1
00:00:02,398 --> 00:00:30,001
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثانية"
"الفصل الواحد والأربعون"</b>

2
00:02:33,866 --> 00:02:38,827
إنه بربري وقح وغليظ بلا طبقة

3
00:02:38,828 --> 00:02:41,508
(ما فعله بكِ يا (إليزابيث
أمر مُقيت للغاية

4
00:02:41,509 --> 00:02:43,108
مريع -
خسيس -

5
00:02:43,109 --> 00:02:45,230
.. هل يمكنك تمرير طبق -
أجل -

6
00:02:45,231 --> 00:02:49,392
ولكن لماذا لم تخبرينا؟ فكرة
.. مقاومة هذا بمفردك طيلة هذه السنوات

7
00:02:49,393 --> 00:02:53,073
لم أرغب بالشفقة -
أحقيقي أنهم يتجادلان؟ -

8
00:02:53,074 --> 00:02:56,275
لا، جائت إلى هنا لتكون معي

9
00:02:56,276 --> 00:02:59,556
بالطبع، لم نتوقع أن
يكون الأمر عرضاً عاماً

10
00:02:59,557 --> 00:03:03,840
أظنه إعتقد بأن هذا
أفضل طريقة لدحض الشائعات

11
00:03:03,841 --> 00:03:08,882
هذا الرجل لا يستحق أن يكون رئيساً -
لم أرغب بالحديث بسوء عنه -

12
00:03:08,883 --> 00:03:11,603
ولكن أظن الطريقة التي
.. يعاملك أنتِ و(كلير) بها

13
00:03:11,604 --> 00:03:16,004
توقفن الآن، مازال زوج ابنتها -
كلا، (بار) مُحقة -

14
00:03:16,005 --> 00:03:22,568
،لا يستحق أن يكون رئيساً
بوسعكم .. جميعاً مساعدتي

15
00:03:22,569 --> 00:03:24,322
أي شيء -
قولي فحسب -

16
00:03:25,731 --> 00:03:30,325
(هيذر دانبار)
ينبغي أن ندعّمها

17
00:03:31,013 --> 00:03:35,214
بدفاتر شيكاتنا -
أتريدنه أن يخسر فعلاً؟ -

18
00:03:35,215 --> 00:03:39,248
عندما يخسر، بوسع
.. كلير) أن تبدأ عملها الخاص)

19
00:03:39,738 --> 00:03:42,531
.والذي يعد أهم بكثير بالنسبة لي ..

20
00:03:43,300 --> 00:03:45,779
لا أعرف لو بوسعنا حقاً
.. إحداث أي إختلاف ولكن

21
00:03:45,780 --> 00:03:48,982
أفضل فعل شيء
بدلاً من الجلوس هنا وتوبيخه

22
00:03:48,983 --> 00:03:53,904
نكتب شيكاً فحسب؟ -
الآن لا يمكن لـ(فرانسيس) أن يعرف -

23
00:03:53,905 --> 00:03:58,779
أعني، تبرعنا يجب
أن يكون .. مرة واحدة

24
00:04:03,789 --> 00:04:05,550
التعديل تأجّل لسنوات

25
00:04:05,551 --> 00:04:07,351
لأنه لم يكن لدينا أحد
في شؤون المحاربين القدامى

26
00:04:07,352 --> 00:04:09,512
ليست مشكلة قدامى المحاربين
إنها مشكلة صحة عامة

27
00:04:09,513 --> 00:04:10,713
وهذا ليس تخصصي

28
00:04:10,713 --> 00:04:13,473
مهلاً، هل تقولين لي أنكِ
لا تعرفين أحد مصاب بسرطان الثدي؟

29
00:04:13,474 --> 00:04:17,636
أعني من حيث التشريع -
أكثر من خمسين بالمائة -

30
00:04:17,637 --> 00:04:20,798
هذا هو عدد النساء السُود اللواتي
يمتّن بسرطان الثدي عن النساء البيضاء

31
00:04:20,799 --> 00:04:23,872
في مقاطعتنا، إنها أعلى
من معدل القتل

32
00:04:25,072 --> 00:04:28,753
ساعدينا بالحصول على تلك العيادة -
،أنا لا أنكر بأن هذه مشكلة هامة -

33
00:04:28,754 --> 00:04:31,155
ولكن عليّ أن أختار ما أدعمه ..

34
00:04:31,156 --> 00:04:34,236
أنتِ في سباق متقارب في
الوطن يا عضوة الكونغرس

35
00:04:34,237 --> 00:04:36,396
سنحضر لكِ لجنة
عمل سياسية كبيرة

36
00:04:36,397 --> 00:04:38,351
ثلاثة ملايين دولار

37
00:04:39,199 --> 00:04:42,760
أفعلتِ هذا بدون التحدث معي؟ -
كلير) وأنا تحدثنا بحرية يا أماه) -

38
00:04:42,761 --> 00:04:43,914
كلير)؟)

39
00:04:45,002 --> 00:04:47,603
هل تنادين السيدة
الأولى باسمها الآن؟

40
00:04:47,604 --> 00:04:52,325
أجل وأتمنى منكِ كذلك يا حضرة النائبة -
(لقد ذهبتِ من ورائي سيدة (أندروود -

41
00:04:52,326 --> 00:04:54,598
أنا لا أطلب تأييد كامل

42
00:04:55,487 --> 00:04:59,408
أنا فقط أريد بركتك
(على تأخير ترشيح (سليا

43
00:04:59,409 --> 00:05:03,290
وبالطبع، وعد بألاً تجمعي
حملة إنتخابية ضدي

44
00:05:03,291 --> 00:05:05,772
(مؤيدي (جاكي شارب
(أكبر من (دانبار

45
00:05:05,773 --> 00:05:09,493
فلماذا تساعدك؟ -
هذا المال غير مرتبط بنا مباشرة -

46
00:05:09,494 --> 00:05:13,615
أتقصدين أن الرئيس لا مشكلة
لديه بوضع مال في جيب (جاكي)؟

47
00:05:13,616 --> 00:05:16,255
إنه كذلك ولكن علينا إبقاء هذا سراً

48
00:05:16,256 --> 00:05:20,091
لا يمكن أن يكون هناك أي
تواصل بين مكتبك وبين مكتبه

49
00:05:24,781 --> 00:05:27,301
الخطاب؟ -
سيث) وضع آخر تعديلاتك) -

50
00:05:27,302 --> 00:05:29,102
،بمجرد أن توافق عليه
سنرسله إلى شاشة التلقين

51
00:05:29,103 --> 00:05:32,057
هل وصلت؟ -
منذ دقائق مضت -

52
00:05:33,826 --> 00:05:35,379
إجلسوا من فضلكم

53
00:05:36,948 --> 00:05:39,548
(لو فزعت (جاكي
لا يمكن أن نترك لها خيار

54
00:05:39,549 --> 00:05:41,702
.أنا أعمل على هذا بالفعل

55
00:05:43,150 --> 00:05:44,191
كيف؟

56
00:05:44,192 --> 00:05:48,226
،دائماً يستخدمون نفس الفندق
لقد حضّرتُ رجل في نهاية الشارع

57
00:05:48,994 --> 00:05:51,035
أفترض أنكِ حذرة

58
00:05:51,036 --> 00:05:53,667
،لست فقط خبيرة بالتقنيات
ولكني مدرسة قديمة أيضاً

59
00:05:54,476 --> 00:05:57,589
سيدتي؟ لقد حضّرنا لكِ الغداء

60
00:06:00,840 --> 00:06:02,673
هذا مثير للإعجاب

61
00:06:03,920 --> 00:06:07,041
،فلتتشبعي بقدر ما يمكنك
لأننا لن نمكث هنا طويلاً

62
00:06:07,042 --> 00:06:08,475
سأوافيكِ في الحال

63
00:06:36,248 --> 00:06:39,546
"حلق والدتي الليلة"
"أهلاً بعودتك، فرانسيس"

64
00:07:03,870 --> 00:07:06,912
(أناتولي روزتربوف)
إمبراطوريته تقدر بـ30 مليار

65
00:07:06,913 --> 00:07:08,713
بيتروف) قتله ليلة الأمس)

66
00:07:08,714 --> 00:07:11,634
(ستانيسلاف أوسترافش)
مؤسس النفط التركي

67
00:07:11,635 --> 00:07:13,434
عُثر عليه ميتاً صباح اليوم

68
00:07:13,435 --> 00:07:16,235
إيغور ميليكن)، قطب)
الإعلام)، تقدر ثروته بـ24 مليار

69
00:07:16,236 --> 00:07:18,236
(مُعارض صريح ضد (بيتروف

70
00:07:18,237 --> 00:07:20,678
بعد أن صادرت الحكومة
محطته التلفزيونية وصحيفته

71
00:07:20,679 --> 00:07:23,799
طائرته الخاصة هبطت في
بانغولا)، بـ(ماين) منذ ساعتين)

72
00:07:23,800 --> 00:07:25,760
قمنا بالحجر الصحي
عليه في مدرج المطار

73
00:07:25,761 --> 00:07:28,842
،إنه يطلب اللجوء السياسي
ويخشى على حياته

74
00:07:28,843 --> 00:07:31,957
نعتقد بأنهم وضعوا خطة
(للإطاحة بـ(بيتروف

75
00:07:32,605 --> 00:07:37,967
بروتوس) و(كاسيوس) والذي فر) -
تُصر (موسكو) أنّ نعيده في الحال -

76
00:07:37,968 --> 00:07:39,007
فلنعيده إذاً

77
00:07:39,007 --> 00:07:41,729
لا أريد دولة الاتحاد أن
يطغو عليها بعض النزاع للجوء

78
00:07:41,730 --> 00:07:43,009
إنها مشكلة (بيتروف)، وليست مشكلتنا

79
00:07:43,010 --> 00:07:46,371
قانونياً يا سيدي نحن
ملزمون بمعالجة طلبه للجوء

80
00:07:46,372 --> 00:07:48,812
لا تخبريني أن الصحافة تعرف بوجوده هنا -
كلا، لا يعرفون يا سيدي -

81
00:07:48,813 --> 00:07:51,773
لقد قطعنا الإتصالات في طائرته
بمجرد وصوله لمجال أمريكا الجوي

82
00:07:51,774 --> 00:07:55,135
إذاً ليس لدينا مشكلة، صحيح؟ -
مُرجح أنه سيقتل لو أعدناه -

83
00:07:55,136 --> 00:07:57,616
فليكن، لقد حاول ذبح
تنين وقد فوّت نقطة ضعفه

84
00:07:57,617 --> 00:07:58,657
والآن عليه مواجهة النار

85
00:07:58,658 --> 00:08:01,138
مخاوفنا هي مزيد من القتل
والإستحواذ على الشركات

86
00:08:01,139 --> 00:08:04,020
هذا يقود إلى التأثير على البنوك
وإنهيار الروبل، التخلف عن الديون

87
00:08:04,021 --> 00:08:07,742
ونعرف بالفعل أنه يدعم سراً
خطة إنقاذ مع صندوق النقد الدولي

88
00:08:07,743 --> 00:08:10,062
،لو كان لديكم عرضاً
فلتعرضوه سريعاً

89
00:08:10,063 --> 00:08:12,465
لدي خطاب لأتحضر له -
حاضر يا سيدي -

90
00:08:12,465 --> 00:08:17,299
العام الماضي إرتديتِ رمادي داكن،
وقد يكون هذا مماثل أيضاً؟

91
00:08:22,069 --> 00:08:23,462
أدخل

92
00:08:24,471 --> 00:08:26,831
إستطعت وضع السيدة
هيل) على الهاتف)

93
00:08:26,832 --> 00:08:29,625
عظيم، هلاّ عذرتني لبعض الوقت؟

94
00:08:35,035 --> 00:08:37,037
أماه؟ -
هل أنتِ بخير سيدة (هيل)؟ -

95
00:08:37,038 --> 00:08:41,191
أجل، شكراً لكِ -
من هذه؟ -

96
00:08:44,121 --> 00:08:46,449
أنا أقدم لنفسي الباديكير

97
00:08:47,482 --> 00:08:51,484
،لا يمكن لأحد أن يسمعني
أتريدين التحدث؟

98
00:08:51,484 --> 00:08:54,764
<i>أجل، أردت أن أذكرك
على كل مُساعدتك</i>

99
00:08:54,765 --> 00:08:57,566
يبدو أن عضوة الكونغرس
تميل إلى الموافقة

100
00:08:57,567 --> 00:09:03,049
تعلمين، كنت أفكر عندما تترشحين
ينبغي أن تستخدمي إسمك قبل الزواج

101
00:09:03,049 --> 00:09:05,090
أمي، لا يمكنني فعل هذا
سأبدو سيئة جداً

102
00:09:05,091 --> 00:09:09,045
.. حسناً، ما رأيك لو

103
00:09:09,814 --> 00:09:15,456
لو إستخدمتِ (كلير هيل أندررود)؟ ..
لديه رنة جيدة في الأذن

104
00:09:15,456 --> 00:09:17,016
ربما

105
00:09:17,017 --> 00:09:19,810
<i>هل رأيته بعد؟ -
لا، ليس بعد -</i>

106
00:09:21,260 --> 00:09:24,899
<i>ماذا سترتدين الليلة؟ -
كنت أقرر هذا الآن في الواقع -</i>

107
00:09:24,900 --> 00:09:27,181
<i>.أتمنى شيء أسود</i>

108
00:09:27,182 --> 00:09:29,662
إنه بين الأسود والعاجي
،ولأصدقك القول

109
00:09:29,663 --> 00:09:31,022
<i>.. هذا العاجي يبدو جميلاً</i>

110
00:09:31,023 --> 00:09:33,704
بحقك، لا ترتدي العاجي

111
00:09:33,705 --> 00:09:37,739
،حتى في جسمك هذا
سوف يوضح كل الأماكن الخاطئة

112
00:09:45,431 --> 00:09:48,352
<i>هل ستشاهدين الخطاب؟ أماه؟</i>

113
00:09:48,353 --> 00:09:50,112
.. أجل، سأقوم

114
00:09:50,113 --> 00:09:53,107
(سأجعل (مايكل
يضع تلفاز في غرفة النوم

115
00:09:54,035 --> 00:09:56,715
(سيدة (أندروود
الرئيس جاهز لكِ

116
00:09:56,716 --> 00:09:57,909
سآتي في الحال

117
00:09:58,917 --> 00:10:00,556
أمي، عليّ الذهاب

118
00:10:00,557 --> 00:10:03,879
أجل، بالطبع. أنا واثقة
بأنكِ مشغولة للغاية

119
00:10:03,880 --> 00:10:05,312
<i>هل سآراك عند عودتي للمنزل؟</i>

120
00:10:06,081 --> 00:10:09,675
.. لو كنت نائمة -
سأراكِ في الصباح إذاً -

121
00:10:10,403 --> 00:10:14,638
وداعاً يا أماه -
!وداعاً، ارتدي الأسود -

122
00:10:20,809 --> 00:10:23,408
لا أريد حتى أدنى فرصة لخروج هذا

123
00:10:23,409 --> 00:10:25,571
،سوف نحدد محيط
ونغطي الرقم الأخيرة

124
00:10:25,572 --> 00:10:28,050
جيد. حضري مكاملة
لـ(بيتروف) بعد الخطاب

125
00:10:28,051 --> 00:10:31,092
(ستكون الخامسة صباحاً في (موسكو -
أضمن لكِ بأنه سيكون يشاهد -

126
00:10:31,093 --> 00:10:34,054
سيدي؟ أعتقد عليك الإجابة على هذه

127
00:10:34,054 --> 00:10:35,246
المعذرة

128
00:10:38,097 --> 00:10:39,730
مرحبا يا عضوة الكونغرس

129
00:10:51,624 --> 00:10:54,416
،آسف على التأخير
اجلسي من فضلك

130
00:10:55,546 --> 00:10:58,347
هل وصلكِ الحلق؟ -
أجل، شكراً لك -

131
00:10:58,348 --> 00:11:01,148
إنه لأمي، قراطين
من الماس لأجل الليلة

132
00:11:01,149 --> 00:11:03,821
لا يوجد شيء يضاهي الحلق الماسي -
هلا بدأنا؟ -

133
00:11:05,311 --> 00:11:07,910
هذا العام، سنتولى أمر
الوافد بشكل مختلف

134
00:11:07,911 --> 00:11:10,713
سيتم إصطحابك إلى البهو
لالتقاط صور تذكارية مع القيادة

135
00:11:10,713 --> 00:11:12,913
قبل الدخول إلى غرفة الاحتجاز ..

136
00:11:12,914 --> 00:11:16,074
،لست مجبرة لدخول غرفة الإحتجاز
بوسعك أخذي مباشرة إلى المعرض

137
00:11:16,075 --> 00:11:18,596
أجل، لا بأس بهذا
أياً كان ما تفضله السيدة

138
00:11:18,597 --> 00:11:22,718
،وسنحتاج موكبين منفصلين بعد ذلك
لأني سأذهب مباشرة إلى المطار

139
00:11:22,719 --> 00:11:24,712
موكبين إذاً -
حاضر يا سيدي -

140
00:11:25,401 --> 00:11:27,360
أود أن أقدم لكما
.. قائمة الضيوف الذين سيحضرون

141
00:11:27,361 --> 00:11:30,122
،كل شيء يبدو واضحاً
لا مشكلة لدي لو كنت أنت كذلك

142
00:11:30,123 --> 00:11:32,355
أجل، لا مشكلة لدي
شكراً جزيلاً لكِ

143
00:11:36,966 --> 00:11:38,358
هل لديكِ دقيقة؟

144
00:11:41,648 --> 00:11:44,450
كيف حال (إليزابيث)؟ -
ترسل تحياتها -

145
00:11:44,451 --> 00:11:47,523
أراهن بأنها فعلت والحملة؟

146
00:11:48,611 --> 00:11:50,556
مازلت أستكشف قابليتها للبقاء

147
00:11:51,174 --> 00:11:54,054
دورسي) لم تدخل بعد؟) -
سنرى بهذا الشأن -

148
00:11:54,055 --> 00:11:55,526
ماذا عرضتِ عليها؟

149
00:11:56,736 --> 00:12:01,658
أود تكوين إستراتيجية حملة متينة
مع (ليان) قبل المواجهة معها مجدّداً

150
00:12:01,659 --> 00:12:05,339
لو إحتجتِ مساعدتي، أعلميني
أنا وهي كنا مقربان جداً عندما كنت أعزب

151
00:12:05,339 --> 00:12:08,700
لديك الكثير في جعبتك -
لا، ليست مشكلة إطلاقاً -

152
00:12:08,701 --> 00:12:10,256
سوف أعلِمك

153
00:12:10,257 --> 00:12:11,819
أراك الليلة

154
00:12:26,588 --> 00:12:27,833
أجهاز للتحضيرات سيدي؟

155
00:12:27,834 --> 00:12:30,520
عليّ القيام ببعض التغييرات -
سأتصل بكُتاب الخطاب -

156
00:12:30,521 --> 00:12:33,234
لا، سألإعل هذا بنفسي
(وتعقب (كاليستا

157
00:12:33,235 --> 00:12:34,914
علينا حجز غرفة
إضافية لضيف آخر

158
00:12:34,915 --> 00:12:36,147
.حاضر يا سيدي

159
00:13:01,288 --> 00:13:05,282
ما هذا؟ -
لقد أزلته -

160
00:13:07,251 --> 00:13:11,572
هذا سيء للغاية، لقد أحببته -
حان الوقت للمضي قدماً -

161
00:13:11,573 --> 00:13:13,046
من ماذا؟

162
00:13:14,134 --> 00:13:16,447
من كوني أريد وشماً

163
00:13:17,375 --> 00:13:21,897
لا أملك المزيد من الوقت -
متى ستتجهين الكابيتول؟ -

164
00:13:21,898 --> 00:13:24,051
أقل من ساعة

165
00:13:24,788 --> 00:13:27,060
ويسكي أم فودكا؟ -
فودكا -

166
00:13:30,348 --> 00:13:37,106
ما مدى معرفتك بـ(دوريس جونز)؟ -
قابلتها عدة مرات، لكن لا أعرفها معرفة جيدة -

167
00:13:37,107 --> 00:13:38,826
لماذا؟ -
(ابنتها، (سيليا -

168
00:13:38,827 --> 00:13:42,386
تريد مني مساعدتهم في الحصول
على تمويل عيادة لسرطان الثدي

169
00:13:42,387 --> 00:13:45,946
وفي المقابل يودون زيادة تمويل
(حملتي الإنتخابية بـ(تكساس

170
00:13:45,946 --> 00:13:48,505
ما القدر؟ -
ثلاثة ملايين -

171
00:13:48,506 --> 00:13:49,905
كبداية

172
00:13:49,906 --> 00:13:52,025
دائرتها لا تمتلك هذا القدر من المال

173
00:13:52,026 --> 00:13:54,744
سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين)
من خارج الدائرة الثلاثين

174
00:13:54,745 --> 00:13:58,544
ولكن سمع أحد مساعدي
(أن (كلير أندروود) و(ليان هارفي

175
00:13:58,545 --> 00:14:01,217
.كانتا بمكتب (جونز) اليوم

176
00:14:03,825 --> 00:14:05,496
(أعرف (ليان

177
00:14:07,144 --> 00:14:09,863
غليندن هيل) كان يتودد إليها)
منذ بضعه سنوات

178
00:14:09,864 --> 00:14:13,816
هل رفضتك؟ -
لم نستطع تحمل كلفتها -

179
00:14:15,264 --> 00:14:17,782
أعرف أنك خارج اللعبة
ولكن هذا الكثير من المال

180
00:14:17,783 --> 00:14:20,462
لو كان شرعياً، قد يساعدني
حقًا ولو لم يكن كذلك

181
00:14:20,463 --> 00:14:23,135
(سأتحدث إلي (ليان
وأرى ما يُمكنني معرفته

182
00:14:24,223 --> 00:14:25,375
خذي

183
00:14:27,223 --> 00:14:29,174
أود تذوقك أولًا

184
00:15:07,979 --> 00:15:09,731
<i>!أنت</i>

185
00:15:24,938 --> 00:15:26,816
<i>إليكم تقرير خاص</i>

186
00:15:26,817 --> 00:15:29,176
<i>(يُلقي الرئيس (فرانسيس أندروود
خطاب حالة الاتحاد</i>

187
00:15:29,177 --> 00:15:31,849
<i>بجلسة مشتركة للكونغرس</i>

188
00:15:33,017 --> 00:15:35,535
<i>أعين العالم أجمع صوب (واشنطن) الليلة</i>

189
00:15:35,536 --> 00:15:39,088
<i>(سيعتلي الرئيس (اندروود
المنصة خلال بضع دقائق</i>

190
00:15:39,856 --> 00:15:43,055
أبعد الطعام -
(لم تتناولين غدائك سيدة (هيل -

191
00:15:43,056 --> 00:15:46,575
أجل، حسنًا لا أشعر بنحو جيد
.. عليك إذًا تناول العشاء، دوائك -

192
00:15:46,576 --> 00:15:51,447
(أرجوك لا تدعني أجدد طلبي، يا (مايكل
أبعده فحسب، رائحته تجعلني أسقم

193
00:15:52,655 --> 00:15:54,087
أمرك، سيدتي

194
00:15:56,414 --> 00:16:00,206
<i>سيداتي سادتي، سيدة الولايات المتحدة الأولى</i>

195
00:16:16,213 --> 00:16:19,652
(سيليا) -
شكرًا لترتيب هذا -

196
00:16:19,653 --> 00:16:21,845
إنه لشرف كبير الجلوس بجوارك

197
00:16:36,851 --> 00:16:40,882
سيادة النائب، رئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

198
00:17:19,687 --> 00:17:22,886
مكان مثير لمشاهدة خطاب حالة الإتحاد

199
00:17:22,887 --> 00:17:25,639
إنه أكثر مرحًا بهذه الطريقة
التسكع مع العامة

200
00:17:27,407 --> 00:17:29,126
لذا، ماذا أحضركِ إلي (واشنطن)؟

201
00:17:29,127 --> 00:17:32,045
حسنًا، كافة أعضاء المجلس بالمدينة
وهذا أمر جيد لممارسة الهوى

202
00:17:32,046 --> 00:17:34,606
منذ متى وأنت تمارسين الهوى؟
إنّك تبعدين الناس

203
00:17:34,607 --> 00:17:36,765
كيف علمت بوجودي؟

204
00:17:36,766 --> 00:17:39,158
قد أكون متقاعد
لكن لازال لدي مصادري

205
00:17:40,085 --> 00:17:43,325
(لذا أهذا صحيح؟ أنّ (ريمي دانتون
العظيم قد تقاعد

206
00:17:43,326 --> 00:17:46,645
لم أشعر بحالِ أفضل

207
00:17:46,646 --> 00:17:49,117
لا تقل لي أن هذه زيارة إجتماعية -
.. كلا -

208
00:17:49,565 --> 00:17:51,564
حسنًا، إذا لو لم تكن خاصة بالعمل -
إنها بشأن العمل -

209
00:17:51,565 --> 00:17:53,204
<i>أعضاء المجلس -
حسنًا- </i>

210
00:17:53,205 --> 00:17:54,643
<i>لدي شرف بالغ -
لذا</i>

211
00:17:54,644 --> 00:17:57,324
<i>انتظر قد بدأ العرض -
أن أقدم لكم -</i>

212
00:17:57,325 --> 00:17:59,196
<i>رئيس الولايات المتحدة</i>

213
00:18:10,483 --> 00:18:11,635
<i>شكرًا لكم</i>

214
00:18:13,123 --> 00:18:14,395
<i>شكرًا جزيلًا لكم </i>

215
00:18:15,722 --> 00:18:19,601
<i>،شكرًا لكم، سيد رئيس المجلس
سيد نائب الرئيس</i>

216
00:18:19,602 --> 00:18:23,241
<i>السادة النواب، رفاقى الأمريكيين</i>

217
00:18:23,242 --> 00:18:27,721
<i>منذ سنة مضت، حينما ألقيت
هذا الخطاب للمرة الأولى</i>

218
00:18:27,722 --> 00:18:31,353
<i>كان أثناء حقبة مختلفة لهذه الدولة</i>

219
00:18:31,402 --> 00:18:37,679
كانت تتعافى أمتنا من فضيحة
سياسية وأزمة تجارية مع الصين

220
00:18:37,680 --> 00:18:42,040
قبل ترشيحكم
لرئيس لم ينتخبه أحد

221
00:18:42,041 --> 00:18:46,719
ولكن نفس هذا الرجل يقف
أمامكم الآن بعد زوال الظلام

222
00:18:46,720 --> 00:18:50,072
ووضعية الإتحاد
مُشرقة وتزداد إشراقًا

223
00:18:57,519 --> 00:19:01,271
لدينا منافسينا، أجل
(ولا سيما مع (روسيا

224
00:19:01,351 --> 00:19:06,990
كان هنالك لحظات عصيبة بلا شك
ومع ذلك تغلبنا على تلك الصعوبات

225
00:19:06,991 --> 00:19:10,229
(سيادة الرئيس (بيتروف
تركنا نواصل بناء الثقة

226
00:19:10,230 --> 00:19:13,388
ونعلن أننا تعلمنا من
تجارب العام المنصرم

227
00:19:13,389 --> 00:19:16,549
وعلى نحو شخصي أود أن أعترف
بفضل السيدة الأولى

228
00:19:16,550 --> 00:19:20,581
التي قادت الطريق
.لإصلاح تلك العلاقات المنقطعة

229
00:19:27,629 --> 00:19:31,939
حظيت بتصفيق أكثر من الرئيس -
جيد لك، صحيح؟ -

230
00:19:33,268 --> 00:19:37,026
عميل رفيع المستوى تمامًا -
من أخبرك هذا؟ -

231
00:19:37,027 --> 00:19:40,299
مجرد تخمين -
كلا، خمنت بشكل خاطيء-

232
00:19:42,667 --> 00:19:45,626
(ماذا تعرفين عن متبرعين (تكساس

233
00:19:45,627 --> 00:19:47,506
الذين يهتمون بنحو كافي تجاه
دائرة (دالاس) الفقيرة

234
00:19:47,507 --> 00:19:52,161
ليتبرعوا بالمال لحملة بـ(كاليفورنيا)؟ -
جال هذا بخاطري -

235
00:19:52,786 --> 00:19:55,585
(السيدة الأولى مرت بـ(دالاس
(وأنتِ كنت بـ(دالاس

236
00:19:55,586 --> 00:19:58,945
،السيدة الأولى هنا
والآن أنت كذلك

237
00:19:58,946 --> 00:20:01,904
أعتقد أنك تحظى بوقت
(شاغر كبير، يا (ريمي

238
00:20:01,905 --> 00:20:05,696
بصماتك تملئ كافة تلك النقود

239
00:20:13,225 --> 00:20:18,103
أتعمل لدى (جاكي شارب) الآن؟ -
كلا. مجرد أصدقاء -

240
00:20:19,560 --> 00:20:22,431
مجرد أصدقاء؟ -
أجل -

241
00:20:24,879 --> 00:20:27,431
أعتقد أن بصماتك تغمرها بالكامل

242
00:20:30,278 --> 00:20:31,590
ماذا عن هذا؟

243
00:20:32,798 --> 00:20:38,670
.. ألا تنبش بحاجاتي
ولن أنبش بحاجاتك

244
00:20:39,518 --> 00:20:42,709
(لمن الجيد رؤيتك يا (ريمي
لا تضعف كثيرًا في تقاعدك

245
00:20:46,198 --> 00:20:47,675
<i>والآن، يعد أمر غير مألوف</i>

246
00:20:47,676 --> 00:20:49,756
<i>للرئيس الذي في خضم حملة</i>

247
00:20:49,757 --> 00:20:53,195
<i>ليتحدث مباشرة بشأن الإنتخابات
القادمة لكن الليلة</i>

248
00:20:53,196 --> 00:20:56,716
،أشعر أني مجبر
لأن إدلاء ناخبينا بأصواتهم

249
00:20:56,717 --> 00:21:00,715
خلال مرحلة الإنتخابات التمهيدية
والإنتخابات العامة في نوفمبر

250
00:21:00,716 --> 00:21:04,954
سيكون لها تأثير كبير على
كل من داخل هذه القاعة

251
00:21:04,955 --> 00:21:10,394
بعض منا، بما فيهم أنا
قد نجد أنفسنا بلا عمل

252
00:21:10,395 --> 00:21:14,514
،إذا أردنا الحفاظ على مناصبنا
علينا الإستماع للشعب الأمريكي

253
00:21:14,515 --> 00:21:18,170
!علينا العمل بجد
!علينا الوفاء بعهودنا

254
00:21:21,874 --> 00:21:24,673
(تمامًا مثل (دوريس جونز

255
00:21:24,674 --> 00:21:28,393
حافظت على منصبها بالمجلس
على مدار 34 عامٍ

256
00:21:28,394 --> 00:21:31,832
لأنها لم ترضخ قط
في مواجهة المحن

257
00:21:31,833 --> 00:21:36,352
في الحقيقة اليوم، هاتفتني
بشأن عيادة لسرطان الثدي

258
00:21:36,353 --> 00:21:41,071
ظلت تحارب لأجلها خلال
العقد الماضي، خطتها جريئة

259
00:21:41,072 --> 00:21:44,551
<i>تمديد مشفى للمحاربين
القدامى متاحة للعامة</i>

260
00:21:44,552 --> 00:21:46,110
<i>ممولة بمال حكومي</i>

261
00:21:46,111 --> 00:21:50,871
<i>خطة جريئة بواقع ملموس
لزيادة التشخيص الناجح</i>

262
00:21:50,872 --> 00:21:55,254
<i>والعلاج عبر التعليم والفحص
والرعاية بأسعار معقولة</i>

263
00:22:01,271 --> 00:22:06,508
<i>ظلّت تقاوم مرارًا وتكرارًا
من إدارة شؤون المحاربين القدامى</i>

264
00:22:06,509 --> 00:22:08,829
<i>من زملائها في المجلس</i>

265
00:22:08,830 --> 00:22:10,829
<i>هلا رفعت الصوت قليلًا؟ -
من أولئك ممن لم يودوا رؤية -</i>

266
00:22:10,829 --> 00:22:13,948
<i>ذهاباً لأموال حكومية
تنصب في تنظيم الأسرة</i>

267
00:22:13,949 --> 00:22:18,948
<i>ومع ذلك، حينما هاتفتني اليوم
كانت متحمسة بشأن</i>

268
00:22:18,949 --> 00:22:24,020
تلك العيادة مثلما كانت تمامًا
حينما أحضرتها إليّ منذ 10 أعوام

269
00:22:29,308 --> 00:22:33,107
حسنًا، (دوريس)، فلح الأمر

270
00:22:33,108 --> 00:22:35,707
سأعمل بجانب وزير
شؤون المحاربين القدامى

271
00:22:35,708 --> 00:22:39,427
ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن
وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى

272
00:22:39,428 --> 00:22:42,402
.لأنه بسببك سوف ننقذ أرواحًا

273
00:22:54,545 --> 00:22:59,064
وهذه هي الأعمال القيادية التي
يريدها الشعب الأمريكي

274
00:22:59,065 --> 00:23:01,249
(مزيد من القادة مثل (دوريس جونز

275
00:23:01,465 --> 00:23:06,384
وعندما تتقاعد في نهاية هذه الفترة
(يسعدني القول أن ابنتها (سيليا

276
00:23:06,385 --> 00:23:11,543
سترشح لمقعد العضوية المفتوحة
لتستكمل مسيرة الوفاء كوالدتها

277
00:23:11,544 --> 00:23:14,007
!مُحال

278
00:23:17,543 --> 00:23:21,022
<i>وأنا بنفسي سأدعم ترشيحك بكل ما لدي</i>

279
00:23:21,023 --> 00:23:23,638
<i>وأعلم أن (كلير) ستفعل هذا كذلك</i>

280
00:23:28,463 --> 00:23:30,382
<i>أهل (تكساس) متحدين</i>

281
00:23:30,383 --> 00:23:34,182
<i>وأنا فخور لكوني متزوج
وأعمل مع إثنين من أهلها</i>

282
00:23:34,183 --> 00:23:35,461
(مثل عضوة المجلس (جونز

283
00:23:35,462 --> 00:23:37,981
شكرًا لك (دوريس) لأجل
كل سنوات خدمتك

284
00:23:37,982 --> 00:23:41,574
وشكرًا لكِ (سيليا) لتسلمك دورها

285
00:23:58,380 --> 00:24:00,579
قالت (دوريس) أن ابنتها
تحدثت بطريقة خاطئة

286
00:24:00,580 --> 00:24:03,658
،وأنها لم تكن تعرف بشأن الإتفاق
(كانت وسيطة لـ(اندروود

287
00:24:03,659 --> 00:24:05,572
<i>هل تواصلت مع (ليان)؟</i>

288
00:24:07,900 --> 00:24:09,898
كلا. لم أفعل

289
00:24:09,899 --> 00:24:11,619
قالت لن تقابل أحد حتى الغد

290
00:24:11,620 --> 00:24:13,450
<i>حسنًا، أعتقد لا جدوى من
ذلك الآن، بأي حال</i>

291
00:24:13,531 --> 00:24:17,330
<i>لو تدبر البيت الأبيض أمر التمويل
لن يحتاج (أندروود) لمساعدتي</i>

292
00:24:17,331 --> 00:24:19,889
<i>سحقًا، كان بإمكاني
الإستفادة من ذلك المال</i>

293
00:24:19,890 --> 00:24:22,449
حسنًا، حينما يبدو الأمر جيد
بما يكفي ليبدو حقيقي

294
00:24:22,450 --> 00:24:23,961
<i>أجل، أعلم</i>

295
00:24:24,849 --> 00:24:26,561
<i>متى سأراك مجددًا؟</i>

296
00:24:27,250 --> 00:24:34,521
لا أعرف. لقد كنت
أشعر ببعض الجنون

297
00:24:35,609 --> 00:24:38,128
إذا تقاعدت، ربما ي
جدر بي السفر قليلًا

298
00:24:38,569 --> 00:24:40,760
<i>(حسنًا، يُمكنك السفر إلى (كاليفورنيا</i>

299
00:24:41,569 --> 00:24:45,400
<i>سأبقى هناك لمدة حتى نوفمبر -
أجل، ربما -</i>

300
00:24:46,808 --> 00:24:48,280
<i>أو لا</i>

301
00:24:49,168 --> 00:24:50,759
<i>تعرف كيف تصل إلي</i>

302
00:25:10,486 --> 00:25:11,724
<i>أتعتقدين أنه (ريمي)؟</i>

303
00:25:11,725 --> 00:25:14,165
،مشكوك فيه للغاية
أوضحت له ما نعرفه

304
00:25:14,166 --> 00:25:17,805
<i>يعلم أنك تستندين لدليل؟ -
يعلم أني أعلم -</i>

305
00:25:17,806 --> 00:25:19,604
<i>ربما ما كان يجدر بنا
إلقاء تلك البطاقة الآن</i>

306
00:25:19,605 --> 00:25:23,724
ريمي) كان يربط الأحداث)
وأود كبحه

307
00:25:23,725 --> 00:25:26,564
حسنًا، إذا لم يكن هو، قد تكون
دوريس) ذهبت لـ(فرانسيس) نفسه)

308
00:25:26,565 --> 00:25:29,683
.. رأت فرصة ثم -
سيدتي، هناك تغيير في الخطط -

309
00:25:29,716 --> 00:25:32,194
انتظري، أي تغيير في الخطط؟

310
00:25:32,195 --> 00:25:35,914
سنعيدك للبيت الأبيض -
(كلا، سنذهب إلى (آندروز -

311
00:25:35,915 --> 00:25:38,026
آسف، ولكن هذا
أمر مباشر من الرئيس

312
00:25:40,235 --> 00:25:41,953
لن يكون هذا صعبًا كما يبدو

313
00:25:41,954 --> 00:25:43,833
تيري) ستبقى على إتصال)
بشؤون المحاربين القدامى

314
00:25:43,834 --> 00:25:45,553
أول شيء بالغد
لوضع مشروع تعديل

315
00:25:45,554 --> 00:25:49,914
وإذا قاومنا الجمهوريون بأي شكل
في اللجنة، سأبدأ بإجراء إتصالات

316
00:25:49,915 --> 00:25:52,633
ما من سبب لإرساء هذا
قبل نهاية الدورة

317
00:25:52,634 --> 00:25:54,793
حسنًا، شكرًا لك سيادة الرئيس

318
00:25:54,794 --> 00:25:57,393
أشكروا أنفسكم
لقد أتممت هذا بشكل جيد

319
00:25:57,394 --> 00:25:58,673
كيف دبرتم هذا؟

320
00:25:58,674 --> 00:26:00,512
حسنًا، هذا سرنا
الصغير الآن، صحيح؟

321
00:26:00,513 --> 00:26:04,985
سأوصلكم -
سيدي الرئيس سأتولى هذا -

322
00:26:10,753 --> 00:26:12,225
(كلير)

323
00:26:13,113 --> 00:26:15,992
ألم يلقي الرئيس
أفضل خطبة قط؟

324
00:26:15,993 --> 00:26:18,672
لقد فعل بالتأكيد

325
00:26:18,673 --> 00:26:23,751
وأشكركِ على إقناعه
لذكر (سيليا) بخطابة

326
00:26:23,752 --> 00:26:25,664
حسنًا، إنه لمن دواعي سروري

327
00:26:26,671 --> 00:26:27,951
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

328
00:26:27,952 --> 00:26:29,464
(طابت ليلتك، (كلير

329
00:26:56,069 --> 00:26:58,668
برمنا صفقة -
لقد حصرت -

330
00:26:58,669 --> 00:27:01,627
وإستغليتِ تلك
الفرصة لتعويق حملة

331
00:27:01,628 --> 00:27:03,147
لمَ لم تطلب مني فحسب؟

332
00:27:03,148 --> 00:27:06,275
.. (إذا أردت تلك العيادة لإقناع (دوريس -
(ما كنت تريدني أن أترشح، يا (فرانسيس -

333
00:27:06,276 --> 00:27:09,275
.هذا صحيح، أنا لا أريدك
.لكننا توصلنا إلى اتفاق

334
00:27:09,276 --> 00:27:11,875
.أعتقد أنك قلت ما أردتُ سماعه

335
00:27:11,876 --> 00:27:13,427
حسناً، فقد أسأتِ فهمي إذن

336
00:27:15,795 --> 00:27:19,834
أنا أعتني بنفسي، مثلكَ تمامًا -
،انظري إلى أين وصل بكِ الحال -

337
00:27:19,835 --> 00:27:22,913
أن تعتني بنفسك بدلًا من الاعتناء بنا؟

338
00:27:22,914 --> 00:27:25,354
،الدائرة الثلاثون ميتة الآن
أنتِ تعلمين ذلك

339
00:27:25,355 --> 00:27:28,353
أتعني أن أستسلم؟ -
ماذا، سترشحين نفسكِ ضد آل (جوناسيز)؟ -

340
00:27:28,354 --> 00:27:30,034
(ستجعلين من نفسكِ أضحوكة، (كلير

341
00:27:30,035 --> 00:27:34,073
كانت الاحتمالات ضدك حتى بوجود
مباركاتهم معك، تمنيتُ أن تفهمي هذا بنفسك

342
00:27:34,074 --> 00:27:36,905
ولكنكِ بدلًا من ذلك قمتِ بالكذبِ عليّ

343
00:27:38,914 --> 00:27:44,784
،والآن، لا يمكنني أن أرغمكِ يأن تنصاعي للعقل
ولكن لن أسمح بأن تشكلي خطرًا

344
00:27:57,191 --> 00:27:58,503
سأشربُ واحداً

345
00:28:04,270 --> 00:28:05,503
خذي خاصتي

346
00:28:10,351 --> 00:28:13,350
(انظري يا (كلير

347
00:28:13,351 --> 00:28:18,909
عندما أفوز بانتخابات الرئاسة، عندها سنصب
(تركيزنا على أنّ تفوزي بمقعد سيناتور في (تكساس

348
00:28:18,910 --> 00:28:21,228
فأنتِ لا تريدين التواجد
بالبيت الأبيض على كل حال

349
00:28:21,229 --> 00:28:26,028
(كما لا يمكننا أن نتوقع (هيذر دانبر
أو كيف ستكونُ مخيفةً لنا

350
00:28:26,029 --> 00:28:29,261
إننا نناضل من أجل حياتنا هنا

351
00:28:29,749 --> 00:28:34,060
،عندما تريدين الترشّح
فيجب أنّ تكوني في موضعِ قوة

352
00:28:34,868 --> 00:28:36,820
الأمر برمّته يعتمد على التوقيت

353
00:28:41,587 --> 00:28:44,219
،ربّما الأمر مُبكر
ربما أنت مُحق

354
00:28:46,828 --> 00:28:48,666
لكنّي أريدُ التفكير في الأمر

355
00:28:49,627 --> 00:28:51,899
أحسنتِ القول -
لكنّي لا أستطيع فعلها هنا -

356
00:28:51,978 --> 00:28:53,586
أتريدين العودة إلى (تكساس)؟

357
00:28:54,298 --> 00:28:57,329
لا أدري كم يلزمني من الوقت -
حسناً، استغرقي ما يلزمك من الوقت -

358
00:28:59,938 --> 00:29:01,217
يجبُ أن أغادر الآن

359
00:29:01,218 --> 00:29:03,177
،الوقتُ متأخر
أمتأكدةٌ أنكِ لا تريدين قضاء الليلة هنا؟

360
00:29:03,178 --> 00:29:06,088
حسناً، أمّي تتوقع حضوري -
حسناً -

361
00:29:08,097 --> 00:29:10,369
سأخرج بنفسي، استمتع بشرابك

362
00:29:34,574 --> 00:29:37,414
أتدرون، كان هناكَ صبي يعيش
(أسفل الشارع بالقرب مني في (غافني

363
00:29:37,415 --> 00:29:39,814
،كان بنفس عمري
(اسمه (والتر رايسون

364
00:29:39,815 --> 00:29:42,814
،إعتاد الهرب من منزلهم دائمًا
وكان يأتي إلى منزلنا

365
00:29:42,815 --> 00:29:44,292
لم يكن لديه أي مبرر

366
00:29:44,293 --> 00:29:47,133
،لم يكن والده يُعنّفه
كان لديه ما يدفئه من ملابس

367
00:29:47,134 --> 00:29:48,933
كان آل (رايسون) يملكون مالًا أكثر منّا

368
00:29:48,934 --> 00:29:52,332
لكنّه كان يهرب من منزلهم، على الأقل
مرةً كل شهر ويأتي صوبَ منزلنا

369
00:29:52,333 --> 00:29:59,732
عادةً، كانت أمي تتصل بأمه لتأتِ وتأخذه
،ولكن بعد المرة التاسعة أو العاشرة

370
00:29:59,733 --> 00:30:03,451
،ركض (والتر) نحو الخارج
وقام بتسلق شجرة في الفناء

371
00:30:03,452 --> 00:30:05,171
وأبى النزول أيًّا كان

372
00:30:05,172 --> 00:30:08,290
:بعدها قالت أمي لأمه
"لِمَ لا تدعيه عندنا لبعض الوقت"

373
00:30:08,291 --> 00:30:10,251
"إلى أن يشعر بالحنين إلى منزله؟"

374
00:30:10,252 --> 00:30:15,331
ولكن يا إلهي، لكم كان ذلك الصبي عنيدًا

375
00:30:16,412 --> 00:30:18,410
حلّ الليل وكان الصبي
لا يزال فوق الشجرة

376
00:30:18,411 --> 00:30:21,170
،بلا غذاء، بلا ماء
حتى بدون الذهاب إلى الحمام

377
00:30:21,171 --> 00:30:25,249
،قبل أن أخلد للنوم
نظرتُ من نافذتي ورأيته يبكي

378
00:30:25,250 --> 00:30:30,321
"قلتُ له: "(والتر)، لم لا تنزل؟
لكنه هزّ رأسه مُمانعًا

379
00:30:31,690 --> 00:30:33,848
،وفي الصباح التالي
صحوت ونظرت من النافذة

380
00:30:33,849 --> 00:30:35,802
وكان (والتر) لا يزال
أعلى تلك الشجرة

381
00:30:36,649 --> 00:30:40,368
،لذا بعد الإفطار
خرجت حاملًا طبقًا من البيض

382
00:30:40,369 --> 00:30:44,121
وسألتهُ إنّ كان يرغب ببعضه
ولكنه مرةً أخرى هزّ رأسه مُمانعًا

383
00:30:45,169 --> 00:30:46,481
الأمرُ الذي أثار حفيظتي

384
00:30:47,408 --> 00:30:51,327
،يملك الصبي منزلًا جيدًا وعائلة جيدة
كنتُ لأقتل للحصول عليهما

385
00:30:51,328 --> 00:30:53,080
ولكنّه لا يدركُ ذلك حتى

386
00:30:54,808 --> 00:30:57,647
لذا فقد ذهبتُ إلى
سقيفة المعدّات، واحتملتُ فأسًا

387
00:30:57,648 --> 00:31:02,087
:(بعدها قلتُ لـ(والتر
"أتدري ما معنى أن تعيش بمنزلي؟"

388
00:31:02,088 --> 00:31:05,726
،ثم ضربتُ تلك الشجرة بعنف
بدأ (والتر) بالبكاء ولكني استمريتُ بالضرب

389
00:31:05,727 --> 00:31:08,685
أعني لم يسبق وأن سمعتم
بكاء كبكاء (والتر) من فوق تلك الشجرة

390
00:31:08,686 --> 00:31:12,245
بينما كنتُ أضرب تلك الشجرة
حتّى أنه بلل سرواله

391
00:31:12,246 --> 00:31:16,005
،لدرجة أنها كانت تقطر كالمطر على الأرض
لم أعر لذلك أي انتباه

392
00:31:16,006 --> 00:31:18,077
استمريتُ بالضرب فحسب

393
00:31:19,286 --> 00:31:20,405
..  حسناً

394
00:31:20,406 --> 00:31:23,605
(لم يمضِ الكثير قبل أن ينزل (والتر
من هناكَ ويهرع عائدًا إلى منزلهم

395
00:31:23,606 --> 00:31:25,917
فكما ترون، كلما كان
يريده هو القليل من التحفيز

396
00:31:27,004 --> 00:31:30,363
لذا سأمنحُ (كلير) بعض الوقت
،ولكنّ لمصلحتها فقط

397
00:31:30,364 --> 00:31:34,036
أرجوا أن تترجل من على
الشجرة قبل أن أحملَ فأسي

398
00:31:38,764 --> 00:31:40,076
مرحبًا

399
00:31:44,923 --> 00:31:48,563
يريدني أن أبتعد مقابل
مقعد في مجلس الشيوخ

400
00:31:48,563 --> 00:31:50,002
أخبرته أني أريدُ أن أفكر بالأمر

401
00:31:50,003 --> 00:31:53,442
إذن فقد انتهى الأمر؟ -
كلّا، لم ينتهي بعد -

402
00:31:53,443 --> 00:31:55,601
لقد أقرّت (سيليا) في
التلفزيون الرسمي

403
00:31:55,602 --> 00:31:57,601
انسي أمر الدائرة الثلاثون

404
00:31:57,602 --> 00:32:00,394
يجبُ أن نفكّر بشكل أكبر
خارج هذه الحلقة

405
00:32:03,401 --> 00:32:06,433
إذن يجبُ أن نتحدث
بجدّية بخصوص تعويضاتي

406
00:32:11,881 --> 00:32:14,112
أهو على الخط؟ -
أجل يا سيدي -

407
00:32:21,881 --> 00:32:23,079
أنا مُستعد

408
00:32:23,080 --> 00:32:24,598
"سأصلكَ به الآن يا سيدي"

409
00:32:24,599 --> 00:32:26,719
،)سيادة الرئيس (بيتروف"
"أنتَ الآن على الهاتف مع سيادة الرئيس

410
00:32:26,720 --> 00:32:28,879
"صباح الخير يا سيادة الرئيس"

411
00:32:28,880 --> 00:32:30,238
صباح الخير يا سيادة الرئيس

412
00:32:30,239 --> 00:32:35,278
كان خطابكَ رائعًا
بالأحرى، متفائلًا نوعًا ما

413
00:32:35,279 --> 00:32:37,198
"(عنيتُ ما قلته بشأن (روسيا"

414
00:32:37,199 --> 00:32:39,558
،ليس سوى كلام
لا تعني الكثير

415
00:32:39,559 --> 00:32:43,197
،أنا مستعدٌ لترجمة الأقوال إلى أفعال"
"لكن بدايةً يجبُ أن نتحدث بخصوص خطّة إنقاذ

416
00:32:43,198 --> 00:32:45,877
أنا مستعدٌ للعمل مع صندوق النقد"
"الدولي لإعطائك ما تحتاج

417
00:32:45,878 --> 00:32:50,797
ثانيًا، وكبادرة لحسن النية، فإننا ننوي"
"(إرجاع (آيغور ميلكين) إلى (روسيا

418
00:32:50,798 --> 00:32:54,557
توجّبَ عليكَ أن تفعل ذلك قبل الآن -
"أريدُكَ أن تضمن لي أنه سيُحاكم" -

419
00:32:54,558 --> 00:32:56,956
"لِمَ تهتم بشأن (ايغور ميلكين)؟" -
أنا لا أهتم  -

420
00:32:56,957 --> 00:32:58,236
(يمكنكَ أن ترسله إلى (سيبريا

421
00:32:58,237 --> 00:33:01,316
وتدعه يموتُ بالسُحار الفحمي
في منجمٍ للفحم فأنا لا أهتمُ البتّه

422
00:33:01,317 --> 00:33:03,076
لكنّي أهتمُ بإقتصاد بلادك

423
00:33:03,077 --> 00:33:06,115
لا تنفك تقتل رجال الأعمال
المهمين وتصادر ممتلكاتهم

424
00:33:06,116 --> 00:33:08,035
.. هذا ليس  -
أتقصدُ الخونة  -

425
00:33:08,036 --> 00:33:11,394
اسمع، أنا على درايه بأنهم كانوا
يخططون لإنقلاب، ومع ذلك فهذا لا يبرر

426
00:33:11,395 --> 00:33:14,835
نعم، لأنكَ أنت العقل المدبر لذلك

427
00:33:14,836 --> 00:33:17,595
عذرًا  -
ولِمَ سيفرّ (ميلكين) إلى (أمريكا) إذاً؟ -

428
00:33:17,596 --> 00:33:19,154
لا علاقة لنا بذلك

429
00:33:19,155 --> 00:33:24,906
،كذبتَ عليّ بشأن وادي الأردن
(كما كذبتَ عليّ بشأن (كوريغان

430
00:33:26,155 --> 00:33:28,353
(أنا لا أحاول إستبدالك يا (فيكتور

431
00:33:28,354 --> 00:33:30,793
،أنا أحاولُ مساعدتك"
"لكن عليكَ أن تساعدني أيضًا

432
00:33:30,794 --> 00:33:33,794
هذه التهديدات بشأن تقليص
حصص إنتاجك للبترول لن تفلح

433
00:33:33,795 --> 00:33:37,953
،تعتقدُ أن التلاعب برفع الأسعار سيضرنا
لكن هذا مجرد إبتزاز ليس إلّا

434
00:33:37,954 --> 00:33:41,672
،وأنا لن أخضع لأي إبتزاز
والآن سأعيد خائنكَ إليك

435
00:33:41,673 --> 00:33:44,952
لكن عليكَ أيضًا التوقف عن "
"مصادرة الشركات، وجعل أربابها يختفون

436
00:33:44,953 --> 00:33:48,871
،ايغور ميلكين) أسوء من خائن)
إنه دمية أمريكية

437
00:33:48,872 --> 00:33:50,951
"تغيير النظام، هذا هو الإبتزاز"

438
00:33:50,952 --> 00:33:53,750
،أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم
لقد أصبحت مجنونًا بالشّك

439
00:33:53,751 --> 00:33:55,711
قم باعادته، بدون شروط

440
00:33:55,712 --> 00:33:58,550
لن نقوم بأي خطوه، ما لم"
" تكن على استعداد للتفاوض

441
00:33:58,551 --> 00:34:01,631
حسناً، أعتقدُ أننا أنتهينا إذن

442
00:34:01,632 --> 00:34:05,383
،أعتقدُ أنكَ على حق
شكرًا لك يا سيادة الرئيس

443
00:34:07,471 --> 00:34:11,022
ضعوا (ميلكين) في مكانٍ
آمن، لن يبارح مكانه

444
00:34:16,550 --> 00:34:18,429
.. (سيد (ميلكين

445
00:34:18,430 --> 00:34:21,468
اريدكَ أن تأتِ معي -
أين سنذهب؟ -

446
00:34:21,469 --> 00:34:23,148
دار احتجاز

447
00:34:23,149 --> 00:34:24,548
لن يتم إرجاعي
إلى (روسيا)، أليس كذلك؟

448
00:34:24,549 --> 00:34:27,269
كلّا، سنشرع في
إجراءات لجوئك السياسي

449
00:35:37,503 --> 00:35:38,855
كلير)؟)

450
00:35:43,743 --> 00:35:46,861
إن كنتِ تريدين التدخين، فإفعلي

451
00:35:46,862 --> 00:35:49,133
لا أريدُ سوى مجّة واحدة

452
00:35:50,582 --> 00:35:55,413
كان يكره نزولكِ إلى
الإسطبلات مع سيجارتك

453
00:35:56,782 --> 00:35:58,100
لم أكن أعلم بأنه يعرف

454
00:35:58,101 --> 00:36:01,853
كان مولعًا بكِ
لقد أفلتِ بجرمكِ بلا عقاب

455
00:36:04,100 --> 00:36:08,179
أكنتِ سهرانة تنتظرين وصولي؟ -
لا، إنه العلاج -

456
00:36:08,180 --> 00:36:12,051
يجعلني أقضي يومي
مضناه وليلي سهرانة

457
00:36:13,580 --> 00:36:19,458
لقد شاهدتُ الخطاب
ما الذي ستفعلينه؟

458
00:36:19,459 --> 00:36:22,378
،الوقت متأخر، يا أمي
لنتحدث في الصباح

459
00:36:22,379 --> 00:36:27,091
بالمناسبة، الأقراط جميلة
لقد انتبهت لها عندما رأيتكِ في التلفاز

460
00:36:28,619 --> 00:36:30,297
(إنها أقراط أم (فرانسيس

461
00:36:30,298 --> 00:36:33,538
تبدو وكأنها أكثر من قيراط -
قيراطان -

462
00:36:33,539 --> 00:36:36,377
لا شكَ بأنها سرقتهما من شخصٍ ما

463
00:36:38,338 --> 00:36:41,776
لا ينفكِ آل (أندروود) عن
حس دعابتهم

464
00:36:41,777 --> 00:36:43,576
! أماه

465
00:36:43,577 --> 00:36:45,609
أنا بحاجة إلى بعض المال

466
00:36:46,977 --> 00:36:48,335
..  من أجل العيادة؟ أليس

467
00:36:48,336 --> 00:36:51,496
،)خمسة ملايين من أجل (ليان
بالإضافة إلى أشياء أخرى

468
00:36:51,497 --> 00:36:54,695
حسناً، ظننتُ بأن حملتكِ إنتهت

469
00:36:54,696 --> 00:36:57,296
بالفعل، لكنّي مازلتُ
بحاجتها لتعمل لحسابي

470
00:36:57,297 --> 00:37:00,495
لكن؟ لماذا؟ أعني، لا يمكنني
.. أنّ أطلب من أصدقائي المال ثم

471
00:37:00,496 --> 00:37:01,808
مالنا

472
00:37:05,896 --> 00:37:10,454
!تعنين مالي أنا -
لا تجادليني في ذلك -

473
00:37:10,455 --> 00:37:15,213
كان أبي ليعطيني بدون حتى أن يسأل -
أجل، حسناً لستُ بمثل غبائه -

474
00:37:15,214 --> 00:37:16,854
حسناً، سأضطر إذاً لأبيع العقارات

475
00:37:16,855 --> 00:37:18,293
تفعلين ماذا؟

476
00:37:18,294 --> 00:37:21,013
،المال الآن كوديعة
لكن الأرض مكتوبة باسمي

477
00:37:21,014 --> 00:37:24,012
لن تتجرأي وتفعليها -
حسناً، أنا أطلبُ مساعدتكِ -

478
00:37:24,013 --> 00:37:26,093
لو أبيتِ المساعدة -
المساعدة؟ -

479
00:37:26,094 --> 00:37:29,412
لم تكلفي نفسكٍ أي عناء
لمساعدتي عندما مرضت

480
00:37:29,413 --> 00:37:33,412
!لم تخبريني بأنكِ مريضة -
!لأنكِ أدرتِ ظهركِ لي -

481
00:37:33,413 --> 00:37:36,324
أنتِ مخيبة للآمال حقًا

482
00:37:38,213 --> 00:37:41,884
لا تريدين مني أن أبيع هذا المنزل
وأسحب البساط من تحتك، لكنني سأفعل

483
00:37:44,932 --> 00:37:49,163
أنا الأم

484
00:38:33,870 --> 00:38:46,700
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

