﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,502
‫شاهدتم سابقاً في "بايتس موتيل":‬

2
00:00:02,635 --> 00:00:05,105
‫سأكون المفوض هنا. هذا الأمر محسوم‬

3
00:00:05,238 --> 00:00:06,706
‫يمكنني الاستعانة بشاب مثلك‬

4
00:00:10,410 --> 00:00:12,245
‫"كايلب" في البلدة، وهو في مزرعتي‬

5
00:00:12,379 --> 00:00:15,448
‫يريد التكلم معك فقط‬
‫للاعتذار منك عن حصول ذلك‬

6
00:00:18,084 --> 00:00:20,320
‫- توقفي يا "نورما"‬
‫- اتركني وشأني‬

7
00:00:20,453 --> 00:00:21,621
‫- "نورمان"‬
‫- أمي‬

8
00:00:21,755 --> 00:00:23,556
‫سيعتني بك أخاك!‬

9
00:00:23,690 --> 00:00:25,792
‫أمي!‬

10
00:00:26,126 --> 00:00:28,028
‫"نورمان"‬

11
00:00:28,161 --> 00:00:30,563
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحضر طعام الإفطار‬

12
00:00:30,697 --> 00:00:32,032
‫الخبز المحمص‬

13
00:00:32,165 --> 00:00:34,267
‫- "نورمان"؟‬
‫- "نورمان" نائم‬

14
00:00:34,401 --> 00:00:35,702
‫إبني ليس طبيعياً‬

15
00:00:36,036 --> 00:00:38,471
‫- ثمة خطب به‬
‫- جسدياً؟‬

16
00:00:38,605 --> 00:00:41,341
‫- هل تعرف كيف تعرض زوجي لحادث؟‬
‫- إبنك فعلها؟‬

17
00:00:41,474 --> 00:00:45,812
‫تحملين هذا الحمل وحدك منذ وقت طويل‬

18
00:00:46,346 --> 00:00:50,316
‫- سنذهب إلى المزرعة للتكلم مع عمك‬
‫- أنا آسف جداً‬

19
00:00:51,117 --> 00:00:52,752
‫أنا آسف جداً‬

20
00:00:53,753 --> 00:00:56,156
‫أنا آسف جداً‬

21
00:01:02,529 --> 00:01:04,631
‫مفتوح‬
‫مكتب "بايتس موتيل"‬

22
00:01:10,703 --> 00:01:11,805
‫مرحباً‬

23
00:01:14,140 --> 00:01:15,575
‫مرحباً‬

24
00:01:16,376 --> 00:01:18,178
‫هل هدأ كل شيء؟‬

25
00:01:18,311 --> 00:01:20,513
‫لقد عادت أمس‬

26
00:01:21,748 --> 00:01:24,584
‫هذا صحيح‬

27
00:01:25,218 --> 00:01:27,153
‫هل تكلمت معها عن "نورمان"؟‬

28
00:01:28,788 --> 00:01:31,157
‫ليس بعد‬

29
00:01:34,160 --> 00:01:35,628
‫أريد أن أفعل شيئاً لك‬

30
00:01:36,563 --> 00:01:37,597
‫لأشكرك‬

31
00:01:39,599 --> 00:01:42,402
‫هل يمكنني دعوتك على العشاء هذا الأسبوع؟‬

32
00:01:42,535 --> 00:01:45,705
‫- أعرف أن هذا ليس كثيراً‬
‫- يمكنني ليلة غد‬

33
00:01:48,575 --> 00:01:50,677
‫ستأتين إلى المنزل الآن يا "إيما"‬

34
00:01:51,311 --> 00:01:52,512
‫أنا بخير يا أبي‬

35
00:01:54,114 --> 00:01:56,382
‫- هل تعرف "ديلان" شقيق "نورمان"؟‬
‫- مرحباً‬

36
00:01:56,516 --> 00:01:59,886
‫مرحباً يا "ديلان".‬
‫آسف، طلبتُ منها ألا تأتي اليوم‬

37
00:02:00,220 --> 00:02:02,622
‫ما زالت تتعافى من تلك‬
‫الليلة التي لم تنم فيها‬

38
00:02:03,123 --> 00:02:05,692
‫- آسف، لم أدرك...‬
‫- ليس خطأك‬

39
00:02:05,825 --> 00:02:08,528
‫إنه خطؤها فهي لا تعرف حدودها‬

40
00:02:08,661 --> 00:02:11,264
‫- ساعدها ذلك معظم حياتها‬
‫- أبي‬

41
00:02:11,397 --> 00:02:13,233
‫أحضري أغراضك، سنذهب إلى المنزل الآن‬

42
00:02:22,809 --> 00:02:24,577
‫آسفة‬

43
00:02:24,711 --> 00:02:26,212
‫لا بأس‬

44
00:02:27,914 --> 00:02:30,617
‫لا تريد تقبل حقيقة صحتها‬

45
00:02:30,750 --> 00:02:32,152
‫ولا أنا‬

46
00:02:32,285 --> 00:02:34,187
‫لكنها الحقيقة‬

47
00:02:34,320 --> 00:02:38,258
‫ولن أدع حياتها تقصر إن كان ذلك في قدرتي‬

48
00:02:43,930 --> 00:02:45,365
‫"سمارت وايرلس"‬

49
00:02:48,835 --> 00:02:50,336
‫ماذا؟‬

50
00:02:50,470 --> 00:02:51,804
‫أين كنت طوال الليل؟‬

51
00:02:51,938 --> 00:02:54,707
‫قلتُ لك إنني قدتُ في الجوار‬
‫وأمضيتُ الليلة في فندق‬

52
00:02:54,841 --> 00:02:56,476
‫لا شيء مثير‬

53
00:02:57,911 --> 00:03:01,781
‫توقف يا "نورمان"، تتصرف بحماقة.‬
‫ليس الأمر رجولياً أو جذاباً‬

54
00:03:02,248 --> 00:03:03,917
‫حضرتُ كل شيء لك‬

55
00:03:04,384 --> 00:03:06,286
‫يبدو أنك تلقيت بعض الرسائل‬

56
00:03:06,719 --> 00:03:08,488
‫أوقعتُ هاتفي في الوحل‬

57
00:03:08,821 --> 00:03:10,323
‫شكراً جزيلاً‬

58
00:03:10,456 --> 00:03:12,859
‫- هيا بنا يا "نورمان"‬
‫- حسناً يا أمي‬

59
00:03:13,192 --> 00:03:17,397
‫ألحق بك بطريقة رجولية وجذابة جداً‬

60
00:03:17,530 --> 00:03:21,234
‫اللعنة، لقد بعث لي "ديلان" رسائل كثيرة‬

61
00:03:22,902 --> 00:03:25,705
‫يا إلهي، ماذا جرى معكما؟‬

62
00:03:25,838 --> 00:03:28,708
‫- جلّ ما فعلته هو ترككما لساعات قليلة‬
‫- مع حقيبة‬

63
00:03:28,841 --> 00:03:30,777
‫أمضينا الليلة نتساءل إن كنت ستعودين‬

64
00:03:30,910 --> 00:03:34,480
‫- إن كنت ميتة‬
‫- ما علاقة الموت بالحقيبة؟‬

65
00:03:35,481 --> 00:03:38,518
‫ترك لي "أليكس" رسالة‬
‫يقول فيها إنه تعرض لطلق ناري؟‬

66
00:03:38,651 --> 00:03:41,688
‫- ماذا تعنين بذلك؟‬
‫- لا أدري‬

67
00:03:41,821 --> 00:03:44,991
‫ألا يمكن لامرأة أن يتغير مزاجها لليلة واحدة‬

68
00:03:45,325 --> 00:03:48,428
‫- من دون أن يتداعى العالم حولها؟‬
‫- مزاج؟‬

69
00:03:50,597 --> 00:03:52,498
‫مرحباً، أنا "نورما". ماذا يجري؟‬

70
00:03:52,632 --> 00:03:54,334
‫اتصل بي‬

71
00:04:11,784 --> 00:04:15,622
‫هذا مدخل خاص. لا يمكنك الركن هنا‬

72
00:04:41,281 --> 00:04:42,515
‫"بايتس موتيل"‬

73
00:04:54,494 --> 00:04:57,297
‫هذه السيارة صغيرة جداً.‬
‫لا أعرف لماذا اشتريتها‬

74
00:04:57,997 --> 00:04:59,832
‫- مرحباً؟‬
‫- "نورمان"‬

75
00:05:00,500 --> 00:05:02,835
‫نعم، هذا الرقم الصحيح‬

76
00:05:02,969 --> 00:05:06,372
‫إنها تتهادى على الطريق بينما نتكلم‬

77
00:05:06,506 --> 00:05:08,408
‫إنه "جايمس"‬

78
00:05:09,976 --> 00:05:11,678
‫مرحباً يا "جايمس"‬

79
00:05:11,811 --> 00:05:14,080
‫أنا بخير، كل شيء على ما يرام‬

80
00:05:14,681 --> 00:05:17,317
‫عدتُ إلى المنزل الآن‬

81
00:05:18,718 --> 00:05:21,554
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

82
00:05:22,488 --> 00:05:23,956
‫سأذهب إلى المكتب‬

83
00:05:25,758 --> 00:05:29,796
‫أنت المدير لذا فاذهب‬

84
00:05:44,577 --> 00:05:46,813
‫أين كنت؟‬

85
00:05:46,946 --> 00:05:48,347
‫ذهبتُ إلى محل الهواتف‬

86
00:05:48,481 --> 00:05:50,750
‫ماذا تفعل في منزلي؟ ماذا يجري؟‬

87
00:05:50,883 --> 00:05:53,553
‫لم لم تجيبي على رسائلك منذ 36 ساعة؟‬

88
00:05:53,686 --> 00:05:55,855
‫- اعتقدتُ أنك ميتة‬
‫- فقدتُ هاتفي‬

89
00:05:55,988 --> 00:05:59,625
‫لماذا يفترض الجميع موتي على الفور؟‬

90
00:06:00,660 --> 00:06:03,529
‫ربما فعلتُ ذلك لأنك وضعت نفسك ووضعتني‬

91
00:06:03,663 --> 00:06:07,934
‫في موقف ضعيف من خلال عقد‬
‫تلك الصفقة المزعومة مع "بوب باريس"‬

92
00:06:08,067 --> 00:06:09,769
‫لا تبدأ يا "أليكس"‬

93
00:06:09,902 --> 00:06:10,937
‫لست ميتة‬

94
00:06:11,070 --> 00:06:13,973
‫أنا حية وأنت حي، مرحى!‬

95
00:06:21,948 --> 00:06:25,885
‫حاول أحدهم قتلي وأفترض‬
‫أنها كانت رسالة من "بوب"‬

96
00:06:26,018 --> 00:06:29,922
‫- متأكد؟ هذا غير منطقي، بدا "بوب" جيداً‬
‫- ستقولين لي كيف تجري الأمور هنا؟‬

97
00:06:30,056 --> 00:06:34,093
‫لا أعتقد أنه عليك أن تفترض‬
‫أنه هو من حاول قتلك‬

98
00:06:34,994 --> 00:06:39,966
‫- يمكن أن أكون ميتاً فقد تعرضتُ لإطلاق نار‬
‫- يبدو أنها اخترقتك‬

99
00:06:42,902 --> 00:06:45,471
‫- أين ذاكرة البيانات؟‬
‫- لماذا؟‬

100
00:06:45,605 --> 00:06:48,541
‫- لأعرف مع ماذا أتعامل‬
‫- لماذا ذاكرة بياناتي؟‬

101
00:06:48,674 --> 00:06:52,545
‫أردتني حليفاً، فنفذتُ ذلك لك واحترمتك‬

102
00:06:56,783 --> 00:06:57,850
‫حسناً‬

103
00:06:57,984 --> 00:06:59,619
‫خبأها "ديلان" في المزرعة‬

104
00:06:59,752 --> 00:07:02,088
‫إنها ملصقة تحت مؤقت ضوء زرع في الكوخ‬

105
00:07:02,421 --> 00:07:04,190
‫صبي اسمه "غانر" يعرف كيف يفتحها‬

106
00:07:05,892 --> 00:07:09,061
‫- أي نوع من الأسماء هو "غانر"؟‬
‫- إسم غبي‬

107
00:07:28,714 --> 00:07:30,750
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

108
00:07:31,017 --> 00:07:32,819
‫مرحباً سيد "ديكودي"‬

109
00:07:32,952 --> 00:07:36,022
‫أعرف أن لا علاقة لي بذلك‬

110
00:07:37,590 --> 00:07:39,592
‫لكن أردتُ أن أسألك عن "إيما"‬

111
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
‫تعال إلى الخلف‬

112
00:07:45,932 --> 00:07:48,167
‫لن تكون معنا إلى الأبد‬

113
00:07:48,768 --> 00:07:50,937
‫ربما سنوات قليلة أخرى‬

114
00:07:51,838 --> 00:07:55,074
‫لن تتقبل ما يقوله لها الأطباء‬

115
00:07:55,208 --> 00:07:57,643
‫لن تتوقف عن القيام‬
‫بكل شيء تريد أن تفعله‬

116
00:07:57,777 --> 00:08:00,112
‫وقد وصلت إلى حد أنه كثير عليها‬

117
00:08:00,246 --> 00:08:03,816
‫إنها تصعد الوضع وتقصر الوقت المتبقي لها‬

118
00:08:03,950 --> 00:08:05,251
‫ولن أدع ذلك يحصل‬

119
00:08:07,553 --> 00:08:09,789
‫يؤسفني سماع ذلك‬

120
00:08:11,624 --> 00:08:13,726
‫أقدر ذلك‬

121
00:08:15,061 --> 00:08:18,231
‫وضعتها على لائحة زرع رئة‬

122
00:08:18,564 --> 00:08:21,801
‫لكن ليس من المرجح‬
‫أن تصل إلى أعلى اللائحة‬

123
00:08:23,202 --> 00:08:26,239
‫لا يوجد عدد كافٍ من الناس‬
‫يرغبون في التبرع بأعضائهم‬

124
00:08:28,608 --> 00:08:30,810
‫لا بد من وجود شيء‬

125
00:08:32,011 --> 00:08:34,914
‫سمعتُ عن مستشفى في "بورتلاند"‬

126
00:08:35,748 --> 00:08:38,551
‫حيث مقابل التبرع المناسب‬

127
00:08:38,985 --> 00:08:41,988
‫ينقلون المرضى إلى أعلى لائحة الزرع‬

128
00:08:45,525 --> 00:08:46,993
‫كم يتطلب الأمر؟‬

129
00:08:47,126 --> 00:08:49,061
‫لا أدري‬

130
00:08:49,729 --> 00:08:51,964
‫سمعتُ أنه يكلف حوالي 20 ألف دولار‬

131
00:08:53,032 --> 00:08:55,635
‫مهما كان المبلغ فهو يتخطى قدراتي‬

132
00:09:02,575 --> 00:09:04,544
‫سأكون على اتصال‬

133
00:09:22,094 --> 00:09:23,829
‫حسناً‬

134
00:09:24,964 --> 00:09:27,633
‫"المفوض"‬

135
00:09:34,073 --> 00:09:35,808
‫- مرحباً أيها المفوض‬
‫- مرحباً "غانر"‬

136
00:09:35,942 --> 00:09:37,209
‫كيف أساعدك؟‬

137
00:09:39,579 --> 00:09:42,848
‫هل يمكنني أن أتكلم معك بالداخل؟‬
‫لا أعرفك، صحيح؟‬

138
00:09:43,950 --> 00:09:46,185
‫أنا "كايلب" خال "ديلان"‬

139
00:09:48,120 --> 00:09:49,288
‫أنت شقيق "نورما"؟‬

140
00:09:49,855 --> 00:09:51,123
‫نعم‬

141
00:09:52,792 --> 00:09:54,060
‫تعال إلى الداخل‬

142
00:10:22,088 --> 00:10:24,757
‫سمعتُ أنه يمكنك فتح الملف هنا‬

143
00:10:25,992 --> 00:10:29,028
‫لن تسبب لأحد مشكلة بسببها، هيا‬

144
00:10:29,362 --> 00:10:33,366
‫لا أعرف ما هذه، بحسب علمي‬
‫إنه مؤقت لضوء الزرع‬

145
00:10:33,699 --> 00:10:37,970
‫لا تجعلني أسحب المسدس‬
‫وأطلق النار على رأسك‬

146
00:10:38,104 --> 00:10:40,406
‫لأنني سأفعل ذلك‬

147
00:10:40,906 --> 00:10:42,308
‫افتحها‬

148
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
‫دفتر حسابات‬

149
00:11:18,978 --> 00:11:20,679
‫ماذا؟‬

150
00:11:25,151 --> 00:11:26,185
‫ماذا؟‬

151
00:11:26,318 --> 00:11:29,688
‫يمكن أن تقول لـ"ديلان" إنها معي‬

152
00:11:33,893 --> 00:11:35,027
‫إسحب‬

153
00:11:40,266 --> 00:11:42,435
‫- لا تبدأ‬
‫- دعه يمر‬

154
00:11:42,768 --> 00:11:44,036
‫تفضل‬

155
00:11:44,170 --> 00:11:47,306
‫سألقنك درساً يوماً ما وسأستمتع بذلك‬

156
00:11:48,908 --> 00:11:53,012
‫- لدي سؤال حول اسم على دفتر الحسابات‬
‫- كنت أتساءل متى ستنظر إليه‬

157
00:11:53,145 --> 00:11:56,082
‫تطلب ذلك الكثير من الثقة من امرأة الفندق‬

158
00:11:57,216 --> 00:12:00,086
‫رأيت اسم والدتك على دفتر الحسابات أخيراً‬

159
00:12:01,720 --> 00:12:04,490
‫لقد ماتت منذ 22 سنة وستتعذب في قبرها‬

160
00:12:04,824 --> 00:12:08,160
‫- وهي تفكر في أن اسمها على شيء مماثل‬
‫- لم أضعه هناك‬

161
00:12:08,294 --> 00:12:10,196
‫- من فعل إذاً؟‬
‫- والدك‬

162
00:12:10,329 --> 00:12:13,032
‫أسس تلك الشركة القابضة منذ وقت طويل‬

163
00:12:13,999 --> 00:12:15,201
‫شكراً يا "بوب"‬

164
00:12:15,334 --> 00:12:17,303
‫على الرحب يا "أليكس"‬

165
00:12:17,436 --> 00:12:19,071
‫ربما ستساعدني الآن‬

166
00:12:19,205 --> 00:12:20,239
‫إسحب‬

167
00:12:23,976 --> 00:12:25,211
‫"جايمس فينيغان"‬

168
00:12:29,482 --> 00:12:31,016
‫أحتاج إلى التكلم معك‬

169
00:12:37,456 --> 00:12:40,359
‫لا يمكنني إعادته إلى حياتي يا "ديلان".‬
‫لا تطلب المستحيل‬

170
00:12:40,493 --> 00:12:43,262
‫بمجرد أننا اجتمعنا مرة واحدة في وسط الحقل‬

171
00:12:43,395 --> 00:12:45,498
‫لا يعني أننا سنخرج للعب البولنغ معاً الآن‬

172
00:12:45,831 --> 00:12:48,968
‫يجب أن تكون واقعياً.‬
‫لا يمكن أن تمحو ما حصل‬

173
00:12:49,101 --> 00:12:51,403
‫أردتُ التكلم معك عن "نورمان"‬

174
00:13:06,819 --> 00:13:10,122
‫أعرف أنه سيكون من الصعب عليك‬
‫سماع ذلك لكن يجب أن تفعلي‬

175
00:13:12,892 --> 00:13:15,094
‫عندما غادرت في تلك الليلة‬

176
00:13:16,095 --> 00:13:18,264
‫فقد "نورمان" صوابه‬

177
00:13:18,998 --> 00:13:20,466
‫وأغمي عليه‬

178
00:13:20,799 --> 00:13:23,903
‫لكن ليس لدقائق بل لساعات‬

179
00:13:24,036 --> 00:13:26,372
‫ثم راح يجول في المنزل‬

180
00:13:26,505 --> 00:13:28,574
‫وجدته في القبو مع حمامة نافقة‬

181
00:13:28,908 --> 00:13:30,976
‫ليس هذا بالجديد على "نورمان"‬

182
00:13:31,110 --> 00:13:33,145
‫ليس بخير‬

183
00:13:33,279 --> 00:13:34,880
‫إنه...‬

184
00:13:35,014 --> 00:13:36,148
‫إنه يهلوس‬

185
00:13:37,316 --> 00:13:39,451
‫وجدته هنا في منتصف الليل يطهو الإفطار‬

186
00:13:39,585 --> 00:13:42,188
‫من لا يرغب في الإفطار‬
‫في مرحلة ما في منتصف الليل؟‬

187
00:13:42,321 --> 00:13:44,223
‫كان يرتدي رداءك‬

188
00:13:44,823 --> 00:13:46,025
‫ثم قال لي‬

189
00:13:46,158 --> 00:13:50,162
‫إنه علي الذهاب لإيقاظ أخي "نورمان"‬
‫لتناول الإفطار‬

190
00:13:52,031 --> 00:13:54,500
‫يعتقد أنه أنت يا "نورما"‬

191
00:13:58,003 --> 00:14:01,340
‫يحصل ذلك معنا منذ وقت طويل‬

192
00:14:01,473 --> 00:14:05,578
‫ونحن نغض النظر عنه دائماً‬

193
00:14:06,845 --> 00:14:08,614
‫الإغماء‬

194
00:14:08,948 --> 00:14:11,250
‫وقطع الحيوانات النافقة "بلير واتسون"‬

195
00:14:11,850 --> 00:14:13,953
‫دحض جهاز كشف الكذب ذلك تماماً‬

196
00:14:14,086 --> 00:14:17,289
‫هذه أشياء كثيرة لصرف النظر عنها‬

197
00:14:20,960 --> 00:14:23,896
‫لكنني أبقيه في المنزل وسيكون آمناً‬

198
00:14:24,029 --> 00:14:26,999
‫هل ستقفلين عليه عندما تحتاجين‬
‫إلى الذهاب إلى مكان ما؟‬

199
00:14:27,132 --> 00:14:28,567
‫ربما‬

200
00:14:31,237 --> 00:14:33,372
‫يجب أن نفعل شيئاً‬

201
00:14:34,607 --> 00:14:36,976
‫يجب أن نتعامل مع الأمر‬

202
00:15:21,620 --> 00:15:25,257
‫"سجن "أوريغون" الإصلاحي"‬

203
00:15:27,459 --> 00:15:29,228
‫"أليكس"‬

204
00:15:32,531 --> 00:15:34,566
‫تبدو بحالة جيدة‬

205
00:15:36,936 --> 00:15:38,504
‫نعم‬

206
00:15:39,672 --> 00:15:42,107
‫ليست هذه زيارة اجتماعية‬

207
00:15:42,574 --> 00:15:44,610
‫لم تكون كذلك؟‬

208
00:15:49,148 --> 00:15:50,649
‫ما الفارق؟‬

209
00:15:50,983 --> 00:15:53,285
‫إنه اسم على دفتر سجلات‬

210
00:15:53,585 --> 00:15:55,587
‫لا أفهم سلوكك‬

211
00:15:55,721 --> 00:15:57,690
‫كسبتُ الكثير من المال للكثير من الناس‬

212
00:15:58,023 --> 00:16:01,126
‫كنت شرطياً قذراً وفاسداً حتى النخاع.‬
‫هذا ما كنت عليه‬

213
00:16:01,260 --> 00:16:02,661
‫حقاً؟‬

214
00:16:03,228 --> 00:16:04,630
‫وأنت الأمير الساحر؟‬

215
00:16:04,964 --> 00:16:06,699
‫أنا لا أشبهك أبداً‬

216
00:16:07,032 --> 00:16:10,069
‫ستزيل اسمها عن ذلك الدفتر وإلا سأقتلك‬

217
00:16:10,202 --> 00:16:11,670
‫هل فهمت؟‬

218
00:16:12,738 --> 00:16:16,108
‫استعمل واحداً من أصدقائك الميتين‬
‫أنا متأكد أنهم كثر‬

219
00:16:16,241 --> 00:16:18,277
‫لن تستعملها بعد الآن‬

220
00:16:18,410 --> 00:16:23,415
‫حسناً، ليس عليك خلق جلبة‬
‫من كل شيء كما كنت تفعل دائماً‬

221
00:16:24,216 --> 00:16:25,985
‫هذا مزعج‬

222
00:16:26,118 --> 00:16:28,520
‫لا يمكن قول أي شيء لك‬

223
00:16:28,654 --> 00:16:31,223
‫أنت تعرف الأفضل دائماً، أليس كذلك؟‬

224
00:16:31,357 --> 00:16:33,092
‫وأنت...‬

225
00:16:33,993 --> 00:16:37,696
‫شوهت سمعتي بشأن‬
‫موت والدتك لمدة 22 سنة‬

226
00:16:38,163 --> 00:16:40,432
‫وهي اختارت الرحيل بتلك الطريقة‬

227
00:16:40,566 --> 00:16:43,335
‫لا، أنت دفعتها إلى ذلك‬

228
00:16:43,469 --> 00:16:45,437
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- أنت دفعتها إلى ذلك‬

229
00:16:45,571 --> 00:16:47,272
‫لقد أحببتها‬

230
00:16:53,712 --> 00:16:56,181
‫سررتُ برؤيتك يا "أليكس"‬

231
00:17:19,405 --> 00:17:24,143
‫هل تعتقد أنه ربما يمكنني المرور بالمنزل؟‬

232
00:17:27,646 --> 00:17:29,515
‫لا أعتقد ذلك‬

233
00:17:30,282 --> 00:17:31,316
‫حسناً‬

234
00:17:31,450 --> 00:17:33,285
‫أتفهم ذلك‬

235
00:17:33,419 --> 00:17:35,154
‫أتفهم ذلك‬

236
00:17:38,123 --> 00:17:39,258
‫مرحباً‬

237
00:17:41,760 --> 00:17:44,329
‫وجدتُ هذه في مرآبي‬

238
00:17:46,498 --> 00:17:48,734
‫حاولتُ زرع الحشيشة مرة‬

239
00:17:50,069 --> 00:17:52,504
‫بعد أن خرجتُ من تلك المستشفى‬

240
00:17:52,638 --> 00:17:55,174
‫لم يكن لدي اللمسة‬

241
00:17:56,075 --> 00:17:57,242
‫شكراً‬

242
00:17:57,376 --> 00:18:02,314
‫- يجب أن يساعد ذلك‬
‫- يجب أن نراجع بعض الأشياء معاً‬

243
00:18:04,349 --> 00:18:07,820
‫لقد غيرتُ رأيي بشأن ذلك‬

244
00:18:08,153 --> 00:18:11,423
‫غيرت رأيك؟‬

245
00:18:13,759 --> 00:18:15,794
‫هل تعتقد أنك ستغيره مجدداً؟‬

246
00:18:16,128 --> 00:18:17,596
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء‬

247
00:18:17,729 --> 00:18:19,731
‫كان والدك سيعقد صفقة لي‬

248
00:18:20,365 --> 00:18:22,167
‫صفقة ماذا؟‬

249
00:18:23,102 --> 00:18:25,804
‫يبدو ألا أحد يجب أن يعرف‬
‫بعد أن تم إلغاء ذلك الآن‬

250
00:18:26,438 --> 00:18:27,773
‫انظر‬

251
00:18:28,340 --> 00:18:30,476
‫آسف لكن الأمور تغيرت‬

252
00:18:30,776 --> 00:18:33,212
‫لم أعد أريد المخاطرة‬

253
00:18:35,714 --> 00:18:37,583
‫كم تُكسب هذه الصفقة؟‬

254
00:18:37,716 --> 00:18:40,552
‫بعد اشتراكات التأمين والضمان الاجتماعي‬

255
00:18:40,686 --> 00:18:43,122
‫- 25 ألف دولار‬
‫- "ديلان"‬

256
00:18:43,255 --> 00:18:45,257
‫- ما هي الصفقة؟‬
‫- أسلحة‬

257
00:18:45,390 --> 00:18:47,326
‫ما مدى الخطورة؟‬

258
00:18:47,893 --> 00:18:50,295
‫إنها تجارة أسلحة‬

259
00:18:50,429 --> 00:18:54,166
‫لذا في طيف تجارة الأسلحة...‬

260
00:18:54,299 --> 00:18:56,201
‫الخطورة خفيفة نسبياً‬

261
00:18:56,335 --> 00:18:58,337
‫فعلتُ ذلك لسنوات‬

262
00:18:58,470 --> 00:19:00,139
‫صفقة واحدة‬

263
00:19:00,272 --> 00:19:01,807
‫25 ألفاً. هذا كل ما أنا مستعد له‬

264
00:19:02,141 --> 00:19:04,676
‫- لن تفعل ذلك‬
‫- أعطني وقتاً لإحضار سائق آخر‬

265
00:19:04,810 --> 00:19:06,879
‫لن يفعل ذلك‬

266
00:19:09,181 --> 00:19:14,153
‫تكلما في الأمر وأعلماني الليلة‬

267
00:19:15,254 --> 00:19:16,788
‫وإلا فسأضطر للقيام بذلك وحدي‬

268
00:19:16,922 --> 00:19:19,791
‫وأفضل البقاء هنا لأنه عيد ميلاد ابني‬

269
00:19:27,366 --> 00:19:29,635
‫ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟‬

270
00:19:30,402 --> 00:19:32,538
‫لقد طرأت مسألة‬

271
00:19:33,305 --> 00:19:37,476
‫أحتاج إلى المال، ثمة فتاة‬
‫كانت هنا مرة وهي تضع الأكسجين‬

272
00:19:37,609 --> 00:19:39,945
‫- هل أوقعت تلك الفتاة في مشكلة؟‬
‫- لا‬

273
00:19:40,279 --> 00:19:41,914
‫لا شيء كذلك‬

274
00:19:42,247 --> 00:19:43,315
‫إنها صديقة‬

275
00:19:43,448 --> 00:19:45,617
‫تعمل في الفندق‬

276
00:19:45,884 --> 00:19:48,520
‫لديها تليف كيسي‬

277
00:19:48,654 --> 00:19:51,256
‫تحتاج إلى زراعة رئة وإلا فستموت‬

278
00:19:51,390 --> 00:19:53,792
‫لا أعتقد أن هذا هو الحل‬

279
00:19:53,926 --> 00:19:55,861
‫إن حصل أي شيء لك‬

280
00:19:56,195 --> 00:19:59,598
‫وخاصة شيء سببته لك بشكل ما‬

281
00:19:59,731 --> 00:20:02,201
‫فلا أعرف ماذا سيحصل لي‬

282
00:20:05,938 --> 00:20:08,774
‫آسف لكن لا يمكنك فعل ذلك. انتهى الأمر‬

283
00:20:21,987 --> 00:20:23,522
‫مرحباً يا "نورما"‬

284
00:20:23,655 --> 00:20:25,224
‫ماذا تفعل هنا؟‬

285
00:20:25,691 --> 00:20:29,528
‫غادرت بحالة منفعلة ذاك اليوم‬

286
00:20:29,661 --> 00:20:31,730
‫لم تردي على أي من رسائلي‬

287
00:20:31,863 --> 00:20:33,332
‫قلقتُ عليك‬

288
00:20:33,966 --> 00:20:36,568
‫كنت مشغولة‬

289
00:20:36,835 --> 00:20:38,971
‫تكلمتُ مع أخي‬

290
00:20:39,304 --> 00:20:41,540
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام‬

291
00:20:42,841 --> 00:20:45,744
‫أشك بشدة في ذلك‬

292
00:20:45,877 --> 00:20:49,581
‫نظراً إلى الأمور التي كنت تكلمينني عنها‬
‫وكل شيء عن ابنك‬

293
00:20:49,715 --> 00:20:52,317
‫وكل شيء تمرين به‬

294
00:21:02,261 --> 00:21:05,297
‫حسناً، أنا قلقة جداً على "نورمان"‬

295
00:21:06,331 --> 00:21:07,532
‫ربما تتكلم معه‬

296
00:21:07,799 --> 00:21:09,768
‫بالطبع‬

297
00:21:10,269 --> 00:21:14,806
‫- يسعدني في وقت ما...‬
‫- ادخل‬

298
00:21:20,646 --> 00:21:22,047
‫"نورمان"؟‬

299
00:21:22,381 --> 00:21:24,850
‫- أريدك أن تقابل شخصاً‬
‫- أنا مشغول الآن يا أمي‬

300
00:21:24,983 --> 00:21:28,320
‫لدقيقة فقط، تعال يا "جايمس"‬

301
00:21:28,453 --> 00:21:30,355
‫مرحباً يا "نورمان"‬

302
00:21:31,423 --> 00:21:34,559
‫"جايمس فينيغان"، معالج عائلي مرخص‬

303
00:21:34,693 --> 00:21:38,530
‫طلبت مني والدتك المجيء للتكلم معك قليلاً‬

304
00:21:38,664 --> 00:21:40,332
‫أرجوك يا "نورمان"‬

305
00:21:40,465 --> 00:21:44,036
‫يسعدني التكلم مع "جايمس"‬
‫إن كنت تعتقدين أن هذا الأفضل‬

306
00:21:44,369 --> 00:21:45,904
‫لكن أود فعل ذلك وحدي‬

307
00:21:46,038 --> 00:21:49,808
‫أتفهم ذلك، سأكون في الأعلى إن احتجت إلي‬

308
00:21:49,941 --> 00:21:51,009
‫رائع‬

309
00:21:51,343 --> 00:21:54,046
‫أنا واثق بأننا لن نحتاج إليك يا أمي‬

310
00:22:00,786 --> 00:22:04,423
‫لا أريدك أن تتوتر‬
‫حيال التكلم معي يا "نورمان"‬

311
00:22:04,723 --> 00:22:07,626
‫هذا ما أفعله، أنا محترف‬

312
00:22:07,759 --> 00:22:09,961
‫ساعدتُ الكثير من الناس‬

313
00:22:10,095 --> 00:22:12,698
‫لست متوتراً‬

314
00:22:13,932 --> 00:22:16,735
‫لا بد أن هذا لطيف جداً‬

315
00:22:16,868 --> 00:22:18,370
‫مساعدة الناس‬

316
00:22:18,503 --> 00:22:20,372
‫صحيح‬

317
00:22:21,406 --> 00:22:23,508
‫أرى أنك تحب تحنيط الحيوانات‬

318
00:22:23,642 --> 00:22:25,110
‫صحيح‬

319
00:22:26,845 --> 00:22:29,514
‫أجد الأمر مسالماً جداً‬

320
00:22:29,648 --> 00:22:31,750
‫يسمح لي بالانفصال عن العالم‬

321
00:22:32,417 --> 00:22:34,553
‫الانفصال عن العالم‬

322
00:22:36,021 --> 00:22:38,056
‫نعم، أحياناً عندما أكون في العالم‬

323
00:22:38,390 --> 00:22:40,659
‫أشعر دائماً بوجود...‬

324
00:22:40,792 --> 00:22:44,996
‫نوع من الطنين المزعج‬
‫الذي لا يتوقف أبداً‬

325
00:22:45,130 --> 00:22:48,667
‫وعندما أنزل إلى هنا‬
‫مع حيواناتي يحل الصمت‬

326
00:22:50,535 --> 00:22:52,604
‫هذا مثير للاهتمام‬

327
00:22:53,038 --> 00:22:55,407
‫أخبرني المزيد عن...‬

328
00:22:55,540 --> 00:22:58,744
‫عن الطنين الذي تختبره‬

329
00:23:01,546 --> 00:23:04,583
‫إنه أشبه بعالم مليء بالناس‬

330
00:23:04,716 --> 00:23:07,719
‫ناس كثيرين مع آراء‬

331
00:23:07,853 --> 00:23:10,589
‫وأحكام وغرور ونظريات‬

332
00:23:10,722 --> 00:23:13,492
‫أناس يعتقدون أنهم يساعدون الناس‬

333
00:23:13,625 --> 00:23:15,861
‫وهم عبثيون، لا أحد منهم يعرف أحداً‬

334
00:23:15,994 --> 00:23:19,464
‫قد تسمع أيضاً نقار خشب ينقر في شجرة‬

335
00:23:21,633 --> 00:23:23,735
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً الآن؟‬

336
00:23:25,070 --> 00:23:27,005
‫بالطبع، تفضل‬

337
00:23:27,139 --> 00:23:29,908
‫كيف كان الجنس مع أمي؟‬

338
00:23:33,411 --> 00:23:35,914
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنني نمتُ مع أمك؟‬

339
00:23:38,550 --> 00:23:40,619
‫لنقل إنني أعرف منذ وقت طويل‬

340
00:23:42,521 --> 00:23:44,623
‫وهل يزعجك الأمر؟‬

341
00:23:44,756 --> 00:23:46,792
‫إن نام أحد مع والدتك؟‬

342
00:23:48,794 --> 00:23:51,730
‫لنر، لو والدتكُ...‬

343
00:23:51,863 --> 00:23:53,999
‫تركتك أنت وأخاك في إحدى الليالي‬

344
00:23:54,132 --> 00:23:57,469
‫بدون أن تخبركما إلى أين تذهب‬
‫أو متى ستعود‬

345
00:23:57,602 --> 00:24:01,740
‫ثم ألقت بنفسها كالعاهرة‬
‫في سرير رجل بالكاد تعرفه‬

346
00:24:01,873 --> 00:24:03,608
‫معالج عائلات مرخص‬

347
00:24:03,742 --> 00:24:07,979
‫يمكن أن يخسر رخصته بسبب‬
‫تصرف مماثل، لكن هذه ليست النقطة‬

348
00:24:08,446 --> 00:24:11,616
‫هل كان سيزعجك ذاك التصرف؟‬

349
00:24:12,117 --> 00:24:14,186
‫نعم، قد يزعجني‬

350
00:24:16,154 --> 00:24:18,490
‫كيف كانت إذاً؟‬

351
00:24:19,958 --> 00:24:22,527
‫هذا ليس سؤالاً لائقاً يا "نورمان"‬

352
00:24:23,662 --> 00:24:25,130
‫هيا‬

353
00:24:25,463 --> 00:24:28,934
‫كلانا رجلان هنا.‬
‫ونعرف كيف يجري الأمر‬

354
00:24:30,101 --> 00:24:31,837
‫هل استسلمت بسهولة؟‬

355
00:24:32,637 --> 00:24:35,006
‫أعتقد أن الكلام انتهى هنا‬

356
00:24:35,507 --> 00:24:38,076
‫هل تضايقت؟‬

357
00:24:38,210 --> 00:24:41,246
‫لأنني أعرف؟‬
‫ويمكن أن أتخيل كيف جرى الأمر؟‬

358
00:24:42,047 --> 00:24:46,084
‫هل اعتقدت أنه يمكنك النزول إلى هنا‬
‫وسيكون هذا سرك الصغير؟‬

359
00:24:46,218 --> 00:24:49,921
‫لقد مارسنا الجنس لكن سأرسلك‬
‫إلى الأسفل لمعالجة "نورمان" المجنون‬

360
00:24:52,824 --> 00:24:57,495
‫لماذا تهتم كثيراً حيال الأشخاص‬
‫الذين قد تنام معهم والدتك يا "نورمان"؟‬

361
00:24:59,965 --> 00:25:00,999
‫ماذا يعني...‬

362
00:25:01,833 --> 00:25:07,038
‫أنها يمكن أن تنجذب لرجل؟‬
‫هل يأخذها ذلك منك؟‬

363
00:25:12,677 --> 00:25:15,780
‫هل تريد النوم معها يا "نورمان"؟‬

364
00:25:23,755 --> 00:25:26,825
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى منزلي‬
‫وقول شيء بشع مماثل لي؟‬

365
00:25:35,100 --> 00:25:36,635
‫لا‬

366
00:25:44,276 --> 00:25:45,610
‫"جايمس"؟‬

367
00:25:46,077 --> 00:25:48,580
‫ماذا جرى يا "جايمس"؟‬

368
00:25:48,713 --> 00:25:51,082
‫أحضري له المساعدة يا "نورما"‬

369
00:25:52,550 --> 00:25:53,919
‫على الفور‬

370
00:26:03,228 --> 00:26:05,597
‫ماذا حصل معه؟‬

371
00:26:06,131 --> 00:26:07,899
‫لا شيء‬

372
00:26:08,033 --> 00:26:09,968
‫قال أشياء مروعة لي‬

373
00:26:10,101 --> 00:26:13,104
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا يمكنني قولها‬

374
00:26:21,012 --> 00:26:23,315
‫أنا آسفة‬

375
00:26:23,815 --> 00:26:26,117
‫أنا آسفة جداً يا "نورمان"‬

376
00:26:32,624 --> 00:26:34,926
‫أشتاق إليك فحسب‬

377
00:26:35,060 --> 00:26:37,929
‫أشتاق إلى تقاربنا‬

378
00:26:39,197 --> 00:26:40,231
‫كل شيء يتغير‬

379
00:26:40,365 --> 00:26:44,269
‫لا أعرف السبب،‬
‫لكن كل شيء يتغير بسرعة‬

380
00:26:44,602 --> 00:26:46,604
‫لن يتغير شيء أبداً بيننا يا "نورمان"‬

381
00:26:46,738 --> 00:26:49,674
‫أنا والدتك وسأكون كذلك دائماً‬

382
00:26:52,310 --> 00:26:55,146
‫آسفة أنني غادرتُ تلك الليلة‬

383
00:26:55,280 --> 00:26:56,614
‫جن جنوني قليلاً‬

384
00:26:56,748 --> 00:27:00,785
‫جميعنا نُجنّ قليلاً أحياناً وكانت غلطة‬

385
00:27:01,186 --> 00:27:04,089
‫لكنني في المنزل الآن ولن أذهب إلى أي مكان‬

386
00:27:04,222 --> 00:27:07,792
‫ولا شيء يعني لي‬
‫بقدر ما يعنيه كوني والدتك‬

387
00:27:11,296 --> 00:27:15,266
‫سأحضر بعض العشاء‬
‫ويمكننا قضاء بعض الوقت معاً‬

388
00:27:15,767 --> 00:27:17,736
‫حسناً يا أمي‬

389
00:27:29,080 --> 00:27:30,882
‫مرحباً يا "أليكس"‬

390
00:27:31,282 --> 00:27:34,419
‫مرحباً يا "نورما"‬

391
00:27:36,054 --> 00:27:39,858
‫أحتاج إلى خدمة وليس‬
‫لدي شخص آخر أتصل به‬

392
00:27:39,991 --> 00:27:43,328
‫- أريدك أن تأتي لإحضاري‬
‫- هل أنت بخير؟ تبدو غريباً‬

393
00:27:43,661 --> 00:27:44,863
‫لا يمكنني القيادة‬

394
00:27:44,996 --> 00:27:49,167
‫ولا يمكنني المشي‬
‫في أرجاء البلدة هكذا‬

395
00:27:49,667 --> 00:27:51,202
‫حسناً‬

396
00:27:52,404 --> 00:27:53,938
‫هل أنت ثمل؟‬

397
00:28:00,245 --> 00:28:01,946
‫"إيما"‬

398
00:28:02,447 --> 00:28:04,849
‫لا أصدق، إلى أين تذهبين؟‬

399
00:28:05,283 --> 00:28:07,452
‫كنت سأذهب لتناول العشاء مع "ديلان"‬

400
00:28:07,786 --> 00:28:11,289
‫سئمت وتعبت من لعب‬
‫دور الرجل السيئ هنا‬

401
00:28:11,956 --> 00:28:13,258
‫يجب أن تستعملي رأسك‬

402
00:28:13,391 --> 00:28:17,128
‫تتصرف كما لو كان يمكنك التحكم بذلك‬
‫من خلال حبسي في المنزل‬

403
00:28:17,262 --> 00:28:19,397
‫كلانا نعرف أن الأمر لن يحدث فارقاً‬

404
00:28:19,731 --> 00:28:22,367
‫سيمضي وقتي مهما فعلت‬

405
00:28:22,700 --> 00:28:25,203
‫وربما يجب أن أفعل شيئاً أريده به‬

406
00:28:25,336 --> 00:28:28,006
‫يريد شخص مذهل جداً‬
‫أن يأخذني إلى العشاء الليلة‬

407
00:28:28,139 --> 00:28:32,177
‫جل ما أريده في العالم الآن‬
‫هو قضاء الوقت المتبقي لي معه‬

408
00:28:32,310 --> 00:28:35,080
‫لا يسعني إخبارك بمدى أهمية الأمر‬

409
00:28:40,485 --> 00:28:43,021
‫إن تركتك تذهبين الآن...‬

410
00:28:43,354 --> 00:28:46,124
‫... فلا أريدك أن تعتقدي أنك فزت بهذا النقاش‬

411
00:28:51,896 --> 00:28:53,298
‫إطلاقاً‬

412
00:29:11,216 --> 00:29:12,784
‫أين سيارتك؟‬

413
00:29:12,917 --> 00:29:14,219
‫بدلتها‬

414
00:29:15,053 --> 00:29:18,123
‫لا أعرف ماذا كنت‬
‫أحاول أن أثبت، أتمنى لو لم أفعل‬

415
00:29:18,890 --> 00:29:21,159
‫أكرهها وأشتاق إلى سيارتي‬

416
00:29:33,438 --> 00:29:35,807
‫ماذا يجري معك؟‬

417
00:29:40,779 --> 00:29:43,014
‫حالتك سيئة‬

418
00:29:48,219 --> 00:29:50,955
‫- خذيني إلى منزلي‬
‫- مستحيل، تحتاج إلى عناية‬

419
00:29:51,089 --> 00:29:53,992
‫لا، أنا بخير، لن أزعجك.‬
‫خذيني إلى منزلي‬

420
00:29:54,125 --> 00:29:56,161
‫اخرس‬

421
00:29:57,529 --> 00:29:58,563
‫"حانة"‬

422
00:29:58,897 --> 00:30:00,365
‫ستنام هنا لساعات قليلة‬

423
00:30:00,498 --> 00:30:03,468
‫سأذهب لتحضير العشاء‬
‫ثم أعود للاطمئنان عليك‬

424
00:30:03,802 --> 00:30:05,203
‫حسناً‬

425
00:30:13,545 --> 00:30:15,814
‫ماذا جرى يا "أليكس"؟‬

426
00:30:25,323 --> 00:30:29,294
‫كان اسم والدتي من بين الأسماء‬
‫التي على الدفتر‬

427
00:30:30,161 --> 00:30:31,996
‫إنها...‬

428
00:30:32,130 --> 00:30:35,400
‫إنها ميتة منذ 22 سنة‬

429
00:30:35,533 --> 00:30:37,101
‫انتحرت‬

430
00:30:38,203 --> 00:30:42,607
‫وكان والدي هو الذي فتح الوديعة‬

431
00:30:43,508 --> 00:30:45,276
‫إنه في السجن‬

432
00:30:45,410 --> 00:30:48,313
‫وكان يستعمل اسمها‬

433
00:30:48,580 --> 00:30:52,050
‫لجمع حصته من أرباح المخدرات‬

434
00:30:54,052 --> 00:30:56,254
‫أنا آسفة جداً يا "أليكس"‬

435
00:30:58,022 --> 00:31:00,959
‫هذه قصتي المحزنة‬

436
00:31:04,896 --> 00:31:07,198
‫الحياة صعبة جداً، أليس كذلك؟‬

437
00:31:09,234 --> 00:31:11,102
‫أحياناً‬

438
00:31:46,905 --> 00:31:49,173
‫لا‬

439
00:31:50,408 --> 00:31:52,110
‫سأذهب لتحضير العشاء‬

440
00:31:52,243 --> 00:31:56,014
‫وسأعود‬

441
00:31:56,915 --> 00:31:58,249
‫أعتقد أنك جميلة‬

442
00:32:01,486 --> 00:32:04,355
‫أنت ثمل ولن يعجبك أنك قلت ذلك لي‬

443
00:32:05,023 --> 00:32:06,057
‫على الأرجح‬

444
00:32:16,334 --> 00:32:17,602
‫الرائحة شهية‬

445
00:32:17,936 --> 00:32:20,605
‫دجاج "مارسالا".‬
‫سيكون جاهزاً بعد نصف ساعة‬

446
00:32:20,939 --> 00:32:24,509
‫فكرتُ في أنه يمكننا تناول‬
‫العشاء هنا الليلة كي تكون مميزة‬

447
00:32:26,444 --> 00:32:30,648
‫لم أكن أعرف أنك تحضرين العشاء‬

448
00:32:31,950 --> 00:32:35,586
‫- أنوي لقاء "إيما"‬
‫- لماذا تتناول العشاء مع "إيما"؟‬

449
00:32:36,187 --> 00:32:38,656
‫بقيت هنا ليلة رحيلك‬

450
00:32:38,990 --> 00:32:43,161
‫لمساعدتي على "نورمان"‬
‫وأردتُ أخذها إلى العشاء‬

451
00:32:43,294 --> 00:32:45,530
‫"نورمان"، نعم‬

452
00:32:45,663 --> 00:32:47,498
‫لم لا نتكلم عن ذلك غداً؟‬

453
00:32:47,632 --> 00:32:50,435
‫لنستمتع بعشاء عائلي لطيف الليلة‬

454
00:32:50,568 --> 00:32:53,972
‫لم لا تدعو "إيما" إلى هنا؟‬
‫يسعدني وجودها‬

455
00:32:55,373 --> 00:32:57,375
‫حسناً‬

456
00:32:57,508 --> 00:33:00,111
‫- سأسألها‬
‫- حسناً‬

457
00:33:43,321 --> 00:33:44,622
‫ماذا تفعل هنا؟‬

458
00:33:44,756 --> 00:33:47,058
‫قطفتُ لك بعض الورود‬

459
00:33:47,191 --> 00:33:49,460
‫أذكر أنك تحبين هذه الورود‬

460
00:33:49,594 --> 00:33:50,795
‫إنها ورود الترمس‬

461
00:33:55,266 --> 00:33:58,603
‫كنا نركض في التلال ونقطفها‬

462
00:34:01,773 --> 00:34:04,776
‫كنت سأتركها لك‬

463
00:34:05,109 --> 00:34:06,644
‫وهذه الرسالة‬

464
00:34:06,778 --> 00:34:08,413
‫إنها...‬

465
00:34:10,281 --> 00:34:12,316
‫في الواقع...‬

466
00:34:12,450 --> 00:34:16,387
‫أشكرك فيها على تكلمك معي ذلك اليوم‬

467
00:34:21,125 --> 00:34:23,628
‫لقد عنى لي الأمر كثيراً‬

468
00:34:24,729 --> 00:34:26,230
‫تفضلي‬

469
00:34:30,701 --> 00:34:33,371
‫لا يمكن أن نكون صديقين يا "كايلب"‬

470
00:34:38,609 --> 00:34:40,611
‫أفهم ذلك‬

471
00:34:43,748 --> 00:34:44,849
‫حسناً‬

472
00:34:45,183 --> 00:34:47,251
‫إلى اللقاء يا "نورما"‬

473
00:34:52,256 --> 00:34:53,691
‫"كايلب"‬

474
00:34:57,762 --> 00:35:00,131
‫هل تريد البقاء لتناول العشاء؟‬

475
00:35:03,267 --> 00:35:05,236
‫الليلة فقط‬

476
00:35:11,642 --> 00:35:15,146
‫العائلة هنا ويمكن أن نكون جميعنا معاً‬

477
00:35:15,780 --> 00:35:17,782
‫لهذه الليلة فقط‬

478
00:35:27,859 --> 00:35:29,193
‫أين "نورمان"؟‬

479
00:35:29,494 --> 00:35:32,797
‫يعمل على شيء ما في القبو‬

480
00:35:39,837 --> 00:35:42,573
‫سينضم أخي إلينا لتناول العشاء‬

481
00:35:44,475 --> 00:35:47,645
‫سأضع الطعام على الطاولة.‬
‫لقد شارف على الانتهاء‬

482
00:36:00,191 --> 00:36:01,425
‫تذكر "إيما" يا "كايلب"؟‬

483
00:36:01,559 --> 00:36:03,561
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

484
00:36:03,694 --> 00:36:06,197
‫أنا سعيدة جداً لأنك ستتناول العشاء معنا‬

485
00:36:07,765 --> 00:36:11,202
‫سأذهب لأرى إن كانت "نورما"‬
‫بحاجة إلى أي مساعدة في المطبخ‬

486
00:36:14,872 --> 00:36:16,574
‫هذه هي الفتاة؟‬

487
00:36:17,808 --> 00:36:19,377
‫نعم‬

488
00:36:20,178 --> 00:36:22,480
‫أفهم الأمر تماماً‬

489
00:36:48,639 --> 00:36:50,241
‫لديها بيانو، يسعدني ذلك‬

490
00:36:50,374 --> 00:36:53,878
‫لطالما أحبت الموسيقى. هذا جيد جداً‬

491
00:36:57,848 --> 00:37:00,551
‫- هل تريد "شاردوني" أم "بينو نوار"‬
‫- أي منهما‬

492
00:37:00,685 --> 00:37:02,954
‫- حسناً‬
‫- هل لا تزالين تعزفين؟‬

493
00:37:03,287 --> 00:37:05,256
‫- البيانو؟‬
‫- نعم‬

494
00:37:05,389 --> 00:37:09,293
‫- أعزف قليلاً أحياناً‬
‫- اعزفي لي شيئاً‬

495
00:37:10,528 --> 00:37:11,896
‫هيا‬

496
00:37:12,630 --> 00:37:14,632
‫بالكاد أتذكر‬

497
00:37:22,640 --> 00:37:25,776
‫أذكرك تتمرنين على البيانو القديم‬
‫الذي ورثناه‬

498
00:37:25,910 --> 00:37:29,380
‫كانت نصف المفاتيح تعلق‬
‫لكنك كنت تعزفين على أي حال‬

499
00:37:29,513 --> 00:37:31,649
‫- هل تذكر هذه؟‬
‫- ماذا؟‬

500
00:37:50,468 --> 00:37:51,502
‫هل تذكر؟‬

501
00:38:33,344 --> 00:38:35,913
‫هل أحضرته إلى منزلنا؟‬

502
00:38:37,415 --> 00:38:38,883
‫لم أفعل‬

503
00:38:39,717 --> 00:38:41,485
‫هي فعلت‬

504
00:38:42,053 --> 00:38:44,488
‫أسرع‬

505
00:38:44,622 --> 00:38:46,057
‫أسرع‬

506
00:38:46,390 --> 00:38:48,759
‫هيا‬

507
00:38:53,064 --> 00:38:54,365
‫مرحباً‬

508
00:38:55,666 --> 00:38:57,802
‫آسف على المقاطعة. أريد شكرك فقط‬

509
00:38:57,935 --> 00:39:00,404
‫أشعر بحال أفضل.‬
‫سأتصل بسيارة أجرة‬

510
00:39:00,538 --> 00:39:02,106
‫لا، ستبقى على العشاء‬

511
00:39:02,707 --> 00:39:03,741
‫لا‬

512
00:39:03,874 --> 00:39:05,843
‫لست في حالة...‬

513
00:39:05,976 --> 00:39:09,046
‫لن أقبل الرفض، ستبقى‬

514
00:39:09,380 --> 00:39:11,582
‫لنجلس، العشاء جاهز‬

515
00:39:14,985 --> 00:39:17,988
‫- أين أجلس؟‬
‫- في أي مكان، هنا‬

516
00:39:19,724 --> 00:39:21,959
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

517
00:39:26,030 --> 00:39:27,932
‫هل تريد الأحمر أم الأبيض؟‬

518
00:39:28,065 --> 00:39:29,767
‫الأحمر، شكراً‬

519
00:39:29,900 --> 00:39:31,035
‫قل لي متى أتوقف‬

520
00:39:32,069 --> 00:39:33,938
‫هذا رائع، شكراً‬

521
00:39:37,975 --> 00:39:39,777
‫حسناً‬

522
00:39:40,978 --> 00:39:42,680
‫رائع‬

523
00:39:42,813 --> 00:39:44,982
‫ليس بالعشاء الفاخر، حضرته سريعاً‬

524
00:39:51,088 --> 00:39:53,524
‫شكراً لكم جميعاً على تواجدكم هنا‬

525
00:39:55,760 --> 00:39:59,597
‫حلمتُ وأنا صغيرة بمنزل‬

526
00:40:00,131 --> 00:40:04,702
‫حيث الباب كان مفتوحاً‬
‫والأصدقاء يأتون ويذهبون‬

527
00:40:06,537 --> 00:40:08,606
‫ويبقون على العشاء ويتكلمون‬

528
00:40:08,739 --> 00:40:10,975
‫وكل شيء يكون جميلاً‬

529
00:40:12,877 --> 00:40:15,413
‫شكراً لكم جميعاً على إعطائي ذلك‬

530
00:40:18,048 --> 00:40:21,852
‫نخب العائلة والأصدقاء‬

531
00:40:21,986 --> 00:40:23,421
‫نخبكم‬

532
00:40:23,554 --> 00:40:25,089
‫نخبكم‬

533
00:40:33,597 --> 00:40:35,933
‫نخب شقيقتي "نورما لويز"‬

534
00:40:36,066 --> 00:40:39,703
‫التي لطالما كانت كالشمس في كون بارد‬

535
00:40:41,005 --> 00:40:43,874
‫ولسماحها لنا بأن نكون جميعنا معاً‬

536
00:40:44,008 --> 00:40:46,477
‫باركك الرب يا "نورما"‬

537
00:40:50,915 --> 00:40:52,883
‫سيبرد الطعام‬

538
00:40:58,589 --> 00:41:00,090
‫حسناً‬

539
00:41:02,059 --> 00:41:04,795
‫آسفة، يوجد عليها صلصة فطر‬

540
00:41:05,596 --> 00:41:07,064
‫آسفة‬

541
00:41:16,907 --> 00:41:17,942
‫هنا‬

542
00:41:18,075 --> 00:41:19,643
‫السلطة شهية‬

543
00:41:19,777 --> 00:41:21,879
‫إنها شهية جداً‬

544
00:41:23,948 --> 00:41:25,783
‫قليلاً، نعم‬

