﻿1
00:00:05,610 --> 00:00:08,600
<i>  -  الحلـقــــ  الأخيــرة  ــــة - {\i}</i>

2
00:00:24,240 --> 00:00:28,020
هل أنتِ مستيقظة ؟ أنهُ جاهز ، دقيقة واحدة فقط

3
00:00:37,850 --> 00:00:39,240
هنا. هل نمتِ جيداً ؟

4
00:00:39,240 --> 00:00:40,980
نعم

5
00:00:41,960 --> 00:00:44,000
نمت بدون أن أُلاحظ بأنك أستيقظت

6
00:00:44,000 --> 00:00:46,560
يجب أن يكون  صعباً الرسم طوال الليل

7
00:00:46,560 --> 00:00:48,750
هنا، كُلي

8
00:00:52,560 --> 00:00:54,870
ماذا علينا أن نفعل اليوم ؟

9
00:00:56,620 --> 00:01:02,140
بعد وجبة الإفطار، سنقوم بنزهة حول الحي و نشرب بعض القهوة

10
00:01:02,140 --> 00:01:04,630
أيجب أن نشاهد الفيلم كنتِ تريدين أن ترينه ؟

11
00:01:05,350 --> 00:01:08,290
آه ،  علينا أخراج الملابس الشتوية . أنهُ يصبح أبرد في الليل

12
00:01:08,290 --> 00:01:10,850
أليس هناك أي شيءٍ آخر تريد القيام به؟

13
00:01:10,850 --> 00:01:15,000
أخذنا نزهة و شربنا القهوة بالأمس

14
00:01:16,270 --> 00:01:20,350
تناول وجبة الإفطار هكذا كل يوم و أمساك الأيدي معكِ

15
00:01:20,350 --> 00:01:25,620
للقيام بالمشي و شرب القهوة ، نتحدث عن هذا و ذاك

16
00:01:25,620 --> 00:01:27,570
هذا ما أحب القيام به

17
00:01:27,570 --> 00:01:31,570
الفعل  العادي ، أشياء صغيرة معكِ .  هذا ما يجعلني سعيداً

18
00:01:31,570 --> 00:01:33,530
ينطبق نفس الشيء علي

19
00:01:37,450 --> 00:01:39,440
قُلتِ بأن الرفاق كانوا قادمين اليوم ، أليس كذلك؟

20
00:01:39,440 --> 00:01:44,880
هذا صحيح . إذا قُمنا بالمشي السريع و السحب على بعض محلات البقالة ،  فينبغي أن يكون التوقيت مثالي

21
00:01:44,880 --> 00:01:47,160
لنأكل بسرعة و نغتسل

22
00:01:53,750 --> 00:01:55,660
أن طعمهُ لذيذ

23
00:01:57,200 --> 00:02:01,030
السبب الذي جمعنا به الجميع هنا اليوم هو

24
00:02:01,030 --> 00:02:07,540
ليس لأي سببٍ آخر من أن شين هو بانغ و أنا سنتزوج

25
00:02:08,570 --> 00:02:11,330
رائع . يا إلهي ! تهاني لكِ !

26
00:02:11,330 --> 00:02:13,090
تهاني لك

27
00:02:13,090 --> 00:02:16,010
أنا فقط أُعطي  مال التهنئة إلى جانبٍ واحد

28
00:02:16,010 --> 00:02:18,810
يا مون شيك

29
00:02:18,810 --> 00:02:24,450
نحن لن نذهب لأقامة حفل في مكان الزفاف . سنذهب لتناول العشاء مع الوالدين بدلاً من ذلك

30
00:02:27,790 --> 00:02:32,060
رائع يا  جين جو و هو بانغ، أنا حقاً ، حقاً أهنئكما  . أتمنى لكما السعادة

31
00:02:32,060 --> 00:02:34,280
أشكرك يا  هاي سيونغ

32
00:02:35,440 --> 00:02:37,490
لا بأس

33
00:02:39,880 --> 00:02:42,250
يا مون شيك ، تحتاج إلى الزواج أيضاً

34
00:02:42,250 --> 00:02:44,790
أنا ذاهب إلى وقتٍ لاحق بعد أرسالكم جميعاً

35
00:02:44,790 --> 00:02:46,340
هاه ؟

36
00:02:46,340 --> 00:02:50,870
يا مون شيك ، لا تقلق بشأن الأخرين و فقط أذهب أولاً

37
00:02:51,640 --> 00:02:54,300
أنا لدي أيضاً شيء لأُعلنه

38
00:02:54,300 --> 00:02:58,570
أنا أواعد  يونغ ان مرةً أخرى

39
00:02:59,550 --> 00:03:02,380
آه ، هذا هو رائع يا تاي هون !

40
00:03:06,640 --> 00:03:11,730
أنا رجل محظوظ جداً

41
00:03:11,730 --> 00:03:16,850
لقد كنت سعيداً حقاً لأن لدي أصدقاء مثلكم جميعاً

42
00:03:18,060 --> 00:03:20,770
لقد فرضت عليكم فقط طوال الوقت

43
00:03:29,920 --> 00:03:34,060
يا هو بانغ، كُن حذراً لصحتك عند أصطياد المجرمين

44
00:03:34,060 --> 00:03:38,800
يا تاي هون ، لا تتجاهل صحتك بالعمل طوال الوقت

45
00:03:38,800 --> 00:03:43,310
يا مون شيك ، المتأنق ، أحصل على فكرة

46
00:03:48,600 --> 00:03:54,360
الجميع،  أبقوا على ما يرام

47
00:04:06,120 --> 00:04:10,480
مهلاً ، بما أننا أعلنا زواجنا اليوم ، فدعونا نلتقط صورة لأحياء ذكرى ذلك

48
00:04:10,480 --> 00:04:13,840
حسناً . أنا لدي كاميرا بالداخل . سأذهب للحصول عليها

49
00:04:13,840 --> 00:04:16,150
كونوا مستعدين مع وضعيتكم

50
00:04:16,990 --> 00:04:22,140
♬ <i>  على شجرة السفح الطويلة جاءت فجأة إلى الذهن   {\i} ♬</i>

51
00:04:22,140 --> 00:04:26,570
مهلاً يا رفاق . ما هو الخطب مع  تعبيراتكم ؟ أبتسموا قليلاً

52
00:04:26,570 --> 00:04:28,010
أبتسم . أبتسم
♬<i>    كيف قبلنا بدون أصدقاء  حينا أن يكونوا على علم {\i}♬</i>

53
00:04:28,010 --> 00:04:33,450
أصنعوا وضعية
♬ <i>    أنا أحبكِ و أنتِ تُمسكين يدي  {\i} ♬</i>

54
00:04:33,450 --> 00:04:37,700
هذا أفضل
♬<i>  ذاكرة صغيرة و لكنها سعيدة   {\i}♬</i>

55
00:04:37,700 --> 00:04:40,450
أنا ذاهب
♬<i>     أتذكر أيضاً كل شيء    {\i}♬</i>

56
00:04:40,450 --> 00:04:46,140
♬ <i>  أنتِ التي تذكر كل كلمة قُلتها التي تومض فجأة     {\i} ♬</i>

57
00:04:46,140 --> 00:04:51,360
♬<i>  عندما علمتني شيئاً واحداً أعطيتني الحب العاطفي   {\i}♬</i>

58
00:04:51,360 --> 00:04:54,470
♬ <i>   كنتِ طفلة جميلة  {\i} ♬</i>

59
00:04:54,470 --> 00:04:56,540
أخبرتك بأن تسرع !
♬ <i>   كنتِ طفلة جميلة  {\i} ♬</i>

60
00:04:56,540 --> 00:05:00,790
♬<i>  الطريق الذي سافرنا به معاً  على الدراجة  {\i}♬</i>

61
00:05:00,790 --> 00:05:05,590
مفاجأة !
♬<i>  أحياناً حتى الذهاب إلى ما يقرب من أغلاق عينيّ     {\i}♬</i>

62
00:05:05,590 --> 00:05:09,730
عجباً
♬<i>    كل لحظة  {\i}♬</i>

63
00:05:09,730 --> 00:05:14,990
جيونغ وون !
♬ <i>   في المحيط داخل قلبي هو دائماً يرتفع  {\i} ♬</i>

64
00:05:15,010 --> 00:05:18,910
♬ <i>  مثل معجزة  .  من الآن فصاعداً مثل المصير   {\i} ♬</i>

65
00:05:18,990 --> 00:05:22,930
♬ <i>  أستذكريني {\i} ♬</i>

66
00:05:24,330 --> 00:05:25,770
♬<i>  مثل معجزة ؟  {\i}♬</i>

67
00:05:25,770 --> 00:05:32,390
" مرحباً ، مرحباً  " . كُتب  و رُسم  من قبل جيونغ جيونغ وون

68
00:05:32,390 --> 00:05:36,360
أفتح الغلاف

69
00:05:39,060 --> 00:05:44,240
مكرس لحبيبي هاي سيونغ

70
00:05:51,240 --> 00:05:55,170
أنا لم أرى ذلك . أسرع  و أمسحها بعيداً

71
00:06:00,060 --> 00:06:05,040
أسرع  و أقرأه . قُلت بأنك ستكون أول من يقرأها

72
00:06:22,150 --> 00:06:26,430
أنها ممتعة . أنا أعطيتكِ فكرة لهذا ، أليس كذلك؟

73
00:06:32,790 --> 00:06:35,600
أنتِ حقاً فعلتِ ذلك يا جيونغ وون

74
00:06:35,600 --> 00:06:37,570
أشكرك

75
00:06:41,160 --> 00:06:44,360
كما تعرفين ، المؤلفة لهذا الكتاب ...

76
00:06:47,940 --> 00:06:49,860
تهاني لكِ يا جيونغ وون

77
00:06:49,860 --> 00:06:53,460
أشكرك . كلهُ بسببك

78
00:06:56,090 --> 00:07:00,290
مرحباً ، مرحباً

79
00:07:00,290 --> 00:07:05,740
كُتب  و رُسم  من قبل جيونغ جيونغ وون .  كتاب جيونغ وون خرج

80
00:07:05,740 --> 00:07:11,360
نعم  . أردت أن تكوني أول من يرى ذلك لذلك  قدمت هنا من شرائه في متجر الكتب

81
00:07:11,360 --> 00:07:15,030
جيونغ وون رسمت صور مهينة لي

82
00:07:15,030 --> 00:07:17,570
كيف سيكون هذا مثيراً للأهتمام ؟

83
00:07:17,570 --> 00:07:19,740
جدتي

84
00:07:19,740 --> 00:07:25,540
جيد .  أنا سأقرأهُ لأنهُ لم يتم شراؤهُ  بـ أموالي

85
00:07:31,660 --> 00:07:34,170
جدتي

86
00:07:36,460 --> 00:07:41,380
أنا سأفتقد  أساءتكِ لي

87
00:07:47,130 --> 00:07:49,810
جئت لقول وداعاً

88
00:07:49,810 --> 00:07:52,040
نعم

89
00:07:52,040 --> 00:07:57,350
أنا لن أقبل ذلك .  لا تقول أي شيء أكثر من ذلك

90
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
حسناً

91
00:08:01,780 --> 00:08:05,300
عليك  أن تذهب لرؤية الرئيس التنفيذي تشا

92
00:08:05,300 --> 00:08:07,050
نعم

93
00:08:20,500 --> 00:08:22,480
هاي سيونغ

94
00:08:23,810 --> 00:08:28,810
كتاب جيونغ وون هو في متاجر الكتب . و أحضرت لك نسخة

95
00:08:32,220 --> 00:08:34,750
مرحباً ، مرحباً

96
00:08:34,750 --> 00:08:37,990
كُتب  و رُسم  من قبل جيونغ جيونغ وون

97
00:08:39,800 --> 00:08:44,830
لقد قامت بعملٍ جيد . لقد وجدت مكالمتها

98
00:08:44,830 --> 00:08:49,770
جيونغ وون قالت لمرات عديدة أنهُ كان كلهُ بسببك

99
00:08:50,440 --> 00:08:56,340
علي أن أجد مكالمتي أيضاً . لقد أجلت الذهاب إلى باريس

100
00:08:57,030 --> 00:08:59,330
آسف ، لقد كان ذلك بسببي

101
00:08:59,330 --> 00:09:01,120
لا ، لا تكون هكذا

102
00:09:01,120 --> 00:09:06,100
سمعت من تاي هون ، بأنك قررت أن تتعايشا كـ أخوة

103
00:09:06,100 --> 00:09:07,570
نعم

104
00:09:07,570 --> 00:09:11,810
أنا حسود فجأة من تاي هون .  بما أنهُ حصل على مثل هذا الأخ الرائع

105
00:09:14,320 --> 00:09:19,290
تاي هون هو رجلٌ جيد . أعتقد بأنكما ستتعايشا بنحوٍ رائع

106
00:09:25,710 --> 00:09:35,410
بعد العودة ، أنا سعيد و ممتن بأنني كنت قادراً على مقابلتك

107
00:09:37,650 --> 00:09:39,370
هاي سيونغ

108
00:09:40,330 --> 00:09:42,480
أيمكنني عناقك لمرةٍ واحدة؟

109
00:09:42,480 --> 00:09:44,140
بالتأكيد

110
00:09:49,110 --> 00:09:54,010
يا هاي سيونغ ،  أنا سأفتقدك

111
00:09:55,120 --> 00:09:57,060
أنا أيضاً

112
00:10:39,170 --> 00:10:40,690
هاي سيونغ

113
00:10:40,690 --> 00:10:44,870
أنا أكثر قلقاً بشأنك ، بأنك ستفعل ذلك

114
00:10:44,870 --> 00:10:47,380
لا تقلق بشأني

115
00:10:55,080 --> 00:11:02,560
يا هو بانغ ، أشعر بأنني قد أخذت فقط منك

116
00:11:04,050 --> 00:11:09,010
أنا آسف لكوني مفروض

117
00:11:15,790 --> 00:11:17,520
أيها الفاسق المجنون

118
00:11:19,470 --> 00:11:24,650
يا شين  هو بانغ ، فقط  سماع الأسم يجعلني سعيداً

119
00:11:26,100 --> 00:11:31,700
فقط قول أسم شين هو بانغ ،  أشعر كأن كل شيء سيتم حله

120
00:11:33,490 --> 00:11:39,220
أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أتصور الحياة بدونك فيها

121
00:11:43,430 --> 00:11:45,580
أشكرك على كل شيء يا هو بانغ

122
00:11:55,310 --> 00:12:00,860
عليك أن تكون سعيداً بغض النظر عما يكُن . و عيش حياة جيدة بغض النظر عما يكُن

123
00:12:03,210 --> 00:12:06,000
أيها الفاسق المجنون

124
00:12:17,280 --> 00:12:22,930
لنلتقي مرةً أخرى يوماً ما

125
00:12:24,760 --> 00:12:27,450
أنا سأُسدد لك كل شيء حينها

126
00:12:32,360 --> 00:12:34,600
لنلتقي مرةً أخرى يوماً ما

127
00:12:42,920 --> 00:12:44,940
كُن بخير

128
00:13:04,590 --> 00:13:07,420
سيونغ هاي سيونغ !

129
00:13:11,070 --> 00:13:13,530
جيونغ جيونغ وون !

130
00:14:24,420 --> 00:14:26,300
يا جيونغ وون ، لحظة فقط

131
00:14:26,300 --> 00:14:28,060
همم ؟

132
00:14:43,900 --> 00:14:48,700
لنحب بعضنا البعض إلى الأبد

133
00:15:02,410 --> 00:15:06,280
♬ <i>  ربما تعرفني؟   {\i} ♬</i>

134
00:15:07,730 --> 00:15:12,130
أنهُ جميل جداً
♬ <i>   هل قابلتني ؟   {\i} ♬</i>

135
00:15:12,210 --> 00:15:14,060
أشكرك يا هاي سيونغ

136
00:15:14,060 --> 00:15:23,010
♬<i>    أنا أشم رائحة مألوفة كما شهدتها منذ بعض الوقت  {\i}♬</i>

137
00:15:24,330 --> 00:15:32,670
♬ <i> أتذكرك بي ؟ أيمكنك أن تشعر بذلك ؟    {\i} ♬</i>

138
00:15:32,670 --> 00:15:35,210
يا هاي سيونغ ، هل أنت بخير؟

139
00:15:35,210 --> 00:15:46,120
♬<i>   فقدت طريقي و عينيّ لا تزال تراك أنت فقط   {\i}♬</i>

140
00:15:46,210 --> 00:15:56,810
♬<i>    في أنتظارك ، أنت فقط     {\i}♬</i>

141
00:15:56,810 --> 00:16:07,810
♬ <i>  بدون وعي قلبي يريد أنفاسك    {\i} ♬</i>

142
00:16:07,810 --> 00:16:18,710
♬<i>    في أنتظارك ، لا يزال يحبك   {\i}♬</i>

143
00:16:18,810 --> 00:16:29,710
♬ <i>    حتى عندما تنظر إلي بدون كلمة أنا أسمع صوتك  {\i} ♬</i>

144
00:16:29,710 --> 00:16:40,610
♬ <i>  أعدك ، دائماً أحبك   {\i} ♬</i>

145
00:17:11,240 --> 00:17:13,520
يا جيونغ وون

146
00:17:17,530 --> 00:17:20,420
أعتقد بأن الوقت قد حان الآن

147
00:17:22,790 --> 00:17:24,560
نعم

148
00:17:25,960 --> 00:17:32,950
من البداية و حتى الآن ،  أنا قد أحببتكِ

149
00:17:59,070 --> 00:18:01,910
و أنا سأحبكِ دائماً

150
00:18:09,370 --> 00:18:11,790
لا تحزني

151
00:18:21,280 --> 00:18:28,400
يا جيونغ وون ، تذكريني

152
00:18:30,290 --> 00:18:35,330
لا ، أنا لن أتذكرك

153
00:18:37,560 --> 00:18:43,280
أنا سأحبك دائماً

154
00:18:44,910 --> 00:18:46,870
إلى الأبد

155
00:18:53,660 --> 00:19:01,840
يا جيونغ وون ، أنا سعيد بأنني كنت قادراً أن أحبكِ مرةً أخرى

156
00:19:04,240 --> 00:19:08,140
أنا ممتنة بأنني  كنت قادرة أن أحبك مرةً أخرى

157
00:19:12,650 --> 00:19:14,730
كوني بخير

158
00:19:17,910 --> 00:19:19,900
أعتني بنفسك

159
00:19:22,390 --> 00:19:24,270
أنا أحبكِ

160
00:19:27,900 --> 00:19:30,060
أنا أحبك

161
00:19:35,730 --> 00:19:41,110
يا هاي سيونغ ، هناك شيء واحد بعد لأقوله

162
00:19:43,120 --> 00:19:47,790
دعنا نتأكد من الألتقاء مرةً أخرى

163
00:19:59,510 --> 00:20:01,370
هاي سيونغ

164
00:20:29,220 --> 00:20:35,400
♬ <i>   في التألق بالعيون التي تنظر إلي   {\i} ♬</i>

165
00:20:36,460 --> 00:20:43,820
♬<i> ما المعنى المعبء بالداخل؟     {\i}♬</i>

166
00:20:43,820 --> 00:20:51,120
♬ <i>  هل النسيم الذي يهب بلطف   {\i} ♬</i>

167
00:20:51,120 --> 00:20:56,650
♬<i>    سيُعطي الأجابة ؟  {\i}♬</i>

168
00:20:57,490 --> 00:21:03,920
♬<i>    على الرغم من  المُقل السوداء في عينيك    {\i}♬</i>

169
00:21:04,680 --> 00:21:11,950
♬ <i>   لا تتحدث   {\i} ♬</i>

170
00:21:11,950 --> 00:21:19,700
♬<i>    يبدو بأن العديد من القصص   {\i}♬</i>

171
00:21:19,700 --> 00:21:25,920
♬ <i>  تأتي إلى أذنيّ   {\i} ♬</i>

172
00:21:44,410 --> 00:21:49,740
<i>  مرحباً ، مرحباً
جلسة التوقيع {\i}</i>

173
00:21:52,390 --> 00:21:54,840
أشكركِ

174
00:22:00,740 --> 00:22:03,330
آه ؟ الرئيس التنفيذي !

175
00:22:03,330 --> 00:22:06,880
أنا سعيد بأنني كنت قادراً على المجيء قبل أن أُغادر إلى باريس

176
00:22:06,880 --> 00:22:08,540
أشكرك على المجيء

177
00:22:08,540 --> 00:22:12,690
ظهر هاي سيونغ في حلمي الليلة الماضية . و هو كان بحالٍ جيدة

178
00:22:12,690 --> 00:22:14,010
حقاً ؟

179
00:22:14,010 --> 00:22:18,200
هو يظهر في أحلامي كلما أفتقده

180
00:22:18,200 --> 00:22:20,250
أنا غيورة

181
00:22:20,250 --> 00:22:22,120
هنا

182
00:22:26,030 --> 00:22:29,200
أيها الرئيس التنفيذي ،  أتمنى لك رحلة آمنة

183
00:22:29,200 --> 00:22:32,780
بالتأكيد . أبقي على ما يرام، تماماً كما تفعلين الآن

184
00:22:32,780 --> 00:22:36,220
لنذهب لرؤية هاي سيونغ عندما أعود

185
00:22:36,220 --> 00:22:37,940
بالتأكيد

186
00:22:38,840 --> 00:22:42,970
<i> بعد عامٍ واحد  {\i}</i>

187
00:22:52,610 --> 00:22:56,720
<i> يا هاي سيونغ ، هل حالك جيد ؟ {\i}</i>

188
00:22:56,720 --> 00:22:59,610
<i> لقد كان بالفعل عام  {\i}</i>

189
00:23:01,040 --> 00:23:06,620
<i>  بسبب الوقت الذي كنت به هنا مرةً أخرى ، الجميع هنا {\i}</i>

190
00:23:06,620 --> 00:23:10,010
<i> هم يعيشون بسعادة الآن {\i}</i>

191
00:23:10,010 --> 00:23:11,460
<i> سمعت عن هذا المكان من ... {\i}</i>

192
00:23:11,460 --> 00:23:16,000
<i> أخوتك علقوا علامة التي  لم تكُن قد تحلم أن تحدث {\i}</i>

193
00:23:16,000 --> 00:23:17,660
<i> مطعم الأخوة الخمسة  {\i}</i>

194
00:23:17,660 --> 00:23:21,400
<i> أنتشرت كلمة من كونه أعلى مطعم ، لذلك هناك طن من العملاء {\i}</i>

195
00:23:21,400 --> 00:23:23,470
أنا ذاهبة الى الصف

196
00:23:23,470 --> 00:23:27,700
نراكِ لاحقاً
<i> أصبحت سو جي، التي تشعر بالقلق حيالها ، طالبة جامعية  صحية و مذهلة {\i}</i>

197
00:23:27,700 --> 00:23:29,510
المطعم هو مفتوح

198
00:23:29,510 --> 00:23:33,750
أهلاً بك

199
00:23:34,840 --> 00:23:39,800
<i>  هاي تشيول سامح والدة غونغ جو، و أنهما الآن عائلة جديدة {\i}</i>

200
00:23:39,800 --> 00:23:42,890
<i> و  نحن جيران الآن {\i}</i>

201
00:23:42,890 --> 00:23:48,360
<i> غونغ جو في بعض الأحيان تجعل من الصعب السؤال عن عمها الكبير {\i}</i>

202
00:23:55,840 --> 00:23:58,130
أشكركِ

203
00:24:01,160 --> 00:24:05,480
<i> تاي هون و يونغ ان قد قررا الزواج قريباً {\i}</i>

204
00:24:06,850 --> 00:24:10,140
عزيزي ، أين علينا أن نعقد زفاف الأطفال؟

205
00:24:10,140 --> 00:24:13,430
أنا متأكد من أنهما سيُقرران بأنفسهما

206
00:24:13,430 --> 00:24:15,540
هل هناك أي مكان لديكما في البال ؟

207
00:24:15,540 --> 00:24:16,760
نحن سعداء بأنك عُدت

208
00:24:16,760 --> 00:24:20,040
<i> يونغ جون عاد  إلى مستشفى تاي سان {\i}</i>

209
00:24:20,040 --> 00:24:22,270
أمي، ماذا عنكِ ؟

210
00:24:22,270 --> 00:24:24,020
أنا سعيدة بأنك هنا

211
00:24:24,020 --> 00:24:29,860
<i> و هو بدأ بمواعدة سو يون مرةً أخرى . أليس هذا رائعاً ؟ {\i}</i>

212
00:24:30,820 --> 00:24:33,800
حبيبتي ، أفتحيه واسعاً

213
00:24:33,800 --> 00:24:38,890
آه !
<i>  جين جو و هو بانغ لا يزالان طيور حب كما يفعل حديثي الزواج  {\i}</i>

214
00:24:38,890 --> 00:24:44,840
<i>  أنا متأكدة من أنك تعرف مون شيك حتى بدون أن أُخبرك . أنا فقط سأتخطى  أمره {\i}</i>

215
00:24:46,800 --> 00:24:49,770
أنا ممتلئ جداً لا أستطيع أن أكل أي شيء أكثر من ذلك

216
00:24:49,770 --> 00:24:52,780
لنتحدث عن هذا

217
00:24:52,780 --> 00:24:56,530
ما الأمر ؟

218
00:24:56,530 --> 00:24:57,390
أنتظرا

219
00:24:57,390 --> 00:25:01,970
يا مون شيك ، عليك أن تتزوج !

220
00:25:01,970 --> 00:25:07,470
<i> أصبح الرئيس التنفيذي تشا طاهي مشهور جداً بعد عودته من باريس {\i}</i>

221
00:25:07,470 --> 00:25:14,160
أيمكنن أن أسأل من كان أكبر مساعدة في الوصول إلى حيث أنت اليوم؟

222
00:25:15,630 --> 00:25:20,570
آه ، عندما كانت الأمور أصعب ، كان هناك شخصٌ ما بجانبي

223
00:25:20,570 --> 00:25:27,800
الصديق الذي لا أستطيع رؤيته الآن . شخصٌ ما الذي  جاء بجانبي مثل معجزة

224
00:25:27,800 --> 00:25:31,470
و تلاشى بعيداً مثل المواسم . هذا النوع من الشخص

225
00:25:31,470 --> 00:25:33,790
أكانت تلك  حبيبة سابقة بأي فرصة؟

226
00:25:33,790 --> 00:25:38,070
لا . أنهُ لم يكُن أي شيء من هذا القبيل

227
00:25:45,470 --> 00:25:51,370
<i> و أنا ما زلت في خضم المعجزة و الحظ الذي أعطيتني أياه  {\i}</i>

228
00:25:51,370 --> 00:25:54,660
<i> أعيش بجد يوماً بعد يوم {\i}</i>

229
00:25:55,300 --> 00:25:59,840
<i> أشتاقُ لك كل يوم {\i}</i>

230
00:26:00,830 --> 00:26:04,890
<i> أنا أفتقدك يا هاي سيونغ {\i}</i>

231
00:26:59,660 --> 00:27:05,630
♬ <i>   في التألق بالعيون التي تنظر إلي   {\i} ♬</i>

232
00:27:06,940 --> 00:27:14,240
♬<i> ما المعنى المعبء بالداخل؟     {\i}♬</i>

233
00:27:14,240 --> 00:27:21,420
♬ <i>  هل النسيم الذي يهب بلطف   {\i} ♬</i>

234
00:27:21,420 --> 00:27:27,830
♬<i>    سيُعطي الأجابة ؟  {\i}♬</i>

235
00:27:27,830 --> 00:27:34,500
♬<i>    على الرغم من  المُقل السوداء في عينيك    {\i}♬</i>

236
00:27:35,200 --> 00:27:42,330
♬ <i>   لا تتحدث   {\i} ♬

237
00:27:42,330 --> 00:27:50,130
♬<i>    يبدو بأن العديد من القصص   {\i}♬</i>

238
00:27:50,130 --> 00:27:54,660
♬ <i>  تأتي إلى أذنيّ   {\i} ♬</i>