1
00:00:00,238 --> 00:00:01,627
تسلمت يد سوداء للتو

2
00:00:02,048 --> 00:00:04,550
سيتلسلم الجميع واحدة
إنهم يسعون خلفنا جميعًا

3
00:00:04,816 --> 00:00:07,691
هؤلاء الرجال لن يغادروا مدينتنا
حتى تهلك عائلتنا برمتها

4
00:00:07,691 --> 00:00:12,508
كل هذا خطأي أنا من أطلقت النار 
على العجوز، مات (جون) بسببي

5
00:00:12,508 --> 00:00:16,820
على مسافة أربعة أميال من الثكنة
كل رجل يُعتبر حارس وجندي تابع لنا

6
00:00:16,820 --> 00:00:20,580
(سنعود إلى (سمال هيث
هكذا تسير الأمور

7
00:00:20,580 --> 00:00:22,820
،العين بالعين
يُسمى قصاص

8
00:00:22,820 --> 00:00:26,780
نحن منظمة تسير بطريقة مختلفة

9
00:00:26,780 --> 00:00:28,980
لن ينجو منكم أحد

10
00:00:28,980 --> 00:00:33,580
وكيف لـدرجة الضابط التي يحملها
تومي شيلبي) أن توقف إندلاع ثورة؟)

11
00:00:33,580 --> 00:00:35,100
،)أتمتع بثقة (جيسي إيدن

12
00:00:35,100 --> 00:00:39,180
،انها تعطيني أسماء المحرضين
وأقوم بتسليمهم إلى قوات التاج

13
00:00:39,180 --> 00:00:41,780
أريدك أن تساعد ابني
على تحقيق طموحه

14
00:00:41,780 --> 00:00:43,380
أصبحت من عصابة (بيكي بلايندر) الآن

15
00:00:43,380 --> 00:00:46,020
،نحن نسيّطر عليه في الدفاتر
نتحكم في الإحتمالات

16
00:00:46,020 --> 00:00:47,740
(لكن لدينا أمور كثيرة حاليًا يا (توم

17
00:00:47,740 --> 00:00:49,780
لهذا السبب سيكون 
من المفيد وجود الفتى

18
00:00:49,780 --> 00:00:51,420
(سيعطيك السيد (شيلبي
حصة مقدارها 20 بالمائة

19
00:00:51,420 --> 00:00:54,140
(لو تغلبت على (غالوث
في الجولة الرابعة

20
00:00:54,140 --> 00:00:58,580
هل ستقوم بإصطحاب رجالي
إلى الحلبة كمساعدينك؟

21
00:00:58,580 --> 00:01:00,860
(نعم، كان (تومي شيلبي
محقًا بشأنك، أليس كذلك؟

22
00:02:47,140 --> 00:02:48,700
(أنت مثلي يا (تومي

23
00:02:48,700 --> 00:02:51,740
لا يمكنك تحمل مشاهدة
قتال لا قواعد له

24
00:02:55,660 --> 00:03:03,420
تومي)، تخيل أنّك لا تسطيع)
الرؤية على الإطلاق

25
00:03:03,420 --> 00:03:05,380
أنّك ولدت أعمى

26
00:03:06,660 --> 00:03:08,580
،ثم، ذات يوم

27
00:03:08,580 --> 00:03:16,300
تفتح عينيك ويمكنك
رؤية كل شيء في العالم

28
00:03:18,220 --> 00:03:22,340
في حين كنت من قبل
لم يسعك إلا إشتمامه أو لمسه

29
00:03:24,420 --> 00:03:29,740
هذا هو الوحي، أليس كذلك؟

30
00:03:33,980 --> 00:03:35,020
لقد مرّيت بذلك

31
00:03:37,020 --> 00:03:40,020
(نعم، رأيت بيتا جميلاً في (مارغيت

32
00:03:40,020 --> 00:03:45,580
،مبنى أبيض كبير
شجرة أحجية القرد أمام السماء

33
00:03:47,100 --> 00:03:49,820
بديع، جزء من النعيم

34
00:03:49,820 --> 00:03:53,940
،يُمكنك رؤية منحنيات الأرض
،وقلت لنفسي

35
00:03:53,940 --> 00:04:01,060
ألفي)، ماذا تفعل؟)
ماذا تفعل؟

36
00:04:01,060 --> 00:04:03,540
لما لا تقم ببيع كل أوقية من الذهب

37
00:04:03,540 --> 00:04:08,100
وبيع كل برميل تملك من الروم
لتشتري لنفسك بعض الوقت

38
00:04:11,220 --> 00:04:13,500
أحتاج أن أبتاع لنفسي بعض الوقت

39
00:04:15,380 --> 00:04:16,860
هل ستتنقل إلى (مارغيت)؟

40
00:04:16,860 --> 00:04:20,140
أجل، أحتاج أن أحصل 
على بعض الراحة

41
00:04:20,140 --> 00:04:21,180
أحتاج قسط من الراحة

42
00:04:22,380 --> 00:04:24,700
بالإضافة، جاء الأمريكيون 
إلى هنا الآن، أليس كذلك؟

43
00:04:24,700 --> 00:04:27,300
إنتهى الأمر، أجل

44
00:04:27,300 --> 00:04:30,340
كذلك هو الوضع منذ الحرب، أليس كذلك؟
الأمريكيون؟

45
00:04:32,220 --> 00:04:36,100
القوي يأكل الضعيف

46
00:04:37,620 --> 00:04:38,820
هذه سنة الحياة دائمًا

47
00:04:41,340 --> 00:04:46,780
هناك قتال جاري هناك

48
00:04:49,420 --> 00:04:52,980
القوي لسوف يأكل الضعيف

49
00:04:57,500 --> 00:05:01,580
(صحيح! إلى (مارغيت
سماء زرقاء، مثل النعيم

50
00:05:06,060 --> 00:05:11,020
(سأقابلك يا (تومي
عند الرصيف

51
00:05:13,860 --> 00:05:15,500
(إبق وشاهد القتال يا (آلفي

52
00:05:17,340 --> 00:05:23,220
كلّا، أنت محق
أعرف الفائز بالفعل، أليس كذلك؟

53
00:05:31,540 --> 00:05:32,580


54
00:05:45,860 --> 00:05:48,860
الجولة الأولى

55
00:05:56,060 --> 00:05:59,780


56
00:06:14,460 --> 00:06:16,500
!قاتل أيها السافل

57
00:06:23,700 --> 00:06:27,660


58
00:06:30,380 --> 00:06:32,340
(بوني)

59
00:06:32,340 --> 00:06:34,460
(لا تلمسه يا (تشارلي

60
00:06:36,564 --> 00:06:38,464
هل الوضع تحت سيطرتك؟

61
00:06:38,570 --> 00:06:40,370
سأتلقى الضربات 
حتى الجولة الرابعة

62
00:06:40,660 --> 00:06:42,740
،أعرف أنه ضخم عتيّ
... لكن عليك أن

63
00:06:42,740 --> 00:06:45,940
أين (سولمونز)؟ -
على ما يبدو أنه لا يُشاهد -

64
00:06:45,940 --> 00:06:49,780
انظر إلى تلك الزاوية
الرجال هناك لا يعرفون المقاتلين

65
00:06:49,780 --> 00:06:53,340
لا يروقني الأمر
أنت تستشعر ذلك، صحيح؟

66
00:06:53,340 --> 00:06:57,580
أشعر بالأمر، نحن بخير
(نحن محاطون بالجنود يا (آرثر

67
00:06:57,580 --> 00:07:00,380
(تم تفتيش رجال (ألفي
نحن في آمان

68
00:07:02,060 --> 00:07:04,220
صحيح، هيّا أيها الغجري

69
00:07:06,060 --> 00:07:07,820


70
00:07:17,900 --> 00:07:19,980


71
00:07:27,260 --> 00:07:30,020
(ماذا كان ردّ (تومي
عندما أخبرتيه؟

72
00:07:31,220 --> 00:07:33,260
قال أنّي سأحصل 
على راتب أسبوعي

73
00:07:33,260 --> 00:07:35,140
هكذا يكون عندما يتكلم برومانسية

74
00:07:37,340 --> 00:07:41,700
طبعًا، بصفتي أمينة صندوق الشركة
سيكون عليّ التدقيق في تلك التفقات

75
00:07:41,700 --> 00:07:44,980
قالت شيء مثل "لقد عانينا ما يكفي من الموت
"دعينا نستمتع بالحياة

76
00:07:44,980 --> 00:07:49,540
بول)، هذا القتال وهمي، أليس كذلك؟)

77
00:07:49,540 --> 00:07:52,580
يتلقى الفتى الغجري الضربات بالخارج

78
00:07:52,580 --> 00:07:54,820
قلتِ أن لديك بعض الأخبار؟

79
00:07:54,820 --> 00:07:56,700
ليتزي) لديها بعض الأخبار)

80
00:07:56,700 --> 00:07:58,100
!(بولي)

81
00:07:58,100 --> 00:08:01,940
!أخبريها الآن
بينما يصرخ الرجال طلبًا للدماء

82
00:08:01,940 --> 00:08:04,580
اشربي، ستحتاجين ذلك

83
00:08:06,020 --> 00:08:08,500
أنا حُبلى

84
00:08:08,500 --> 00:08:10,540
(وهو ابن (تومي

85
00:08:11,660 --> 00:08:13,620
لأيّ مدى ذهبت علاقتكما؟

86
00:08:13,620 --> 00:08:15,820
(لو كنت سأذهب إلى (لندن
(سأكون في (كوفنتري

87
00:08:15,820 --> 00:08:17,620
وهل كنتِ حبلى قبل (كوفينتري)؟

88
00:08:17,620 --> 00:08:19,300
على طول الطريق 
(إلى سيرك (بيكاديللي

89
00:08:19,300 --> 00:08:21,660
هل إكتشفتِ إن الجنين صبي أم فتاة؟

90
00:08:21,660 --> 00:08:23,820
لا -
حاولي تعرفي إذن -

91
00:08:33,500 --> 00:08:34,900
إنها فتاة

92
00:08:36,820 --> 00:08:40,140
(سميها (روبي
(روبي شيلبي)

93
00:08:40,140 --> 00:08:43,060
ستصبح نجمة في أفلام هولوييد

94
00:08:45,980 --> 00:08:47,500
تهانيّ

95
00:08:47,500 --> 00:08:49,980


96
00:08:49,980 --> 00:08:53,780
(مرحبًا يا (ليندا
مرحبًا بك في الإجتماع المميز

97
00:08:53,780 --> 00:08:55,580
(لنادي سيدات (شيلبي

98
00:08:57,180 --> 00:08:59,140
هل هناك بصاق على ظهري؟

99
00:08:59,140 --> 00:09:02,540
هناك رجال بالخارج يبصقون
هذا مقرف

100
00:09:02,540 --> 00:09:05,100
لا. لا يوجد بصاق على ظهرك

101
00:09:05,100 --> 00:09:09,060
لا دعينا نمنعك عن فعل
ما جئتِ للقيام به

102
00:09:10,460 --> 00:09:12,100
ماذا؟

103
00:09:12,100 --> 00:09:16,620
يُساعدني ذلك على تحمل كابوس
كوني عالقة في المدينة

104
00:09:17,780 --> 00:09:21,620
بما أنّكِ هنا
،وأنت تُعتبرين من العائلة

105
00:09:21,620 --> 00:09:23,220
لدى (ليتزي) بعض الأخبار

106
00:09:23,220 --> 00:09:25,020
أنا حُبلى

107
00:09:25,020 --> 00:09:29,300
من هو الوالد؟
هل تمكنتِ من تضييق الإحتمالات؟

108
00:09:34,300 --> 00:09:36,380
(أجل، إنه (تومي

109
00:09:36,380 --> 00:09:40,420
تهانيّ، لقد كسبتِ اليناصيب أخيرًا

110
00:09:40,420 --> 00:09:45,980
(أجل، باتت سيدة من آل (شيلبي
(تمامًا مثلكِ يا (ليندا

111
00:09:45,980 --> 00:09:49,980
حسنًا يا سيدات
دعنا نرجع للإنضمام إلى رجالنا

112
00:09:49,980 --> 00:09:54,740
(وتذكري يا (ليندا
لو بصقوا عليكِ، فردي لهم البصق

113
00:09:57,260 --> 00:09:58,700
سأوافيكِ على الفور

114
00:09:58,700 --> 00:10:00,340
حسنًا

115
00:10:04,180 --> 00:10:05,940
!هيا يا (بوني)

116
00:10:20,540 --> 00:10:21,980
!(أنت يا فتيان (برومي

117
00:10:24,020 --> 00:10:26,940
!إنسوا ولائكم يا فتيان

118
00:10:26,940 --> 00:10:29,340
ألا تزال تُسيّطر على الوضع يا (بوني)؟

119
00:10:29,340 --> 00:10:30,980
أجل

120
00:10:30,980 --> 00:10:33,340
إقض عليه إذن

121
00:10:33,340 --> 00:10:35,260
لم يفت الأوان يا فتيان

122
00:10:35,260 --> 00:10:40,180
سأقدم لكم 2 إلى 1 
على (كوكني) الضخم، (غالوث) هنا

123
00:10:40,180 --> 00:10:42,260
اقبلوا العرض أو اتركوه يا رجال

124
00:10:42,260 --> 00:10:45,660
اقبلوا العرض أو اتركوه
اثنان إلى واحد

125
00:10:45,660 --> 00:10:47,700
اثنان إلى واحد
(على عملاق (كوكني

126
00:10:47,700 --> 00:10:49,980
انظر إلى الرجال في الزاوية

127
00:10:51,660 --> 00:10:53,100
إنهم لا يعرفون المقاتلين

128
00:10:53,100 --> 00:10:55,260
إنهم لا يعرفون الحبال اللعينة

129
00:10:55,260 --> 00:10:57,820
(الحبوب والخمر يؤثرون عليك يا (آرثر

130
00:11:06,900 --> 00:11:10,660
انظر إليهم، إنهم لا يقفون بطريقة صحيحة
ولا يتحركون بطريقة صحيحة

131
00:11:10,660 --> 00:11:14,820
إنهم حتى لا يأبهون بفوزه

132
00:11:14,820 --> 00:11:17,660
الحبوب تؤثر عليك يا أخي

133
00:11:25,700 --> 00:11:28,820


134
00:11:33,500 --> 00:11:37,500


135
00:11:41,100 --> 00:11:44,780


136
00:11:44,780 --> 00:11:47,820
علام يضحكون بحق السماء؟

137
00:11:47,820 --> 00:11:50,620
إنها الدفعة الجديدة، قوية للغاية

138
00:11:51,900 --> 00:11:56,140
(هيّا يا (بوني

139
00:12:03,500 --> 00:12:04,700
!آرثر)، إنسَ الأمر)

140
00:12:04,700 --> 00:12:07,540
لأين هو ذاهب؟ -
اجلس وشاهد المباراة -

141
00:12:07,540 --> 00:12:09,580
!آرثر)! تعال الى هنا)

142
00:12:09,580 --> 00:12:11,980
دعني أؤدي عملي اللعين

143
00:13:03,420 --> 00:13:07,460
بوني)! هل أنت بخير؟)

144
00:13:13,420 --> 00:13:16,340
سأقدم لكم 2 إلى 1 الآن 
!(على (كوكني

145
00:13:16,340 --> 00:13:18,900
اقبلوا العرض بينما لا يزال ساريًا

146
00:13:22,980 --> 00:13:25,020
... صحيح

147
00:13:53,500 --> 00:13:56,140
!بوني)! اقض عليه)

148
00:14:18,380 --> 00:14:20,060
أين (تومي) و (آرثر)؟

149
00:14:21,420 --> 00:14:22,780
لست أدري

150
00:14:22,780 --> 00:14:25,380
(تابع يا (بوني

151
00:14:27,860 --> 00:14:28,900
!هيّا، اضربه

152
00:14:53,700 --> 00:14:55,220
آرثر)؟)

153
00:15:24,260 --> 00:15:26,940
!أيها السافل اللعين

154
00:15:26,940 --> 00:15:30,740


155
00:15:50,020 --> 00:15:52,180


156
00:15:54,740 --> 00:15:57,060
آرثر )؟)

157
00:17:11,740 --> 00:17:14,860


158
00:17:32,260 --> 00:17:33,420
(أعلن أن (بوني غولد

159
00:17:33,420 --> 00:17:38,580
بطل الوزن الجديد للجنوب
(والمقاطعات الرئيسية في (ميدلاندز

160
00:17:38,580 --> 00:17:42,100
!مرحى

161
00:17:42,100 --> 00:17:43,820
تومي)، ماذا حصل؟)

162
00:17:44,900 --> 00:17:48,420
آرثر) قد مات)
إنه ميت

163
00:18:01,980 --> 00:18:03,940
تومي)، أمسكنا بالإيطالي الآخر)

164
00:18:03,940 --> 00:18:05,900
كان الجبان يحمل
جهاز تنصت في جيبه

165
00:18:12,580 --> 00:18:14,100


166
00:18:15,140 --> 00:18:16,380
!(اذهب يا (فين

167
00:18:17,500 --> 00:18:19,220
!(اذهب يا (فين

168
00:18:22,100 --> 00:18:25,700
(إقتلع عينيه يا (فين
(افعل ذلك كُرمى لـ (آرثر

169
00:18:27,580 --> 00:18:29,780
!إقتلع عينيه اللعينتين

170
00:18:33,900 --> 00:18:36,220


171
00:18:37,740 --> 00:18:40,380


172
00:18:57,660 --> 00:18:59,900
!أغلقوا الأبواب

173
00:19:09,300 --> 00:19:10,980
أخي قد مات

174
00:19:13,660 --> 00:19:15,460
!هل تسمعوني؟

175
00:19:15,460 --> 00:19:18,500
!أخي قد مات

176
00:19:33,380 --> 00:19:36,500
(تومي)

177
00:19:36,500 --> 00:19:37,740
إليك عني

178
00:19:37,740 --> 00:19:40,140
(تومي)

179
00:21:23,500 --> 00:21:25,980


180
00:21:27,820 --> 00:21:32,180
(مرحبًا يا (مايكل
هناك بعض التغييرات في الخطة

181
00:21:32,180 --> 00:21:34,020
سيأتي السيد (غولد) ليقلك

182
00:21:35,260 --> 00:21:36,700
آرثر) قد مات)

183
00:22:02,460 --> 00:22:04,980
تومي)، كنت أحاول التفكير في كلمات)

184
00:22:04,980 --> 00:22:06,220
لا

185
00:22:08,220 --> 00:22:09,700
الكلمات لا تنفع

186
00:22:11,420 --> 00:22:16,060
مايكل)، نحن في وضع خطير)
لدى (تومي) خطة

187
00:22:18,020 --> 00:22:20,900
(بدلًا من الذهاب إلى (أستراليا
(ستذهب إلى (نيويورك

188
00:22:25,220 --> 00:22:26,900
لماذا؟

189
00:22:26,900 --> 00:22:30,220


190
00:22:33,580 --> 00:22:34,980
هل سأعود يومًا؟

191
00:22:37,740 --> 00:22:39,980
(سيتحرك قطارك بعد ساعة يا (مايكل

192
00:22:44,340 --> 00:22:45,660
لقد إتخذت خيارًا

193
00:22:47,820 --> 00:22:53,300
كنت تعرف أنهم سيقتلوني
وأخترت ألا تخبرني

194
00:22:54,860 --> 00:22:56,940
اخترت أمي

195
00:22:59,820 --> 00:23:04,660
عندما ينتهي هذا العمل
سنصبح أحرار لإتخاذ خيارتنا

196
00:23:09,420 --> 00:23:10,700
هذا هي النهاية إذن؟

197
00:23:14,860 --> 00:23:18,780
(ستستقل القطار إلى (ليفربول
(من ثم إلى (إس إس مونرو

201
00:23:18,780 --> 00:23:21,340
القارب يبحر غداً 

202
00:23:24,860 --> 00:23:26,660
الآن تستطيع الذهاب 

203
00:24:20,340 --> 00:24:23,340
أريد إتصال خارجي من فضلك 

204
00:24:23,340 --> 00:24:24,980
أمريكا 

205
00:24:56,860 --> 00:24:57,900
" تومي " 

206
00:24:57,900 --> 00:24:59,380
لا بأس دعها تأتي 

207
00:25:09,300 --> 00:25:12,780
رجاءً حتى ننتهي 

208
00:25:32,260 --> 00:25:36,140
ملاحظتك تحدثت عن شروط السلام 

209
00:25:36,140 --> 00:25:38,540
لكن ابني يقول ليس هناك شروط

210
00:25:40,620 --> 00:25:43,500
أخذت زوجي وابني 

211
00:25:44,900 --> 00:25:46,980
أخذنا اثنان من اخوتك 

212
00:25:50,100 --> 00:25:51,900
الثأر انتهى 

213
00:25:51,900 --> 00:25:55,220
نحن نقول أن الثأر قد انتصر 

214
00:25:55,220 --> 00:25:58,460
سنأخذ كل ما لديك 

215
00:25:58,460 --> 00:26:01,900
كل تجارتك تسجل باسمنا 

216
00:26:03,380 --> 00:26:09,660
اما توافق على هذا أو
ابني سيقتلكم جميعاً 

217
00:26:09,660 --> 00:26:11,740
واحد بعد آخر 

218
00:26:13,380 --> 00:26:17,220
الثأر ينتصر فقط 

219
00:26:19,140 --> 00:26:21,180
لا قتل بعد اليوم 

220
00:26:23,220 --> 00:26:27,940
من تظن نفسك سيد " شيلبي " ؟ 

221
00:26:55,500 --> 00:26:58,220
اجعله يعرف أننا هنا لشراء أعماله 

222
00:26:58,220 --> 00:27:00,140
" سيد " سولومونس

223
00:27:00,140 --> 00:27:02,380
السيد " شنغريتا " هنا يريد رؤيتك 

224
00:27:20,740 --> 00:27:22,500
يقولون أنه كان القائد 

225
00:27:22,500 --> 00:27:31,333
ربما عليك أن تخبره ألا يفتح الباب -
اترك ذلك الباب -

226
00:27:39,540 --> 00:27:42,340
يبدو أن السيد قد ترك المدينة 

227
00:27:44,180 --> 00:27:45,700
إذاً كل هذا لي 

228
00:28:20,580 --> 00:28:22,180
ألا تطرقي الباب ؟ 

229
00:28:22,180 --> 00:28:24,140
ألا تعرف عنواني الجديد ظ 

230
00:28:24,140 --> 00:28:25,500
مرحباً " ليزي " كيف حالك ؟ 

231
00:28:25,500 --> 00:28:26,860
أعرف عنوانك 

232
00:28:26,860 --> 00:28:29,140
لأن أنا من اشترى لك المنزل الجديد

233
00:28:29,140 --> 00:28:30,820
ولماذا لا تزوره ؟ 

234
00:28:44,340 --> 00:28:45,980
كنت مشغول 

235
00:28:47,140 --> 00:28:48,740
بماذا ؟ 

236
00:28:52,820 --> 00:28:54,580
التحضير للغد 

237
00:28:54,580 --> 00:28:56,420
ماذا في الغد ؟ 

238
00:28:57,700 --> 00:29:01,300
لوكا شانغريتا " قادم إلى "
برمنغهام " حان دورنا " 

239
00:29:01,300 --> 00:29:05,220
" إنه يتولى " آلفي سلامونز " سابيني " تايتانيك

240
00:29:05,220 --> 00:29:06,700
كلها 

241
00:29:08,620 --> 00:29:11,780
والآن سيأتي للسيطرة على
شركة " شيلبي " المحدودة 

242
00:29:15,140 --> 00:29:16,860
ماذا سنفعل بذلك ؟ 

243
00:29:18,540 --> 00:29:20,220
سنعطيها له 

244
00:30:21,260 --> 00:30:25,300
" كل ما بقي من " بيكي بلايندرز 

245
00:30:47,060 --> 00:30:50,820
جعلت المحامي يسحب هذه الأوراق 

246
00:30:52,540 --> 00:30:56,900
يغطون كل شركة في حوزتكم 

247
00:30:59,060 --> 00:31:02,340
حانات , مطاعم , مخازن 

248
00:31:05,020 --> 00:31:07,020
كل شيء أخذتموه

249
00:31:07,020 --> 00:31:10,340
كل هذه السنين معاً 

250
00:31:13,940 --> 00:31:18,380
ستسجلوها كلها باسم عائلتي 

251
00:31:22,780 --> 00:31:26,020
أو ستموتون هنا 

252
00:31:33,900 --> 00:31:36,900
كنت سأدفنكم جميعاً 

253
00:31:39,740 --> 00:31:43,260
لكن أمي تعرفك 

254
00:31:43,260 --> 00:31:47,580
وقالت بأن الأسوأ لك 

255
00:31:47,580 --> 00:31:49,500
لو تركتك تعيش 

256
00:31:51,700 --> 00:31:54,220
وأخذت كل ما تملكه 

257
00:32:00,780 --> 00:32:02,820
فتشهم 

258
00:32:12,700 --> 00:32:15,220
تحديداً لا تثق بهذه العاهرة 

259
00:32:44,500 --> 00:32:45,900
وقع 

260
00:32:46,980 --> 00:32:48,980
كل ورقة منهم 

261
00:32:55,100 --> 00:32:58,820
يمكنك توقيعهم على ركبتيك

262
00:32:58,820 --> 00:33:01,140
على الأرض 

263
00:33:11,100 --> 00:33:14,980
انزل على ركبتيك ووقع 

264
00:33:18,340 --> 00:33:21,380
صديق لي قال يوماً 

265
00:33:23,380 --> 00:33:25,380
الكبير يضاع الكبير 

266
00:33:26,580 --> 00:33:29,980
لذا يجب أن أجد شخص أكبر منك 

267
00:33:29,980 --> 00:33:33,540
ربما تعرف أن هناك عائلتين
في " بروكلين " يريدون 

268
00:33:33,540 --> 00:33:37,020
أن يأخذوا احتكاراتك على 
تصدير الشراب إلى نيويورك 

269
00:33:37,020 --> 00:33:40,900
لكن اذا تحركوا ضدك في نيويورك سيبدأون

270
00:33:40,900 --> 00:33:42,660
حرباً بين العائلات 

271
00:33:44,140 --> 00:33:47,540
لكن إن كنت ستموت في ثأر 

272
00:33:47,540 --> 00:33:51,260
" مع مسجل رهانات في " برمنغهام 

273
00:33:51,260 --> 00:33:54,180
سيأخذون أعمالك دون حرب

274
00:33:55,940 --> 00:33:59,260
أيضاً تواصلنا مع رجل أعمال في شيكاغو 

275
00:34:03,060 --> 00:34:07,380
أيضاً مهتم بالإنتقال لتجارة الخمر في نيويورك

276
00:34:08,700 --> 00:34:11,060
" إسمه " آلفونس كابون 

277
00:34:13,060 --> 00:34:16,100
كنت تتحدث مع ذلك الحقير البدين ؟ 

278
00:34:16,100 --> 00:34:18,660
كل علاقات الدم التي أحضرتها 

279
00:34:18,660 --> 00:34:22,980
" معك من نيويورك ماتت سيد " شنغريتا 

280
00:34:22,980 --> 00:34:28,140
والرجال هنا يعملون لأجل 
المال وأعلى مزايد 

281
00:34:28,140 --> 00:34:29,980
ولديهم الآن أوامر جديدة 

282
00:34:32,100 --> 00:34:33,500
حقاً ؟ 

283
00:34:43,020 --> 00:34:44,700
" دانييل " 

284
00:34:44,700 --> 00:34:45,860
" ماتيو " 

285
00:35:41,220 --> 00:35:44,700
آرثر " جريح لكنه بخير " 

286
00:35:46,460 --> 00:35:49,540
علينا جعلهم يظنون أنه ميت 

287
00:35:51,540 --> 00:35:56,020
" بالنسبة للجميع أنا وأنت و " ليندا 

288
00:35:56,020 --> 00:35:59,140
آرثر شيلبي " مات " 

289
00:36:01,020 --> 00:36:03,220
لقد رتبت كل شيء 

290
00:36:03,220 --> 00:36:06,780
نستطيع استعمال موته لكسب الحرب 

291
00:36:18,060 --> 00:36:22,980
أخبر رجالك في " شيكاغو " بأن " مايكل غراي " سيوقع 

292
00:36:22,980 --> 00:36:25,700
رخصة التصدير لنيويورك 

293
00:36:25,700 --> 00:36:29,420
ثلاثمائة برميل من الـ " جين " الانجليزي الجاف شهرياً 

294
00:36:29,420 --> 00:36:32,900
اذهبوا جميعاً 

295
00:36:35,580 --> 00:36:38,820
أخبر زعيمك ما رأيت هنا اليوم 

296
00:36:38,820 --> 00:36:40,060
وقال له 

297
00:36:43,060 --> 00:36:46,420
" أن لا يعبث مع " بيكي بليندرز 

298
00:37:08,660 --> 00:37:12,300
حسناً اسمعوا 

299
00:37:12,300 --> 00:37:16,820
قبل أن نبدأ الأكل أريد قول بعض الكلمات 

300
00:37:18,380 --> 00:37:23,300
آخر مرة كنا هنا 
كانت نهاية سيئة 

301
00:37:25,500 --> 00:37:27,380
والآن نحن في مكان أكثر سعادة

302
00:37:29,740 --> 00:37:31,220
فقط 

303
00:37:31,220 --> 00:37:34,220
أريد الإحتفال بنخب 

304
00:37:34,220 --> 00:37:36,180
مهلاً 

305
00:37:36,180 --> 00:37:39,100
بعض الكلمات أريد قولها من القلب 

306
00:37:39,100 --> 00:37:42,300
" وهذه المرة ستدعني أنتهي " تومي 

307
00:37:43,860 --> 00:37:49,220
كما تعلمون " آرثر " قد مات 

308
00:37:50,340 --> 00:37:55,100
بسبب هذا " تومي " عرض علي مخرجاً 

309
00:37:55,100 --> 00:37:57,300
هوية جديدة 

310
00:37:58,580 --> 00:38:00,660
بدء حياة جديدة لنفسي 

311
00:38:02,140 --> 00:38:03,820
وفكرت بذلك 

312
00:38:06,060 --> 00:38:07,500
أخذت قرار

313
00:38:11,500 --> 00:38:13,980
لن أذهب لأي مكان 

314
00:38:16,980 --> 00:38:20,580
الأعداء ذهبوا 
ماتوا جميعاً 

315
00:38:22,900 --> 00:38:29,020
لأول يوم منذ أن أدركت أنا واخوتي الصغار 

316
00:38:29,020 --> 00:38:31,780
" تومي وجون " 

317
00:38:33,660 --> 00:38:39,660
في " ووركشي يارموناري " لدينا السلام 

318
00:38:42,340 --> 00:38:46,540
لذا سأقوم بعرض عمل 

319
00:38:48,300 --> 00:38:53,900
" كل منكم , وشركة " شيلبي " يصرون مع " تومي

320
00:38:53,900 --> 00:38:56,860
أن يأخذ وقتاً للراحة 

321
00:38:58,060 --> 00:39:02,340
حان الوقت لتأخذ إجازة 
تريح أقدامك 

322
00:39:03,820 --> 00:39:07,180
الحرب انتهت ولا أحد يريد قتلنا 

323
00:39:08,340 --> 00:39:10,380
بصحة السلام 

324
00:39:39,620 --> 00:39:43,260
آمل انك كنت ستبعد الكلب عن هذا الصراع 

325
00:39:43,260 --> 00:39:44,780
كنت سهل العثور 

326
00:39:44,780 --> 00:39:47,300
يوجد سبب جيد لهذا 

327
00:39:47,300 --> 00:39:49,420
أردته أن يتم هنا 

328
00:39:53,700 --> 00:39:58,540
قلت يوم يوماً " ألفي " لأجل 
أسباب تجارية أو دم فاسد 

329
00:39:58,540 --> 00:40:00,380
سأقتلك 

330
00:40:02,820 --> 00:40:07,500
ليس لدي أسباب عمل
ويبدو أنك متقاعد 

331
00:40:08,700 --> 00:40:11,780
إذاً هذا الدم الفاسد بالتأكيد 

332
00:40:13,780 --> 00:40:17,940
قلت لك أريده أن يتم هنا 

333
00:40:17,940 --> 00:40:21,020
هل ستهتم بهذا الكلب ؟ 

334
00:40:21,020 --> 00:40:24,100
لا -
" حسناً إسمه " سيرل -

335
00:40:24,100 --> 00:40:27,620
سيكون غاضب وهائج وعليك 
أن تجد له أحداً 

336
00:40:28,860 --> 00:40:30,100
لست مسلح ؟ 

337
00:40:30,100 --> 00:40:32,180
لا تكن غبي 

338
00:40:33,260 --> 00:40:36,300
الشيء الوحيد معي 

339
00:40:36,300 --> 00:40:38,660
هو السرطان 

340
00:40:45,580 --> 00:40:47,340
غارق به أجل 

341
00:40:47,340 --> 00:40:48,860
الدكتور أخبرني 

342
00:40:48,860 --> 00:40:52,140
أنني ربما أصبت به
في فرنسا بسبب الغازات

343
00:40:52,140 --> 00:40:56,100
بل أعطاني صورة له قبل أن أقابلك في القتال -
توقف عن التحدث -

344
00:40:56,100 --> 00:40:59,500
فقلت لـ " مارغريت " هذا أنا -
ألفي " أنظر إلي " -

345
00:40:59,500 --> 00:41:01,980
والسبب مشرف الآن للقتل 

346
00:41:01,980 --> 00:41:04,260
ماذا تنتظر الآن ؟ 

347
00:41:04,260 --> 00:41:06,980
فلتنهي الأمر ولا تتعامل
مثل طفلة صغيرة 

348
00:41:06,980 --> 00:41:08,620
هل تريدني أن أفعلها لك ؟ 

349
00:43:38,540 --> 00:43:39,740
" سيد " شيلبي "

350
00:43:58,340 --> 00:44:01,140
أنت لست على طبيعتك
يجب أن أتصل بطبيب 

351
00:44:05,340 --> 00:44:06,900
لا بأس 

352
00:44:08,460 --> 00:44:09,660
" سأطلب السيدة " غراي

353
00:44:11,780 --> 00:44:13,380
أنا أعرف ما هذا 

354
00:44:14,980 --> 00:44:17,500
هذا أنا أتحدث لنفسي عن نفسي 

355
00:44:22,140 --> 00:44:24,060
شكراً لك 

356
00:45:29,740 --> 00:45:31,460
" شارلي " 

357
00:46:11,780 --> 00:46:14,220
طالما أنني أعلم أنك
لن تذهب بنفسك 

358
00:46:14,220 --> 00:46:16,580
ذهبت للطبيب باسمك

359
00:46:18,220 --> 00:46:20,980
لا بأس لا أحد منهم يعلم أنك مريض

360
00:46:25,020 --> 00:46:26,380
" لست مريض " بولي 

361
00:46:33,100 --> 00:46:35,980
هذا يبدأ عندما تتوقف
عندما تستريح 

362
00:46:37,540 --> 00:46:41,340
قد يكون الأعصاب , الحرب 

363
00:46:44,780 --> 00:46:46,380
ربما الكحول 

364
00:46:46,380 --> 00:46:48,020
يسمونه الشيطان الأزرق 

365
00:46:48,020 --> 00:46:50,700
أجل الخمر 

366
00:46:52,020 --> 00:46:55,180
أجل الخمور تركب على
الخمور في عظامي 

367
00:46:59,300 --> 00:47:00,540
ليزي " تريد رؤيتك " 

368
00:47:02,300 --> 00:47:03,900
إنها تستعرض 

369
00:47:03,900 --> 00:47:05,500
لا أريد رؤيتها 

370
00:47:13,060 --> 00:47:14,620
ربما هذا بنا 

371
00:47:17,820 --> 00:47:19,100
" عائلة " شيلبي 

372
00:47:21,460 --> 00:47:23,340
دماؤنا الغجرية 

373
00:47:25,740 --> 00:47:27,860
نعيش ما بين الحياة والموت 

374
00:47:29,500 --> 00:47:31,820
ننتظر العبور 

375
00:47:34,260 --> 00:47:38,140
وفي النهاية نقبله

376
00:47:40,300 --> 00:47:45,300
نصافح الشياطين ونعبر بجانبهم 

377
00:48:41,460 --> 00:48:43,420
سيد " شيلبي " عليك أن تستريح 

378
00:48:46,140 --> 00:48:47,780
" لقد تعلمت شيئاً " فرانسيس 

379
00:48:49,780 --> 00:48:52,420
لا راحة لي في هذا العالم 

380
00:48:56,540 --> 00:48:57,620
ربما التالي 

381
00:49:06,660 --> 00:49:09,500
هذا عليك دفعه وهذا عليك التفكير به 

382
00:49:09,500 --> 00:49:12,820
استعمل عقلك , حتى المال 

383
00:49:12,820 --> 00:49:14,860
من فكرته أن أذهب في إجازة ؟ 

384
00:49:14,860 --> 00:49:17,300
مرحباً بعودتك , كيف كانت ؟ 

385
00:49:17,300 --> 00:49:18,340
أين ذهبت إليه ؟ 

386
00:49:18,340 --> 00:49:19,780
صيد السمك لعب الغولف

387
00:49:19,780 --> 00:49:21,060
الغولف ممل 

388
00:49:21,060 --> 00:49:22,220
وسهل 

389
00:49:22,220 --> 00:49:24,740
حسناً ما الخطة ؟ 

390
00:49:29,180 --> 00:49:33,180
" أريد أن تعطي هذا لـ " جيسي إيدن
بشكل مباشر 

391
00:49:33,180 --> 00:49:34,220
حسناً 

392
00:49:34,220 --> 00:49:38,460
بيدك أنت , هذا سيكون
آخر عمل تقدمه لي 

393
00:49:38,460 --> 00:49:41,780
اذهب إلى " غلاسكو " مع
عائلتك , أنت حر 

394
00:49:54,820 --> 00:49:56,300
عليك توقيع كل هذا 

395
00:50:06,740 --> 00:50:08,700
إذاً صافحت الشيطان ؟ 

396
00:50:13,180 --> 00:50:17,260
أجل ومشيت أمامه 

397
00:50:27,060 --> 00:50:28,140
لدي فكرة 

398
00:50:37,860 --> 00:50:40,940
عزيزتي " جيسي " الآن أكثر مما مضى 

399
00:50:40,940 --> 00:50:43,140
أعتقد أن الأمور يجب أن تتغير 

400
00:50:45,460 --> 00:50:48,860
الاضراب العام يتماسك
لا ساعة نضيعها 

401
00:50:49,980 --> 00:50:51,020
قابليني 

402
00:51:02,460 --> 00:51:04,540
لقد أخذت قراري -
بماذا ؟ -

403
00:51:09,820 --> 00:51:13,140
قضيتك هي قضيتي الآن
أريد المساعدة 

404
00:51:14,620 --> 00:51:15,740
الإضراب يعمل 

405
00:51:15,740 --> 00:51:18,100
أريد مقابلة أشخاص يمضون بهذا 

406
00:51:19,940 --> 00:51:21,740
أنت جاد ؟ 

407
00:51:21,740 --> 00:51:24,340
أجل , قمت بكثير من التفكير 

408
00:51:26,220 --> 00:51:28,500
سأرتب اللقاء 

409
00:51:28,500 --> 00:51:31,740
المأمور يعرف صوتي
أريد الإسم والرقم 

410
00:51:39,300 --> 00:51:41,060
" إسمه " كيسي دوغلاس 

411
00:51:42,620 --> 00:51:45,100
سباركهيل " 453 "

412
00:51:51,580 --> 00:51:52,940
وهو زعيم الخلية ؟ 

413
00:51:56,380 --> 00:51:58,620
إنه في علاقة مع لندن وموسكو 

414
00:52:01,300 --> 00:52:02,620
جيد 

415
00:53:11,620 --> 00:53:13,740
أنت مخلوق غريب 

416
00:53:15,700 --> 00:53:19,340
عندما تلقيت مفكرتك 
لم أكن واثق أنك تستطيع تقديم ما يجب 

417
00:53:24,620 --> 00:53:27,300
قمت بإتصالات 

418
00:53:27,300 --> 00:53:30,380
مع عميل سوفييتي بداخل 
" الحزب الشيوعي في " برمنغهام 

419
00:53:32,980 --> 00:53:34,940
ولديك إسم ؟ 

420
00:53:34,940 --> 00:53:38,180
وعنوان ورقم تليفون 

421
00:53:42,540 --> 00:53:44,140
سأكون مفيداً لك 

422
00:53:46,060 --> 00:53:49,460
سأعطيك إسم أي عضو شيوعي مستعد 

423
00:53:49,460 --> 00:53:52,660
لتجاوز الحد إلى ثورة مسلحة 

424
00:53:52,660 --> 00:53:55,900
نحن في اليوم الرابع لإضراب عام 

425
00:53:55,900 --> 00:53:56,940
يبدو متماسك 

426
00:53:58,180 --> 00:54:00,940
حتى لو فشل اليوم 

427
00:54:00,940 --> 00:54:02,420
غداً قد ينجح 

428
00:54:07,540 --> 00:54:12,220
وأنت تعرض مساعدة عدم نجاحهم

429
00:54:12,220 --> 00:54:14,020
اذا حافظت على خفائي 

430
00:54:15,300 --> 00:54:18,580
سوف أشكل الحركة وأنظمها بنفسي 

431
00:54:19,660 --> 00:54:21,980
وأضعفها 

432
00:54:21,980 --> 00:54:25,020
التسلل بين الرتب وأوسع الحركة الاشتراكية 

433
00:54:27,300 --> 00:54:32,380
لكن بالطبع تريد شيء
في المقابل فما هو ؟ 

434
00:54:32,380 --> 00:54:34,500
الفرسان ؟ 

435
00:54:38,460 --> 00:54:39,820
مقترحي 

436
00:54:41,180 --> 00:54:43,060
وشروطي 

437
00:54:46,620 --> 00:54:49,100
" لجذب إنتباه " وينستون تشرشل

438
00:54:49,100 --> 00:54:51,060
إنه يحمل لي امتنان كبير 

439
00:54:58,980 --> 00:55:00,660
هل أنت جاد ؟ 

440
00:55:01,740 --> 00:55:04,620
تحطيم خلية ثورة شيء 

441
00:55:04,620 --> 00:55:07,580
لكن تقديم نفوذي في بلدتي الأم

442
00:55:07,580 --> 00:55:10,060
قد أكون أكثر فائدةً لك من هذا 

443
00:55:59,340 --> 00:56:03,580
رونالد كار " محافظ 3412 " 

444
00:56:03,580 --> 00:56:07,460
برنارد هول " ليبرالي 4015 " 

445
00:56:07,460 --> 00:56:11,340
مايكل روس " شيوعي 6406 " 

446
00:56:11,340 --> 00:56:16,860
توماس شيلبي " حزب العمال 48564 "

447
00:56:21,460 --> 00:56:24,300
الآن أعلن أن " توماس " هو العضو 

448
00:56:24,300 --> 00:56:27,740
الجديد العمالي في البرلمان
" لدائرة جنوب " برمنغهام

