1
00:00:08,450 --> 00:00:10,618
...في حلقات سابقة

2
00:00:10,702 --> 00:00:12,327
.المخزن احترق وكنت حاضرة

3
00:00:12,411 --> 00:00:13,995
.ثم ظهرت جثة ميتة وكنت حاضرة

4
00:00:14,078 --> 00:00:16,830
،أياً كان الأمر الذي تورطت فيه
.يجدر بك ألا تخالفي القانون

5
00:00:16,913 --> 00:00:21,207
"الحساب باسمك في "سانت لوسيا
.والذي فتحه "إريك ليتل" يدينك

6
00:00:21,290 --> 00:00:23,541
،ما لم تجد "هانا ويلز" المصرفي الذي أنشأه

7
00:00:23,624 --> 00:00:25,084
.لا يمكننا تبرئة ساحتك

8
00:00:25,166 --> 00:00:27,585
"إن اعترف "لانغ" بأنه كان يعمل لحساب "لويد

9
00:00:27,668 --> 00:00:30,420
ليجعل السيدة الأولى تبدو
،"وكأنها تتلقى رشوة من "إيكاروس

10
00:00:30,503 --> 00:00:31,461
.يمكننا تبرئة اسمها

11
00:00:31,545 --> 00:00:34,255
.سأذهب إلى المرحاض. أراك بعد برهة

12
00:00:35,505 --> 00:00:36,464
."سيد "لانغ

13
00:00:36,548 --> 00:00:37,673
.فوتناه للتو

14
00:00:37,756 --> 00:00:39,174
.حذره أحدهم مسبقاً

15
00:00:39,257 --> 00:00:41,049
."يجب أن تقيل "جون فورستل

16
00:00:41,133 --> 00:00:43,384
،يقوم بوظيفته
.ربما ليس بالطريقة التي نريدها منه

17
00:00:43,467 --> 00:00:45,844
.لكن لا يمكنني إقالته لذلك
إن فعلت، من سأكون؟

18
00:00:45,927 --> 00:00:47,261
.زوجي

19
00:00:47,845 --> 00:00:49,095
."تقصيت هاتف "لانغ

20
00:00:49,637 --> 00:00:52,472
كنت محقة. أحدهم اتصل به
.قبل أن تصلي إلى شقته مباشرة

21
00:00:53,055 --> 00:00:54,764
."المكالمة وردت من تقاطع شارع 4 و"إتش

22
00:00:54,848 --> 00:00:56,558
.سأذهب إلى المرحاض. سألقاك هناك

23
00:01:35,160 --> 00:01:37,286
هانا"، إلى أين ذهبت؟"

24
00:01:50,584 --> 00:01:51,709
ماذا تفعلين؟

25
00:01:51,792 --> 00:01:53,461
.كنت سأحضر بعض الماء

26
00:01:54,878 --> 00:01:56,337
.أحتاج أيضاً إلى تناول بعضه

27
00:01:56,420 --> 00:01:58,421
.أفرطت في شرب النبيذ الأحمر

28
00:01:58,504 --> 00:02:01,298
لست مضطرة إلى أن تفقديني الوعي
.كي تستغليني

29
00:02:01,881 --> 00:02:04,591
!لا يمكنك تحمل احتساء الكحول يا عزيزي

30
00:02:05,258 --> 00:02:06,217
.سأحضر لك بعض الأسبرين

31
00:02:06,300 --> 00:02:07,301
.مهلاً

32
00:02:08,927 --> 00:02:11,178
أعرف طريقةً أفضل لعلاج صداع
.ما بعد الثمالة

33
00:02:19,306 --> 00:02:22,475
بعد مقتل العشرات وخسائر مادية بالمليارات
،وتلف أكثر من مليون فدان

34
00:02:22,558 --> 00:02:24,559
"حرائق تقضي على متنزه (شيناندوا) الوطني"

35
00:02:24,643 --> 00:02:26,018
"أصبحت حرائق "شيناندوا

36
00:02:26,101 --> 00:02:28,728
.واحدة من أسوأ الحرائق في التاريخ الأمريكي

37
00:02:28,811 --> 00:02:32,063
بعد أسابيع من الكفاح، بات السؤال الآن هو

38
00:02:32,146 --> 00:02:34,856
.ما إذا كانت الحكومة ستعلن استسلامها أم لا

39
00:02:35,648 --> 00:02:38,982
كلا، السؤال الآن هو ما إذا كان ذلك
.سيبدو استسلاماً خسيساً

40
00:02:39,066 --> 00:02:40,275
."إنه فعل إلهي يا "ليور

41
00:02:40,359 --> 00:02:43,777
.بالنسبة إلى الناخبين، الرئيس هو الإله
.والإله يجب أن يكون قادراً على إخماد حريق

42
00:02:43,860 --> 00:02:46,778
استمر هذا الحريق نحو 26 يوماً
.وبالكاد أحرزنا أي تقدم

43
00:02:46,861 --> 00:02:49,363
سيث"، كيف ستقوم بهذا الإعلان؟"

44
00:02:49,446 --> 00:02:53,031
يمكنني أن أورد اقتباسات
من خبراء بارزين في الحفاظ على البيئة

45
00:02:53,114 --> 00:02:55,574
يقولون فيها إن ترك النيران مشتعلة
.قرار صحيح بيئياً

46
00:02:57,617 --> 00:03:00,618
.حسناً، سندع النيران تنطفئ من تلقاء ذاتها

47
00:03:00,701 --> 00:03:02,370
.جهز البيان -
.أجل يا سيدي -

48
00:03:04,662 --> 00:03:07,705
.آرون"، نحن على وشك الإعلان بأننا ننسحب"

49
00:03:07,789 --> 00:03:09,331
هل أبعدتم الجميع عن منطقة الخطر؟

50
00:03:09,414 --> 00:03:11,040
.95 بالمئة منهم يا سيدي

51
00:03:11,123 --> 00:03:15,668
هيئة المتنزهات الوطنية تتنقل بين المنازل
.لإخلاء بقية المتخلفين عن الرحيل

52
00:03:15,751 --> 00:03:17,835
.سأراقب الموقف عن كثب

53
00:03:17,919 --> 00:03:21,837
.حسناً، شكراً على عملك الدؤوب
.انته من مهمتك وعد إلى الديار

54
00:03:21,921 --> 00:03:24,254
.في أسرع وقت ممكن يا سيدي -
.حسناً -

55
00:03:42,931 --> 00:03:44,723
.سيدي، يجب أن تخلوا المنزل الآن

56
00:03:44,807 --> 00:03:46,224
.نحن في خلوة دينية

57
00:03:46,307 --> 00:03:47,392
،أقدر ذلك

58
00:03:47,475 --> 00:03:50,559
لكن صدر قرار من القيادة
.بترك النيران تشتعل حتى تخمد تلقائياً

59
00:03:50,643 --> 00:03:53,019
كم عددكم؟ -
.20 -

60
00:03:53,103 --> 00:03:54,186
.يمكننا أن نقوم بتوصيلكم

61
00:03:54,270 --> 00:03:56,271
.كلا، شكراً. لدينا وسيلة انتقالنا الخاصة

62
00:03:56,354 --> 00:03:58,981
،أسرعوا بالتحرك. إن تجاوزت النار تلك القمة
.سيكون الأوان قد فاتكم

63
00:03:59,563 --> 00:04:01,399
.مفهوم. شكراً يا سيدي

64
00:04:13,487 --> 00:04:14,697
.تعرفون ما عليكم فعله

65
00:04:22,867 --> 00:04:26,661
،يُدعون كنيسة شهود العهد
.إنها طائفة مسيحية

66
00:04:26,744 --> 00:04:28,662
طائفة دينية؟ -
.لا دليل على ذلك -

67
00:04:28,745 --> 00:04:30,621
.بضع مئات من الأعضاء، يدفعون الضرائب

68
00:04:30,705 --> 00:04:32,414
.لا مخالفات قانونية، مواطنون عاديون

69
00:04:32,497 --> 00:04:35,123
،إن كانوا يحاولون شواء أنفسهم
.فإنهم طائفة دينية

70
00:04:35,206 --> 00:04:36,541
."أنت ملحد يا "ليور

71
00:04:36,624 --> 00:04:38,667
.تعتقد أن كل من يخشى الله هو معتوه

72
00:04:38,750 --> 00:04:41,251
أنا لاأدري، لكنني أؤمن

73
00:04:41,334 --> 00:04:44,877
أن ترك 20 شخصاً يحترقون على أرض فدرالية
خلال أعياد الميلاد

74
00:04:44,961 --> 00:04:46,712
.هو تعويذة سياسية سيئة

75
00:04:46,795 --> 00:04:48,005
.وأيضاً الـ20 شخصاً

76
00:04:48,088 --> 00:04:50,339
منذ متى يتواجد هناك يا "مايك"؟ -
.15 دقيقة -

77
00:04:50,964 --> 00:04:52,798
.تستغرق تلك الأمور في العادة 30 دقيقة

78
00:04:52,881 --> 00:04:54,008
.لكن ذلك سيطول أكثر

79
00:04:54,091 --> 00:04:56,508
يستمع إلى التاريخ المفصل
.لخدمة كل واحد من قدامى المحاربين

80
00:04:56,591 --> 00:04:57,718
.يجب إخلاء الساحة

81
00:04:57,801 --> 00:05:00,593
"ليرح الله السادة السعداء"

82
00:05:00,677 --> 00:05:01,553
.رباه

83
00:05:01,636 --> 00:05:02,761
"لا تدع شيئاً يحزنك"

84
00:05:02,845 --> 00:05:05,054
.آسفة يا فتيات. سنجدكن في وقت لاحق

85
00:05:08,306 --> 00:05:10,016
أتودين سحبه؟ -
.كلا -

86
00:05:10,099 --> 00:05:11,516
.أنت رئيسة موظفي البيت الأبيض

87
00:05:11,599 --> 00:05:13,726
.أنت محق. آمرك بأن تسحبه

88
00:05:16,852 --> 00:05:18,602
أيتها الوزيرة "بيلسون"، ماذا لديك؟

89
00:05:18,686 --> 00:05:20,520
."بلغت النيران قمة "بلاكروك غاب

90
00:05:21,021 --> 00:05:24,230
.ما يعني أن 300 ألف فدان أخرى ضاعت

91
00:05:24,314 --> 00:05:26,565
كم أمامها من الوقت لكي تصل إلى قاع الوادي؟

92
00:05:26,648 --> 00:05:28,316
.ساعة على أقصى تقدير

93
00:05:28,399 --> 00:05:31,192
.ما لم تواصل هيئة الغابات نشر مواردها

94
00:05:31,276 --> 00:05:33,860
.لكن مئات الأشخاص سيتعرضون للخطر

95
00:05:33,943 --> 00:05:37,529
من أجل إنقاذ 20 يمكنهم الرحيل
.لكنهم يرفضون. هذا ليس مثالياً يا سيدي

96
00:05:37,612 --> 00:05:40,655
سواء لرجال الإطفاء
.أو رواد الكنيسة في ذلك الكوخ

97
00:05:40,739 --> 00:05:43,615
هل نحن متأكدون أنه ليس حادث احتجاز رهائن؟

98
00:05:43,698 --> 00:05:45,074
.لا يبدو كذلك يا سيدي

99
00:05:45,158 --> 00:05:48,868
.المتحدث باسم الجماعة هو شماسهم
."ديفيد شيريدان"

100
00:05:48,951 --> 00:05:50,493
.يرفض التحدث إلا مع البيت الأبيض

101
00:05:50,577 --> 00:05:52,786
أي نوع من النفوذ لديه لكي يطالب بذلك؟

102
00:05:52,870 --> 00:05:55,455
نفوذ معرفته أنني لن أدع 20 شخصاً يموتون

103
00:05:55,537 --> 00:05:57,538
.لأنني أرفض التحدث معهم فحسب

104
00:05:58,247 --> 00:05:59,748
.ليس لدي أي خيار

105
00:05:59,831 --> 00:06:01,540
.سيدي الرئيس، لا أريد أن تتورط في هذا

106
00:06:01,623 --> 00:06:02,833
.نحتاج إلى مبعوث

107
00:06:04,000 --> 00:06:07,210
،أنت محقة. "آرون" موجود هناك
.لنر إن كان بوسعه إقناعهم بالرحيل

108
00:06:09,878 --> 00:06:12,087
- منطقة الإخلاء"
"الوقت المقدر للوصول: ساعتان

109
00:06:12,671 --> 00:06:15,255
،"سيد "شيريدان
.إن كنت تود الحديث، فنحن مصغون

110
00:06:15,338 --> 00:06:17,715
.لكن لا يمكن إجراء هذا الحديث هنا

111
00:06:17,798 --> 00:06:20,175
،"لسنا خائفين يا سيد "شور

112
00:06:20,884 --> 00:06:21,759
.لكن يبدو أنكم كذلك

113
00:06:21,842 --> 00:06:23,342
.إذن سأدخل في صلب الموضوع

114
00:06:23,426 --> 00:06:25,093
."غريس مورغان" -
.لا أعرف من تكون -

115
00:06:25,177 --> 00:06:28,012
"ابنة عضوة أبرشيتنا "كاري مورغان
التي يبلغ عمرها 6 أشهر

116
00:06:28,721 --> 00:06:31,847
.في حضانة الحكومة الفدرالية

117
00:06:31,930 --> 00:06:33,347
لماذا؟ -
.العلاج الطبي -

118
00:06:33,431 --> 00:06:35,682
.تعاني "غريس" عيباً خلقياً نادراً في القلب

119
00:06:36,475 --> 00:06:39,559
،والتدخل الطبي الذي يوصي به الأطباء

120
00:06:40,560 --> 00:06:41,769
.يخالف الكتاب المقدس

121
00:06:42,644 --> 00:06:44,479
هل ترفضون خضوعها للجراحة؟

122
00:06:44,562 --> 00:06:48,730
.كلا يا سيدي. نصر على احترام كلمة الله

123
00:06:49,814 --> 00:06:52,607
أين "غريس" الآن؟ -
."في مستشفى "والتر ريد -

124
00:06:52,690 --> 00:06:56,193
،فور أن تعيدها الحكومة إلى حضانة أمها

125
00:06:56,276 --> 00:06:57,943
.سنرحل من هنا

126
00:06:58,027 --> 00:07:01,820
لدي حافلة تنتظر أي شخص
.يرغب في نقله إلى بر السلامة

127
00:07:02,487 --> 00:07:06,781
،أي شخص يرغب في ذلك
."يجب أن يذهب مع السيد "شور

128
00:07:06,864 --> 00:07:11,116
.يجب ألا يتواجد أحد هنا إلا بإرادته الحرة

129
00:07:19,871 --> 00:07:24,831
.سيدي، هذه المفاوضات ستستغرق وقتاً
.لديكم ساعات، وربما دقائق

130
00:07:24,915 --> 00:07:27,375
لذا أشير عليك بأن تتحدث مع السلطات المختصة

131
00:07:28,249 --> 00:07:29,793
.لأننا اجتمعنا بالفعل مع سلطاتنا المختصة

132
00:07:37,129 --> 00:07:39,047
.أجل، هذا "آرون شور". صلني بالرئيس

133
00:07:40,923 --> 00:07:43,424
.سيدي الرئيس، لدينا مشكلة كبيرة

134
00:07:43,848 --> 00:07:52,048
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تعديل التوقيت
{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}kaser</font>{\shad15\bord15}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"

135
00:07:57,139 --> 00:07:58,390
.مرحباً -
.مرحباً -

136
00:07:59,390 --> 00:08:01,100
.أحضر لمذكرة الاستدعاء

137
00:08:01,849 --> 00:08:05,893
يجب أن نلتقي "كيندرا" بعد ظهر اليوم
.قبل أن أتوجه إلى المباحث الفدرالية

138
00:08:05,976 --> 00:08:07,435
.أخليت ساحة المعركة

139
00:08:08,645 --> 00:08:10,771
يريد "سيث" تأجيل إضاءة
شجرة الميلاد الوطنية

140
00:08:10,854 --> 00:08:12,563
إلى بعد ظهر الغد، اتفقنا؟

141
00:08:13,146 --> 00:08:17,690
بالتأكيد. لنمنح العامة صورةً مشرقة
في حال تلقي أنباء سيئة اليوم، صحيح؟

142
00:08:18,608 --> 00:08:19,983
.شيء من ذلك القبيل

143
00:08:22,110 --> 00:08:24,236
.سأكون في المكتب البيضاوي في حال احتجت إلي

144
00:08:44,912 --> 00:08:45,955
.شكراً

145
00:08:47,872 --> 00:08:49,665
.شكراً على موافقتك على مقابلتي

146
00:08:49,748 --> 00:08:51,749
."ابنتك جميلة يا "كاري

147
00:08:53,208 --> 00:08:54,959
.ومريضة بشدة

148
00:08:56,001 --> 00:08:58,919
."يقولون إن "غريس" مصابة برباعية "فالو

149
00:08:59,962 --> 00:09:03,505
لا يصل ما يكفي من الدم
.أو الأكسجين إلى رئتيها

150
00:09:04,089 --> 00:09:05,631
.سيتحول لونها أولاً إلى الأزرق

151
00:09:06,923 --> 00:09:08,340
...ومن ثم في نهاية المطاف

152
00:09:08,424 --> 00:09:10,092
.ليس أي من ذلك حتمياً

153
00:09:10,174 --> 00:09:11,259
تحدثت مع الأطباء

154
00:09:11,342 --> 00:09:14,218
،وبإجراء جراحة قلب مفتوح
.لديها فرصة في النجاة

155
00:09:14,301 --> 00:09:16,594
.هذا ليس خياراً -
لم لا؟ -

156
00:09:17,595 --> 00:09:18,971
.عمليات نقل الدم

157
00:09:21,222 --> 00:09:23,640
يأمرنا الكتاب المقدس بالامتناع عن الدم

158
00:09:24,223 --> 00:09:26,474
.لأن الله وحده هو واهب الحياة

159
00:09:26,558 --> 00:09:28,434
.يأمرنا الكتاب المقدس أيضاً بعلاج المرضى

160
00:09:29,435 --> 00:09:30,476
.أجل

161
00:09:31,893 --> 00:09:34,437
.لكن اختيارك سيلعنها

162
00:09:35,020 --> 00:09:39,814
.كلا. سيسمح لها بأن تضحك وتلعب وتكبر

163
00:09:39,897 --> 00:09:43,691
."أفهم لماذا أرسلك الرئيس يا آنسة "رودز

164
00:09:44,483 --> 00:09:45,942
.تعرفين الكتاب المقدس

165
00:09:46,568 --> 00:09:49,319
يجب أن تعرفي أن كل تلك الأمور لا تهم

166
00:09:49,403 --> 00:09:52,279
.إن اضطررنا إلى انتهاك كلمة الله لنحققها

167
00:09:53,696 --> 00:09:55,738
.هذا هو الاختبار الذي نواجهه

168
00:09:57,198 --> 00:10:00,658
.طاعة الله عندما لا تكون سهلة

169
00:10:00,741 --> 00:10:05,368
.لا تعرف "غريس" شيئاً عن أي اختبار
.إنها تحاول فحسب أن تتنفس

170
00:10:05,452 --> 00:10:08,328
وأنا مستعدة للتضحية بحياتي
،لأساعدها على ذلك

171
00:10:09,704 --> 00:10:11,705
.لكنها بين يدي الله الآن

172
00:10:14,748 --> 00:10:17,249
.حسناً، شكراً يا "إميلي". أبقيني على اطلاع

173
00:10:18,333 --> 00:10:21,918
.الجراحون مستعدون، لكن الأم تأبى الموافقة

174
00:10:22,002 --> 00:10:23,085
لماذا نحتاج إليها؟

175
00:10:23,169 --> 00:10:25,837
لا يمكن لوالد أن يمنع علاجاً
،ينقذ حياة ابنه بناءً على معتقده الديني

176
00:10:25,920 --> 00:10:27,087
.هذا مناف للقانون

177
00:10:27,171 --> 00:10:28,714
.لأن نجاح ذلك ليس مؤكداً

178
00:10:29,380 --> 00:10:33,007
جراحة قلب مفتوح مع عمليات نقل دم لرضيع؟
.تنطوي على مخاطرة

179
00:10:33,090 --> 00:10:36,176
،إن لم يكن هناك ضمان للنتيجة
.فنحن في منطقة رمادية

180
00:10:36,259 --> 00:10:40,136
مما يعني أن المتدينين سيلازمون ذلك الكوخ
.لمواصلة الضغوط علينا

181
00:10:40,219 --> 00:10:43,012
آرون"، كيف يبدو الوضع على جبهة الحريق؟"

182
00:10:43,095 --> 00:10:46,513
غير آمن. تحدثت للتو
.مع ممثل نقابة إدارة المتنزهات

183
00:10:46,597 --> 00:10:48,431
.يهدد بإبلاغ رجال الإطفاء بالانسحاب

184
00:10:48,514 --> 00:10:49,891
،سيدي الرئيس

185
00:10:49,974 --> 00:10:52,683
سيصعب السيطرة على لغة الخطاب
.في حال استمر هذا الوضع

186
00:10:52,766 --> 00:10:57,144
الوضع معقد، سينتقدك الناشطون الدينيون
.بسبب التدخل في حقوق الأم

187
00:10:57,227 --> 00:10:59,729
سيعلنك ناشطو حقوق الأطفال عدواً للشعب

188
00:10:59,812 --> 00:11:00,645
.إن تركت الطفلة تموت

189
00:11:01,771 --> 00:11:04,397
هل لدينا خيارات قانونية يمكن أن تساعدنا؟

190
00:11:04,481 --> 00:11:07,483
لا يوجد مسوغ قانوني يمنع الوقوف
.في طريق حريق مشتعل

191
00:11:07,566 --> 00:11:10,984
،ما لم تكن تنضح جنوناً
.كما يبدو واضحاً على هؤلاء الناس

192
00:11:11,067 --> 00:11:14,277
.واضحاً؟ كلا. لكن يمكننا الطعن في أهليتهم

193
00:11:14,360 --> 00:11:17,237
،إن كانوا يمثلون خطراً على أنفسهم
.يمكننا إبعادهم بالقوة

194
00:11:17,321 --> 00:11:19,197
والذي سيفتح الطريق
"أمام إجراء الجراحة لـ"غريس

195
00:11:19,280 --> 00:11:20,780
.ويحل مشكلتنا

196
00:11:22,573 --> 00:11:26,325
آرون"، أريد التحدث مع الرجل"
.الذي يقود هؤلاء الناس

197
00:11:26,408 --> 00:11:28,409
.سأرتب الاتصال يا سيدي -
.حسناً، شكراً -

198
00:11:31,453 --> 00:11:33,537
.أريد أن أعرف إن كان "داميان" حذر المصرفي

199
00:11:33,620 --> 00:11:36,163
ربما يكون جزءاً من المؤامرة
.لتوريط السيدة الأولى

200
00:11:36,246 --> 00:11:38,748
."وربما يكون على صلة بـ"لويد

201
00:11:38,831 --> 00:11:40,207
.يمكنني أن أؤكد أمرين

202
00:11:40,290 --> 00:11:41,749
"تثبت شريحة هاتف "داميان

203
00:11:41,832 --> 00:11:44,125
.أن الاتصال الذي حذر المصرفي ورد من رقمه

204
00:11:44,209 --> 00:11:46,084
.وأن هاتفه مستنسخ

205
00:11:46,668 --> 00:11:47,752
بمعنى؟

206
00:11:47,835 --> 00:11:50,962
.ربما استخدم أحدهم رقمه ليلصق به التهمة

207
00:11:51,046 --> 00:11:53,630
.حسناً -
أو أن "داميان" استنسخه بنفسه -

208
00:11:53,713 --> 00:11:55,797
.ليبعد عنه الشبهات في حال شككنا به

209
00:11:57,049 --> 00:11:58,716
.إنها فرضية بعيدة

210
00:11:59,966 --> 00:12:01,675
ماذا تعرفين عنه؟

211
00:12:01,759 --> 00:12:03,927
."أعرف أنه ساعدني في إيجاد "لويد

212
00:12:04,010 --> 00:12:06,511
وماذا غير ذلك؟ -
.أعرف أنك لا تحبه -

213
00:12:06,595 --> 00:12:07,970
.الأمر لا يتعلق بي

214
00:12:09,262 --> 00:12:10,972
.أجل، أنا لا أحبه

215
00:12:11,055 --> 00:12:15,265
،تشامخه البريطاني اللزج
...والطريقة التي يعاملني بها كأنني خادمه

216
00:12:15,349 --> 00:12:18,017
..."تشاك" -
.هناك شيء مريب حياله -

217
00:12:19,559 --> 00:12:24,687
.لا أستطيع تحديده بالضبط. لكنه مشتبه به

218
00:12:26,063 --> 00:12:27,146
.شكراً

219
00:12:29,147 --> 00:12:29,981
علام؟

220
00:12:30,565 --> 00:12:31,899
.لأنك تعتني بي دوماً

221
00:12:33,024 --> 00:12:34,567
.لكنني أستطيع الاعتناء بنفسي

222
00:12:46,364 --> 00:12:48,074
."صلني بالمحقق "بلايكي

223
00:12:49,407 --> 00:12:52,700
،"يا سيد "شيريدان
.أنت وجماعتك في موقف خطر جداً

224
00:12:52,784 --> 00:12:53,952
.أعرف ذلك يا سيدي الرئيس

225
00:12:54,035 --> 00:12:58,037
.إذاً رجاءً ارحل
.سنجلس معاً ونناقش المسألة

226
00:12:58,120 --> 00:13:00,496
هل ستعيد "غريس" إلى حضانة أمها؟

227
00:13:00,579 --> 00:13:02,914
.ليست لدي سلطة قانونية للقيام بذلك

228
00:13:02,997 --> 00:13:05,624
،قررت محكمة أن ذلك في مصلحة الطفلة

229
00:13:05,707 --> 00:13:07,833
.ستجري الجراحة التي تحاول أمها منعها

230
00:13:07,917 --> 00:13:11,418
.إذاً لا يوجد ما نتكلم عنه

231
00:13:12,460 --> 00:13:15,254
.سيدي، إنه وقت عيد الميلاد

232
00:13:16,295 --> 00:13:18,463
يُفترض بنا أن نحتفل بقصة طفل

233
00:13:18,546 --> 00:13:20,297
.يلم شملنا، ولا يفرق صفوفنا

234
00:13:20,381 --> 00:13:21,839
.أجل يا سيدي

235
00:13:23,049 --> 00:13:27,717
.لكن قصة الميلاد، هي قصة إيمان

236
00:13:27,801 --> 00:13:30,344
.ولا يوجد أفضل من هذا الوقت لنظهر إيماننا

237
00:13:31,678 --> 00:13:34,179
.تواصلت مع هيئة الطقس الوطنية

238
00:13:34,263 --> 00:13:37,764
ستهطل الأمطار. لكن رغم ذلك
،وكل جهودنا لمواجهة الموقف

239
00:13:37,847 --> 00:13:40,224
لن نتمكن من إيقاف النيران
.في الوقت المناسب

240
00:13:40,307 --> 00:13:41,141
.أفهم

241
00:13:41,225 --> 00:13:43,558
."وأنا على تواصل مع "كاري مورغان

242
00:13:43,642 --> 00:13:48,895
في اللحظة التي تعيد فيها الحكومة
،الطفلة "غريس" إلى حضانتها

243
00:13:48,979 --> 00:13:50,521
.سنخلي المكان

244
00:13:50,604 --> 00:13:52,480
.ليس قبل ذلك. شكراً يا سيدي

245
00:13:53,272 --> 00:13:55,523
هل بدا لك كشخص فاقد للأهلية؟

246
00:13:55,606 --> 00:13:58,441
كلا. إنه على دراية بالخطر
.ولكنه يختار تجاهله

247
00:13:58,525 --> 00:14:00,985
بمعنى أنه لا ينطبق عليه
.التعريف القانوني لكلمة مجنون

248
00:14:01,068 --> 00:14:03,652
.ما يعني أننا خسرنا خيارنا القضائي

249
00:14:03,735 --> 00:14:06,320
.يجب أن نبدأ بالتفكير بطريقة مبتكرة

250
00:14:06,987 --> 00:14:08,572
.اعثرا على حل آخر يناسب الجميع

251
00:14:08,655 --> 00:14:09,738
.أجل يا سيدي -
.أجل -

252
00:14:11,864 --> 00:14:14,283
"عدت لتوي من حرائق "شيناندوا
."أيها المحقق "بلايكي

253
00:14:14,366 --> 00:14:17,617
.أنا متأخر عن جدول مواعيدي
.ليس لدي الكثير من الوقت لأجلك

254
00:14:17,701 --> 00:14:19,076
.لن آخذ من وقتك الكثير

255
00:14:19,159 --> 00:14:20,952
.كانت لدي مهمة مع المباحث الفدرالية
.إغلاق ملفات قضاياي

256
00:14:21,035 --> 00:14:22,579
.فكرت أنني سأترك لك شيئاً ما

257
00:14:22,662 --> 00:14:24,413
.إنه عن "داميان رينيت". لقطات أمنية

258
00:14:24,496 --> 00:14:25,746
.إنه ليس موظفاً في البيت الأبيض

259
00:14:25,830 --> 00:14:27,539
."هكذا أبلغتني العميلة "ويلز

260
00:14:27,622 --> 00:14:29,540
.المشكلة هو أنه لا يبدو موظفاً لدى أية جهة

261
00:14:29,623 --> 00:14:31,958
ترفض السفارة البريطانية
.إجابة الأسئلة عنه وكذلك البيت الأبيض

262
00:14:32,041 --> 00:14:33,166
،كل ما يسعني إخبارك به

263
00:14:33,250 --> 00:14:36,210
هو أنه تمت الاستعانة به هنا
.للمساعدة في بعض التحقيقات

264
00:14:36,294 --> 00:14:37,460
.إليك ما يسعني إخبارك به

265
00:14:37,544 --> 00:14:40,170
،"ذلك الرجل مصدر متاعب يا سيد "شور
.لا يمكن الوثوق به

266
00:14:40,254 --> 00:14:42,088
هلا تكون أكثر تحديداً؟

267
00:14:42,838 --> 00:14:45,256
.الفيديو محدد تماماً. عيد ميلاد سعيداً

268
00:15:00,596 --> 00:15:02,306
أتعرفين ما الذي تعلمته كمدع؟

269
00:15:03,056 --> 00:15:05,265
،كلما يحاول الهدف التواصل
.يزيد ما يحاول إخفاءه

270
00:15:05,349 --> 00:15:09,851
.السيدة الأولى لا تحاول التواصل
.بل أنا بصفتي محامية تقدم عرضاً لمحام

271
00:15:10,726 --> 00:15:12,103
.كلي آذان صاغية

272
00:15:12,186 --> 00:15:14,353
تريد إثبات أن السيدة الأولى ضالعة

273
00:15:14,436 --> 00:15:17,146
."في فضيحة رشوة مع "إيكاروس أستروتيك

274
00:15:17,230 --> 00:15:19,981
.من الواضح أنني لن أوقفك عن مواصلة ذلك

275
00:15:20,065 --> 00:15:22,357
.صحيح -
.أريد أن أطلب منك أمراً مختلفاً -

276
00:15:22,941 --> 00:15:25,734
.قم بتأجيل مذكرة استدعائك. واصل تحقيقاتك

277
00:15:25,818 --> 00:15:27,944
.وأعدك بأن السيدة الأولى ستتعاون

278
00:15:28,027 --> 00:15:30,903
.هذا ليس عرضاً. هذا يأس

279
00:15:30,986 --> 00:15:32,987
.أنت اليائس يا حضرة المدير

280
00:15:33,071 --> 00:15:36,197
تعجلت في مذكرة استدعائك لتستفيد
من ضغط الإعلام على البيت الأبيض

281
00:15:36,280 --> 00:15:38,698
بسبب التغطية الإعلامية للتحقيق
."في مسألة "إيكاروس

282
00:15:38,782 --> 00:15:41,742
.حضورك هنا يشير إلى نجاحي

283
00:15:41,826 --> 00:15:43,034
."أنت قلقة يا آنسة "داينز

284
00:15:43,118 --> 00:15:44,409
.أنا عملية

285
00:15:44,493 --> 00:15:47,578
،ليس لديك أي شيء. لكن ربما تصادف ضربة حظ

286
00:15:47,662 --> 00:15:49,829
.وتمسك بها في تناقض تافه يمكنك استغلاله

287
00:15:49,912 --> 00:15:51,330
،ومن أجل إحباط ذلك الاحتمال مسبقاً

288
00:15:51,413 --> 00:15:53,789
تعرضين وعداً غامضاً بالتعاون؟

289
00:15:53,872 --> 00:15:57,666
.سأكون أكثر تحديداً
.لن نعارض أي طلب إفصاح معقول

290
00:15:57,749 --> 00:16:00,167
.سواء طلب استجواب أو تقديم مستندات

291
00:16:00,251 --> 00:16:03,128
.كلا، ستستغلون الوقت لإعداد دفاع أفضل

292
00:16:03,211 --> 00:16:05,920
.لدينا بالفعل ذلك الدفاع. الحقيقة

293
00:16:06,003 --> 00:16:07,046
،مع المزيد من المعلومات

294
00:16:07,130 --> 00:16:09,047
سترى أن السيدة الأولى
.ليست متورطة في أي شيء

295
00:16:10,005 --> 00:16:11,422
.لدي عرض مضاد

296
00:16:14,299 --> 00:16:16,425
.هذا هو مقابل تراجعي

297
00:16:17,176 --> 00:16:21,219
.اعرضيه على السيدة الأولى
.ينتهي هذا العرض خلال ساعتين

298
00:16:31,057 --> 00:16:32,684
تودين الإقرار بعرقلة العدالة؟

299
00:16:33,350 --> 00:16:35,560
.لإنهاء هذا التحقيق، أجل

300
00:16:35,643 --> 00:16:37,811
"يعرض علي "فورستل
.الدفع بعدم الاعتراض على الاتهام

301
00:16:38,478 --> 00:16:41,146
.هذا ليس اعترافاً بارتكاب أي جرم

302
00:16:41,229 --> 00:16:43,355
لكنه من الناحية القانونية
مساو للإدانة، صحيح؟

303
00:16:43,438 --> 00:16:46,940
أجل، لكن سيتم تعليق أي حكم

304
00:16:47,023 --> 00:16:49,942
"وستحصل السيدة "كيركمان
.على حصانة من أي تهم أخرى

305
00:16:50,025 --> 00:16:52,152
.لن تكون هناك تهم أخرى

306
00:16:52,235 --> 00:16:55,361
."توم"، أفهم ذلك وهكذا يفهم "فورستل"

307
00:16:55,444 --> 00:16:58,863
.ربطي بمؤامرة رشاوى هي قضية يصعب إثباتها

308
00:16:59,446 --> 00:17:02,115
لكنه يعرض دفعاً بعرقلة العدالة

309
00:17:02,198 --> 00:17:06,075
حتى يتسنى له الحصول على شيء ما
.وأقلل أنا المخاطر

310
00:17:07,659 --> 00:17:09,034
ما مدى انكشافها في حال انسحبت؟

311
00:17:09,118 --> 00:17:10,702
،إن لم يسر اليوم كما ينبغي

312
00:17:10,785 --> 00:17:12,786
.ستكون بانتظار لائحة اتهام بقبول رشوة

313
00:17:12,870 --> 00:17:15,621
.سأقبل بالدفع ويمكننا التخلص من هذا الهراء

314
00:17:15,705 --> 00:17:17,497
.الأبرياء لا يقرون بالذنب

315
00:17:17,581 --> 00:17:20,124
."راجعنا كل ما لدى "فورستل

316
00:17:20,206 --> 00:17:26,002
يحيك قضية ظرفية زائفة بالمؤامرة
.لكنها تدينني

317
00:17:26,084 --> 00:17:28,836
أفضل سبيل لي هو الدفع بحقي في التزام الصمت
.بموجب التعديل الخامس للدستور

318
00:17:28,919 --> 00:17:30,211
.هذا ينضح بالمراوغة

319
00:17:30,295 --> 00:17:33,380
،"بموجب اتفاقنا مع المدير "فورستل
.إجراءات التقاضي مغلقة

320
00:17:33,463 --> 00:17:34,881
."نعرف جميعاً كيف تسير الأمور في "واشنطن

321
00:17:34,964 --> 00:17:37,632
.سيتسرب الأمر وسيطارد زوجتي طوال حياتها

322
00:17:37,716 --> 00:17:41,634
.توم"، "فورستل" شخص ذكي جداً"
،سأجيب عن أسئلته

323
00:17:41,718 --> 00:17:45,927
لكنه سيلوي كلماتي
.ويستغل الالتباسات المحتمة

324
00:17:46,011 --> 00:17:47,512
.لا يوجد حل مثالي

325
00:17:47,596 --> 00:17:50,889
،لكن هناك الحل الصحيح
.والذي هو أن نناضل، أنت تناضلين

326
00:17:50,972 --> 00:17:52,222
.لا اتفاقات، ولا دفوع

327
00:17:52,306 --> 00:17:56,141
أتعامل مع 20 شخصاً مستعدين
.لأن يموتوا من أجل معتقداتهم

328
00:17:56,224 --> 00:17:58,475
.إليكما ما أؤمن به، براءتك

329
00:17:59,310 --> 00:18:03,103
.وهي تستحق النضال من أجلها
.ذلك هو موقفي. المعذرة

330
00:18:13,816 --> 00:18:14,817
.تفضلي

331
00:18:17,693 --> 00:18:20,737
منذ متى تساورك هذه الشكوك حول "داميان"؟

332
00:18:20,820 --> 00:18:23,613
.منذ أيام قليلة
منذ أن علمت أنه من المحتمل أنه حذر

333
00:18:23,696 --> 00:18:25,864
.المصرفي الذي حاول الإيقاع بالسيدة الأولى

334
00:18:25,947 --> 00:18:28,699
.لكنك لا تظنين أن معلوماتك حاسمة

335
00:18:28,782 --> 00:18:32,201
إنها ليست كذلك. لا سيما إن كان أحدهم
.قد حاول استنساخ هاتفه والإيقاع به

336
00:18:33,951 --> 00:18:36,869
.المحقق "بلايكي" أعطاني هذا الفيديو

337
00:18:36,952 --> 00:18:39,996
.إنه من حريق المخزن الذي كنتما فيه

338
00:18:40,079 --> 00:18:42,122
.وصل إلى هناك مبكراً، وقطع السياج

339
00:18:42,206 --> 00:18:45,373
،كلا. إن راجعت ختم الزمن
.ستجدين أنه وصل إلى هناك قبلك بساعتين

340
00:18:45,457 --> 00:18:46,957
،قطع السياج ثم عبره

341
00:18:47,041 --> 00:18:49,792
مما يجعله مشتبهاً به رئيسياً
.في الحريق المتعمد

342
00:18:49,876 --> 00:18:53,753
.ساعتان قبلي؟ لا بد أن هناك تفسيراً لذلك

343
00:18:53,836 --> 00:18:56,921
.هناك أدلة تشير إلى أنه يعمل ضدنا

344
00:18:57,004 --> 00:18:58,880
.تعرفين ذلك الآن

345
00:18:58,963 --> 00:19:01,340
تأتين إلي وتحاولين إثارة الشكوك
...حول ذلك الدليل

346
00:19:01,423 --> 00:19:04,758
.كلا. "آرون"، لم أفعل

347
00:19:05,800 --> 00:19:08,177
.هانا"، أعرف أن ثمة علاقة تربطكما"

348
00:19:10,136 --> 00:19:11,887
،بصفتي مستشاراً للأمن القومي

349
00:19:11,970 --> 00:19:14,346
ألا تظنين أنني أعرف ماذا يفعل الناس هنا؟

350
00:19:14,930 --> 00:19:17,348
وخاصةً الذين يعملون تحت إمرتي؟

351
00:19:19,098 --> 00:19:21,808
حسناً، ماذا بعد ذلك إذاً؟

352
00:19:23,226 --> 00:19:26,644
.ساعد "داميان" في القبض على "لويد" وقتله
.ذلك ما نعرفه

353
00:19:26,727 --> 00:19:30,103
ما نحن بحاجة إلى معرفته
هو سبب محاولته إفساد تحقيقنا

354
00:19:30,187 --> 00:19:32,563
.حول الشخص الذي حاول توريط السيدة الأولى

355
00:19:32,647 --> 00:19:36,357
.لكن "نحن" هنا لا تشملك
.لن تشاركي في هذه القضية

356
00:19:36,440 --> 00:19:38,900
.دعني أقوم بعملية خاطفة -
.كلا -

357
00:19:40,025 --> 00:19:41,109
.تظن أنني منحازة

358
00:19:41,193 --> 00:19:44,444
.أعرف أنك منحازة. ولذلك تمكن من خداعك

359
00:19:46,779 --> 00:19:49,447
.لا يستطيع أحد الاقتراب منه قدري

360
00:19:49,530 --> 00:19:52,365
.والآن لدي حساب لأسويه معه. دعني أقوم بذلك

361
00:19:56,617 --> 00:20:01,661
.لا بأس. تحت إشرافي. وأنت تحت رقابة لصيقة

362
00:20:05,913 --> 00:20:08,289
.دكتور "رون"، أشكرك جزيلاً على المجيء

363
00:20:08,373 --> 00:20:10,749
.كان مديرك السياسي لحوحاً

364
00:20:10,832 --> 00:20:13,375
.يدرك الموهبة عندما يراها. تفضل

365
00:20:14,167 --> 00:20:16,919
.لديك خلفية مرموقة. 13 براءة اختراع

366
00:20:17,002 --> 00:20:19,753
أُبلغت بأنك قمت بعمل رائد

367
00:20:19,836 --> 00:20:21,879
في مجال استخدام الدم الصناعي
.في جراحة الأطفال

368
00:20:21,963 --> 00:20:23,380
.أجل يا سيدي

369
00:20:23,463 --> 00:20:27,131
هل يمكنك إجراء جراحة قلب مفتوح على طفلة
باستخدام أساليبك الجديدة؟

370
00:20:29,049 --> 00:20:31,425
.نظرياً، أجل. لكنني لا أستطيع ذلك -
ولم لا؟ -

371
00:20:33,426 --> 00:20:35,594
.جردتني كل مجالس الترخيص من أوراق اعتمادي

372
00:20:36,803 --> 00:20:40,930
"خسرت رخصتي هنا في مقاطعة "كولومبيا
عام 2009 بعدما أجريت جراحة زراعة كبد

373
00:20:41,013 --> 00:20:45,057
باستخدام تكنولوجيا لم تكن
.الرابطة الطبية الأمريكية قد أقرتها بعد

374
00:20:45,140 --> 00:20:47,016
.نجا المريض. لكن مسيرتي المهنية لم تنج

375
00:20:47,100 --> 00:20:48,518
.نعرف ذلك

376
00:20:48,600 --> 00:20:51,394
والكونغرس يسيطر على السلطة التنظيمية

377
00:20:51,477 --> 00:20:54,853
،"لمقاطعة "كولومبيا
.إلا عندما يكون في إجازة تشريعية

378
00:20:54,937 --> 00:20:57,730
.وهو الآن خلالها. مما يعيدها إلي

379
00:20:59,314 --> 00:21:03,650
،وبناءً على كل ما قرأته
.يسعدني بشدة إعادة الرخصة إليك

380
00:21:03,733 --> 00:21:09,152
.سيدي، أؤمن بأبحاثي وأنا واثق في قدراتي

381
00:21:09,236 --> 00:21:10,736
.لكن الطب مثل الفن

382
00:21:10,820 --> 00:21:14,571
.ستنطوي الجراحة على خطورة عالية
.لا يمكنني ضمان النتيجة

383
00:21:14,655 --> 00:21:17,865
.لا أطلب منك ذلك، أطلب منك المحاولة

384
00:21:18,615 --> 00:21:21,284
.إن لم تتدخل، لن تنجو هذه الطفلة

385
00:21:23,034 --> 00:21:26,369
.سأبذل قصارى جهدي يا سيدي -
.شكراً -

386
00:21:27,161 --> 00:21:30,997
يريد الشعب الأمريكي معرفة
.سبب تراخي الرئيس مع الدين

387
00:21:31,080 --> 00:21:33,039
.إنه لا يفعل. إنه يحترم حرية التعبير

388
00:21:33,123 --> 00:21:34,915
بالانصياع إلى المتطرفين؟

389
00:21:34,999 --> 00:21:37,458
،بإيجاد حل يحترم الحقوق الفردية

390
00:21:37,542 --> 00:21:40,001
."وفي نفس الوقت يحمي الطفلة "غريس
.تُسمى هذه الرئاسة

391
00:21:40,084 --> 00:21:43,128
وماذا يسميها مئات رجال الإطفاء
الذين يعرضهم للخطر؟

392
00:21:44,086 --> 00:21:45,296
.وظيفتهم

393
00:21:49,964 --> 00:21:52,882
ما هذه؟ -
.قومي يسمونها هدية -

394
00:21:53,757 --> 00:21:54,717
.افتحيها

395
00:22:01,469 --> 00:22:02,304
ماوي"؟"

396
00:22:02,887 --> 00:22:04,305
.طلبت إجازة لمدة أسبوع من السفارة

397
00:22:05,097 --> 00:22:06,514
.حصلت لنا على غرفة مطلة على الشاطئ

398
00:22:06,597 --> 00:22:08,432
.لكنني لم أحضر لك أي شيء

399
00:22:08,515 --> 00:22:10,558
.ما زال أمامك وقت

400
00:22:11,141 --> 00:22:13,892
.الجاسوس الجيد يبرع في فن الخداع

401
00:22:16,561 --> 00:22:19,603
.ماذا عساي أن أقول؟ أفقد حذري معك

402
00:22:25,732 --> 00:22:28,108
.البسها. ستضفي على هذا المكان أناقةً

403
00:22:35,153 --> 00:22:39,155
."فقط لا تلبسها عندما نذهب إلى "هاواي
.لا أريد مراقبة الساعة

404
00:22:40,031 --> 00:22:43,490
،بمناسبة الحديث عن الوقت
هل لديك ساعة لبعض التسلية بعد الظهر؟

405
00:22:43,574 --> 00:22:46,325
ليت كان لدي الوقت. أتابع دليلاً
.بشأن صديقنا المصرفي

406
00:22:46,409 --> 00:22:47,284
حقاً؟

407
00:22:47,367 --> 00:22:49,493
.أجل. لم أستطع النوم البارحة

408
00:22:49,577 --> 00:22:52,411
.سهرت الليل بطوله أعمل على حاسوبي النقال

409
00:22:52,494 --> 00:22:55,371
لكن إن توصلت إلى شيء، سأبلغك، اتفقنا؟

410
00:23:00,832 --> 00:23:04,709
"سيدة "مورغان"، أبلغتني "إميلي
.أن لديك مخاوف إزاء الجراحة

411
00:23:04,792 --> 00:23:05,710
.أجل يا سيدي

412
00:23:05,793 --> 00:23:07,002
كيف يمكنني المساعدة؟

413
00:23:08,086 --> 00:23:09,712
.أخبرني أنها ليست خدعة

414
00:23:09,795 --> 00:23:12,254
.سيدة "مورغان"، أعتبر نفسي رجلاً صادقاً

415
00:23:12,337 --> 00:23:15,590
.وكإنسان، أتفهم الصراع الذي يدور بداخلك

416
00:23:15,673 --> 00:23:18,549
.لكن كأب، لا أتفق مع ما اخترت فعله

417
00:23:18,632 --> 00:23:21,885
.لا أصدق أن النص الديني هو عقيدة جامدة

418
00:23:22,593 --> 00:23:24,677
.أفكر فيه كمبدأ استرشادي

419
00:23:24,761 --> 00:23:27,763
،إن طرحت علي سؤال
.سأخبرك بالحقيقة كما أعرفها

420
00:23:27,845 --> 00:23:30,096
.وعندما أعطيك كلمتي، أعنيها حقاً

421
00:23:31,639 --> 00:23:32,639
.شكراً يا سيدي

422
00:23:36,266 --> 00:23:39,018
.سيشرح الطبيب كل شيء -
.حسناً -

423
00:23:40,894 --> 00:23:43,686
،أولاً، تبطئ الرياح تقدم النيران
.والآن الأمطار تفعل ذلك

424
00:23:43,770 --> 00:23:45,687
.اضطرابات مناخية عشوائية

425
00:23:45,771 --> 00:23:47,397
ألا تؤمن بالتدخل الإلهي؟

426
00:23:47,480 --> 00:23:48,647
.لا أؤمن به على الإطلاق

427
00:23:48,731 --> 00:23:50,523
أي جزء منك لاأدري؟

428
00:23:50,607 --> 00:23:54,942
الجزء غير المتأكد إن كانت هذه
.أكثر محادثة أجريتها إثارة للملل

429
00:23:55,026 --> 00:23:57,027
.أراك غارقاً في بهجة العطلات

430
00:23:57,110 --> 00:23:59,569
.دعني أطرح عليك سؤالاً عن شهر رمضان

431
00:23:59,652 --> 00:24:02,404
"اخترت الشخص الخطأ. أنا متبنى يا "ليور
."واسم عائلتي "رايت

432
00:24:03,237 --> 00:24:04,405
.أنا يهودي

433
00:24:04,489 --> 00:24:07,406
"أجل، "بون
."هو النسخة الأمريكية من "بارنوفسكي

434
00:24:07,490 --> 00:24:10,158
.عرفنا أخيراً أمراً شخصياً عن بعضنا

435
00:24:10,241 --> 00:24:13,201
.أجل، دعنا لا نكرر ذلك ثانية -
.بالتأكيد -

436
00:24:13,284 --> 00:24:15,243
"ليلة ساكنة"

437
00:24:15,327 --> 00:24:17,286
.آسف يا فتيات. لا وقت لدي الآن

438
00:24:19,579 --> 00:24:20,705
"موقع الإشارة التقريبي"

439
00:24:20,789 --> 00:24:22,331
ألو؟ -
.مرحباً يا "داميان"، هذه أنا -

440
00:24:22,414 --> 00:24:25,749
.ظننت أنك كنت تعملين -
.إن ما زلت ترغب في أن نلتقي، لدي الوقت -

441
00:24:25,832 --> 00:24:28,542
آسف. عدت إلى السفارة. هل ألقاك على العشاء؟

442
00:24:28,626 --> 00:24:29,959
.بالتأكيد، إلى اللقاء

443
00:24:31,001 --> 00:24:31,835
.إنه في السفارة

444
00:24:31,919 --> 00:24:34,753
السفارة البريطانية تقع
.في جادة "ماساشوسيتس"، في قلب العاصمة

445
00:24:34,836 --> 00:24:37,588
جهاز التعقب في الساعة يشير
."إلى أنه في "أرلينغتون"، "فيرجينيا

446
00:24:37,671 --> 00:24:39,506
.حيث أسكن

447
00:24:41,090 --> 00:24:41,924
.حسناً

448
00:24:42,007 --> 00:24:45,509
يمكنني الولوج إلى حاسوبك
،عبر بروتوكول سطح المكتب البعيد

449
00:24:45,592 --> 00:24:47,176
.لكن يجب أن تدخلي كلمة السر خاصتك

450
00:24:53,179 --> 00:24:54,387
."هانا"

451
00:25:03,893 --> 00:25:04,726
.انتهى أمرك يا صاح

452
00:25:11,647 --> 00:25:14,523
.مرحباً. أردت فحسب أن أتمنى لك حظاً سعيداً

453
00:25:15,524 --> 00:25:17,982
.سيحتاج الجميع إلى ذلك اليوم

454
00:25:21,235 --> 00:25:22,401
،مهما قررت أن تفعلي

455
00:25:22,485 --> 00:25:24,277
،سواء أجبت عن أسئلة "فورستل" أم لا

456
00:25:24,945 --> 00:25:26,278
.أعرف أن خيارك سيكون صائباً

457
00:25:27,321 --> 00:25:28,196
.شكراً

458
00:25:32,615 --> 00:25:33,449
..."ألكس"

459
00:25:35,075 --> 00:25:37,368
.أعرف أن الأيام القليلة الأخيرة كانت بغيضة

460
00:25:38,409 --> 00:25:40,494
.أنا غاضب فحسب لأنهم يفعلون هذا بك

461
00:25:43,287 --> 00:25:44,788
،مهما يحدث عندما تعودين

462
00:25:44,871 --> 00:25:47,455
.سآخذ الليلة عطلة وأحاول تعويضك

463
00:25:50,040 --> 00:25:51,125
هل ذلك وعد؟

464
00:25:52,250 --> 00:25:53,875
.أجل، إنه وعد

465
00:25:56,794 --> 00:25:58,211
.ألقاك قريباً

466
00:26:19,763 --> 00:26:21,264
تشاك"، هل يمكنك التحري عن لوحة سيارة؟"

467
00:26:29,726 --> 00:26:31,811
.أخشى أننا نواجه عقبة

468
00:26:31,894 --> 00:26:34,020
آلة القلب والرئة التي تضخ الدم الصناعي

469
00:26:34,104 --> 00:26:35,813
.تعمل بأقصى قدرتها

470
00:26:35,896 --> 00:26:37,814
.لكن "غريس" تعاني نقصاً في الأكسجين

471
00:26:39,022 --> 00:26:40,357
.لا أفهم

472
00:26:40,440 --> 00:26:42,524
.الدم الصناعي ليس بكفاءة الدم الحقيقي

473
00:26:42,607 --> 00:26:45,067
.لا تحصل خلاياها على الأكسجين الكافي

474
00:26:45,151 --> 00:26:47,986
،وفيما تتقدم الجراحة
.ستزيد حاجتها إليه ولن تقل

475
00:26:49,236 --> 00:26:50,403
بمعنى؟

476
00:26:50,486 --> 00:26:52,071
.لا أستطيع الاستمرار من دون هيموغلوبين

477
00:26:52,779 --> 00:26:56,531
.ابنتك تحتاج إلى نقل دم يا سيدتي. دم حقيقي

478
00:26:57,115 --> 00:26:59,741
."فصيلة دمك "أيه بي سالب

479
00:26:59,825 --> 00:27:01,242
.نفس فصيلة دم ابنتك

480
00:27:01,325 --> 00:27:03,493
.دمك ربما ينقذها

481
00:27:11,955 --> 00:27:14,039
."كاري" -
.كلا -

482
00:27:14,623 --> 00:27:17,625
.منحت "غريس" الحياة
لم لا تستطيعين منحها دمك؟

483
00:27:17,709 --> 00:27:19,710
.لأنني لا أستطيع

484
00:27:19,793 --> 00:27:23,670
وافقت بالفعل على استخدام
.دم صناعي لإنقاذها

485
00:27:23,752 --> 00:27:26,963
.ولن توافقي على استخدام دمك؟ هذا غير منطقي

486
00:27:27,046 --> 00:27:28,922
.تحاولين خداعي -
.كلا -

487
00:27:29,006 --> 00:27:31,090
."كل ما أحاول فعله هو إنقاذ "غريس

488
00:27:31,174 --> 00:27:33,508
.وأعرف أن ذلك ما تريدينه أيضاً

489
00:27:53,225 --> 00:27:55,185
"مبنى المباحث الفدرالية"

490
00:28:00,605 --> 00:28:02,564
!ها هي قادمة. السيارة الثانية

491
00:28:08,400 --> 00:28:10,610
!حضرة السيدة الأولى -
.ثانيتان فقط -

492
00:28:10,693 --> 00:28:12,194
منذ متى يجري التحقيق معك؟

493
00:28:12,277 --> 00:28:13,944
هل كان يعرف الرئيس منذ البداية؟

494
00:28:14,028 --> 00:28:15,695
هل تدافع محامية البيت الأبيض عنك؟

495
00:28:15,778 --> 00:28:16,945
هل ستقرين بالذنب؟

496
00:28:17,029 --> 00:28:18,530
ماذا عن "إيكاروس"؟ هل تلقيت رشوة؟

497
00:28:18,614 --> 00:28:20,364
هل الرئيس متورط؟

498
00:28:22,948 --> 00:28:26,159
.لا أفهم. لا بد أنه كانت هناك 12 كاميرا

499
00:28:26,242 --> 00:28:27,951
.كيف عرفوا؟ شهادتي سرية

500
00:28:28,035 --> 00:28:29,577
.لكن حضورك هنا ليس كذلك

501
00:28:29,660 --> 00:28:31,661
.على الأرجح أن "فورستل" سربه إلى الإعلام

502
00:28:31,745 --> 00:28:34,829
إذاً هو يحاول محاصرتي
.وإجباري على الإجابة على أسئلته

503
00:28:34,913 --> 00:28:37,206
،في وجود كل هؤلاء الصحافيين
.لو لجأت إلى التعديل الخامس، سيتسرب الخبر

504
00:28:37,289 --> 00:28:40,707
."إنها لعبة قذرة يا سيدة "كيركمان
.ولن تريدي مجاراته

505
00:28:40,790 --> 00:28:42,791
.أنا مضطرة لمجاراته -
.كلا، لست مضطرة -

506
00:28:42,875 --> 00:28:46,585
قدومك إلى هنا كان مرتبطاً بشرط
.لم يعد متوفراً

507
00:28:46,668 --> 00:28:47,878
ماذا؟ السرية؟ -
.أجل -

508
00:28:47,961 --> 00:28:50,712
حتى إن كنا لا نستطيع
،ربط "فورستل" مباشرة بالتسريب

509
00:28:50,795 --> 00:28:54,048
لن تدينك أية محكمة
.باحتقار القضاء لو انسحبنا

510
00:28:54,131 --> 00:28:56,423
ومن ثم ماذا سيحدث؟
.سيعيد إصدار مذكرة الاستدعاء

511
00:28:56,507 --> 00:28:58,257
.وأنا وأنت نعرف أننا سنعود إلى هنا

512
00:28:58,341 --> 00:29:00,759
.قد تمر أسابيع أو أشهر. لكننا سنعود

513
00:29:00,842 --> 00:29:03,761
.لكن "فورستل" سيفقد عنصر المفاجأة
.ستكون مواجهة عادلة

514
00:29:03,844 --> 00:29:07,471
.كلا. لا أستطيع العيش هكذا. ليس بعد الآن

515
00:29:07,554 --> 00:29:10,555
،على نحو أو آخر
.يجب أن ينتهي هذا التحقيق اليوم

516
00:29:16,934 --> 00:29:19,851
تريدين رفع السرية عن الإجراءات؟ -
.أجل -

517
00:29:20,936 --> 00:29:23,728
هل يمكنني السؤال عن السبب؟ -
هل هذا مهم؟ -

518
00:29:23,811 --> 00:29:26,438
،إن كنت تتوقعين تقديمي معروفاً في المقابل
.فهو مهم. لأن هذا لن يحدث

519
00:29:27,022 --> 00:29:28,231
لن أضيق مجال مذكرة الاستدعاء

520
00:29:28,314 --> 00:29:30,273
.لأنك وافقت فحسب على أن تجعلي شهادتك علنية

521
00:29:30,357 --> 00:29:32,608
.لا أطلب منك أن تضيق مجال أي شيء

522
00:29:32,691 --> 00:29:35,943
،مذكرة الاستدعاء
.أو حدود اللياقة، أو طموحك

523
00:29:38,277 --> 00:29:40,779
.لا أعرف ماذا تظنين أنني فعلت هنا

524
00:29:40,862 --> 00:29:42,947
.كلانا يعرف ماذا فعلت

525
00:29:43,530 --> 00:29:45,614
.السؤال الآن هو ماذا ستفعل

526
00:29:50,992 --> 00:29:52,618
.اعتبري السرية مرفوعة عن الإجراءات

527
00:29:54,577 --> 00:29:55,744
.شكراً

528
00:30:10,960 --> 00:30:11,961
كيف حالك؟

529
00:30:12,877 --> 00:30:15,504
هناك آية في الكتاب المقدس
.لا أكف عن تكرارها

530
00:30:17,129 --> 00:30:20,340
".ها إني أرفع إلى الأمم يدي"

531
00:30:20,423 --> 00:30:22,966
".وبناتك على الأكتاف يُحملن "

532
00:30:23,049 --> 00:30:25,926
.من سفر "أشعيا". إنها عن الخلاص

533
00:30:27,760 --> 00:30:30,136
.أنا مهتمة بالجزء الذي يتحدث عن البنات

534
00:30:33,012 --> 00:30:34,430
هل أنت متدينة؟

535
00:30:34,513 --> 00:30:36,722
.كلا. أمضيت 9 سنوات في مدرسة كاثوليكية

536
00:30:36,806 --> 00:30:40,016
.لكنني لم أر... الله قط هناك

537
00:30:41,350 --> 00:30:43,184
.آسفة -
.لا تتأسفي -

538
00:30:44,102 --> 00:30:46,186
.أرى الله في أماكن أخرى

539
00:30:47,311 --> 00:30:48,853
.مثل حب أم

540
00:30:52,814 --> 00:30:54,106
.يحتاج الطبيب إلينا

541
00:30:59,192 --> 00:31:02,860
.عانت "غريس" الكثير
.اضطررنا إلى إصلاح صمامها الرئوي

542
00:31:04,111 --> 00:31:05,279
.سوف تتعافى من ذلك

543
00:31:05,362 --> 00:31:08,572
هل تودين رؤية ابنتك؟ -
.أجل، رجاءً -

544
00:31:16,158 --> 00:31:17,618
.صلني بالرئيس

545
00:31:20,369 --> 00:31:21,412
.سيدي الرئيس

546
00:31:21,495 --> 00:31:24,663
.خرجت الطفلة "غريس" من العملية الجراحية
.وهي بخير

547
00:31:24,746 --> 00:31:26,455
.ولم يتم انتهاك أي من معتقدات أمها

548
00:31:27,747 --> 00:31:29,291
.شكراً يا سيدي الرئيس

549
00:31:29,374 --> 00:31:30,791
."حافظت على وعدي يا سيد "شيريدان

550
00:31:30,874 --> 00:31:32,542
.أريدك أن تحافظ على وعدك -
سيدي؟ -

551
00:31:32,625 --> 00:31:34,251
.أريد منكم مغادرة المكان الآن

552
00:31:35,960 --> 00:31:38,587
.أجل يا سيدي -
.شكراً -

553
00:31:55,219 --> 00:31:58,805
مضت ساعتان منذ ظهرت السيدة الأولى
في مقر مكتب المباحث الفدرالية

554
00:31:58,888 --> 00:32:00,306
"استدعاء المباحث الفدرالية للسيدة الأولى"

555
00:32:00,389 --> 00:32:03,098
رداً على مذكرة إحضار
."بخصوص تحقيق "إيكاروس

556
00:32:03,181 --> 00:32:06,475
.مايك"، سأحتاج إلى الموكب" -
سيدي؟ -

557
00:32:06,559 --> 00:32:08,768
.أريد الذهاب إلى المستشفى لأرى تلك الطفلة

558
00:32:08,851 --> 00:32:11,978
.أجل يا سيدي. عيد ميلاد سعيداً يا سيدي

559
00:32:12,687 --> 00:32:14,271
."عيد ميلاد سعيداً يا "مايك

560
00:32:14,354 --> 00:32:16,022
والدة السيدة الأولى...
...قبلت رشوة مقابل ميزة

561
00:32:16,105 --> 00:32:17,814
:موضوع الساعة"
"هل قامت (ألكس كيركمان) بعرقلة العدالة؟

562
00:32:25,693 --> 00:32:27,611
.لا نريد إنشاد تلك الأغنية

563
00:32:27,694 --> 00:32:31,321
.لم لا؟ أعطيتكم الموسيقى
يمكنكن قراءة الموسيقى، صحيح؟

564
00:32:31,404 --> 00:32:33,363
.أجل، لكنها ليست أغنية عيد

565
00:32:34,989 --> 00:32:36,282
...اسمعي

566
00:32:37,741 --> 00:32:39,199
،لا أحد يريد الاستماع إليكن

567
00:32:40,658 --> 00:32:42,451
.اتفقنا؟ لا أحد

568
00:32:43,035 --> 00:32:45,911
!لذا إما أغنيتي أو ترحلن

569
00:32:47,662 --> 00:32:48,787
ماذا تخترن؟

570
00:32:50,997 --> 00:32:54,123
.و1، 2، 3، 4

571
00:32:58,542 --> 00:33:01,294
"...بالنظر من نافذة بالأعلى تبدو كقصة"

572
00:33:01,377 --> 00:33:02,252
!توقفن

573
00:33:03,795 --> 00:33:06,755
.تغنين بنبرة عالية قليلاً يا صاحبة النمش
.حددي المستوى المناسب لك

574
00:33:06,838 --> 00:33:07,672
...وأنت

575
00:33:09,423 --> 00:33:12,674
.أنت بارعة جداً. واصلي ذلك

576
00:33:12,758 --> 00:33:15,384
.و1، 2، 3، 4

577
00:33:16,551 --> 00:33:18,302
."شكراً على حضورك يا سيدة "كيركمان

578
00:33:18,385 --> 00:33:21,845
أنت هنا استجابةً
لمذكرة استدعاء صادرة من مكتبي

579
00:33:21,928 --> 00:33:25,889
تتعلق بتحقيق جار
في مسألة "إيكاروس أستروتيك"، صحيح؟

580
00:33:25,972 --> 00:33:27,057
.هذا صحيح

581
00:33:27,140 --> 00:33:28,891
تفهمين أنه لا توجد أية قيود

582
00:33:28,974 --> 00:33:31,225
،على سرية شهادتك

583
00:33:31,309 --> 00:33:33,101
.التي ستصبح سجلاً عاماً -
.أجل، أفهم -

584
00:33:33,185 --> 00:33:35,310
هل تودين التمسك بحقوقك
بموجب التعديل الخامس هذه المرة؟

585
00:33:35,393 --> 00:33:36,645
.كلا، لا أود ذلك

586
00:33:38,312 --> 00:33:41,313
."جيد. لنبدأ. هذا هو الدليل "أي

587
00:33:41,396 --> 00:33:43,397
.نقطة إجرائية يا سيدي المدير

588
00:33:43,481 --> 00:33:46,399
"تود السيدة "كيركمان
.قراءة بيان للسجل العام

589
00:33:46,483 --> 00:33:47,483
.هذا ليس ضرورياً

590
00:33:47,566 --> 00:33:49,776
.ستسنح لها فرصة التحدث رداً على أسئلتي

591
00:33:49,859 --> 00:33:52,361
تسجيلاً للموقف، هل ترفض طلب السيدة الأولى؟

592
00:33:58,280 --> 00:33:59,656
."تفضلي يا سيدة "كيركمان

593
00:34:00,239 --> 00:34:01,573
.شكراً

594
00:34:01,657 --> 00:34:04,991
بناءً على تحقيق حركه مستند

595
00:34:05,075 --> 00:34:07,618
،"رفعه السفاح "باتريك لويد

596
00:34:07,701 --> 00:34:11,703
،والذي يتعلق بزراعة قلب لأبي قبل 30 سنة

597
00:34:11,787 --> 00:34:16,498
تحقق المباحث الفدرالية معي ومع أسرتي
.منذ نحو 3 أشهر الآن

598
00:34:16,581 --> 00:34:18,915
وحتى تاريخه، أسفر التحقيق

599
00:34:18,998 --> 00:34:21,792
عن طلبات متعددة لتقديم مستندات
.وإجراء عدة استجوابات

600
00:34:21,875 --> 00:34:26,211
،ومذكرة استدعاء لأمي البالغة 70 سنة
.والتي جرى إبطالها، ومذكرة استدعاء بحقي

601
00:34:26,294 --> 00:34:27,711
،"المعذرة يا سيدة "كيركمان

602
00:34:27,795 --> 00:34:31,838
.رأيك في هذا التحقيق ليست له علاقة بجدواه

603
00:34:31,922 --> 00:34:34,714
هل يمكن لموكلتي الاستمرار؟ -
.كلا. يمكنها الرد على أسئلتي -

604
00:34:34,798 --> 00:34:37,049
"ليُذكر في السجل أن المدير "فورستل

605
00:34:37,132 --> 00:34:39,759
رفض أن يسمح
.للسيدة "كيركمان" بإنهاء بيانها

606
00:34:40,842 --> 00:34:43,260
."رجاءً انتهي منه بسرعة يا سيدة "كيركمان

607
00:34:43,344 --> 00:34:47,930
شارك في ذلك التحقيق
34 موظفاً من المباحث الفدرالية

608
00:34:48,013 --> 00:34:49,722
...بكلفة تبلغ 16 مليون دولار

609
00:34:49,806 --> 00:34:52,390
من أين أتيت بهذه المعلومات؟ -
.طلب بموجب قانون حرية المعلومات -

610
00:34:52,473 --> 00:34:55,141
.إن كان غير دقيق، سنعدل السجل

611
00:34:55,225 --> 00:34:57,892
."انتهى بيانك الآن يا سيدة "كيركمان -
.تقريباً -

612
00:34:57,975 --> 00:35:01,186
،مع بداية هذا التحقيق

613
00:35:01,269 --> 00:35:04,688
شكل المدير "فورستل" لجنة استكشافية
.لمسعى ترشح لمجلس الشيوخ

614
00:35:04,771 --> 00:35:05,771
.أطفئي التسجيل

615
00:35:05,854 --> 00:35:08,981
.كما شكل لجنة عمل سياسي

616
00:35:09,065 --> 00:35:10,941
!سمعتني. أطفئيه

617
00:35:17,652 --> 00:35:19,404
.مرحباً -
.مرحباً -

618
00:35:20,612 --> 00:35:22,571
،وصلتنا المعلومات عن رقم سيارة المشتبه به

619
00:35:22,655 --> 00:35:24,322
."الشخص الذي التقى "داميان

620
00:35:25,323 --> 00:35:27,241
لماذا لم يعطني "تشاك" إياها مباشرة؟

621
00:35:27,324 --> 00:35:30,617
.فكر أنه من الأفضل أن تسمعيها مني
.لقد كان محقاً

622
00:35:30,701 --> 00:35:33,493
.تعود السيارة إلى السفارة الروسية

623
00:35:33,576 --> 00:35:37,578
كان السائق هو "أوليغ بوشكين" وهو ملحق
.هناك كما أنه فرد في المخابرات الروسية

624
00:35:37,662 --> 00:35:40,872
وليست المرة الأولى
."التي يلتقي فيها "داميان

625
00:35:40,956 --> 00:35:42,790
.إنك تعرفين إلى أين أمضي بهذه

626
00:35:42,873 --> 00:35:44,374
.داميان" يعمل في الاستخبارات البريطانية"

627
00:35:44,457 --> 00:35:45,958
.أجل. ربما تحول ولاؤه

628
00:35:46,542 --> 00:35:49,167
."لم نجد أي رابط بين "باتريك" و"روسيا

629
00:35:49,251 --> 00:35:51,752
"ما يعني أن مصلحة "روسيا

630
00:35:51,836 --> 00:35:55,129
"في إحباط تحقيق "إيكاروس
.الذي بدأه "لويد" تبدو لغزاً

631
00:35:55,212 --> 00:35:57,755
.ربما تستغل "روسيا" الموقف

632
00:35:57,839 --> 00:36:00,298
تزعزع استقرار حكومتنا
.بجعلنا ندور في دائرة مفرغة

633
00:36:00,382 --> 00:36:02,383
.أو ربما يفوتنا شيء ما

634
00:36:02,466 --> 00:36:03,883
.كلا، أنا من ربما فاتني شيء

635
00:36:04,842 --> 00:36:06,218
.سأقبض على "دميان" وأكتشف الحقيقة

636
00:36:06,301 --> 00:36:12,346
،هانا"، إن كان هذا الرجل من نظنه"
.فهو شديد الخطورة

637
00:36:12,430 --> 00:36:13,847
،"ربما يكون ذلك حقيقياً يا "أرون

638
00:36:13,930 --> 00:36:15,931
.لكن لا يوجد من هو أخطر مني الآن

639
00:36:16,014 --> 00:36:18,266
.هذه فوضاي، وسأنظفها

640
00:36:18,349 --> 00:36:20,474
.لا بأس. اجمعي فريقك

641
00:36:48,321 --> 00:36:50,698
ماذا تكون المفاجأة الكبرى إذاً؟

642
00:36:52,449 --> 00:36:53,283
.أنني أعرف

643
00:36:54,658 --> 00:36:55,908
تعرفين ماذا؟

644
00:36:56,576 --> 00:36:57,826
.أعرف عن حريق المخزن

645
00:36:58,660 --> 00:37:01,579
."ألفونسو لانغ". "أوليغ بوشكين"

646
00:37:01,662 --> 00:37:03,163
.لا أفهم

647
00:37:03,246 --> 00:37:04,747
.بل تفهم

648
00:37:06,414 --> 00:37:11,833
.حسناً. لنبدأ من الأول
.أنقذتك من حريق المخزن

649
00:37:11,916 --> 00:37:13,625
.بعدما أشعلته

650
00:37:14,752 --> 00:37:19,004
.وثقت بك حقاً، وكذبت علي في كل شيء

651
00:37:19,087 --> 00:37:20,379
.لم أكذب

652
00:37:20,463 --> 00:37:21,504
.استدر

653
00:37:22,380 --> 00:37:26,507
.في وسط جسر. هذا ذكي

654
00:37:26,591 --> 00:37:29,967
لا مهرب لي، صحيح؟ -
.أعرف إلى أين ستذهب -

655
00:37:30,050 --> 00:37:32,010
.ستبقى هناك لفترة طويلة -
."هانا" -

656
00:37:32,093 --> 00:37:34,136
.استدر وضع يديك فوق رأسك

657
00:37:34,928 --> 00:37:38,263
.أريد أن أريك شيئاً. سيفسر كل شيء

658
00:37:38,346 --> 00:37:41,222
أحتاج فحسب إلى مد يدي إلى جيبي، اتفقنا؟

659
00:37:41,306 --> 00:37:43,682
.إن مددت يدك إلى أي شيء، ستموت -
."يجب أن أفعل يا "هانا -

660
00:37:44,516 --> 00:37:45,683
."داميان"

661
00:38:40,460 --> 00:38:43,587
.مرحباً يا بريد "توم كيركمان" الصوتي

662
00:38:44,295 --> 00:38:46,379
،"هذه زوجة "توم كيركمان

663
00:38:46,463 --> 00:38:51,299
.التي لم تعد موضوع أو هدف تحقيق فدرالي

664
00:38:52,549 --> 00:38:55,967
.انتصرت عليه. انتصرنا عليه

665
00:38:56,760 --> 00:39:01,221
والشيء الوحيد الذي أريد أن أقوله لك
.هو أنني أحبك

666
00:41:05,310 --> 00:41:13,266
"(غريس)"

