1
3
00:00:02,020 --> 00:00:09,930
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
2
8
00:00:13,480 --> 00:00:18,320
هل وجدت حبوب منع الحمل التي خبأتها ؟
3
12
00:00:18,320 --> 00:00:22,760
لقد أخذت تلك الأشياء لأجلي.
4
16
00:00:24,430 --> 00:00:28,810
لا تكذب يا حقير.
5
20
00:00:28,810 --> 00:00:31,840
بشرتها كانت كالحجر الكريم.
6
24
00:00:31,840 --> 00:00:34,300
عيبها الوحيد هو الوشم الذي على كتفها.
7
28
00:00:34,300 --> 00:00:36,520
أيها الحقير.
8
32
00:00:37,730 --> 00:00:41,450
هذا...
9
36
00:01:00,620 --> 00:01:04,940
محظــور
- ٥ -
10
41
00:01:07,160 --> 00:01:11,190
تعقدت الأمور أكثر الآن بعد موته.
11
45
00:01:12,120 --> 00:01:14,950
كيف تود منا أن نصلح هذه المشكلة؟
12
49
00:01:14,950 --> 00:01:20,340
نيتك لقتل كانغ مون شيك واضحة جداً.
13
53
00:01:20,340 --> 00:01:24,620
لا يهم من يرى هذا،هذا هو قتل مع
14
57
00:01:24,620 --> 00:01:26,840
النية لجريمة قتل.
15
61
00:01:29,320 --> 00:01:32,600
أعتقد تحتاج للوقت لكي تفكر.
16
65
00:01:40,180 --> 00:01:42,620
هذه بوك تشيون.
17
69
00:01:43,990 --> 00:01:48,760
فكر حول أبن من و أخ من تكون.
18
73
00:01:48,760 --> 00:01:51,110
هذه يجب أن تكون خدمة كـ نقطة مرجعية.
19
77
00:01:56,380 --> 00:01:58,270
تفحص الكاميرات المراقبة بالمكان.
20
81
00:01:58,270 --> 00:02:01,560
و اجلب لي نسخة.
21
85
00:02:20,940 --> 00:02:23,490
لماذا لم تجيب على الهاتف؟
22
89
00:02:23,490 --> 00:02:28,040
اتصلت لأن هناك شيء عليّ مناقشتك به بأسرع وقت. إنها متعلقة بأختي الأكبر جيونغ هاي.
23
93
00:02:28,590 --> 00:02:29,920
جيونغ هاي...؟
24
97
00:02:29,920 --> 00:02:32,030
أجل،قبل موت أختي الأكبر جيونغ هاي ــ
25
101
00:02:32,030 --> 00:02:36,600
انسِ الأمرلا تزعجي نفسك بقضيتها بعد الآن.
26
105
00:02:48,640 --> 00:02:53,070
هل وجدت حبوب منع الحمل التي خبأتها ؟
27
109
00:02:53,070 --> 00:02:57,280
لقد أخذت تلك الأشياء لأجلي.
28
113
00:02:58,210 --> 00:03:01,230
بشرتها كانت كالحجر الكريم.
29
117
00:03:01,230 --> 00:03:05,300
عيبها الوحيد هو الوشم الذي على كتفها.
30
121
00:03:10,020 --> 00:03:12,050
ماذا تفعل؟
31
125
00:03:12,050 --> 00:03:15,300
- أتركني ! أتركني !
- يا قائد الفريق !
32
130
00:03:15,300 --> 00:03:19,930
المدعية العامة سيو تحقق في قضية يون جيونغ هاي.
33
134
00:03:19,930 --> 00:03:22,030
إنها تبحث بسجلات اتصالات يون جيونغ هاي.
34
138
00:03:22,030 --> 00:03:25,580
و معدل استخدام بطاقتها الائتمانية .
35
142
00:03:26,580 --> 00:03:28,380
فهمت.
36
146
00:03:30,400 --> 00:03:35,980
هل اعطيت المدعية العامة سيو يي را رقم هاتفي؟
37
150
00:03:35,980 --> 00:03:38,880
لا،لم أفعل أبداً .
38
154
00:03:41,430 --> 00:03:45,510
هذا مكتب الأدعاء العام لمنطقة بوك تشيون.هل أنتِ ....
39
158
00:04:14,510 --> 00:04:16,630
المكالمات المحلية
40
162
00:04:16,630 --> 00:04:18,840
سجل مكالمات الهاتف المحمول
41
166
00:04:20,640 --> 00:04:23,320
أخبرني أن لا أزعج نفسي بهذه القضية.إذاً ماذا أفعل؟
42
170
00:04:23,320 --> 00:04:25,040
أنا لا أقدر على الكلام.
43
174
00:04:25,040 --> 00:04:28,910
متى طلب مني المساعدة. هل يلعب دور صعب المنال معي أو ماذا؟
44
178
00:04:28,910 --> 00:04:34,020
فقط لأنني كنت لطيفة معه،كونه أبن جانغ بيون هو، هو يحاول أمتلاك طريقته
45
182
00:04:34,020 --> 00:04:37,050
آه،هذا مزعج للغاية .
46
186
00:04:37,050 --> 00:04:40,780
هيا و اتصل. سوف لن أرد.
47
190
00:04:43,090 --> 00:04:44,790
يا إلهي.
48
194
00:04:47,120 --> 00:04:49,340
ما هذا؟
49
198
00:04:58,920 --> 00:05:00,470
مرحباً؟
50
202
00:05:00,470 --> 00:05:02,200
أنا غو جا كيونغ
51
206
00:05:02,200 --> 00:05:03,760
أجل يا مديرة.
52
210
00:05:03,760 --> 00:05:07,180
كنت بإجتماع منذ قليل لذا لم أقدر على التكلم على الهاتف جيداً.
53
214
00:05:07,180 --> 00:05:08,790
أسفة.
54
218
00:05:08,790 --> 00:05:10,660
أوه،لا. لا بأس.
55
222
00:05:11,810 --> 00:05:14,520
لماذا اتصلتِ بي؟
56
226
00:05:14,520 --> 00:05:18,590
لا شيء،كنت فقط ارسل تحياتي.
57
230
00:05:18,590 --> 00:05:21,100
-فقط ترسلين تحياتكِ ؟
-أجل.
58
235
00:05:24,680 --> 00:05:28,830
هل لديك وقت غداً؟هل تودين شرب الشاي معي؟
59
239
00:05:28,830 --> 00:05:30,320
أجل،و لكن لأي سبب؟
60
243
00:05:30,320 --> 00:05:33,470
سأتصل غداً لأخبرك الموقع و الوقت.
61
247
00:05:35,030 --> 00:05:37,350
أجل. المعـ ...
62
251
00:05:43,390 --> 00:05:47,270
لماذا قتله؟ لماذا فعل شيء غبي كهذا؟
63
255
00:05:47,270 --> 00:05:51,830
ليس من الممكن التواصل معه الآن. انه فقد عقله تماماً الآن.
64
259
00:05:52,930 --> 00:05:58,060
بما أن الأمور أصبحت هكذا،ألن يكن أصعب إيجاد الشخص الذي وراء كانغ مون شيك الآن؟
65
263
00:05:59,270 --> 00:06:04,000
لا بد من أن ذلك الشخص يضحك
66
267
00:06:04,000 --> 00:06:09,100
لأن قائد الفريق اهتم بكل شيء جيداً الذي كان عليه القيام به.
67
271
00:06:09,100 --> 00:06:10,770
أليس كذلك؟
68
275
00:06:30,640 --> 00:06:35,030
إذاً،هل صفيت ذهنك قليلاً؟
69
279
00:06:37,130 --> 00:06:39,760
ما السبب؟
70
283
00:06:39,760 --> 00:06:42,650
لا يوجد سبب.
71
287
00:06:42,650 --> 00:06:45,880
قتلت رجلاً كان عليه أن يُقتل.
72
291
00:06:47,450 --> 00:06:52,040
تعرف جيداً أنه كان مجرد دمية.
73
295
00:06:52,040 --> 00:06:55,490
تعرف أيضاً أنهُ لن تجني شيئاً بقتله.
74
299
00:06:56,740 --> 00:06:59,560
لا يوجد شيء منطقي بهذا.
75
303
00:06:59,560 --> 00:07:02,180
لقد انتهى الأمر.
76
307
00:07:02,180 --> 00:07:07,840
لحظة موت تلك جيونغ هاي،انتهى كل شيء.
77
311
00:07:07,840 --> 00:07:10,550
بدلاً من سحب الأمور
78
315
00:07:10,550 --> 00:07:13,750
كان عليّ إنهائها بوقتها.
79
319
00:07:14,990 --> 00:07:18,790
إذاً؟ هل سوف تستسلم؟
80
323
00:07:18,790 --> 00:07:22,320
لا أريد أن أجني شيئاً،لذا ماذا سوف أتخلى عنه ؟
81
327
00:07:25,550 --> 00:07:30,980
إذا قتلت كانغ مون شيك بنية فعل ذلك،
82
331
00:07:30,980 --> 00:07:33,440
هناك سبب وحيد لذلك.
83
335
00:07:36,540 --> 00:07:39,700
قائد الفريق جانغ،أنت الذي وراء كانغ مون شيك.
84
339
00:07:39,700 --> 00:07:42,760
أنت وظفت كانغ مون شيك ليقتل يون جيونغ هاي التي خدعتك
85
343
00:07:42,760 --> 00:07:46,180
خشيت أنه قد يكشف الحقيقة،لذا عن قصد تركهُ يذهب
86
347
00:07:46,180 --> 00:07:49,800
لأغلاق فمه ،قتلته.أليس هذا صحيحاً ؟
87
351
00:07:54,910 --> 00:08:00,940
لو أمسكت بك،هكذا كنت سوف أحصرك.
88
355
00:08:05,270 --> 00:08:10,560
أنت أيضاً شرطي. فكر جيداً بالأمر.
89
359
00:08:42,520 --> 00:08:44,270
ادخل.
90
363
00:08:44,270 --> 00:08:45,630
ما هذا المكان؟
91
367
00:08:45,630 --> 00:08:50,410
لا نعرف شيئاً. لا تسألنا شيئاً.
92
371
00:09:12,470 --> 00:09:16,020
سمعت من المفوض بارك أن شيئا مزعجاً للغاية قد حدث.
93
375
00:09:16,020 --> 00:09:18,440
لدي الكثير من الأفواه لأطعمهم.
94
379
00:09:18,440 --> 00:09:23,280
غير ممكن أن أعتني بكل هؤلاء الناس و براتب ضابط شرطة .
95
383
00:09:23,280 --> 00:09:28,220
يا مفواض بارك هل أمنت الدليل أن قائد الفريق جانغ قتل ذلك الرجل؟
96
387
00:09:28,220 --> 00:09:29,930
أجل.
97
391
00:09:29,930 --> 00:09:37,040
كاميرا المراقبة التقطت قائد الفريق جانغ يعتدي على كانغ مون شيك.
98
395
00:09:37,040 --> 00:09:39,580
بالإضافة إلى ذلك،كان هناك أُناس
99
399
00:09:39,580 --> 00:09:42,050
و شهود أخرين على جهة المستشفى.
100
403
00:09:42,050 --> 00:09:46,680
إذا كان هناك تشريح جثة، قد تكون النتائج مثيرة للمشاكل كذلك.
101
407
00:09:46,680 --> 00:09:49,890
لا أعتقد هذا شيء المفوض بارك لا يمكنه تحمله...
102
411
00:09:49,890 --> 00:09:53,180
حسنا، إذا تستطيع الوعد بخصوص المسألة المتعلقة بـ يونغ تشيول،
103
415
00:09:53,180 --> 00:09:55,340
لا يوجد شيء للقلق بشأنه.
104
419
00:09:56,810 --> 00:10:02,010
قائد الفريق جانغ،شقيقك أعلن انتخابه للعمدة البارحة.
105
423
00:10:02,010 --> 00:10:05,930
إذا الخبر بأن شقيقه قتل أحداً انتشر
106
427
00:10:05,930 --> 00:10:08,800
هذا سيضع أخاك بحالة سيئة.
107
431
00:10:08,800 --> 00:10:13,500
سوف تعارض أيضاً رغبات والدك المتوفي جانغ بيوم هو.
108
435
00:10:13,500 --> 00:10:15,530
هذا صحيح.
109
439
00:10:15,530 --> 00:10:20,500
كنت ابن جانغ بيوم هو و شقيق جانغ كي سيو.
110
443
00:10:20,970 --> 00:10:23,950
هو شخص عمل ضابط شرطة لأكثر من 10 سنوات
111
447
00:10:23,950 --> 00:10:27,660
هو لا يمكنهُ ضبط طريقته في التفكير بسرعة
112
451
00:10:27,660 --> 00:10:29,900
أمنحهُ بعض الوقت
113
455
00:10:32,040 --> 00:10:36,400
قائد الفريق جانغ هو يخرج . رافقاه بالعودة إلى مركز الشرطة
114
459
00:10:37,330 --> 00:10:39,890
لنتظاهر بأننا لم نرى ما حدث للتو
115
463
00:10:39,890 --> 00:10:42,820
أنهُ لن يكون جيداً بالنسبة لنا أيضاً إذا خرجت كلمة
116
467
00:10:42,820 --> 00:10:44,380
لنذهب
117
471
00:10:57,360 --> 00:10:59,310
- أنا آسف
- أنا آسف
118
476
00:11:01,690 --> 00:11:05,230
أنهُ لن يكون سهلاً بالنسبة له ليعتاد على طريقة الحياة لبوك تشيون
119
480
00:11:10,110 --> 00:11:16,270
هذين الرجال أنت ضربتهما في وقتٍ سابق . أنهما ضباط من قسمنا، أليس كذلك؟
120
484
00:11:16,270 --> 00:11:17,830
نعم
121
488
00:11:19,900 --> 00:11:23,240
لذا لتلخيص هذا الوضع
122
492
00:11:23,240 --> 00:11:27,170
أعتدى مشتبه به بالقتل على ضابطين من الشرطة و هرب
123
496
00:11:27,170 --> 00:11:29,530
و أنا ، في سيارتي
124
500
00:11:29,530 --> 00:11:34,230
أنا ساعدته أثناء دفع ثمن الوقود
125
504
00:11:34,230 --> 00:11:38,870
أنا سأتحمل المسؤولية كاملةً ، لذا فقط ثق بي اليوم و ساعدني
126
508
00:11:38,870 --> 00:11:40,930
تباً
127
512
00:11:50,210 --> 00:11:52,170
ماذا تفعلان ؟
128
516
00:11:56,140 --> 00:12:00,710
مركز الطوارئ الطبي
129
520
00:12:39,990 --> 00:12:42,330
أعد تشغيلها بسرعة أكبر
130
524
00:12:57,840 --> 00:13:01,260
أنت بالتأكيد دمرت الملف الأصلي، أليس كذلك ؟
131
528
00:13:01,260 --> 00:13:03,230
حسناً ، لقد فهمت
132
532
00:13:03,230 --> 00:13:05,110
لقد عملت بجد
133
536
00:13:07,720 --> 00:13:12,350
قائد الفريق جانغ فحص الصندوق الأسود للإسعاف
134
540
00:13:15,990 --> 00:13:19,200
أنهُ ضابط شرطة مخضرم
135
544
00:13:19,200 --> 00:13:21,430
أنهُ سيكون من الخطورة فقط تركه يذهب
136
548
00:13:21,430 --> 00:13:26,890
إذا كان التساهل لا يعمل ، فسيكون علينا أن نستخدم دواء أقوى
137
552
00:13:27,750 --> 00:13:30,200
أعتقلهُ و ضعهُ في السجن لجريمة القتل
138
556
00:13:45,290 --> 00:13:47,200
أنا آسف حقاً
139
560
00:13:49,050 --> 00:13:50,850
أنت !
140
564
00:14:07,030 --> 00:14:08,690
هل خبئته ؟
141
568
00:14:08,690 --> 00:14:11,410
هل تتحدث عنه ؟
142
572
00:14:12,090 --> 00:14:15,520
أنت أستأجرت كانغ مون شيك لقتل يون جيونغ هاي التي خدعتك
143
576
00:14:15,520 --> 00:14:18,840
كنت خائفاً من أنهُ سيكشف عن الحقيقة ، لذلك أنت عمداً تركهُ يذهب
144
580
00:14:18,840 --> 00:14:20,960
لإغلاق فمه ، أنت قتلته
145
584
00:14:20,960 --> 00:14:25,880
إذا كنت قد قبضت عليك بيديّ ، فهذه هي الطريقة التي كنت قد أحصرك بها
146
588
00:14:25,880 --> 00:14:27,650
هذه هي بوك تشيون
147
592
00:14:27,650 --> 00:14:32,260
بالتفكير حيال أبن من و أخ من أنت
148
596
00:14:32,260 --> 00:14:34,490
ذلك يجب أن يكون بمثابة نقطة مرجعية
149
600
00:15:01,350 --> 00:15:04,750
بوك تشيون هي مدينة بلا قانون
150
604
00:15:04,750 --> 00:15:08,970
هذا يعني تأثير المفوض بارك هو ضخم
151
608
00:15:08,970 --> 00:15:13,140
حتى لو قتلت شخصاً ، فالجريمة تختفي إذا كان المفوض يغطي ذلك الأمر
152
612
00:15:13,140 --> 00:15:16,120
لا يمكنك أثبات الجريمة حتى وقعت
153
616
00:15:16,120 --> 00:15:20,960
هو يخفض معدل الجريمة في المدينة
154
620
00:15:21,730 --> 00:15:25,860
و أذاً ؟ ماذا تريد أن تقول؟
155
624
00:15:25,860 --> 00:15:30,800
أنا فقط أقول ، بأنهُ شخصٌ قوي
156
628
00:15:30,800 --> 00:15:34,400
ليس هناك ضرر في كونك وديٌ معه
157
632
00:15:46,700 --> 00:15:48,720
تجمعوا يا فريق
158
636
00:15:55,270 --> 00:15:59,490
الليلة الماضية ، كانت هناك جريمة قتل
159
640
00:15:59,490 --> 00:16:03,120
- الجاني هو ...
- الجاني من قضية كانغ مون شيك
160
645
00:16:05,640 --> 00:16:09,690
أنا سأقبض عليه بالتأكيد . فأرجوك أترك ذلك لي
161
649
00:16:13,000 --> 00:16:18,220
تسبب الجاني في حادث سيارة و غادر مسرح الجريمة
162
653
00:16:18,220 --> 00:16:21,160
أنها ليست قضية قتل ، و لكن حادث
163
657
00:16:21,160 --> 00:16:22,750
ما هي الأدلة ؟
164
661
00:16:22,750 --> 00:16:25,180
ألا تتذكر ؟
165
665
00:16:25,180 --> 00:16:27,770
أنت أخبرتني الليلة الماضية
166
669
00:16:27,770 --> 00:16:29,360
أفعلت ؟
167
673
00:16:33,800 --> 00:16:36,730
لماذا لا نخرج لعشاء الفريق ؟
168
677
00:16:36,730 --> 00:16:39,630
أنهُ على حسابي !
169
681
00:16:43,610 --> 00:16:48,130
أنا سأهتم بجميع النفقات
170
685
00:16:49,910 --> 00:16:51,640
آه
171
689
00:16:52,950 --> 00:16:57,680
بالتأكيد ، يمكنك دفع جميع النفقات
172
693
00:16:58,720 --> 00:17:01,150
أرجوك قُدنا جيداً في المستقبل
173
697
00:17:21,520 --> 00:17:23,060
هل أنت متأكد من أن جو تاي سيوب يخرج اليوم؟
174
701
00:17:23,060 --> 00:17:25,100
نعم ، هذا صحيح
175
705
00:17:25,100 --> 00:17:26,850
أذاً لما لا أراه؟
176
709
00:17:33,490 --> 00:17:36,920
هو قد سيختفي مع معرفة أننا نبحث عنه
177
713
00:17:36,920 --> 00:17:40,760
عليك أن تجده بغض النظر عما يكُن ، جو تاي سيوب
178
717
00:17:40,760 --> 00:17:42,480
أنا متأكد من أنهُ يمكننا أن نجدهُ إذا كُنا نبحث
179
721
00:17:42,480 --> 00:17:44,670
أيجب أن أحضره بعد أن أجده ؟
180
725
00:17:44,670 --> 00:17:48,210
هل هناك سبب لدي لأراه ؟
181
729
00:17:48,210 --> 00:17:52,500
أذاً أستطيع أن أُخبر الرجال بأنكِ لا تُريدين أن ترينه ، صحيح ؟
182
733
00:17:52,500 --> 00:17:56,380
هل تسجل المكالمات الهاتفية عندما تكون على الهاتف معي؟
183
737
00:17:56,380 --> 00:17:58,090
أنا لا أفعل
184
741
00:18:00,590 --> 00:18:02,270
أقتله
185
745
00:18:03,030 --> 00:18:06,870
أليس هذا ما أردت أن تُسجله ؟
186
749
00:18:08,300 --> 00:18:10,230
أعتقد بأن علي أن أحذف التسجيل لليوم
187
753
00:18:10,230 --> 00:18:14,190
لقد فهمت. سأُخبركِ بمجرد حصولي على النتيجة
188
757
00:18:23,870 --> 00:18:28,580
لقد كان وقتاً طويلاً ، أيتها المديرة التنفيذية غوّ جو كيونغ
189
761
00:18:44,840 --> 00:18:47,030
أنا جو تاي سيوب
190
765
00:18:49,740 --> 00:18:51,510
أنتِ تتذكرينني ، صحيح ؟
191
769
00:18:51,510 --> 00:18:53,310
نعم
192
773
00:18:53,310 --> 00:18:57,610
لقد أرسلتِ الكثير من الناس إلى السجن اليوم
193
777
00:18:57,610 --> 00:19:01,610
لم يبدو كأنكِ تهنئينني
194
781
00:19:01,610 --> 00:19:04,280
أنت منقذنا
195
785
00:19:05,080 --> 00:19:07,410
أردنا أن نكون بالضيافة
196
789
00:19:09,420 --> 00:19:12,320
ألستُ لا أحب الشوكة في عينيكِ ؟
197
793
00:19:12,320 --> 00:19:14,710
شيء تُريدين اسحبه للخارج و التخلص منه !
198
797
00:19:24,090 --> 00:19:26,660
لمدة 8 سنوات كنت في السجن
199
801
00:19:26,660 --> 00:19:30,150
لم تكُن هناك لحظة واحدة شعرت فيها بالأمان
200
805
00:19:32,250 --> 00:19:37,730
الشخص الذي أخافه ليس الشخص الذي يريد الأنتقام
201
809
00:19:37,730 --> 00:19:40,970
و لكن الشخص الذي يفكر بي كـ منقذه
202
813
00:19:51,990 --> 00:19:54,370
أنقذيني
203
817
00:19:56,320 --> 00:19:58,780
أنا خائف من الموت
204
821
00:20:01,820 --> 00:20:03,720
أنقذيني
205
825
00:20:05,900 --> 00:20:07,620
أرجوكِ
206
829
00:20:33,500 --> 00:20:37,400
هذا هو الهاتف المحمول للمتوفى كانغ مون شيك
207
833
00:20:39,000 --> 00:20:42,300
مكالماته و سجل الرسائل قد تم حذفها كلها
208
837
00:20:53,900 --> 00:20:55,600
أشكرك
209
841
00:20:55,600 --> 00:21:00,400
أنا لا أفعل هذا لك . أنا فقط أقوم بعملي كـ ضابط شرطة
210
845
00:21:04,300 --> 00:21:06,600
يجب أن أتصل بك شخصياً
211
849
00:21:06,600 --> 00:21:09,000
سأذهب لأراك عندما يكون لديك وقت ، لذلك دعنا نجتمع في مكتبك
212
853
00:21:09,000 --> 00:21:11,900
آه يا إلهي . مرحباً
213
857
00:21:13,200 --> 00:21:17,100
جئت لرؤية أمي و بالصدفة أراك
214
861
00:21:20,390 --> 00:21:21,570
المعذرة
215
865
00:21:23,000 --> 00:21:26,400
أنا سأُخبرك بما أنني رأيتك . أنهُ يتعلق بأختي جيونغ هاي
216
869
00:21:26,400 --> 00:21:29,000
ألم أُخبركِ بألا تهتمي حيال القضية بعد الآن؟
217
873
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
هذا صحيح . لم أكُن أريد أن أُخبرك لأنني كنتِ غاضبة
218
877
00:21:31,800 --> 00:21:35,600
و لكن أعتقد بأنني يجب أن أُخبرك هذا
219
881
00:21:35,600 --> 00:21:37,400
ما هو ؟
220
885
00:21:39,170 --> 00:21:40,630
أنتظر لحظة
221
889
00:21:44,000 --> 00:21:44,800
نعم
222
893
00:21:44,800 --> 00:21:48,000
أيمكنكِ أن تأتي إلى منزلي في حوالي 6 مساءً ؟
223
897
00:21:48,000 --> 00:21:51,400
- نعم ، لقد فهمت . سأراكِ لاحقاً
- عذراً
224
902
00:21:52,600 --> 00:21:57,000
هل تلتقين جون سيو كثيراً ؟
225
906
00:21:57,000 --> 00:21:59,400
لا . نحن لسنا في علاقة لنلتقي في كثير من الأحيان
226
910
00:22:00,300 --> 00:22:04,400
هل هذا صحيح ؟
227
914
00:22:04,400 --> 00:22:10,200
أعتقدت بأنكِ حصلتِ على رقم هاتفي من خلال جون سيو . أعتقد بأن الأمر لم يكُن كذلك
228
918
00:22:10,200 --> 00:22:12,200
لا، هذا ليس هو الحال
229
922
00:22:12,200 --> 00:22:17,000
أذاً ، حصلتِ عليه من خلال مصدرٍ آخر
230
926
00:22:19,200 --> 00:22:25,200
أعتقد بأنهُ يمكنني أن أصبح بصداقة جيدة معكِ
231
930
00:22:25,200 --> 00:22:26,500
عذراً ؟
232
934
00:22:27,370 --> 00:22:31,630
إذا كُنا سنكون صديقتين جيدتين
233
938
00:22:31,630 --> 00:22:34,720
ألا ينبغي أن يكون هناك سر الذي نحن الأثنتين فقط نعرفه ؟
234
942
00:22:35,600 --> 00:22:41,200
إذا كان الشخص الذي يفترض أن يكون صديقاً جيداً يتحول إلى عدو ، فإنهُ سيكون مكروه أكثر حتى
235
946
00:22:41,200 --> 00:22:43,000
أنا سأراكِ لاحقاً
236
950
00:22:43,000 --> 00:22:44,300
نعم
237
954
00:22:51,600 --> 00:22:54,000
أسرعي و أخبريني ، فأنا مشغول
238
958
00:22:54,000 --> 00:22:59,600
عن ذلك . حتى أمس
239
962
00:23:00,800 --> 00:23:04,200
كنت أبحث في شيء بسبب أختي جيونغ هاي
240
966
00:23:05,200 --> 00:23:10,600
إذا قُلت هذا الآن ...
241
970
00:23:12,000 --> 00:23:13,600
يا قائد الفريق جانغ !
242
974
00:23:13,600 --> 00:23:16,400
من الجيد أنني أراكِ
243
978
00:23:19,800 --> 00:23:22,060
أنتِ تعرفين مون ها يون؟
244
982
00:23:22,060 --> 00:23:26,500
الفتاة التي أُدخلت المستشفى بسبب هجوم من قبل أبن الرئيس يون دونغ شيك
245
986
00:23:27,780 --> 00:23:32,540
- نعم
- أنتِ كنتِ المدعية العامة المسؤولة عن تلك القضية ، صحيح ؟
246
991
00:23:34,400 --> 00:23:38,900
كنت أيضاً الشخص الذي حول الضحية الى مهاجم
247
995
00:23:38,900 --> 00:23:45,800
أسمي كان فقط أسقط كالشخص المسؤول ، و قد قرر فعلاً من قبل مكتب الأدعاء العام
248
999
00:23:45,800 --> 00:23:51,900
أيضاً ، سمعت بأن أبن يون دونغ شيك ركع على ركبتيه و أعتذر . ألم يتم التعامل مع ذلك بشكلٍ جيد ؟
249
1003
00:23:51,900 --> 00:23:54,400
تلك القضية تم جلبها إلى مركزنا مرةً أخرى
250
1007
00:23:54,400 --> 00:23:59,000
مون ها يون بتهمة الأحتيال و والدها بتهمة التآمر لأرتكاب الأحتيال
251
1011
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
عندما ذهب ضابط الشرطة إلى منزلها للتحقيق
252
1015
00:24:02,000 --> 00:24:05,200
هو عثر على مون ها يون التي تناولت جرعة زائدة من المخدرات و أحضرها إلى المستشفى
253
1019
00:24:05,200 --> 00:24:09,000
لحسن الحظ نجت ، و لكنها في حالة حرجة
254
1023
00:24:10,100 --> 00:24:12,800
أنا أخبرتكِ بأنهُ ليس بسببي
255
1027
00:24:12,800 --> 00:24:18,700
ذهب والد مون ها يون لمقابلتكِ ، و لكنكِ لم تجتمعي معه بحجة كونكِ مشغولة
256
1031
00:24:23,400 --> 00:24:27,600
لو كنتِ قد رفضتِ التوقيع في البداية ، فهذا النوع من الوضع لن يكون قد حدث
257
1035
00:24:27,600 --> 00:24:31,600
فتاة بعمر 22 عاماً لم تكُن قد فكرت في التخلي عن حياتها
258
1039
00:24:32,400 --> 00:24:40,600
أمي ، إذا لم أوقع ، فإن مدعٍ عام آخر لكان قد وقع عليه
259
1043
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
حينها لكنت قد أُبعدت من سيئول
260
1047
00:25:23,800 --> 00:25:25,600
مرحباً
261
1051
00:25:26,800 --> 00:25:29,200
- أجلسي
- نعم
262
1056
00:25:39,800 --> 00:25:45,200
لما كنتِ قد تحدثتِ إلى المتوفاة يون جيونغ هاي على الهاتف ؟
263
1060
00:25:45,200 --> 00:25:46,300
عذراً ؟
264
1064
00:25:48,300 --> 00:25:54,200
إذا لم يكُن حادث ، و لكن شخصاً ما قتلها
265
1068
00:25:54,200 --> 00:25:59,200
الناس الذين تحدثوا معها على الهاتف قبل وفاتها يصبحوا كلهم مشتبه بهم ، أليس كذلك؟
266
1072
00:25:59,200 --> 00:26:02,100
لا ، أنهُ ليس دائماً هكذا
267
1076
00:26:03,000 --> 00:26:08,400
كنت ذاهبة لأعطيكِ هدية بما أنني أحبكِ
268
1080
00:26:08,400 --> 00:26:10,900
ولكن إذا لم أكُن حذراً ، فيمكن أن يحدث سوء فهم بسهولة
269
1084
00:26:11,930 --> 00:26:13,800
ماذا علي أن أفعل ؟
270
1088
00:26:13,800 --> 00:26:17,400
لم يكُن عليكِ لتُعطيني هدية . فأنهُ سيكون أيضاً مرهقٌ بالنسبة لي . أنا فقط سوف ...
271
1092
00:26:17,400 --> 00:26:22,000
هناك نادي قهوة لطيف الذي فتح في مكانٍ قريب
272
1096
00:26:22,000 --> 00:26:24,900
أعزمكِ على فنجان قهوة من هناك
273
1100
00:26:26,000 --> 00:26:28,300
هذا بخير، أليس كذلك ؟
274
1104
00:26:28,300 --> 00:26:31,400
آه بالطبع . هذا جيد
275
1108
00:26:37,790 --> 00:26:39,830
مرحباً يا سيدي
276
1112
00:26:41,500 --> 00:26:43,000
من أنتِ ؟
277
1116
00:26:43,000 --> 00:26:47,600
أنها المدعية العامة سيو يي را من مكتب الأدعاء العام لمنطقتنا بوك تشيون
278
1120
00:26:49,400 --> 00:26:53,100
مثل هذه المدعية العامة الجميلة كانت تختبئ في بوك تشيون
279
1124
00:26:55,000 --> 00:26:58,600
هنا ، تفضلي . أنتِ ستكونين في التجمع ، أليس كذلك ؟
280
1128
00:26:58,600 --> 00:27:00,500
نعم بالطبع
281
1132
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
نحن سنستمتع بالقهوة
282
1136
00:27:03,400 --> 00:27:06,400
أذاً ، أنا سأراكِ هناك
283
1140
00:27:07,500 --> 00:27:11,900
وداعاً . كُن حذراً في طريقك للخروج
284
1144
00:27:14,510 --> 00:27:19,060
أشربي . أنها القهوة التي أخبرتكِ عنها في وقتٍ سابق
285
1148
00:27:24,500 --> 00:27:26,600
أيمكنني أن أطلب معروفاً منكِ ؟
286
1152
00:27:26,600 --> 00:27:28,100
ما هو ؟
287
1156
00:27:29,100 --> 00:27:35,400
كـ دليل على الأمتنان رئيس الأدعاء العام من يسلم القهوة لي شخصياً حتى
288
1160
00:27:35,400 --> 00:27:40,100
أريد أن أُرسل مدعي عام مهني إلى المبنى الذي يعمل فيه
289
1164
00:27:41,690 --> 00:27:44,010
أيمكنكِ الذهاب لأجلي ؟
290
1168
00:27:45,200 --> 00:27:47,480
أعتذر
291
1172
00:28:03,800 --> 00:28:08,200
أنت لا تحب هذه الأنواع من الأماكن ، أليس كذلك ؟ تناول مشروباً
292
1176
00:28:18,800 --> 00:28:22,400
- ♫ بطل !
- ♫ المفوض بارك هو ...
293
1181
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
♫ بطل !
294
1185
00:28:27,600 --> 00:28:31,000
♫ أبقى على قيد الحياة ! أبقى على قيد الحياة !
295
1189
00:28:32,600 --> 00:28:35,800
الأغنية التالية هي أغنية مع قصة
296
1193
00:28:37,600 --> 00:28:40,800
مسابقة أغنية الحب للحب الأول
297
1197
00:28:40,800 --> 00:28:43,500
أنها أغنية للفتاة من ذلك الوقت
298
1201
00:28:45,800 --> 00:28:54,000
♫ كنت ذاهباً لرسم دائرة
299
1205
00:28:54,000 --> 00:29:00,800
♫ أنا بلا وعي رسمت وجهاً
300
1209
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة !
301
1213
00:29:13,000 --> 00:29:17,200
♫ بقدر ما تمنى لو كنت شعرت بنفس الطريقة كما أشعر
302
1217
00:29:17,200 --> 00:29:22,000
♫ أنا لا أريد الكثير
303
1221
00:29:22,000 --> 00:29:28,400
♫ خيبة أمل غير معروفة ، أنهُ مجرد قلب في عداد المفقودين بالنسبة لك
304
1225
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
♫ عجباً ...
305
1229
00:29:32,000 --> 00:29:36,200
♫ حتى أكثر أثارة للشفقة
306
1233
00:29:36,200 --> 00:29:40,800
♫ فقط أبتسامة وحيدة
307
1237
00:29:40,800 --> 00:29:48,200
♫ أنا لا أستطيع أن أقول أي شيءٍ أكثر
308
1241
00:29:48,200 --> 00:29:49,400
معاً !
309
1245
00:29:49,400 --> 00:29:53,400
♫ أنا أتجول بدون أية قوة تُركت لي
310
1249
00:29:53,400 --> 00:29:57,400
♫ و لكن لا أستطيع أن أنساك أبداً
311
1253
00:30:03,200 --> 00:30:06,000
حتى لو كنت لا أُخبركِ ، فأنتِ تعرفين من هو ، صحيح ؟
312
1257
00:30:06,000 --> 00:30:09,300
نعم . الجميع بالتأكيد هم مدهشين
313
1261
00:30:22,200 --> 00:30:26,200
من هذه ؟ أليست هذه المدعية العامة سيو يي را ؟
314
1265
00:30:26,200 --> 00:30:28,000
أنت تعرفها ؟
315
1269
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
أنا أعرفها جيداً . أنها المدعية العامة الأكثر جمالاً و مهارة
316
1273
00:30:31,000 --> 00:30:33,800
في مكتب الأدعاء العام لمقاطعتنا بوك تشيون
317
1277
00:30:35,450 --> 00:30:39,590
كالمعتاد ، مديرتنا لديها عين جيدة للناس
318
1281
00:30:39,600 --> 00:30:45,000
مدعيتنا سيو قد حصلت على أجنحتها الآن . أنتِ ستطيرين مباشرةً
319
1285
00:30:45,000 --> 00:30:47,900
تعالي و أشربي رشفة أُعطيها لكِ
320
1289
00:30:47,900 --> 00:30:49,300
لنذهب
321
1293
00:30:53,600 --> 00:30:56,300
لا ، أنا سأُعطيها رشفة
322
1297
00:31:28,130 --> 00:31:31,530
هذا هو مكانٌ خاص
323
1301
00:31:31,530 --> 00:31:35,070
أنا فقط أُحضر الأشخاص الذين أثق بهم و يتبعونني إلى هذا المكان
324
1305
00:31:36,870 --> 00:31:38,700
لنذهب
325
1309
00:31:58,810 --> 00:32:01,050
حسناً أذاً ...
326
1313
00:32:14,780 --> 00:32:18,910
الشخص الذي المفوض قال بأنهُ يثق به كان أنت يا سيد يونغ؟
327
1317
00:32:22,870 --> 00:32:26,510
كنت أتساءل من الذي كان وراء المفوض
328
1321
00:32:31,740 --> 00:32:33,220
أنت هنا ؟
329
1325
00:32:37,790 --> 00:32:41,770
المدعي العام لا يمكن أن ينجح بمهاراته فقط
330
1329
00:32:41,770 --> 00:32:47,810
أنهُ يحتاج إلى أن يكون ذو مطابقة مع المال و الأتصالات لتحقيق النجاح
331
1333
00:32:47,810 --> 00:32:50,350
أيتها المدعية العامة سيو، هل لديكِ شيء من هذا القبيل حتى الآن؟
332
1337
00:32:50,350 --> 00:32:52,910
لا ، ليس بعد
333
1341
00:32:54,310 --> 00:32:56,910
أذاً أنا سأصنع ذلك لكِ
334
1345
00:32:56,910 --> 00:32:59,920
بدلاً من ذلك ، أيتها المدعية العامة سيو
335
1349
00:33:01,170 --> 00:33:05,640
أرجوكِ أعتني بـ أبني . قأنا دائم القلق حياله
336
1353
00:33:05,640 --> 00:33:09,860
هو لا يعرف الكثير ، و هو لطيف جداً
337
1357
00:33:27,510 --> 00:33:30,530
بعد أن سمعت عنك من السيد يونغ
338
1361
00:33:30,530 --> 00:33:36,870
أعتقدت بأنك سترفض أقتراح المفوض بارك . فـ كنت قلقاً حقاً
339
1365
00:33:37,530 --> 00:33:38,890
لما علي ذلك ؟
340
1369
00:33:39,750 --> 00:33:42,950
أنت لطيف جداً
341
1373
00:33:49,740 --> 00:33:56,210
أشكرك . كل شيء بفضلك . لو لم تكُن أنت ، لكُنت قد أمضيت بقية حياتي في السجن
342
1377
00:33:56,210 --> 00:33:59,120
أنا أعرفك جيداً
343
1381
00:33:59,120 --> 00:34:05,020
و أنا أعلم بأنك لست الشخص لتقديم تنازلات . حقيقة أنك قدمت حلاً وسطاً ...
344
1385
00:34:05,020 --> 00:34:08,000
يجب أن يكون هناك سببٌ مختلف
345
1389
00:34:10,370 --> 00:34:13,310
كنت تحاول مساعدتي ، أليس كذلك ؟
346
1393
00:34:13,310 --> 00:34:18,690
كنت قلقاً بشأن إعاقة سباقي للعمدة ، أليس كذلك؟
347
1397
00:34:18,690 --> 00:34:21,520
أنت حقاً تراني كـ شخصٌ جيد
348
1401
00:34:24,060 --> 00:34:26,870
هذا الوضع قد كان مفيداً بالنسبة لي
349
1405
00:34:27,600 --> 00:34:30,830
لقد عدلت أخيراً للعيش في بوك تشيون
350
1409
00:34:31,880 --> 00:34:38,400
أدركت بأنني لستُ مختلفاً عن أبي ، الرجل الذي يمكن أن يقتل شخصاً بدون أن تطرف عينه
351
1413
00:34:39,480 --> 00:34:42,000
أنا ذلك الأبن لأبي
352
1417
00:35:14,800 --> 00:35:17,620
أيتها المدعية العامة
353
1421
00:35:17,620 --> 00:35:18,550
لما أنتِ هكذا؟
354
1425
00:35:18,550 --> 00:35:22,470
بما أنني أتلقى شيئاً ، فـ يجب أن أُعطيكِ شيئاً أيضاً
355
1429
00:35:22,470 --> 00:35:24,780
أقبلي هذه الرشفة أولاً
356
1433
00:35:25,900 --> 00:35:29,590
لديكِ بشرة رائعة
357
1437
00:35:29,590 --> 00:35:31,210
عذراً ؟
358
1441
00:35:31,210 --> 00:35:33,980
لدي ضعف للنساء مع البشرة الجميلة
359
1445
00:35:33,980 --> 00:35:36,320
لما أنا أقع بحب مون ها يون؟
360
1449
00:35:36,320 --> 00:35:42,220
بشرتها العارية كانت بيضاء جداً ... لهذا السبب أنقلبت عليها
361
1453
00:35:42,220 --> 00:35:47,290
أنا لم أفعل أي شيءٍ خاطئ. انها الشخص الخطأ لتظهر لي بشرتها العارية
362
1457
00:35:47,290 --> 00:35:49,050
نخبكِ
363
1461
00:35:49,050 --> 00:35:51,490
لدي بعض الأشياء للقيام بها
364
1465
00:35:51,490 --> 00:35:56,030
لماذا تُغادرين بالفعل ؟ مزعجة جداً . أجلسي ، أجلسي
365
1469
00:35:57,860 --> 00:35:59,550
أنتِ مثيرة جداً ، أيتها المدعية العامة ...
366
1473
00:35:59,550 --> 00:36:02,830
هذا الوغـ ...
367
1477
00:36:10,310 --> 00:36:15,000
إلى الرئيس السابق غوّ ، الذي يضيء دائماً تجمعاتنا
368
1481
00:36:15,000 --> 00:36:20,160
و بالنسبة لأولئك الذين أشتروا تذاكر السحب ، أنا أعبر عن خالص أمتناني
369
1485
00:36:20,880 --> 00:36:26,160
إذا كان الأمر متروكٌ لي ، فأود أن أُعطي كل واحدٍ منكم سبيكة من الذهب
370
1489
00:36:26,160 --> 00:36:28,870
ولكن بفضل قانون كيم يونغ ران (قانون مكافحة الكسب الغير مشروع) ...
371
1493
00:36:29,940 --> 00:36:35,890
بدلاً من ذلك ، واحد منكم ، واحد فقط ، سيُصبح هذه الليلة محظوظاً جداً
372
1497
00:36:35,890 --> 00:36:38,760
أيتها المدعية العامة سيو ، يجب أن تُجربي ذلك أيضاً
373
1501
00:36:38,760 --> 00:36:40,280
حسناً
374
1505
00:36:46,630 --> 00:36:48,450
لديكِ بطاقة عمل ، أليس كذلك ؟
375
1509
00:36:48,450 --> 00:36:50,080
نعم
376
1513
00:36:50,080 --> 00:36:51,890
أعطيها لي
377
1517
00:36:57,660 --> 00:36:59,210
ما الرقم الذي تحبينه ؟
378
1521
00:36:59,210 --> 00:37:02,950
أم ... أنا ...
379
1525
00:37:06,250 --> 00:37:08,370
أنا أحب 18 (18 يبدو على غرار حرف "و")
380
1529
00:37:37,570 --> 00:37:39,830
المدعية العامة سيو يي را
381
1533
00:37:39,830 --> 00:37:41,210
نعم
382
1537
00:37:41,210 --> 00:37:43,220
تهاني لكِ
383
1541
00:37:45,440 --> 00:37:47,570
أشكركِ
384
1545
00:37:49,640 --> 00:37:54,430
أقبليها بدون أي عبء . فالحظ هو أيضاً مهارة
385
1549
00:37:54,430 --> 00:37:56,770
أشكركِ
386
1553
00:38:11,750 --> 00:38:15,860
يا جون سيو
387
1557
00:38:15,860 --> 00:38:19,340
هذه هي الغرفة التي أنهار فيها أبي
388
1561
00:38:20,900 --> 00:38:25,660
ذلك أبي
389
1565
00:38:25,660 --> 00:38:30,550
قسمنا بصرف النظر . هذه هي الطريقة التي نجا بها
390
1569
00:38:34,180 --> 00:38:39,030
في المستقبل ، دعنا نعيش مع نفس الحلم
391
1573
00:38:53,190 --> 00:39:00,120
هل تعتقد بأن الحيوانات تخون بعضها البعض ؟ فقط البشر يفعلون ذلك !
392
1577
00:39:00,120 --> 00:39:06,220
أنت وحش ! تتظاهر لتكون أنسان !
393
1581
00:39:06,220 --> 00:39:09,380
هل أنت أنسان ؟
394
1585
00:39:27,100 --> 00:39:32,250
مواطني الأعزاء ، حتى قبل 50 عاماً
395
1589
00:39:32,250 --> 00:39:34,280
بوك تشيون كانت منطقة فقيرة
396
1593
00:39:34,280 --> 00:39:37,190
مجرد قرية على ضفاف النهر
397
1597
00:39:37,190 --> 00:39:42,850
و لكن الآن ، أنها المدينة الأكثر أزدهاراً في كوريا
398
1601
00:39:44,230 --> 00:39:48,770
كل من والدكم ، جدكم
399
1605
00:39:48,770 --> 00:39:54,660
الدم ، العرق و الدموع جلبوا هذا حوله
400
1609
00:39:54,660 --> 00:40:02,550
يجب ألا تنسوا أبداً الجذور لبوك تشيون !
401
1613
00:40:02,550 --> 00:40:06,910
بوك تشيون سوف لن تُداس مرةً أخرى !
402
1617
00:40:18,770 --> 00:40:21,720
مُحرج جداً
403
1621
00:40:27,040 --> 00:40:29,020
لما تنظر إلي هكذا ؟
404
1625
00:40:30,300 --> 00:40:38,300
هذا هو من أنا . بغض النظر عما أقوم به ، فلا أستطيع الخروج من تحت ظل أبي
405
1629
00:40:38,300 --> 00:40:40,570
لماذا ؟
406
1633
00:40:40,570 --> 00:40:42,590
أي ندم سيكون لديك؟
407
1637
00:40:42,590 --> 00:40:47,270
إذا رميت أبي بعيداً ، فإنهُ يبدو كما لو أنني أرمي نفسي بعيداً
408
1641
00:40:47,270 --> 00:40:54,680
هناك طريقة واحدة فقط لي لأفرج عن قبضة أبي . أنا بحاجة إلى أن أُصبح النسخة المثالية لأبي
409
1645
00:41:01,200 --> 00:41:04,000
يا أخي ، لا يمكنك أن تصبح أبي
410
1649
00:41:08,500 --> 00:41:10,660
أذهب و أنظر في المرآة
411
1653
00:41:12,080 --> 00:41:15,200
أنت سترى أبي هناك
412
1657
00:41:28,070 --> 00:41:32,950
ذلك أبي ، في هذا المكان
413
1661
00:41:32,950 --> 00:41:37,770
قسمنا بصرف النظر . هذه هي الطريقة التي نجا بها
414
1665
00:41:52,830 --> 00:41:55,660
سجل الموت في بوك تشيون ، كـ ليس لديه أقارب على قيد الحياة
415
1669
00:41:55,660 --> 00:41:58,150
- نعم
- نعم
416
1674
00:41:58,150 --> 00:42:02,880
ولكن الأوغاد في بوك تشيون لم يستمعوا إلينا في الآونة الأخيرة
417
1678
00:42:12,250 --> 00:42:15,160
على أية حال ، نحن سنهتمُ بذلك
418
1682
00:42:20,220 --> 00:42:23,270
مرحباً يا تاي هي . لم الشمل ؟
419
1686
00:42:23,270 --> 00:42:28,130
لا، لا أستطيع الذهاب . فأنا سأكون في سيئول في ذلك الوقت تقريباً
420
1690
00:42:28,130 --> 00:42:31,400
أعتقد بأنني سأعمل في مكتب الأدعاء العام في سيئول
421
1694
00:42:32,170 --> 00:42:35,160
المستشفى العام
422
1698
00:42:35,160 --> 00:42:41,000
أنا بحاجة للحصول على سجلات لمريضة هنا أسمها مون ها يون
423
1702
00:42:42,890 --> 00:42:46,000
أنسي ذلك . أنا لا أعرف بعد الآن
424
1706
00:42:48,070 --> 00:42:50,670
نعم ، أشكركِ
425
1710
00:43:00,720 --> 00:43:03,490
مون تشانغ سون
426
1714
00:43:03,490 --> 00:43:06,260
أنا سأخذها
427
1718
00:43:06,260 --> 00:43:10,180
لماذا غيرت رأيك فجأة ؟
428
1722
00:43:12,510 --> 00:43:16,180
هل هناك سبب لتفسير ذلك لك ؟
429
1726
00:43:18,820 --> 00:43:23,450
عندما أحصل على موقع ، سأخبرك . أرسلها الى هناك
430
1730
00:43:26,790 --> 00:43:31,010
إذا كنت بحاجة حتى للناس ، فأخبرني
431
1734
00:43:31,010 --> 00:43:35,440
لا يزال هناك الكثير من الناس حولي الذين يتبعون العمدة جانغ بيوم هو
432
1738
00:43:35,440 --> 00:43:38,420
أنا سأصنع أتباعي
433
1742
00:43:41,730 --> 00:43:44,210
كيف يمكنني أن أكذب هكذا ؟
434
1746
00:43:44,210 --> 00:43:49,460
أرجوكِ . عزيزتنا ها يون لا يمكن أن تستيقظ
435
1750
00:43:49,460 --> 00:43:53,770
فقط أعطيها الأمل بالعيش
436
1754
00:43:53,770 --> 00:43:57,000
ماذا يحدث لو أستيقظت و أكتشفت كل ما قُلتهُ كذب ؟
437
1758
00:43:57,000 --> 00:44:01,980
عندما يحدث ذلك ، سأُقنعها بطريقةٍ ما . من المهم بالنسبة لها أن تستيقظ الآن
438
1762
00:44:01,980 --> 00:44:07,820
إذا أنا فقط تركتها هكذا ، هي سوف لن تكون قادرة على الأستيقاظ
439
1766
00:44:09,240 --> 00:44:13,300
أرجوكِ . أرجوكِ فقط ساعديها لتستعيد وعيها
440
1770
00:44:13,300 --> 00:44:17,390
أنهُ لا يهم ما إذا تعتقلين ها يون أو أنا لاحقاً
441
1774
00:44:17,390 --> 00:44:19,630
أرجوكِ
442
1778
00:44:31,690 --> 00:44:34,580
أنا لا أعتقد بأنها ستسمعني حتى لو كنت أتحدث
443
1782
00:44:34,580 --> 00:44:36,980
أنها ستسمعكِ
444
1786
00:44:37,820 --> 00:44:42,580
أنا والدها. أنا لا أصدق ذلك
445
1790
00:44:53,750 --> 00:45:00,950
يا مون ها يون . أنتِ تعرفينني ، أليس كذلك ؟ أنا المدعية العامة سيو
446
1794
00:45:01,790 --> 00:45:05,900
جئت لأُخبركِ ببعض الأخبار الجيدة
447
1798
00:45:07,470 --> 00:45:12,010
التهم لكِ و والدكِ قد تمت إزالتها
448
1802
00:45:20,520 --> 00:45:21,860
حتى مع ذلك ، أنا ...
449
1806
00:45:21,860 --> 00:45:23,650
أرجوكِ
450
1810
00:45:31,960 --> 00:45:40,300
أنتِ تعرفين الرجل الذي جعلكِ هكذا ؟ أنا بالتأكيد سأقبض عليه
451
1814
00:45:40,300 --> 00:45:46,520
لذلك أنا سأجعلهُ يدفع ثمن كل ما فعلهُ لكِ
452
1818
00:46:02,380 --> 00:46:10,370
أنا ... أنا سأذهب لكتابة بيان الأتهام الآن
453
1822
00:46:10,370 --> 00:46:18,420
لتهمة جعلكِ هكذا ، تهمة الأعتداء
454
1826
00:46:19,260 --> 00:46:21,720
تهمة الأختطاف و الحبس
455
1830
00:46:23,980 --> 00:46:26,030
تهمة تقديم أتهامٍ كاذب
456
1834
00:46:26,030 --> 00:46:28,290
ماذا تقولين ؟
457
1838
00:46:28,290 --> 00:46:36,400
أيتها المدعية العامة سيو ، هل تعتقدين بأنكِ ستكونين قادرة على الأستمرار كـ مدعية عامة بعد هذا ؟
458
1842
00:46:37,930 --> 00:46:40,430
أنا أضيف الأبتزاز للمدعية العامة إلى قائمة التهم الموجهة إليك
459
1846
00:46:44,970 --> 00:46:51,950
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
460
1851
00:47:03,170 --> 00:47:06,540
هنا ... هل تعرف الكازينو للسياح الأجانب ؟
461
1855
00:47:06,540 --> 00:47:08,110
نعم
462
1859
00:47:08,110 --> 00:47:14,450
لنُغييره إلى مركز ثقافي لمواطني بوك تشيون . يحتاج التصميم إلى تغيير أيضاً
463
1863
00:47:14,450 --> 00:47:17,750
أنهُ سيكون صعباً بعض الشيء للقيام به عند هذه النقطة
464
1867
00:47:17,750 --> 00:47:22,430
خطط تطوير فندقنا قد تركزت حول الكازينو
465
1871
00:47:22,430 --> 00:47:23,890
غيره
466
1875
00:47:23,890 --> 00:47:27,600
و لكن هذا القرار كان بالفعل من قبل عمي ...
467
1879
00:47:27,600 --> 00:47:31,810
بالطبع ، أنت الرئيس لذا يجب عليك أتخاذ القرار ، و لكن
468
1883
00:47:31,810 --> 00:47:35,630
يمكن للمستثمرين الأنسحاب و أعضاء المجلس سيطرحون معركة
469
1887
00:47:35,630 --> 00:47:37,930
لنُعيد النظر
470
1891
00:47:38,560 --> 00:47:43,090
يا كيو هو ، ما رأيك ؟
471
1895
00:47:44,210 --> 00:47:48,320
لأكون صادقاً ، هذا سيكون الموت للشركة
472
1899
00:47:48,320 --> 00:47:51,330
بوك تشيون للبناء هي تحت شركة بوك تشيون البحرية
473
1903
00:47:51,330 --> 00:47:55,710
إذا كانت شركة بوك تشيون البحرية ستخبر بوك تشيون أن تموت ، فهذا ما يجب أن تفعله
474
1907
00:47:57,400 --> 00:48:02,050
من خلال المركز الثقافي هل تقصد مركز أداء أم قاعة عرض ؟
475
1911
00:48:23,320 --> 00:48:27,550
ضابط شرطتنا الرهيب جاء
476
1915
00:48:27,550 --> 00:48:31,080
أنتظر. بالضبط كم عدد الرسائل النصية التي أرسلتها لك ؟ واحد ، أثنان ، ثلاثة ...
477
1919
00:48:32,740 --> 00:48:35,010
رائع ، أنا أمرأة بلا أي كبرياء
478
1923
00:48:35,010 --> 00:48:38,990
لماذا أرسلت الكثير عندما لم يكُن هناك رد ؟
479
1927
00:48:42,950 --> 00:48:46,980
- أنت ضابط شرطة ؟
- نعم
480
1932
00:48:46,980 --> 00:48:51,080
أعتقد كونك ضابط شرطة هي الوظيفة بأن تجعل الناس ينتظرون
481
1936
00:48:51,770 --> 00:48:56,060
ضابط شرطة كان يعيش في ذلك المنزل
482
1940
00:48:56,060 --> 00:49:00,860
أبنته دائماً تجلس أمام المنزل و تنتظر له
483
1944
00:49:00,860 --> 00:49:04,400
هذا هو السبب بأنني أمازح معها
484
1948
00:49:04,400 --> 00:49:10,190
عندما تكبرين ، لا تتزوجي من ضابط شرطة
485
1952
00:49:10,190 --> 00:49:12,880
يجب أن تفكري حيال هذا أيضاً
486
1956
00:49:12,880 --> 00:49:16,930
قد تعيشين بقية حياتكِ في أنتظار هذا الشخص كل يوم
487
1960
00:49:16,930 --> 00:49:21,780
لا تحتاج للقلق . فأنا متعبة بالفعل من ذلك
488
1964
00:49:28,180 --> 00:49:31,020
ذلك كان منزل أختي جيونغ هاي
489
1968
00:49:31,690 --> 00:49:37,820
أنها أشترت لي جا جانغ ميون هنا لأننا دخلنا إلى نفس الجامعة
490
1972
00:49:41,420 --> 00:49:48,420
سيدي ، لماذا كانت تنتظر والدها هكذا كل يوم؟
491
1976
00:49:48,420 --> 00:49:53,700
أي سبب يمكن أن يكون هناك ؟ لابد أنها تنتظر لأن قلبها أخبرها بذلك
492
1980
00:50:16,130 --> 00:50:18,760
كنت قلقة
493
1984
00:50:18,760 --> 00:50:25,150
لا بأس إذا كُنت لا تُجيب على الهاتف . فقط أرسل لي رسالة تُخبرني بأنك بخير
494
1988
00:51:07,190 --> 00:51:13,310
آه ، صحيح . كان هناك شيء نسيت حياله . لا تُسيء الفهم
495
1992
00:51:13,310 --> 00:51:16,510
أنا لم اأستدعيك هنا لأنني أفتقدتك
496
1996
00:51:16,510 --> 00:51:24,190
أتصلت بك لأنني ظننت بأنني يجب أن أُخبرك ما كنت ذاهبة لأُخبرك به آخر مرة
497
2000
00:51:24,190 --> 00:51:26,380
أخبريني في وقتٍ لاحق . أخبريني عندما تكونين واعية
498
2004
00:51:26,380 --> 00:51:33,850
لا، أنا قد لا أمتلك فرصة لذلك . فأنا على وشك أن أُرسل بعيداً
499
2008
00:51:33,850 --> 00:51:36,910
لأعمل على جزيرة ما عشوائية
500
2012
00:51:41,250 --> 00:51:46,160
لقد تحققت من سجل المكالمات لأختي جيونغ هاي
501
2016
00:51:46,160 --> 00:51:50,150
ولكن هل تعرف من كان في سجل مكالماتها ؟
502
2020
00:51:51,300 --> 00:51:53,680
غوّ جو كيونغ
503
2024
00:51:53,680 --> 00:51:55,080
ماذا ؟
504
2028
00:51:55,080 --> 00:52:00,260
أنا سأُرسل لك سجل المكالمات لاحقاً ، لذا ألقي نظرة
505
2032
00:52:26,350 --> 00:52:29,140
هل عُدت ؟
506
2036
00:52:29,140 --> 00:52:31,180
نعم
507
2040
00:52:31,180 --> 00:52:36,220
هل قالت سيو يي را أي شيءٍ عني ؟
508
2044
00:52:39,170 --> 00:52:40,920
لا
509
2048
00:52:42,320 --> 00:52:47,630
حقاً ؟ ألم تقُل أي شيء ؟
510
2052
00:52:47,630 --> 00:52:49,290
نعم
511
2056
00:52:59,430 --> 00:53:04,550
أنا نظرت في ذلك . هو خدم 8 سنوات للقتل و تم الأفراج عنه مؤخراً
512
2060
00:53:04,550 --> 00:53:08,520
حسناً . أنظر إلى تحركات هذا الرجل و دعني أعرف
513
2064
00:53:08,520 --> 00:53:10,390
حسناً
514
2068
00:53:13,520 --> 00:53:17,510
جو تاي سيوب . جو تاي سيوب
515
2072
00:53:17,510 --> 00:53:20,410
إدانات مسبقة
516
2076
00:53:30,420 --> 00:53:34,150
كي سيو يفعل ما يريد
517
2080
00:53:34,150 --> 00:53:38,900
لقد فتح العالم أمامه . هو يعتقد بأنهُ والده بيوم هو
518
2084
00:53:39,970 --> 00:53:45,790
أنهُ يحاول تدمير بوك تشيون للبناء ، الشركة التي أبني هو مسؤولاً عنها
519
2088
00:53:45,790 --> 00:53:51,650
إذا أصبح كي سيو العمدة ، فهو سيبتلع المدينة بأكملها
520
2092
00:53:51,650 --> 00:53:54,420
هو لم يُصبح العمدة بعد
521
2096
00:53:54,420 --> 00:53:58,210
لقد رأيت كيف رد فعل الناس عندما أعلن أنهُ كان يُغادر الحزب
522
2100
00:53:58,210 --> 00:54:02,450
المواطنين ، السياسيين و الرؤساء كلهم أخذوا جانبه
523
2104
00:54:02,450 --> 00:54:08,090
لا أحد يعرف نتيجة الأنتخابات حتى يتم الكشف عن الأصوات
524
2108
00:54:08,090 --> 00:54:09,810
هذا هو السبب بأنني أقول
525
2112
00:54:09,810 --> 00:54:13,760
لقد حصلت على بعض المعلومات عن جون سيو
526
2116
00:54:13,760 --> 00:54:17,570
إذا كنت أكشفها ، فسأكون قادراً على سحب كي سيو أسفل
527
2120
00:54:17,570 --> 00:54:19,790
جون سيو ؟
528
2124
00:54:22,640 --> 00:54:25,130
هل نحن حقاً بحاجة لسحب جون سيو في هذا ؟
529
2128
00:54:25,130 --> 00:54:30,810
إذا كُنا لا نوقف كي سيو الآن ، فـ بوك تشيون ستنتهي بالتأكيد في يديه
530
2132
00:54:30,810 --> 00:54:36,260
أذا حدث ذلك ، فأنت و أنا سنصبح كلينا غير مجديين
531
2136
00:54:51,040 --> 00:54:52,540
أنهُ أنا
532
2140
00:54:52,540 --> 00:54:55,670
المدعية العامة سيو يي را عادت
533
2144
00:54:55,670 --> 00:54:59,720
هل هذا صحيح ؟ هل هذا مهم ؟
534
2148
00:54:59,720 --> 00:55:04,190
جون سيو أكتشف من خلال المدعية العامة سيو يي را
535
2152
00:55:04,190 --> 00:55:06,030
ما الذي أكتشفه ؟
536
2156
00:55:06,030 --> 00:55:09,380
بأنني ألتقيت بـ يون جيونغ هاي
537
2160
00:55:09,380 --> 00:55:11,210
هل أنتِ متأكدة ؟
538
2164
00:55:11,210 --> 00:55:15,020
نعم ، أنهُ سيتم أكتشاف
539
2168
00:55:15,020 --> 00:55:18,200
السبب بأنني ألتقيت يون جيونغ هاي
540
2172
00:55:26,550 --> 00:55:31,350
مرحباً ، لقد كانت فترة
541
2176
00:55:31,350 --> 00:55:34,390
أخبرتك أن تأتي للبحث عني . لما لم تاتي ؟
542
2180
00:55:34,390 --> 00:55:39,230
كنت مشغولاً مؤخراً ، أنا آسف . عُد بأمان
543
2184
00:55:41,150 --> 00:55:46,930
ذلك الرجل لديه حتى مودة أقل من والده
544
2188
00:55:46,930 --> 00:55:52,420
حتى مع ذلك ، هو شخص عاش في منزلي لمدة ثلاث سنوات
545
2192
00:55:54,160 --> 00:55:58,310
ماذا علينا أن نفعل حيال مشكلة جو تاي سيوب ؟
546
2196
00:55:59,030 --> 00:56:05,600
إذا كان لا يمكن تمديد فترة سجنه ، فلا يوجد شيءٌ آخر يمكننا القيام به سوى أن ننتظر أن يُطلق سراح جو تاي سيوب
547
2200
00:56:05,600 --> 00:56:09,810
على أية حال ، واصل أبقاء العين على ذلك الرجل
548
2204
00:56:09,810 --> 00:56:18,840
أذا جو تاي سيوب يفتح فمه ، فنحن سنوضع في وضعٍ صعب
549
2208
00:56:38,900 --> 00:56:44,800
ما هي المعلومات التي لديك على جون سيو ؟
550
2212
00:56:57,780 --> 00:56:58,950
أي أموال هي هذه ؟
551
2216
00:56:58,950 --> 00:57:02,950
أنا ألتقطتها . نظرت إلى الداخل و كان هناك المال
552
2220
00:57:02,950 --> 00:57:05,830
لذلك أنا أُعطيها لشرطي مثك للعثور على المالك
553
2224
00:57:05,830 --> 00:57:09,050
أي نوع من الرجل المجنون يحمل الكثير من هذا المال بالأرجاء ؟
554
2228
00:57:10,520 --> 00:57:13,590
هل هناك أي فكرة عمن هو المالك؟
555
2232
00:57:16,950 --> 00:57:18,930
هذه كانت في الحقيبة
556
2236
00:57:18,930 --> 00:57:21,060
غوّ دو سو
- أليستِ هذه ما أعطيتها لك في وقتٍ سابق ؟
557
2241
00:57:21,060 --> 00:57:25,830
أنا أقول بأنها كانت في الحقيبة . هذا الشخص هو المالك
558
2245
00:57:31,110 --> 00:57:34,410
أرى بأنك أخطأت الحكم علي
559
2249
00:57:34,410 --> 00:57:38,090
بغض النظر عما أفعل ، فأحب أن أكون نظيفاً
560
2253
00:57:38,090 --> 00:57:43,120
إذا كنت تُخبرني أن أقبل هذه بنظافة ، فحينها سأفعل شيئاً نظيفاً طالما أخذ هذه
561
2257
00:57:43,120 --> 00:57:46,430
لا تعيش بـ لوي كلماتك هكذا
562
2261
00:57:46,430 --> 00:57:49,100
ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك ؟
563
2265
00:57:54,930 --> 00:57:58,750
مكتب مفوض الشرطة
564
2269
00:58:03,330 --> 00:58:05,090
لقد أخترت خطئاً
565
2273
00:58:05,090 --> 00:58:07,890
هذه هي الطريقة التي يجب أن تُنهي بها ذلك
566
2277
00:58:20,290 --> 00:58:22,060
لقد فهمت
567
2281
00:58:26,510 --> 00:58:30,280
لقد حصلنا على الدليل على أن جانغ جون سيو قتل كانغ مون شيك
568
2285
00:58:30,280 --> 00:58:33,370
هم أنتهوا من النظر في الأدلة
569
2289
00:58:34,430 --> 00:58:38,790
أعلينا أمتلاك خطوة الأدعاء العام ؟
570
2293
00:58:38,790 --> 00:58:47,740
لا . كي سيو قد يضغط من خلال أتصالاته بـ بوك تشيون
571
2297
00:58:47,740 --> 00:58:50,100
أتركهُ للمدعية العامة سيو
572
2301
00:58:50,100 --> 00:58:52,820
نعم ، لقد فهمت
573
2305
00:58:55,960 --> 00:59:00,030
يبدو كأنهُ كان هناك سبب لماذا كانغ مون شيك حذف ملفات هاتفه المحمول
574
2309
00:59:00,030 --> 00:59:01,450
العنوان الحالي
العنوان المرجعي
الخصائص المميزة : الوشم على الكتف
575
2315
00:59:01,450 --> 00:59:02,950
عنوانك
576
2319
00:59:02,950 --> 00:59:07,560
و العنوان لغرفة على السطح زوجتك تستخدمها كلها بالداخل هنا
577
2323
00:59:07,560 --> 00:59:10,360
أنها رسالة نموذجية من قبل القتل للتأجير
وشم " الموت " في الحرف الصيني على كتفها
578
2328
00:59:12,150 --> 00:59:16,320
العيب الوحيد سيكون ذلك الوشم على كتفها
579
2332
00:59:23,190 --> 00:59:25,100
هل وجدت السجلات لـ جو تاي سيوب ؟
580
2336
00:59:25,100 --> 00:59:26,740
نعم
581
2340
00:59:30,730 --> 00:59:35,130
يا محقق تشوي ، تعال لرؤيتي للحظة
582
2344
00:59:47,950 --> 00:59:49,540
أخي
583
2348
00:59:51,850 --> 00:59:54,730
أخي ، هل أنت قتلت كانغ مون شيك ؟
584
2352
01:00:27,830 --> 01:00:31,440
كيف أنت ستشرح هذا ؟
585
2356
01:00:50,950 --> 01:00:57,980
التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق ألمسني أذا أمكنك
@ viki.com
586
2361
01:01:07,460 --> 01:01:10,030
محظــور
~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~
587
2366
01:01:10,030 --> 01:01:14,680
غوّ جا كيونغ يجب أن نعرف أن أسمها على سجلات المكالمات لـ يون جيونغ هاي
588
2370
01:01:14,680 --> 01:01:16,150
كان هناك ضغطٌ منهم ، ألم يكُن هناك ؟
589
2374
01:01:16,150 --> 01:01:19,110
إذا كنت تتعرف عليه ، فأنهُ رجلٌ جيد . أنهُ الشخص الذي يعرف الكثير
590
2378
01:01:19,110 --> 01:01:21,760
أنت تعرف يون جيونغ هاي ، أليس كذلك؟
591
2382
01:01:21,760 --> 01:01:24,530
إذا قتلت تلك المرأة ، فـ ليس هناك سببٌ آخر
592
2386
01:01:24,530 --> 01:01:27,030
ذلك الرجل أحب تلك المرأة
593
2390
01:01:27,030 --> 01:01:29,890
إذا كُنت أُحقق كل أهدافي ، فـ عائلتك ستتأذى
594
2394
01:01:29,890 --> 01:01:31,870
ما هو هدفك ؟
595
2398
01:01:31,870 --> 01:01:33,090
من حولك ؟
596
2402
01:01:33,090 --> 01:01:34,770
تحدث ، أيها الوغد
597
2406
01:01:34,770 --> 01:01:40,600
الشخص الذي يحتاج إلى أن يُعاقب ، فيجب أن يُعاقب . هذا هو هدفي