحت أسم رجل

118
00:09:15,800 --> 00:09:21,100
نعم . منزلها هو يتم ترميمة لذا هي تبقى في منزل أبنها

119
00:09:22,200 --> 00:09:25,800
لقد أنجزتِ شيئاً كبيراً بتحديد موقع المعلمة هيون جيونغ يون

120
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
عمل جيد

121
00:09:28,200 --> 00:09:30,800
ألستِ مشغولة ؟ 
 - لقد أنهيت العمل

122
00:09:30,800 --> 00:09:35,100
المعرض هو يتم أغلاقه في فترة ما بعد الظهر بسبب البناء الداخلي للمطعم

123
00:09:36,460 --> 00:09:39,500
ولكن لماذا جين جو ليست قادمة؟

124
00:09:42,230 --> 00:09:44,930
و الآن عندما نتحدث عنها

125
00:09:44,930 --> 00:09:48,760
يا هو بانغ ، أعتقد بأنني قد سمعت ذلك ألف مرة منذ أيام المدرسة

126
00:09:48,760 --> 00:09:50,640
أنا آسف

127
00:09:50,640 --> 00:09:54,420
لابد أن تكوني سعيدة لأرجاع هاتفكِ مرةً أخرى

128
00:09:54,420 --> 00:09:57,060
هذا كان صعباً للحصول عليه ، و لكن حصلت عليه لكِ

129
00:09:57,060 --> 00:10:00,140
صنع مثل هذه الصفقة الكبيرة . أشكرك على أية حال

130
00:10:00,140 --> 00:10:02,650
أنا سأعزمكا لغداء ، دعانا نذهب

131
00:10:02,650 --> 00:10:04,640
آه أجل !

132
00:10:04,640 --> 00:10:06,580
عزيمة ؟

133
00:10:08,030 --> 00:10:10,070
هل تعرفان ما هو الرجل المثالي هذه الأيام؟

134
00:10:10,070 --> 00:10:12,500
- أنا 
 - أغرب عني

135
00:10:13,140 --> 00:10:15,950
الرجل الذي يأكل الغداء في كافيتيريا مكتبه

136
00:10:15,950 --> 00:10:17,880
هذا يبدو بسيطاً جداً

137
00:10:17,880 --> 00:10:24,210
أنتِ شيء غير ناضج ! إذا كانت الشركة لديها كافتيريا خاصة بها، فأنهُ يدل على أنها واسعة النطاق

138
00:10:24,210 --> 00:10:25,490
هذا صحيح أفترض ذلك

139
00:10:25,490 --> 00:10:30,730
رجلي المثالي هو الشخص الذي يرتدي شارة حول عنقه و يحمل صينية الغداء في مكتبه كافتيريا

140
00:10:30,730 --> 00:10:33,370
لكل شخص نوعه المثالي

141
00:10:35,990 --> 00:10:39,200
و لكن ما أنتِ ذاهبة لتعزمينا بأن علينا أن نأخذ الحافلة؟

142
00:10:39,200 --> 00:10:41,680
هل هو مطعم ما شعبي مخفي ؟

143
00:10:41,680 --> 00:10:44,600
يمكنك القول بأنهُ كان مخفي

144
00:10:44,600 --> 00:10:46,850
أنا أُصبح فضولية الآن

145
00:10:46,850 --> 00:10:49,730
ما هي القائمة ؟ كورية ؟ صينية ؟ يابانية ؟

146
00:10:49,730 --> 00:10:52,300
فقط كُل ما يُعطى لك

147
00:10:54,240 --> 00:10:56,180
الحافلة هي هنا !

148
00:11:01,730 --> 00:11:04,140
ما هذا ؟ أليس هذا هو المكان الذي يعمل فيه مون شيك؟

149
00:11:04,140 --> 00:11:05,520
لما نحن هنا؟

150
00:11:05,520 --> 00:11:08,960
مون شيك قال بأنهُ سيشتري لنا الغداء في كافيتيريا مكتبه

151
00:11:21,640 --> 00:11:24,470
أليس هذا أكثر من اللازم ؟ أنتم فقط تمشون مباشرةً أمامي؟

152
00:11:24,470 --> 00:11:28,110
يا مون شيك ! لما أنت لا ترتدي (في زيك)؟

153
00:11:28,110 --> 00:11:33,190
أنت ترتدي . تبدو جيداً !

154
00:11:33,850 --> 00:11:35,380
<i> غيل مون شيك {\i}</i>

155
00:11:35,380 --> 00:11:36,860
<i> مساعد مدير لقسم الإدارة{\i}</i>

156
00:11:36,860 --> 00:11:41,890
لقد نُقلت إلى الفريق الداخلي . أنا لا أخرج لإصلاح منتجاتنا بعد الآن

157
00:11:41,890 --> 00:11:44,400
هذا هو رائع جداً

158
00:11:44,400 --> 00:11:47,180
نعم ، من يهتم إذا أستغرق وقتاً أطول قليلاً من الآخرين ؟

159
00:11:47,180 --> 00:11:53,380
أنت فقط عليك أن تبذل قصارى جهدك أينما كنت . خطوة واحدة في وقتٍ واحد

160
00:11:53,380 --> 00:11:55,070
أنا جائعة

161
00:11:55,070 --> 00:11:56,360
نعم ، لنذهب للداخل

162
00:11:56,360 --> 00:11:58,180
لنذهب !

163
00:12:00,340 --> 00:12:02,440
أسرعوا !

164
00:12:08,190 --> 00:12:10,210
أنهُ رائع جداً

165
00:12:12,080 --> 00:12:14,960
يا جين جو ، خذي المزيد من هذا . أنهُ شعبي

166
00:12:14,960 --> 00:12:15,850
حسناً

167
00:12:15,850 --> 00:12:19,950
مهلاً يا مون شيك ، أنا لا أعرف إذا كان يمكننا أن نأكل هذا بكثير منك

168
00:12:19,950 --> 00:12:23,330
أنهُ ليس مجاني ، لذا أليس كل هذا سيخرج من راتبك ؟

169
00:12:23,330 --> 00:12:24,640
لا بأس

170
00:12:24,640 --> 00:12:29,320
ماذا تقصد بـ لا بأس ؟ أعرف أن راتبك هو أصغر من ذيل فأر

171
00:12:29,320 --> 00:12:32,500
لا بأس . أنهُ ليس كأنكم تأتون كل يوم

172
00:12:32,500 --> 00:12:34,700
يا جيونغ وون ، هذا هو جيد أيضاً

173
00:12:34,700 --> 00:12:35,730
حسناً

174
00:12:35,730 --> 00:12:38,280
إذا حصلتم على كل شيء ، فأذهبوا للحصول على طاولة . أنا سأحصل على خاصتي أيضاً

175
00:12:38,280 --> 00:12:40,200
نعم !

176
00:12:44,430 --> 00:12:47,820
أنتظروا ، هذه المناديل

177
00:12:47,820 --> 00:12:49,940
كيف يمكنهم أن يترك هذه ورائهم ؟

178
00:12:49,940 --> 00:12:51,180
أشكرك !

179
00:12:51,180 --> 00:12:54,000
نعم ، أستمتعوا بطعامكم

180
00:12:54,000 --> 00:12:54,750
أنهُ ودي جداً

181
00:12:54,750 --> 00:12:57,280
لابد أن يكون رجل عجوز يعمل هنا

182
00:12:58,450 --> 00:13:01,340
الآن ، لنأكل !

183
00:13:01,340 --> 00:13:02,790
شكراً على الطعام

184
00:13:02,790 --> 00:13:05,390
أيمكنني الحصول على ثواني ؟

185
00:13:05,390 --> 00:13:06,960
مهلاً ، أي ثواني ؟

186
00:13:06,960 --> 00:13:09,030
هذا ليس من شأنك . حتى لو كنت أكل عشر مرات

187
00:13:09,030 --> 00:13:12,010
معدتكِ ستنفجر و سيكون عليكِ أن تتبرزي بسراويلكِ !

188
00:13:12,010 --> 00:13:14,700
- هل هذا شيء لقوله لأمرأة؟ 
 - مهلاً !

189
00:13:15,510 --> 00:13:16,950
مهلاً ، توقف عن ذلك و لنأكل

190
00:13:16,950 --> 00:13:18,320
يبدو كأنك تبرزت

191
00:13:18,320 --> 00:13:20,010
ماذا ؟!

192
00:13:24,030 --> 00:13:26,010
معدتي هي ممتلئة للغاية

193
00:13:26,010 --> 00:13:28,910
- أريد أن آتي إلى هنا مرةً أخرى 
 - أنهُ لم يكُن جيداً

194
00:13:28,910 --> 00:13:31,290
أنت أكلت على ما يرام للتو

195
00:13:35,280 --> 00:13:38,000
- يا رئيس ، نحن بحاجة للمُغادرة الآن 
 - الرئيس، الرئيس

196
00:13:38,000 --> 00:13:40,470
يمكننا أن نُبقي السيد بارك ينتظر مرةً أخرى

197
00:13:40,470 --> 00:13:43,470
حسناً ، دعني فقط أنتهي من مسح هذا

198
00:13:44,800 --> 00:13:46,660
أشربوا هذا بينما أنتم في أنتظار الحافلة

199
00:13:46,660 --> 00:13:48,240
أشكرك !

200
00:13:48,240 --> 00:13:50,850
- هل تريد شرب البعض ؟ 
 -أنا لا أشرب القهوة الفورية  - ما هو الخطب معه؟

201
00:13:50,850 --> 00:13:54,360
مهلاً يا مون شيك. أمسح هذا لأجلي

202
00:13:54,360 --> 00:13:56,290
نعم يا أبي !

203
00:13:57,590 --> 00:13:59,790
- أبي ؟! 
 - أبي ؟!

204
00:14:00,770 --> 00:14:03,700
أبي ، هؤلاء هم أصدقائي

205
00:14:04,320 --> 00:14:07,560
آه ، جاء أصدقاء مون شيك للزيارة

206
00:14:07,560 --> 00:14:09,450
- مرحباً 
 - مرحباً

207
00:14:09,450 --> 00:14:15,740
نعم ، نعم . أنا لدي موعد ، لذلك تعالوا مرةً أخرى للزيارة

208
00:14:15,740 --> 00:14:17,730
- أنا ذاهب 
 - نعم يا أبي . أذهب بأمان

209
00:14:17,730 --> 00:14:19,430
حسناً

210
00:14:25,320 --> 00:14:29,270
يا غيل مون شيك ، كيف يمكنك أن تفعل هذا بدون كلمة واحدة؟

211
00:14:29,270 --> 00:14:33,790
كنت أعميتنا تماماً . كيف يمكنك أن تفعل هذا ؟

212
00:14:33,790 --> 00:14:36,400
ما أنت ؟ هل خدعتنا حتى الآن ؟

213
00:14:36,400 --> 00:14:40,350
لماذا أخدعكم . كنت فقط أتبع التعليمات لوالدي

214
00:14:43,210 --> 00:14:45,010
قشعريرة...

215
00:14:55,560 --> 00:15:00,950
مون شيك لم يكُن جاهل . كان فقط مُبهج

216
00:15:02,000 --> 00:15:05,920
الآن بأنني أراه ، فهو متواضع جداً و يمكن الأعتماد عليه

217
00:15:07,330 --> 00:15:10,830
هذه هي الصدمة الأكثر أنعاشاً قد كانت لدي في فترة طويلة

218
00:15:10,830 --> 00:15:16,470
- مهلاً ، أنا مشغول لذلك أنا ذاهب الى مركز الشرطة . سأراكما في المرة القادمة 
 - مهلاً !

219
00:15:22,170 --> 00:15:25,750
آه لا ! أنهُ فقط يركب حافلة المدرسة الأكاديمية

220
00:15:25,750 --> 00:15:27,950
ما الخطب معه ؟

221
00:15:35,010 --> 00:15:38,160
آه مُحرج

222
00:16:04,510 --> 00:16:07,590
يا رئيس ، تم أعداد جميع المكونات

223
00:16:11,030 --> 00:16:13,390
ما الفرق اليوم يصنعه

224
00:16:14,180 --> 00:16:16,910
أنت لديك بعض المواهب

225
00:16:16,910 --> 00:16:18,420
ليس حقاً

226
00:16:18,420 --> 00:16:21,930
بالطبع ، كان لديك معلم جيد

227
00:16:21,930 --> 00:16:24,630
نعم ، بالطبع . نعم، نعم

228
00:16:24,630 --> 00:16:27,480
لماذا لا تتألف على الطبخ في هذا المطبخ الآن ؟

229
00:16:28,400 --> 00:16:31,870
هذا هو السر، ولكن

230
00:16:31,870 --> 00:16:33,260
لا أحد هنا رغم ذلك

231
00:16:33,260 --> 00:16:36,730
ولكن لا يزال ، لا يمكنك أن تُخبر أي شخصٍ آخر

232
00:16:37,800 --> 00:16:42,510
عندما يفتح هذا المكان ، عليك أن تذهب كبيراً و تُسقط لقبك مساعد

233
00:16:42,510 --> 00:16:44,210
لماذا لا تبدأ كـ طاهي ؟

234
00:16:44,210 --> 00:16:45,510
عذراً ؟

235
00:16:45,510 --> 00:16:49,030
حتى لو كنت تفتقر للخبرة ، فأنت لديك المهارات لذلك ستكون على ما يرام

236
00:16:49,030 --> 00:16:54,590
و أيضاً ، كنت السبب رقم واحد بأنني تمكنت أن أفتح مطعماً جديداً

237
00:16:54,590 --> 00:16:59,110
في الواقع ، لدي شيء لأُخبرك به ، أيضاً

238
00:17:00,760 --> 00:17:07,010
أنا أُخطط لمساعدتك فقط حتى تفتح المطعم و أنا سأستقيل

239
00:17:07,010 --> 00:17:09,260
ماذا تقول ؟

240
00:17:09,260 --> 00:17:13,820
أنا لدي بعض الخطط الأخرى

241
00:17:15,030 --> 00:17:19,490
أنا سأُخبرك عندما يحين الوقت . أنا لا أستطيع الآن

242
00:17:20,930 --> 00:17:23,430
أنا لا أعتقد بأنني سأكون قادراً على أيقافك

243
00:17:26,390 --> 00:17:29,230
إذا يمكنني مساعدتك ، فأحب ذلك

244
00:17:29,230 --> 00:17:32,390
أنا سأطلب مساعدتك عندما أحتاجها حقاً

245
00:17:36,100 --> 00:17:40,100
حسناً ، دعنا نذهب لممارسة الأدارة في هذا المطبخ الجديد

246
00:17:40,100 --> 00:17:42,450
حسناً !

247
00:17:54,820 --> 00:17:58,430
- أنا آسفة بأن عليك أن تمشي كثيراً بسببي 
 - مهلاً !

248
00:17:58,430 --> 00:18:00,900
أنهُ لطيف أن نكون قادرين على المشي معاً

249
00:18:00,900 --> 00:18:04,690
يمكنك فقط أن تُقلني في المرة القادمة و تذهب . لماذا تركن السيارة و تمشي على هذا النحو؟

250
00:18:04,690 --> 00:18:08,490
قُلت أنا بخير . توقفي عن قول مثل هذا هراء

251
00:18:11,350 --> 00:18:13,830
أنا بخير حقاً رغم ذلك

252
00:18:16,950 --> 00:18:18,930
نائب الرئيس !

253
00:18:19,630 --> 00:18:22,430
- أنا موظف مبيعات 
 - آه !

254
00:18:22,430 --> 00:18:23,990
نعم ، نعم

255
00:18:24,730 --> 00:18:27,560
آه ! ألستِ أنتِ من الطابق السادس بضائع الهواء الطلق ؟

256
00:18:28,840 --> 00:18:32,430
ولكن ، ما الذي جلبك هنا؟

257
00:18:32,430 --> 00:18:35,800
- أمي تعيش في هذا الحي 
 - آه !

258
00:18:35,800 --> 00:18:36,950
لقد فهمت

259
00:18:36,950 --> 00:18:41,120
ولكن ، ماذا تفعل هنا مع موظفة ؟

260
00:18:41,120 --> 00:18:47,230
أنا ؟ لما قد أكون هنا؟

261
00:18:47,230 --> 00:18:51,120
أحد الشركاء الذين نعمل معهم موجود هنا ، لذلك أنا هنا

262
00:18:55,650 --> 00:18:58,820
أنهُ لحدث عيد الميلاد . موضوع الحدث هو " قضاء عيد الميلاد في الهواء الطلق"

263
00:18:58,820 --> 00:19:03,540
عيد الميلاد في الهواء الطلق... سيكون هناك سانتا كلوز...

264
00:19:03,540 --> 00:19:09,860
مدخنة و مجموعة واسعة من ماركات الملابس في الهواء الطلق . هذا النوع من الحدث

265
00:19:09,860 --> 00:19:15,360
المصمم هو بهذا الطريق ، أليس كذلك؟

266
00:19:18,210 --> 00:19:21,260
نعم ، أذاً . أعتني بنفسك

267
00:19:21,260 --> 00:19:22,430
نعم

268
00:19:22,430 --> 00:19:24,710
كُن حذراً في طريقك

269
00:19:27,190 --> 00:19:29,740
ماذا كنت أقول ؟

270
00:19:32,800 --> 00:19:34,640
أسرع و أذهب . فأنا سأذهب أيضاً

271
00:19:34,640 --> 00:19:36,500
آه ،...

272
00:19:56,140 --> 00:19:58,050
<i> نائب الرئيس ! {\i}</i>

273
00:20:07,610 --> 00:20:12,500
أنت فقط ذاهب للمساعدة حتى يفتح المطعم ثم أنت تخرج؟

274
00:20:12,500 --> 00:20:13,880
نعم

275
00:20:13,880 --> 00:20:18,670
أعتقدت بأنك ستستمر في العمل. لماذا ؟

276
00:20:18,670 --> 00:20:24,280
يا جدتي ، قبل أن يكون لدي حادث، كان لدي حلم. بأن أمتلك مطعماً

277
00:20:24,280 --> 00:20:26,390
مطعم ؟

278
00:20:26,390 --> 00:20:30,150
نعم ، أن يكون هناك مطعم حيث يمكنني أطعام أخوتي ، و دعم دراستهم

279
00:20:30,150 --> 00:20:33,760
و الدفع لزفافهم ، كان حلماً لي

280
00:20:36,490 --> 00:20:39,710
شيء شاب مثلك يبدو مثل رجل عجوز

281
00:20:42,440 --> 00:20:46,660
يا جدتي ، أنا ذاهب لأُغادر قريباً ، أليس كذلك ؟

282
00:20:47,570 --> 00:20:52,150
أريد أن أترك مطعماً لأخوتي

283
00:20:52,820 --> 00:20:55,500
كم من الوقت مُتبقي لدي

284
00:20:55,500 --> 00:21:02,160
أو أذا سيكون من الممكن القيام به في ذلك الوقت، أريد أن أحاول على الأقل لأبدأ الآن

285
00:21:02,950 --> 00:21:07,330
حسناً ، هل لديك خطة لكيفية أعداد مطعم ؟

286
00:21:07,330 --> 00:21:10,110
نعم ، أنها سرية الآن رغم ذلك

287
00:21:10,110 --> 00:21:14,130
هذا الفاسق . أنت تكون متطرف جداً

288
00:21:14,130 --> 00:21:20,300
و أيضاً ، أريد أن أذهب لأخبار الرئيس التنفيذي تشا حول كيف عُدت

289
00:21:20,300 --> 00:21:25,280
يا هاي سيونغ ، أنت حقاً تثق و تحب الرئيس التنفيذي تشا، أليس كذلك؟

290
00:21:25,280 --> 00:21:26,760
نعم

291
00:21:26,760 --> 00:21:30,960
حسناً ، عندما رأيتكما معاً ، بدوتما مثل الأخوة الحقيقيين

292
00:21:34,810 --> 00:21:37,370
ولكن كيف أنت ذاهب لبدء مطعم؟

293
00:21:37,370 --> 00:21:40,810
توقف عن أن كونك متطرف و أخبرني

294
00:21:49,310 --> 00:21:53,610
يا جيونغ وون، كنتِ تنتظرين طويلاً ، أليس كذلك؟ لم أستطع الأبتعاد عن جدتي

295
00:21:53,610 --> 00:21:58,330
لا بأس . ولكن أعتقد بأننا سنكون متأخرين عن موعدنا مع الرئيس التنفيذي

296
00:22:02,010 --> 00:22:05,200
<i> أنت مدعو رسمياً إلى أفتتاح مطعم معكرونة تشا {\i}</i>

297
00:22:13,490 --> 00:22:18,260
<i> أيها الرئيس التنفيذي، أنا آسفة ، و لكنناسنكون متأخرين بحوالي خمس دقائق {\i}</i>

298
00:22:19,370 --> 00:22:22,300
لا بأس . . خذا وقتكما

299
00:22:25,790 --> 00:22:27,240
<i> قائمة المكونات، تقرير صافي الربح الشهري، قائمة البضائع، تقرير النظافة {\i}</i>

300
00:22:27,240 --> 00:22:30,080
ليس هناك قائمة لـ عملاء المطعم

301
00:22:30,960 --> 00:22:33,360
هل جيونغ وون لديها ذلك؟

302
00:23:20,670 --> 00:23:23,010
مدرسة تشيونغ هو الثانوية؟

303
00:23:24,010 --> 00:23:26,940
هل هذا الكتاب السنوي لـ جيونغ وون؟

304
00:23:35,960 --> 00:23:40,000
الرئيس التنفيذي سيكون صدوماً جداً ، أليس كذلك؟

305
00:23:41,660 --> 00:23:44,520
أنهُ سيكون من الصعب أن يُصدق

306
00:23:55,050 --> 00:23:57,410
أنهُ سيتحول بخير

307
00:24:08,330 --> 00:24:12,890
جيونغ جيونغ وون . كانت جميلة جداً ، أيضاً

308
00:24:16,820 --> 00:24:18,980
تشا تاي هون

309
00:24:20,890 --> 00:24:24,650
المُحقق شين هو بانغ هو لا يزال بالضبط نفسه

310
00:24:26,350 --> 00:24:33,250
المُحقق شين، جيونغ جيون وون، تشا تاي هون

311
00:24:38,370 --> 00:24:40,610
هاي سيونغ ؟

312
00:24:49,530 --> 00:24:52,190
هاي سيونغ لم يكون هنا

313
00:24:58,090 --> 00:25:00,540
كيف هذا ؟

314
00:25:02,040 --> 00:25:07,250
<i> الضحية الذي مات في الحادث كان صديقٌ لي {\i}</i>

315
00:25:08,030 --> 00:25:11,180
<i> صديقٌ من المدرسة الثانوية أعطاهُ لي {\i}</i>

316
00:25:18,420 --> 00:25:22,220
<i> 2005 حادث سيارة تشيونغ هو {\i}</i>

317
00:25:32,840 --> 00:25:36,740
<i> أحد الطلاب مات أمام مدرسة تشيونغ هو الثانوية في حادث سيارة - دراجة {\i}</i>

318
00:25:39,790 --> 00:25:45,750
<i> تم ضرب طالب على دراجة هوائية بواسطة سيارة... {\i}</i>

319
00:25:45,750 --> 00:25:49,000
<i>... سيونغ هاي سيونغ (ذكر، العمر 19)... {\i}</i>

320
00:25:49,910 --> 00:25:52,120
سيونغ هاي سيونغ ؟

321
00:25:54,440 --> 00:26:00,900
الطالب الذي مات في حادث سيارة ، سيونغ هاي سيونغ ؟

322
00:26:20,810 --> 00:26:25,830
حتى لو كنت واقفاً أمام عينيه ، فهو ربما لن يُصدقك في البداية

323
00:26:25,830 --> 00:26:28,150
أسيفعل ؟

324
00:26:28,150 --> 00:26:32,590
ولكن مع ذلك ، هو سيُصدقك و يحاول أن يتفهمك

325
00:26:32,590 --> 00:26:35,780
نعم، لأنهُ شخصٌ جيد

326
00:26:36,640 --> 00:26:39,760
لابد أن يكون بالأنتظار . لنُسرع

327
00:26:48,040 --> 00:26:50,930
هل هذه حديقة سماء تشيونغ هو ؟

328
00:26:50,930 --> 00:26:54,760
نعم ، أود أن أتحقق من شخص يرقد هناك

329
00:26:55,420 --> 00:27:00,910
نعم . سيونغ هاي سيونغ ولد في عام 87

330
00:27:03,820 --> 00:27:05,460
عذراً ؟

331
00:27:06,650 --> 00:27:09,260
هو هناك ؟

332
00:27:42,420 --> 00:27:44,950
<i> أحد الطلاب مات أمام مدرسة تشيونغ هو الثانوية في حادث سيارة - دراجة {\i}</i>

333
00:27:44,950 --> 00:27:46,840
<i> كان الطالب الذي كان على الدراجة... 
 سيونغ هاي سيونغ (ذكر، العمر 19). مات على المسرح... {\i}</i>

334
00:27:46,840 --> 00:27:48,960
<i> مات شخص في حادث سيارة 
 مدرسة تشيونغ هو الثانوية {\i}</i>

335
00:28:10,610 --> 00:28:13,140
لابد أن يكون في الطابق العلوي

336
00:28:14,440 --> 00:28:15,900
أنا سأصعد و أتحقق

337
00:28:15,900 --> 00:28:17,500
حسناً

338
00:28:29,740 --> 00:28:31,950
أيها الرئيس التنفيذي !

339
00:28:33,910 --> 00:28:36,110
إلى أين ذهب ؟

340
00:28:55,770 --> 00:28:58,940
هو ليس في الطابق السفلي

341
00:29:00,320 --> 00:29:02,260
ما الخطب ؟

342
00:29:04,430 --> 00:29:07,820
<i> سيونغ هاي سيونغ ولد في عام 87 
 مدرسة تشيونغ هو الثانوية {\i}</i>

343
00:29:09,290 --> 00:29:13,690
آه لا . هو بالفعل عرف