1
00:00:00,715 --> 00:00:02,615
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,515 --> 00:00:06,594
أين هو الرجل الذي يحمل هذا السيف؟

3
00:00:07,052 --> 00:00:08,174
لقد قتل

4
00:00:08,424 --> 00:00:11,626
بنعمة القدير، انهض
أيها القائد الأكبر

5
00:00:12,042 --> 00:00:14,454
انهض أيها القائد الأكبر

6
00:00:14,786 --> 00:00:15,992
هلا تنضمين إلي في غرفتي؟

7
00:00:16,117 --> 00:00:18,986
أريد أن أبدأ الليلة
بتنظيم التحضيرات لزفاف ابنتنا

8
00:00:19,111 --> 00:00:22,895
بأمر من الملك
يجب أن يتم إخلاء حي الأجانب

9
00:00:23,020 --> 00:00:28,093
واجبي كوالدك هو حمايتك -
حمايتي؟ لا أريد أن أكون كذلك -

10
00:00:31,045 --> 00:00:32,792
!(أديلينا)

11
00:00:33,541 --> 00:00:35,620
شكراً على مساعدتك
أظهرت شجاعةً كبيرةً

12
00:00:35,786 --> 00:00:37,241
!لا

13
00:00:37,699 --> 00:00:39,071
ربما حان الوقت لتعثر
على بيت جديد

14
00:00:39,238 --> 00:00:41,982
انضم إلينا
انضم إلى فرسان الهيكل

15
00:00:42,855 --> 00:00:45,142
ما زلت قادراً على القتال -
أصبحت قدمك تشكل عائقاً -

16
00:00:45,309 --> 00:00:49,218
عرّضت قدمي للإصابة لأحميك
وسأظل نادماً دائماً

17
00:00:49,342 --> 00:00:52,336
لأنني لم أدعك تموت
(عند مرفأ (أكر

18
00:00:52,503 --> 00:00:54,249
أخبرني شيئاً عن البابا

19
00:00:54,416 --> 00:00:56,536
ما الذي تعرفه
عن الكأس المقدسة؟

20
00:00:56,661 --> 00:00:59,364
إنها الفرصة المناسبة لاستعادة الذخيرة
الأكثر قدسيةً

21
00:00:59,489 --> 00:01:03,522
إن كان يوجد شيء هناك فيمكننا أن نتأكد
من أنّ (غادفري) كان يريدنا أن نكتشفه

22
00:01:03,730 --> 00:01:05,602
مفتاح؟

23
00:01:08,221 --> 00:01:11,465
استجب لنا أيها القدير -
استجب لنا أيها القدير -

24
00:01:12,338 --> 00:01:16,413
أيها القدير، افتح أبواب السماوات
(لعبدك (غادفري

25
00:01:16,996 --> 00:01:22,984
وساعدنا لنواسي بعضنا البعض
بيقين الإيمان حتى نتحد بالتقي

26
00:01:23,108 --> 00:01:26,352
ونكون بجانبك
وبجانب أخينا إلى الأبد

27
00:01:26,518 --> 00:01:29,554
نتضرع إليك عبر التقي

28
00:01:42,154 --> 00:01:44,441
كل الأجساد ستفنى

29
00:01:45,481 --> 00:01:52,300
لكن حتى في ظلال الموت
تنبثق ينابيع الأمل بحياة جديدة

30
00:02:20,286 --> 00:02:22,324
انهض

31
00:02:23,696 --> 00:02:25,734
ما الجديد في ما يخص المفتاح؟ -
لا شيء -

32
00:02:25,859 --> 00:02:29,892
جربت كل علبة وكل صندوق
وكل قفل في الهيكل مرتين

33
00:02:30,017 --> 00:02:31,431
سنستمر في المحاولة

34
00:02:31,555 --> 00:02:34,342
سأبلغ البلاط، ما من تدريبات
مع الملك اليوم

35
00:02:34,841 --> 00:02:35,880
شكراً لك

36
00:02:36,005 --> 00:02:40,579
اذهب، الصداقة بين القائد الأكبر
والعائلة الملكية ستكون مفيدةً دائماً

37
00:02:40,704 --> 00:02:43,698
فضلاً عن أنّ غيابك
قد يثير بعض الشكوك

38
00:02:43,864 --> 00:02:48,605
لنستمر في التصرف على طبيعتنا
حتى نكون قد حصلنا على الكأس المقدسة

39
00:02:52,597 --> 00:02:54,551
استمر في تجربة المفتاح

40
00:03:00,207 --> 00:03:02,369
!أيها الأعضاء الجدد! اصطفوا

41
00:03:05,322 --> 00:03:07,068
!قلت اصطفوا

42
00:03:12,391 --> 00:03:15,219
إن اضطررت مرةً أخرى
لمناداتكم لتنفذوا الأوامر مرتين

43
00:03:15,551 --> 00:03:18,420
أقسم إنكم ستواجهون العقاب

44
00:03:20,001 --> 00:03:22,620
(كما تعرف، يتيح لنا الأخ (أنسلم
بعض الوقت قبل بدي التدريب

45
00:03:22,745 --> 00:03:24,325
بينما يقوم بتحضير رسوماته

46
00:03:24,492 --> 00:03:28,317
لن يقاطع الأخ (أنسلم) عن عمله بعد الآن
ليقوم بتدريب الأعضاء الجدد

47
00:03:29,066 --> 00:03:31,519
أنا هو قائد التدريب الجديد

48
00:03:34,513 --> 00:03:37,507
لا يجب على فارس الهيكل
أن يخرج من الصف أبداً

49
00:03:37,965 --> 00:03:40,086
لا يجب أن يخطو
إلى الخلف أيضاً

50
00:03:41,125 --> 00:03:45,076
أيها الأعضاء الجدد
!انضموا إلى أخيكم

51
00:03:46,240 --> 00:03:48,860
ولا تخرجوا من الصف أبداً

52
00:03:49,026 --> 00:03:54,099
قوتنا هي في كوننا إخوة
ومن دون ذلك، سنكون ضائعين

53
00:03:56,054 --> 00:03:58,008
أين الفتى الجديد؟

54
00:04:01,751 --> 00:04:03,581
!(بارسيفا)

55
00:04:06,200 --> 00:04:08,113
هل نمت جيداً؟

56
00:04:13,394 --> 00:04:15,931
كل مرة أغمض فيها عينيّ
أرى وجهها

57
00:04:16,472 --> 00:04:17,969
عد إلى المنزل

58
00:04:18,675 --> 00:04:21,877
ماذا؟ -
أنت لست مستعداً لتكون فارساً -

59
00:04:22,293 --> 00:04:23,998
لكن (لاندري) قال إنني
أستطيع الانضمام

60
00:04:28,115 --> 00:04:29,529
هل يؤلمك هذا؟ -
!أجل -

61
00:04:29,654 --> 00:04:32,149
وماذا ستفعل حيال ذلك؟
هل ستجلس وتبكي كالفتيات؟

62
00:04:32,273 --> 00:04:33,770
أبعد قدمك عني

63
00:04:33,895 --> 00:04:37,430
(ماري) رحلت يا (بارسيفا)
لا تدع الألم يتغلب عليك

64
00:04:37,555 --> 00:04:41,048
قم بالسيطرة عليه
وكن قائده واستغله

65
00:04:41,838 --> 00:04:44,582
وعندئذ، ستصبح جاهزاً
لتكون من فرسان الهيكل

66
00:04:44,956 --> 00:04:48,741
أتريد أن تتدرب الآن؟ -
أجل -

67
00:04:48,865 --> 00:04:52,566
بنعمة القدير -
بنعمة القدير -

68
00:04:52,691 --> 00:04:54,853
أتريد أن تكون محارباً؟

69
00:04:55,976 --> 00:04:58,596
بنعمة القدير -
هذا جيد -

70
00:04:58,721 --> 00:05:02,463
لكن قبل أن تصبح محارباً
عليك أن تصبح رجل دين أولاً

71
00:05:02,630 --> 00:05:05,000
سنبدأ اليوم بالأعمال الخيرية

72
00:05:06,247 --> 00:05:07,620
مرةً أخرى

73
00:05:08,410 --> 00:05:09,491
هذا جيد

74
00:05:12,568 --> 00:05:14,107
لا

75
00:05:16,435 --> 00:05:19,804
لست أفضل مما كنته في اليوم
الذي اضطررت لإنقاذنا من أفراد العصابة

76
00:05:20,843 --> 00:05:23,047
أعترف أنه ثبطت عزيمتي

77
00:05:24,295 --> 00:05:28,245
يجب أن يكون هذا يوم سعد
لقد تم الإعلان عن زفاف ابنتك

78
00:05:28,620 --> 00:05:30,283
هذا التوافق سيشكل مشاكلاً
(مع (إنكلترا

79
00:05:30,782 --> 00:05:35,522
لكن هذه ليس المشكلة
بل هي الملكة

80
00:05:38,724 --> 00:05:45,461
ليلة أمس كنت متأكداً
من أنها كانت... ستزور غرفتي

81
00:05:46,085 --> 00:05:49,703
(فيليب) -
واختلقت عذراً مهذباً كالعادة -

82
00:05:49,869 --> 00:05:52,780
...لاندري)، لا فكرة لديك عن شعور)

83
00:05:53,986 --> 00:06:00,556
اختبار شغف هذه المرأة
ومن ثم الابتعاد عنها

84
00:06:07,334 --> 00:06:11,160
قدمت لها كل شيء
الجواهر والكلمات الجميلة

85
00:06:11,326 --> 00:06:14,902
ولا أعرف ما الذي عليّ فعله أكثر
لقد أعيتني الحيل

86
00:06:16,067 --> 00:06:18,021
هناك خطب ما -
!لا -

87
00:06:21,805 --> 00:06:27,710
ربما على شخص التحدث معها
شخص تكن له الاحترام

88
00:06:27,877 --> 00:06:32,160
(أنا رجل دين يا (فيليب
ولا تلائمني كثيراً مناقشة هذه الأمور

89
00:06:32,326 --> 00:06:35,403
وهذا الأمر يزيد ثقتها بك أكثر
ويجعلها تفتح لك قلبها

90
00:06:35,528 --> 00:06:37,981
ما الذي قد يدفعها لمناقشة
هذا الموضوع معي؟

91
00:06:38,106 --> 00:06:39,977
إنها تحبك بقدر ما أحبك

92
00:06:40,144 --> 00:06:45,924
لاندري)، قبل سنتين)
أنقذتني وزوجتي، أنقذنا ثانيةً

93
00:06:47,546 --> 00:06:52,411
سأنظم حفلةً الليلة
وسأحتفل بمنصبك الجديد كقائد

94
00:07:05,052 --> 00:07:10,167
وأخذ التقي الكأس وشكر
وأعطاها إلى تلاميذه قائلاً

95
00:07:10,500 --> 00:07:16,114
اشربوا منها كلكم"
"لأنّ هذا هو دمي

96
00:07:17,528 --> 00:07:21,644
أتصدق هذا يا (نيكولاس)؟
أجب بصراحة

97
00:07:22,227 --> 00:07:26,302
أنا أصدق ذلك يا سيدي -
أحسنت، ما الذي تؤمن به؟ -

98
00:07:28,298 --> 00:07:30,834
أؤمن بأنّ التقي مات من أجل خطايانا -
هذا جيد -

99
00:07:31,001 --> 00:07:33,122
وهل الشراب هو دمه؟ -
أجل يا سيدي -

100
00:07:33,288 --> 00:07:35,450
وهل الكأس مقدسةً؟ -
أجل -

101
00:07:35,617 --> 00:07:38,070
هذا هراء -
عفواً؟ -

102
00:07:38,195 --> 00:07:41,729
هذا هراء، لكنّ الناس
في جميع أنحاء (أوروبا) يجثون أمامها

103
00:07:41,854 --> 00:07:44,266
ووالداي تلقيا رصاصةً لحمايتها

104
00:07:44,557 --> 00:07:46,262
أنا آسف -
لا داع لذلك -

105
00:07:46,428 --> 00:07:48,882
قد لا أكون مؤمناً بالدين
لكنني أقدّره

106
00:07:49,131 --> 00:07:51,751
القصص والذخائر الشظايا والكؤوس

107
00:07:51,917 --> 00:07:56,616
إنها أشياء صغيرة وسهلة
لكن إن قمت بجمعها، علام ستحصل؟

108
00:07:57,365 --> 00:08:01,232
لا أعلم يا سيدي -
السلطة -

109
00:08:06,597 --> 00:08:09,840
(إنه (سيباستيان
(الحصان المفضل لـ(إيزابيلا

110
00:08:09,965 --> 00:08:12,793
هدية إلى ملكك وأميرك

111
00:08:13,000 --> 00:08:18,074
(وذلك تعبير عن احترامنا لـ(إنكلترا
وأملنا بإحلال سلام دائم بيننا

112
00:08:18,240 --> 00:08:20,735
(إنه هدية مذهلة يا (ساير

113
00:08:20,901 --> 00:08:24,228
لكنّ ملكي كان يتوقع
سماع إعلان عن زفاف

114
00:08:24,394 --> 00:08:27,680
عندما يسمع بما حصل، فما من عدد
أحصنة من شأنها أن تسترضيه

115
00:08:27,846 --> 00:08:32,295
روبرت)، من واجب الملك أن يحافظ)
(على علاقات جيدة مع (إنكلترا

116
00:08:32,420 --> 00:08:34,208
بقدر ما يؤلمنا هذا الأمر كلنا

117
00:08:34,333 --> 00:08:36,994
لكنّ الحقيقة هي أنّ الأميرة
(تحب الأمير (لويس

118
00:08:37,161 --> 00:08:40,113
لكنكم تعهدتم بإعطاء يدها
لابن ملكي

119
00:08:40,238 --> 00:08:42,400
وتعهدتم ذات مرة بتزويجه
من الهولنديين

120
00:08:43,024 --> 00:08:46,226
الخطوبات تعقد وتفسخ كل يوم
لكنّ السلام يبقى راسخاً

121
00:08:46,351 --> 00:08:49,927
الطريقة الوحيدة لإحلال السلام مع رجل
مثل (لونغشانكس) تأتي عبر الزواج

122
00:08:50,052 --> 00:08:55,250
لن يتقبل ملكي تجاهل ابنه أكثر
مما تتقبل أن يتم تجاهل ابنتك

123
00:08:55,374 --> 00:08:59,366
إنه ليس تجاهلاً
(ابنتي مغرمة يا (روبرت

124
00:09:01,570 --> 00:09:03,151
أعلم أنني أقول هذا بالنيابة عن ملكي

125
00:09:03,275 --> 00:09:08,598
فإن لم توفي بوعدك بإعادة
(عقد خطوبة ابنتك بالأمير (إدوارد

126
00:09:09,180 --> 00:09:11,842
ستشن الحرب عليك

127
00:09:19,119 --> 00:09:24,566
إن كان يريد حرباً، فليكن كذلك
لكننا لن نكون بمفردنا

128
00:09:24,733 --> 00:09:27,602
(يجب أن ينضم إلينا جيش (كتالونيا

129
00:09:27,768 --> 00:09:31,137
(تحدث مع السفير (رودريغو
وأعلمه بالأمر

130
00:09:43,529 --> 00:09:48,477
أجل يا سيدتي، الأمر كما توقعت
أنت حامل

131
00:09:49,558 --> 00:09:54,049
دعيني أكون أول من يهنئك
...أعرف أنّ هذا الخبر السار سيجلب

132
00:09:54,174 --> 00:10:01,202
(أرجوك أيها الطبيب (فيجيفانو
لا تعط آمالاً للبلاط وللملك الآن

133
00:10:01,909 --> 00:10:04,237
هذا تصرف حكيم يا سيدتي

134
00:10:04,404 --> 00:10:09,602
لا يجب أن نخبر أحداً قبل أن ينتفخ
بطنك ونتأكد من أنّ الطفل قوي

135
00:10:29,063 --> 00:10:31,184
ربما سيسر الملك

136
00:10:32,930 --> 00:10:36,423
صوفي)، لم أقم علاقةً)
مع الملك منذ سنتين

137
00:10:36,673 --> 00:10:42,079
إن علم بأمر الطفل، سيقتلني -
ماذا ستفعلين؟ -

138
00:10:43,201 --> 00:10:47,069
لا أعلم يا (صوفي)، لا أعلم

139
00:10:48,898 --> 00:10:55,136
هذا المفتاح لا يدخل بشيء ما
بل يوضع عليه

140
00:11:02,995 --> 00:11:04,659
تعالا

141
00:11:19,338 --> 00:11:24,660
أعرف هذا العرف -
(وأنا أيضاً، إنه عرف عائلة (دي كو -

142
00:11:28,902 --> 00:11:31,439
أظن أننا عثرنا على الكأس المقدسة

143
00:11:37,676 --> 00:11:40,712
هذه المسافة تكفي والآن انتشروا

144
00:11:42,209 --> 00:11:44,288
وزعوا رغيفاً لكل متسول

145
00:11:45,078 --> 00:11:46,450
أهذا ما يتوجب علينا فعله طوال اليوم؟

146
00:11:46,617 --> 00:11:49,736
نقوم بتلاوة الصلوات 8 مرات في اليوم
ونؤدي الأعمال حول الهيكل

147
00:11:49,860 --> 00:11:53,436
أي نوع من الأعمال؟ -
تنظيف المرحاض -

148
00:11:54,143 --> 00:11:57,137
لا أريد أن أتعلم كيف أوزع الرغيف
أو أنظف المرحاض

149
00:11:57,595 --> 00:12:00,423
أريد أن أتعلم كيف أستخدم السيف

150
00:12:01,254 --> 00:12:02,627
أتريد أن تصبح فارساً؟

151
00:12:02,793 --> 00:12:06,868
إليك الدرس الأول
اصمت وامتثل للأوامر

152
00:12:10,860 --> 00:12:12,648
شكراً لك، شكراً لك

153
00:12:12,773 --> 00:12:16,931
أنت! أنت! واحد لكل شخص -
!توقف -

154
00:12:22,712 --> 00:12:24,209
أيتها اللصة الصغيرة

155
00:12:24,333 --> 00:12:26,579
لا! أنا أطعم الفقراء مثلك
يا رجل الدين

156
00:12:26,953 --> 00:12:28,117
لم أصبح رجل دين بعد

157
00:12:28,284 --> 00:12:32,317
ألم تنذر نفسك للعفة بعد؟
هذا يعني أنك لا تزال رجلاً عادياً

158
00:12:43,420 --> 00:12:45,583
الجنود ليسوا قابلين للتفاوض

159
00:12:46,830 --> 00:12:50,573
لن تسفك دماء الكتالونيون
دفاعاً عن الأراضي الفرنسية

160
00:12:50,697 --> 00:12:55,272
حضرة السفير، إن خضنا حرباً
(ضد (إنكلترا) فذلك بسبب (كتالونيا

161
00:12:55,438 --> 00:12:57,060
كم جندياً تريد؟

162
00:13:02,299 --> 00:13:04,961
أتسمح لحامل الأكواب
بمناقشة الخطط العسكرية؟

163
00:13:05,085 --> 00:13:06,499
أنا لست حامل أكواب يا سيدي

164
00:13:06,624 --> 00:13:09,493
(دو نوغاريت)
(هذا مساعدي (بيرنارد

165
00:13:09,660 --> 00:13:12,903
وهو أحياناً يتحدث
في أوقات غير ملائمة

166
00:13:13,569 --> 00:13:15,856
(وهذا مساعدي (نيكولاس

167
00:13:16,022 --> 00:13:19,390
وهو يحضر لي الشراب
ويمسح خلفيتي عندما أطلب منه

168
00:13:19,557 --> 00:13:21,885
لكنه لا يتحدث
في أوقات غير ملائمة

169
00:13:22,426 --> 00:13:27,125
(إن كان ترددك في مساعدة (فرنسا
...ناجم عن رأيك الشخصي بي

170
00:13:27,250 --> 00:13:30,493
كلا على الإطلاق
لا أريد أن أتسبب بموتي

171
00:13:30,660 --> 00:13:33,071
أو موت الذين يعملون لصالحي

172
00:13:33,238 --> 00:13:35,733
(هل ستساند (فرنسا
إن خضنا حرباً ضد (إنكلترا)؟

173
00:13:35,899 --> 00:13:42,054
كما قلت لك، سنقوم بمساندتكم
لكننا لن نموت لأجلكم

174
00:13:47,293 --> 00:13:53,447
أريدك أن تزوري العطار لشراء دواء
مستخلص من جذور السرخس

175
00:13:57,398 --> 00:14:00,184
أعلم أنك تعرفين عنه

176
00:14:00,350 --> 00:14:05,673
كانت شقيقتي بحاجة إليه ذات يوم -
هل كان فعالاً؟ -

177
00:14:06,255 --> 00:14:08,626
مرضت كثيراً لدرجة أنها خسرت الطفل
الذي كانت تحمله

178
00:14:08,792 --> 00:14:11,204
لكن كاد أن يقتلها أيضاً

179
00:14:11,329 --> 00:14:13,449
والآن هي عمياء

180
00:14:13,657 --> 00:14:15,529
من المؤكد أنّ هناك طريقة أخرى
سيدتي

181
00:14:15,653 --> 00:14:18,065
...إن تحدث إلى الملك -
(ذات يوم في (بوردو -

182
00:14:18,772 --> 00:14:24,386
عندما كنا صغيرين
عثر الملك على عازف عود ليعزف لنا

183
00:14:24,552 --> 00:14:26,216
(كان اسمه (دوفرناي

184
00:14:26,340 --> 00:14:30,083
كنت أستمع إليه لساعات متواصلة

185
00:14:30,540 --> 00:14:33,451
وذات يوم، أراد (فيليب) أن نذهب
لامتطاء الخيل، لكنني رفضت

186
00:14:33,576 --> 00:14:35,489
أردت البقاء للاستماع
(إلى عزف (دوفرناي

187
00:14:37,111 --> 00:14:40,604
تلك الليلة، تعرض (دوفرناي) لهجوم
من قبل قطاع الطرق

188
00:14:40,728 --> 00:14:45,594
...هذا لا يثبت أنّ الملك -
لم يسرقوه، بل كسروا كل أصابعه -

189
00:14:47,007 --> 00:14:51,706
لم يعزف على آلة العود مرةً أخرى
وتعلمت ألاّ أعارض الملك ثانيةً

190
00:14:52,954 --> 00:14:54,742
صدقيني

191
00:14:59,192 --> 00:15:02,643
لا يوجد حل آخر
اذهبي عند العطار

192
00:15:11,667 --> 00:15:13,538
ابقي

193
00:15:16,116 --> 00:15:17,572
صلي معي

194
00:15:40,318 --> 00:15:43,104
هل هذا هو الموقع؟ -
(قصر (دو كو -

195
00:15:43,562 --> 00:15:48,219
أقرضنا عائلة (دو كو) ثروةً صغيرةً
خلال السنوات الـ14 الماضية

196
00:15:48,676 --> 00:15:51,171
هل سددوا الدين؟ -
على الإطلاق -

197
00:15:52,294 --> 00:15:56,536
(كان (غادفري) يقول إنّ (مارسيل دو كو
كان صديق جميع فرسان الهيكل

198
00:15:56,910 --> 00:15:58,906
وإنه كان يؤدي مشيئة القدير

199
00:15:59,031 --> 00:16:01,858
وإنه كان سيسدد القرض
عشرة أضعاف ذات يوم

200
00:16:02,649 --> 00:16:07,431
ماذا لو كانت مشيئة القدير
تعني حماية الكأس المقدسة؟

201
00:16:09,843 --> 00:16:11,963
إذاً هذا يعني أنّ (غادفري) كان يعلم
(أنّ الكأس المقدسة كانت في (فرنسا

202
00:16:12,338 --> 00:16:15,831
منذ زمن طويل
ولكنه لم يخبرنا مطلقاً

203
00:16:36,872 --> 00:16:39,658
ماذا تريدان؟ -
أتينا لمقابلة (مارسيل دو كو)؟ -

204
00:16:40,407 --> 00:16:43,110
هل هو موجود؟ -
لن يعود لبعض الوقت -

205
00:16:43,276 --> 00:16:47,892
استدان مبلغاً من المال من الهيكل
أخبره أننا هنا لنسترد الدين

206
00:16:48,432 --> 00:16:50,054
ارحلا من هنا

207
00:16:50,262 --> 00:16:53,713
تحدثا في المرة المقبلة
(مع قائدكما (غادفري

208
00:16:53,880 --> 00:16:55,335
قبل أن تفكرا في المجيء إلى هنا

209
00:16:55,502 --> 00:16:57,664
غادفري) مات)

210
00:17:00,367 --> 00:17:02,737
هذا هو القائد الأكبر الجديد

211
00:17:06,272 --> 00:17:10,181
لاندري)؟) -
كيف عرفت اسمي؟ -

212
00:17:10,680 --> 00:17:15,004
قال لي إنك ستأتي
إن حصل مكروه له

213
00:17:17,624 --> 00:17:20,161
قال لي إنك ستأتي
من أجل الكأس المقدسة

214
00:17:21,408 --> 00:17:22,864
غادفري)؟)

215
00:17:23,363 --> 00:17:28,186
كيف تعرف (غادفري) وأين (دو كو)؟ -
مارسيل دو كو) مات) -

216
00:17:28,394 --> 00:17:33,634
كف عن الهراء أيها العجوز، أين هو؟ -
لقد مات، أخبرتني ذلك بنفسك للتو -

217
00:17:35,422 --> 00:17:38,042
(مارسيل دو كو) كان (غادفري)

218
00:17:44,404 --> 00:17:48,521
لمَ لم يخبرنا (غادفري) بالحقيقة
ويعيد الكأس المقدسة إلى الهيكل؟

219
00:17:49,062 --> 00:17:54,384
كانت الكأس المقدسة آخر مرة في رعاية
الهيكل وكادت أن تضيع إلى الأبد

220
00:17:55,299 --> 00:17:57,877
لقد حلفنا اليمين على حمايتها

221
00:17:58,002 --> 00:18:01,204
كيف بإمكانك حماية الكأس
التي تستخدم قوة القدير

222
00:18:01,911 --> 00:18:04,406
في حين أنك لا تعلم ما
هي قوتها؟

223
00:18:04,572 --> 00:18:07,234
نحن ندرك قوتها
فهي أكثر الذخائر قدسيةً

224
00:18:07,857 --> 00:18:10,560
وهي ترمز إلى تضحية
التقي على الأرض

225
00:18:11,558 --> 00:18:16,798
إنها أكثر من مجرد رمز -
ماذا تقصد؟ -

226
00:18:17,671 --> 00:18:20,873
(هل أخبركما (غادفري
كيف أصبح فارساً؟

227
00:18:21,622 --> 00:18:22,744
كلا، لم يخبرنا

228
00:18:22,911 --> 00:18:24,533
اتبعاني

229
00:18:27,527 --> 00:18:31,352
مارسيل دو كو) وهو هذا)

230
00:18:31,893 --> 00:18:35,552
كان الابن الأصغر
للبارون (دو كو) الراحل

231
00:18:36,134 --> 00:18:43,079
(توفي البارون تاركاً لشقيق (مارسيل
الأكبر (ريموند)، وهو هذا

232
00:18:44,077 --> 00:18:46,905
ميراث الأرض والمنصب

233
00:18:47,029 --> 00:18:53,641
لكنّ (مارسيل) لم يتقبل نجاح
شقيقه الأكبر وقرر أن يقتله

234
00:18:53,808 --> 00:18:58,008
غادفري)؟ لا، لا أعرفه جيداً)
إنه لا يقدم على شيء كهذا

235
00:18:58,132 --> 00:19:03,414
(غادفري)، (مارسيل)
لم يكن الشخص الذي تعرفه بعد

236
00:19:03,538 --> 00:19:09,776
دخل إلى غرفة شقيقه
وطعنه في بطنه بشكل كامل

237
00:19:11,439 --> 00:19:16,720
نجا (ريموند) برحمة القدير
لكنه أصبح عاجزاً عن المشي

238
00:19:17,261 --> 00:19:24,621
على الرغم من هذه الجريمة
البارون المشلول سامح شقيقه

239
00:19:24,788 --> 00:19:32,397
مارسيل) تأثر كثيراً والتجأ إلى القدير)
(وغيّر اسمه ثم ولد (غادفري

240
00:19:32,896 --> 00:19:35,807
وما علاقة هذا بقوة الكأس المقدسة؟

241
00:19:37,762 --> 00:19:39,134
بعد سنوات عديدة

242
00:19:39,300 --> 00:19:44,498
(عندما استحوذ (غادفري
على الكأس المقدسة، أحضرها إلى شقيقه

243
00:19:44,665 --> 00:19:49,073
بعدما احتسى رشفةً من الشراب
من كأس التقي

244
00:19:50,403 --> 00:19:54,437
شفي جرحه
واستطاع المشي من جديد

245
00:19:54,603 --> 00:19:58,013
إنها معجزة -
هذا مستحيل -

246
00:19:58,179 --> 00:20:02,171
هل كان هناك شهود عيان؟ -
واحد فقط -

247
00:20:09,365 --> 00:20:12,526
!يا للهول
(أنت شقيق (غادفري

248
00:20:14,189 --> 00:20:16,435
(لم يخبرني (غادفري
أين خبأ الكأس المقدسة

249
00:20:16,559 --> 00:20:19,595
لكنه ترك لي شيئاً
يرشدكما إلى مكانها

250
00:20:22,755 --> 00:20:24,793
إنها معجزة

251
00:20:27,953 --> 00:20:32,652
ترك (غادفري) لكما وحدكما الطريقة
للعثور على الكأس المقدسة وحمايتها

252
00:20:32,860 --> 00:20:34,025
...لفيفة الورق

253
00:20:39,514 --> 00:20:40,803
!سأتولى أمره

254
00:20:40,928 --> 00:20:44,670
!يا للهول
لا، لا، لا

255
00:20:51,947 --> 00:20:53,444
!أعطني لفيفة الورق

256
00:20:54,609 --> 00:20:56,314
وإلاّ سأقطع رأسك

257
00:20:58,726 --> 00:21:01,428
(لمَ لم يخبرني (غادفري
عن الكأس المقدسة؟

258
00:21:01,595 --> 00:21:03,383
لكي يحميك

259
00:21:03,508 --> 00:21:08,456
لو علمت بشأنها، لكانوا قتلوك أيضاً -
من هم؟ -

260
00:21:22,387 --> 00:21:24,092
لقد أحببت شقيقك

261
00:21:50,539 --> 00:21:52,202
!أعطني إياها

262
00:22:02,307 --> 00:22:05,010
كف عن البحث عن الكأس المقدسة

263
00:22:12,870 --> 00:22:15,656
الكأس المقدسة ليست لك
لتبحث عنها

264
00:22:16,862 --> 00:22:18,941
أعرف صوتك

265
00:22:29,046 --> 00:22:30,584
من أنت؟

266
00:22:45,721 --> 00:22:48,049
لا، لا، لا، لا

267
00:22:49,879 --> 00:22:52,249
أيها الجبان، أرني نفسك

268
00:22:56,408 --> 00:22:58,238
(لاندري)

269
00:23:13,998 --> 00:23:18,780
ليس لدينا شيء إذاً -
أنت مخطئ، لدينا هو -

270
00:23:23,229 --> 00:23:26,806
هذا صحيح إذاً
رفض الكتالونيون إعطاءكم الجنود

271
00:23:26,972 --> 00:23:30,174
هذا صحيح، كنت أعلم أنّ طلب جنود
سيكون خطوةً جريئة جداً

272
00:23:30,340 --> 00:23:32,212
(بالنسبة إلى (رودريغو

273
00:23:32,918 --> 00:23:36,786
حالما يدرك الملك
في عشية اتحاد العائلتين

274
00:23:36,952 --> 00:23:39,988
أنّ (كتالونيا) تجرأت
على رفض إعطائنا الجنود

275
00:23:40,112 --> 00:23:44,895
لن يسعه إلاّ أن يلغي الزفاف
(ويعيد النظر في اختيار (إدوارد

276
00:23:45,061 --> 00:23:48,803
مهارتك في توجيه هذه المسائل
لا مثيل لها

277
00:23:48,970 --> 00:23:54,251
أنا مثلك، أريد أن أخدم وطني فحسب -
(يا لهذا التواضع يا (ويليام -

278
00:23:54,417 --> 00:23:58,077
(إذا فعلت ما تريد، ستكون (إيزابيلا
(ملكة (إنكلترا) وأميرة (فرنسا

279
00:23:58,201 --> 00:24:02,277
وستكون المستشار
لأقوى حاكم في العالم

280
00:24:03,857 --> 00:24:06,019
انظر أبعد من الهدف

281
00:24:06,186 --> 00:24:08,597
انتظر الفرصة المناسبة

282
00:24:08,722 --> 00:24:10,926
خذ نفساً عميقاً

283
00:24:23,692 --> 00:24:25,397
افتحوا البوابات

284
00:24:34,047 --> 00:24:36,167
لماذا يحضرون الشرير إلى هنا؟ -
هذا كفر -

285
00:24:36,791 --> 00:24:39,411
هذا منظر جميل -
سيعم النحس علينا -

286
00:24:39,577 --> 00:24:42,239
إنه شرير -
سيجلب المشاكل فحسب -

287
00:24:42,363 --> 00:24:43,985
ابتعدوا، لا تقتربوا منه كثيراً

288
00:24:44,110 --> 00:24:45,940
ماذا يريد أن يفعل الساراسيون
بالكأس المقدسة؟

289
00:24:46,064 --> 00:24:47,561
إنهم ليسوا أغبياء

290
00:24:47,936 --> 00:24:52,094
إذا استعاد البابا الكأس المقدسة
سيوحد العالم المسيحي بأكمله

291
00:24:52,219 --> 00:24:55,795
ويكون قادراً على شن حملة صليبية
جديدة لاستعادة الأرض المقدسة

292
00:25:01,076 --> 00:25:02,448
نحتاج إليه حياً

293
00:25:02,656 --> 00:25:06,648
ربما لم يكن يجدر بك طعنه بالكامل -
ألا يفترض بنا قتل الساراسيون؟ -

294
00:25:07,023 --> 00:25:10,308
الفتى محق، دعه يموت
الإخوة يشعرون بأننا نساعد العدو

295
00:25:10,474 --> 00:25:13,842
غواين) هذه مسألة مهمة)
إنه يعلم أين موقع الكأس المقدسة

296
00:25:13,967 --> 00:25:16,337
يقولون إنه لا يتوجب
علينا مساعدة الساراسيون

297
00:25:16,462 --> 00:25:18,001
هم أم أنت؟

298
00:25:20,912 --> 00:25:22,949
ألا يجدر بك أن تدرب الأعضاء الجدد؟

299
00:25:53,014 --> 00:25:55,343
من الغريب أنّ قارورةً زجاجيةً
سهلة الكسر كهذه

300
00:25:55,468 --> 00:25:58,337
تحمل قوة الحياة والموت

301
00:25:58,919 --> 00:26:02,163
سيدتي، أعلم أنه لا يحق لي ذلك

302
00:26:02,787 --> 00:26:07,486
لكنني أتوسل إليك أن تعيدي
النظر بالأمر، الطفل نعمة

303
00:26:08,983 --> 00:26:12,143
عندما يكون الزوج هو الأب

304
00:26:12,351 --> 00:26:15,220
أليس هذا الطفل ثمرة الحب؟

305
00:26:18,256 --> 00:26:20,335
هل أخبرت والده بعد؟

306
00:26:21,707 --> 00:26:25,907
صدقيني، لن يجدي ذلك نفعاً
من المستحيل أن نكون معاً

307
00:26:28,735 --> 00:26:30,856
حتى لو غادرت (باريس)؟

308
00:26:31,563 --> 00:26:33,559
أنت تملكين أرضاً منفصلة
عن الملك

309
00:26:33,683 --> 00:26:37,634
يمكنك أن تكوني أي كان
وتسكني أينما تريدين

310
00:26:40,420 --> 00:26:44,038
حلمت بذلك مرةً، أنا وهو

311
00:26:50,442 --> 00:26:54,018
أخبريه إذاً
عيشي هذا الحلم ثانيةً

312
00:26:58,717 --> 00:27:03,832
أتظن أنه يعقل أن تكون الكأس المقدسة
قد شفت شقيق (غودري) بالفعل؟

313
00:27:03,998 --> 00:27:08,489
هذا مستحيل
وهذا ما يجعل المعجزة معجزةً

314
00:27:08,655 --> 00:27:12,273
كلما شككت فيها أكثر
ازداد اندهاش المعجزة أكثر

315
00:27:16,224 --> 00:27:19,717
عندما خسرنا (أكر) والكأس المقدسة
ظننت أنّ القدير تخلى عنا

316
00:27:22,420 --> 00:27:25,663
لكن القدير لم يتخل عنا
(بل (غادفري

317
00:27:26,537 --> 00:27:28,408
لقد كذب عليّ

318
00:27:32,150 --> 00:27:34,936
وثقت به كأب لي
لكنه لم يكن يثق بي كابن

319
00:27:35,851 --> 00:27:38,222
لا بد من أنّ لديه أسبابه الخاصة

320
00:27:40,134 --> 00:27:46,455
وهناك شيء آخر، عندما صدقت بأنّ
القدير تخلى عني، استبدلت هذا الفراغ

321
00:27:46,996 --> 00:27:49,948
كيف استبدلت هذا الفراغ؟

322
00:27:51,320 --> 00:27:54,107
مثلما يستبدله الرجال عادةً

323
00:27:56,976 --> 00:28:00,594
لقد أخليت بعهودي كفارس هيكل
وما زلت أستمر في ذلك

324
00:28:02,465 --> 00:28:06,748
لاندري)، هل تظن حقاً)
...أنك فارس الهيكل الوحيد

325
00:28:06,873 --> 00:28:10,990
الذي استسلم للإغراءات الجسدية؟ -
مع زوجة أحدهم -

326
00:28:11,281 --> 00:28:13,942
زوجة صديقي
الخطيئة مزدوجة

327
00:28:15,231 --> 00:28:18,766
لا يجدر بي أن أكون قائداً
ولا أستحق أن أعثر على الكأس المقدسة

328
00:28:18,891 --> 00:28:26,085
بما أنّ هذه الخطيئة تسبب لك الألم
فهذا يدل على أنك جدير بأن تكون قائداً

329
00:28:26,251 --> 00:28:30,742
وضع القدير الكأس المقدسة في حياتك
مرةً أخرى، اعثر عليها

330
00:28:30,908 --> 00:28:33,694
وعد إلى الطريق المستقيم وإلى القدير

331
00:28:33,819 --> 00:28:40,681
إنني أغفر لك هذه الخطيئة
لكن عليك إيقاف هذه العلاقة على الفور

332
00:28:40,930 --> 00:28:43,217
هل تفهمني؟

333
00:28:56,981 --> 00:28:59,851
يشرفني ذلك يا سمو الملك

334
00:29:02,179 --> 00:29:09,041
من المذهل هذا الصباح رؤية خبير
في المفاوضات مثل حضرتك في الأول

335
00:29:09,540 --> 00:29:11,203
إنه بالكاد خبير نظراً
إلى النتيجة المخيبة للأمل

336
00:29:11,619 --> 00:29:14,571
أجل، إنها مخيبة للأمل بالتأكيد

337
00:29:14,779 --> 00:29:20,435
إن كنت ترمي إلى الحصول على المزيد
من الجنود بدلاً من تخريب الزواج

338
00:29:23,304 --> 00:29:25,092
أفهم ذلك

339
00:29:25,549 --> 00:29:28,045
يصعب رؤية فتاة جميلة كهذه
تتزوج أحدهم

340
00:29:28,211 --> 00:29:30,706
في حين أنك ترغب في أن تكون لك

341
00:29:31,413 --> 00:29:33,367
أنت تتفوه بأشياء بذيئة

342
00:29:33,492 --> 00:29:36,361
إن نطقت بكلمة واحدة بعد
سأنتزع لسانك من جذوره

343
00:29:36,486 --> 00:29:38,856
نواياك الفاسقة واضحة
(في رسائل (إيزابيلا

344
00:29:40,104 --> 00:29:45,884
ربما هي لم تلحظ ذلك، لكنني شعرت بها
(تتقطر من كل صفحة أيها العم (ويليام

345
00:29:46,799 --> 00:29:48,920
من تظن نفسك؟

346
00:29:49,834 --> 00:29:54,450
اسمعوا! هذا الرجل يريد
أن يعرف من أكون

347
00:29:56,446 --> 00:30:03,931
أولاً، سأخبركم من لا أكون
أنا لست خادم السفير

348
00:30:06,468 --> 00:30:09,961
(أنا في الواقع (لويس ميغيل
(من (برشلونة

349
00:30:12,622 --> 00:30:15,658
(ملك (كتالونيا
والوريث الواضح للعرش

350
00:30:21,979 --> 00:30:25,181
سامحني يا سمو الملك
لأنني لم أكشف عن هويتي

351
00:30:25,347 --> 00:30:28,300
حتى تأكدت من أنك أنت
وابنتك صادقين

352
00:30:28,466 --> 00:30:33,581
وبما أنني أصبحت واثقاً الآن
وقررت ألاّ تخوض (فرنسا) الحرب بمفردها

353
00:30:33,747 --> 00:30:37,614
فكل شخص كتالوني
يتمتع بصحة جيدة سيقاتل معكم

354
00:30:37,739 --> 00:30:41,315
الكتف على الكتف
كحليفين

355
00:30:42,771 --> 00:30:49,133
وكعائلة منذ هذه اللحظة
حتى آخر يوم من حياتي

356
00:31:03,064 --> 00:31:07,014
يجب أن تغير الضماد
كلما يفرغ الرمل

357
00:31:07,472 --> 00:31:11,214
أخبرني إن طرأ أي تغيير

358
00:31:31,715 --> 00:31:34,418
منذ عهد جدي (لوي) التاسع

359
00:31:34,543 --> 00:31:37,994
استقبل منزلي بكل فخر فرسان
(الهيكل هنا في (باريس

360
00:31:38,160 --> 00:31:41,487
من ساحات معارك الحملات الصليبية
(إلى جدران (أكر

361
00:31:41,612 --> 00:31:45,479
كان فرسان الهيكل يحمون الأماكن
المقدسة على الطرقات لسنوات عديدة

362
00:31:45,604 --> 00:31:52,216
الليلة، سنكرم رجلاً لطالما
كان معلمي وصديقي المؤتمن ورفيقي

363
00:31:52,382 --> 00:31:55,459
إنه رجل شريف وصادق
ومخلص لعمله

364
00:31:55,626 --> 00:32:00,200
وترقيته لأعلى الرتب
هو قرار صائب ومناسب

365
00:32:00,865 --> 00:32:03,984
(نخب (لاندري
القائد الأكبر الجديد

366
00:32:04,275 --> 00:32:06,229
(نخب (لاندري

367
00:32:16,667 --> 00:32:18,455
شكراً لك

368
00:32:20,701 --> 00:32:23,612
أنا هو من يدين لك بالشكر
لأنك تحدثت مع الملكة

369
00:32:31,596 --> 00:32:34,590
رأيت ملامح وجهك عندما كان الملك
(يشرب نخب (لاندري

370
00:32:34,714 --> 00:32:36,128
بالكاد رفعت كأسك

371
00:32:36,295 --> 00:32:40,120
يجب أن تكون أقل وضوحاً في إظهار
كرهك للقائد الأكبر الجديد

372
00:32:40,328 --> 00:32:42,823
لاندري) ليس القائد الأكبر)
الذين يظنونه

373
00:32:43,821 --> 00:32:46,108
أي نوع من الفرسان هو؟

374
00:32:46,399 --> 00:32:49,685
إنه يعيد هرطقياً ساراسياً إلى الهيكل

375
00:32:51,182 --> 00:32:54,259
لماذا؟ ألهذا الأمر علاقة
بالكأس المقدسة؟

376
00:32:54,384 --> 00:32:56,879
تحدثت معك بما يكفي

377
00:32:57,253 --> 00:33:01,786
وعدتك بإحضار طبيب
فيجيفانو) هو طبيب العائلة الملكية)

378
00:33:01,910 --> 00:33:03,241
دعه يفحص ساقك

379
00:33:03,366 --> 00:33:05,445
ابتعد عن طريقي

380
00:33:12,389 --> 00:33:16,298
ماذا عساك أن تفعل؟
الأمير الصغير يسبب مشكلةً

381
00:33:16,423 --> 00:33:21,122
إنه لا يدرك الأمر، نحاول تفادي الحرب
لكنّ هذا الفتى المغرور يمهد لها

382
00:33:21,621 --> 00:33:24,989
أوافقك الرأي، ما هو الحل؟ -
يجب أن أفكر في شيء ما -

383
00:33:25,156 --> 00:33:28,025
أعرف ما الذي ستفكر فيه
ولكن هذا ليس الحل

384
00:33:28,358 --> 00:33:31,560
إذاً يجب أن أبتكر فكرةً
أفضل من قتله

385
00:33:32,308 --> 00:33:34,470
فكر بسرعة

386
00:33:57,092 --> 00:34:00,585
إذا قبض عليك حراس الملك
سيقطعون يديك ويشنقونك

387
00:34:00,710 --> 00:34:04,037
إذا شنقوني
فلن أشتاق إلى يديّ، صحيح؟

388
00:34:05,866 --> 00:34:09,401
إذا رحلت الآن، فلن أخبرهم -
سأرحل إذاً -

389
00:34:09,775 --> 00:34:11,064
أعيدي لي الحقيبة

390
00:34:11,231 --> 00:34:14,807
هذه النقود تطعم عائلةً لمدة أسبوع -
أي عائلة؟ -

391
00:34:14,932 --> 00:34:17,510
أنا أؤمّن الطعام للناس
الذين طردهم الملك

392
00:34:17,759 --> 00:34:20,005
الأجانب الذين أجبروا
على الرحيل من دون شيء

393
00:34:20,171 --> 00:34:24,621
لن تفهم، هذه لهم وليست لي

394
00:34:29,070 --> 00:34:33,519
لم أكن أعلم أنّ رجال الدين يضعون
الحلي، إنها متناسبة مع لون عينيك

395
00:34:33,644 --> 00:34:37,886
سبق وقلت لك إنني لم أصبح
رجل دين بعد، أعطني الحقيبة

396
00:35:09,947 --> 00:35:14,022
ألم ترقص من قبل إطلاقاً؟ -
لا يتم دعوتي كثيراً في الهيكل -

397
00:35:15,103 --> 00:35:17,848
ظننت أنك على الأرجح تتفاداني

398
00:35:22,339 --> 00:35:24,584
جوان)، هناك شيء)
أريد أن أخبرك إياه

399
00:35:26,081 --> 00:35:27,121
ما الأمر؟

400
00:35:27,287 --> 00:35:31,404
(الكأس المقدسة موجودة في (فرنسا -
الكأس المقدسة؟ -

401
00:35:31,571 --> 00:35:33,816
كيف يعقل ذلك؟
قلت إنها كانت مفقودةً

402
00:35:33,941 --> 00:35:37,143
كانت كذلك
لكنها عادت إلينا بطريقة ما

403
00:35:37,392 --> 00:35:42,507
يجب أن أعثر عليها -
ستنجح في ذلك، أنا متأكدة -

404
00:35:44,170 --> 00:35:46,541
هناك شيء أريد أن أخبرك إياه أيضاً

405
00:35:46,707 --> 00:35:50,117
أتذكر عندما تحدثنا ذات مرة
عن تواجدنا معاً بطريقة ما، أنا وأنت؟

406
00:35:50,325 --> 00:35:51,448
(جوان)

407
00:35:52,820 --> 00:35:55,440
ماذا؟ ما الأمر؟

408
00:35:57,436 --> 00:36:00,430
لا أستطيع إيجاد كلمات مناسبة
لكي أجعلك تفهمين

409
00:36:02,966 --> 00:36:04,754
أفهم ماذا؟

410
00:36:07,665 --> 00:36:11,283
لدي واجب وهو ليس العثور
...على الكأس المقدسة فحسب، ولكن

411
00:36:18,186 --> 00:36:21,138
أنا قائد الآن ومسؤول عن رجال كثر

412
00:36:25,422 --> 00:36:30,037
ما هو مستقبل زوجة ملك
مع فارس هيكل؟

413
00:36:30,578 --> 00:36:34,071
ستظلين مرتبطةً به دائماً
أنت أم أولاده

414
00:36:35,527 --> 00:36:37,855
ما هو أملنا؟

415
00:36:49,166 --> 00:36:50,330
(لاندري)

416
00:36:52,368 --> 00:36:54,322
يجب أن أذهب
يحتاجون إليّ في الهيكل، آسف

417
00:36:54,530 --> 00:36:59,021
مهلاً، ماذا قالت؟ -
(إنها زوجتك يا (فيليب -

418
00:36:59,188 --> 00:37:03,346
أنت فقط عليك مناقشة هذه المسألة معها
لا يجدر بي أن أتدخل في زواجكما

419
00:37:32,829 --> 00:37:36,488
إنه قوي -
ماذا يقول؟ -

420
00:37:36,613 --> 00:37:41,021
الرمال السوداء ستحرقنا
عواصف الصحراء ستركّعنا

421
00:37:41,478 --> 00:37:43,599
والعالم سيسوده الظلام

422
00:37:43,849 --> 00:37:46,385
ماذا يعني ذلك؟ -
إنها نوع من النبوءات -

423
00:37:46,510 --> 00:37:48,673
اسأله ما هو المكتوب
على لفافة الورق التي أحرقها

424
00:37:48,839 --> 00:37:50,918
ماذا يعرف عن الكأس المقدسة؟

425
00:38:02,270 --> 00:38:04,017
إنه لن يتحدث

426
00:38:05,389 --> 00:38:06,886
قل له إنني سأعذبه

427
00:38:10,504 --> 00:38:12,001
غواين)، هذا ليس أسلوبنا)

428
00:38:12,167 --> 00:38:14,538
قل له إنني سأنتزع عينه اليسرى أولاً

429
00:38:14,662 --> 00:38:21,856
لا فكرة لديكم
الكأس المقدسة ستدمركم جميعاً

430
00:38:23,270 --> 00:38:28,801
باريس) ستحترق)
هيكلكم سيحترق

431
00:38:30,132 --> 00:38:33,583
وأنتم ستحترقون

432
00:38:44,229 --> 00:38:45,601
لقد تأخرت

433
00:38:46,973 --> 00:38:48,387
واجهت بعض المشاكل

434
00:38:48,636 --> 00:38:52,005
يبدو أنك لم تؤدي واجبك -
لقد أديت واجبي -

435
00:38:52,129 --> 00:38:55,789
أين ذلك الفتى (بارسيفال)؟ -
ستراه قريباً -

436
00:38:57,535 --> 00:39:00,030
ما هذه؟ إنها عديمة النفع

437
00:39:00,197 --> 00:39:03,773
ليس بالنسبة إلى الفتى
سيعود من أجلها

438
00:39:03,939 --> 00:39:06,517
وعندما يأتي، سيكون لك

439
00:39:35,252 --> 00:39:36,707
ما الأمر يا حبيبتي؟

440
00:39:36,915 --> 00:39:39,577
أليس إقامة علاقة
قبل الزواج يعد خطيئةً؟

441
00:39:39,701 --> 00:39:41,739
إنها ليس خطيئةً، نحن مغرمان

442
00:40:26,151 --> 00:40:29,353
سيظل هذا سراً بيننا
لن أخبر أحداً

443
00:40:30,475 --> 00:40:33,053
لن أخبر أحداً أيضاً

444
00:40:59,002 --> 00:41:02,328
هل استفاق ذلك الساراسي؟ -
أجل، لكنه لن يتحدث إلاّ معك فقط -

445
00:41:02,536 --> 00:41:06,944
عندما استفاق، كان يتحدث بغضب
قال إنّ الكأس المقدسة ستدمر العالم

446
00:41:22,455 --> 00:41:24,077
ما الذي حصل؟

447
00:41:24,659 --> 00:41:28,776
أغلق الهيكل
لا تدع أحداً يغادر

448
00:41:29,358 --> 00:41:31,853
يوجد قاتل بيننا

