1
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.أتمنى لكِ كلّ السّعادة في العالم

2
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
(ميرسيلا)؟

3
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
(ميرسيلا)؟

4
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
!اقتلونا

5
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.ربّما عثرت على طريقةٍ لعلاجٍ السيّد (جورا)

6
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.رجاءً حاول ألّا تصرخ

7
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.هذا (براندون ستارك)

8
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.ابن (نيد ستارك)

9
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.لنأخذهما إلى الداخل

10
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
لعقود، آل (لانيستر) كانوا
،محور السّلطة في (ويستروس)

11
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.وموطن تلك السلطة هو (كاستلي روك)

12
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
(غراي ورم) والمخصيّون
،سوف يبحرون إلى هناك

13
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.ويستولون عليها

14
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.استدعي (جون سنو)

15
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.سيشكّل حليفاً ذي قيمة

16
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
دعيه يقف أمامك ليخبرك
.بالأشياء التي حدثت له

17
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.(دراغون ستون) تجلس على جبلٍ من زجاج التنين

18
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
لايمكننا أن نأمل يوماً بأن نهزم
.جيش "الموتى" بمفردنا

19
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.نحن بحاجةٍ لحلفاء

20
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
!إنّك تتخلى عن شعبك
.إنّك تتخلى عن وطنك

21
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
.إلى حين عودتي؛ الشّمال ملكاً لكِ

22
00:00:30,000 --> 00:00:30,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

23
00:01:46,840 --> 00:01:49,840
<font color=#ff0000>صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color=#ffff80>:الحلقة الثالثة
عَدَالةُ المَلِكَة</font></i>

24
00:02:32,374 --> 00:02:34,249
.نغل (وينترفيل)

25
00:02:35,458 --> 00:02:37,666
.قزم (كاستلي روك)

26
00:02:42,916 --> 00:02:45,041
أعتقد أننا رأينا بعضنا البعض
.آخر مرّة على قمّة الجدار

27
00:02:45,041 --> 00:02:48,958
كنتَ تتبوّل من على القمّة
.إذا لم تخونني ذاكرتي

28
00:02:48,958 --> 00:02:51,416
.ويبدو أنّك تلقّيت بعض الندبات في طريقك

29
00:02:51,416 --> 00:02:55,916
،لقد كان طريقاً طويلاً
.ولكنّنا هنا على حدٍ سواء

30
00:02:57,916 --> 00:02:59,416
.أنا (تيريون لانيستر)

31
00:02:59,416 --> 00:03:03,249
.(دافوس سيورث) -
.نعم، فارس البصل -

32
00:03:03,249 --> 00:03:06,332
لقد قاتلنا على طرفين مختلفين
.في معركة خليج (المياه السوداء)

33
00:03:06,332 --> 00:03:08,916
.لسوء حظّي

34
00:03:08,916 --> 00:03:11,958
إنّ (ميساندي) هي المستشارة
.التي تثق بها الملكة أكثر من أي مستشار آخر

35
00:03:13,624 --> 00:03:15,332
.مرحباً بكم في (دراغون ستون)

36
00:03:15,332 --> 00:03:17,166
.إنّ ملكتنا تعلم أنّها كانت رحلةً طويلة

37
00:03:17,166 --> 00:03:20,541
وإنّها تُقدّر الجهود الّتي
.بُذِلَت نيابةً عنها

38
00:03:20,541 --> 00:03:23,291
آمل أنّكم لاتمانعون بتسليم
.أسلحتكم

39
00:03:28,916 --> 00:03:30,291
.بالطّبع

40
00:03:54,916 --> 00:03:56,458
.فضلاً، من هذا الطريق

41
00:04:01,166 --> 00:04:02,791
من أين أنتِ؟

42
00:04:02,791 --> 00:04:05,082
.لايمكنني التعرّف على لهجتك

43
00:04:05,082 --> 00:04:06,916
.لقد وُلِدت في جزيرة (ناث)
<font color=#ffff00>(جزيرة في "بحر الصيف" قبالة الساحل الشمال غربي لسوثوريوس)</font>

44
00:04:06,916 --> 00:04:10,000
.لقد سمعت أنّها منطقة جميلة

45
00:04:10,000 --> 00:04:12,082
.حيث توجد أشجار النخيل والفراشات
<font color=#ffff00>(الجزيرة كانت تعرف بإسم "جزيرة الفراشات" للقدماء)</font>

46
00:04:12,082 --> 00:04:13,499
.لم أذهب إلى هناك

47
00:04:17,666 --> 00:04:19,458
.هذا المكان قد تغيّر

48
00:04:25,833 --> 00:04:28,958
و (سانسا)؟ سمعتُ أنّها
.حيّة وبخير

49
00:04:28,958 --> 00:04:31,458
.إنّها كذلك -
أهي مفتقدةٌ إيّاي بشكلٍ فظيع؟ -

50
00:04:34,624 --> 00:04:37,041
.زواجٌ مُزيّف
.وغير مكتمل

51
00:04:37,041 --> 00:04:40,207
.لم اسألك حول ذلك -
.حسناً، لقد كان كذلك، أو لم يكن -

52
00:04:40,207 --> 00:04:42,124
...على أيّ حال

53
00:04:42,124 --> 00:04:44,958
.إنّها أكثر حذاقة مما تبدو عليه

54
00:04:44,958 --> 00:04:47,332
.لقد بدأت الحذاقة تبدو عليها

55
00:04:47,332 --> 00:04:48,249
.جيّد

56
00:04:48,249 --> 00:04:50,291
..في مرحلةٍ ما

57
00:04:50,291 --> 00:04:54,249
أريد أن أسمع كيف أصبح قائد الحراسة
.الليلة ملكاً للشّمال

58
00:04:54,249 --> 00:04:58,833
طالما تخبرني كيف أصبح فرداً من آل (لانيستر)
.ساعداً لـ(دينيريس تارغيريان)

59
00:04:58,833 --> 00:05:00,958
.إنّها قصةٌ طويلة ولعينة

60
00:05:00,958 --> 00:05:03,708
.حتى أكون صادقاً؛ لقد كنتُ ثملاً في معظمها

61
00:05:06,332 --> 00:05:08,875
حاملوا شعاراتي يظنون أنني
.أحمق لمجيئي إلى هنا

62
00:05:08,875 --> 00:05:10,291
.بالطبع يظنون ذلك

63
00:05:10,291 --> 00:05:13,000
لو كنتُ ساعدك، لكنتُ نصحتك
.ضدّ فعل ذلك

64
00:05:15,624 --> 00:05:17,541
..القاعدة العامّة

65
00:05:17,541 --> 00:05:20,666
رجال آل (ستارك) لايفترقون بشكلٍ
.جيّد عندما يسافرون نحو الجنوب

66
00:05:20,666 --> 00:05:22,416
...صحيح

67
00:05:22,416 --> 00:05:24,541
.ولكنني لستُ من آل (ستارك)

68
00:05:38,791 --> 00:05:44,249
...كنت لأقول أنّ المرء يعتاد عليهم
.ولكنّه لايعتاد عليهم بحق أبداً

69
00:05:47,791 --> 00:05:51,041
.تعال، والدتهم تنتظرك

70
00:06:03,416 --> 00:06:07,000
تساءلتُ لماذا لم تكوني هناك
.لتلتقي بضيوفنا

71
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
لقد توسلتِ إلينا لنستدعي
.ملك الشّمال

72
00:06:10,000 --> 00:06:12,458
ألاترغبين برؤيته مُجدّداً؟

73
00:06:12,458 --> 00:06:15,082
.لقد قمتُ بدوري

74
00:06:15,082 --> 00:06:17,499
.لقد جلبت الجليد والنار معاً

75
00:06:17,499 --> 00:06:19,791
.يا للغرابة

76
00:06:19,791 --> 00:06:22,291
،لقد قمتِ بمدح (جون سنو) كثيراً

77
00:06:22,291 --> 00:06:25,958
.ولكن حين وصوله، تختبئين فوق منحدرٍ صخريّ

78
00:06:25,958 --> 00:06:28,332
.لم أظنّكِ فتاةً عفيفة النّفس

79
00:06:28,332 --> 00:06:32,541
وقتي بالهمس في آذان الملوك
.قد حانت نهايته

80
00:06:32,541 --> 00:06:34,958
.أشكّ بذلك

81
00:06:34,958 --> 00:06:37,583
إذا مُنحنا نحنُ.. عامّة الشعب، القليل
،من طعم السُّلطة

82
00:06:37,583 --> 00:06:40,416
.فسوف نكون مثل الأسد الذي تذوّق البشر

83
00:06:40,416 --> 00:06:43,666
.لن نشعر أنّ هناك أي شيء حلوٌ بعده

84
00:06:43,666 --> 00:06:46,916
لا أحد منّا نحن الإثنين
.من عامّة الشّعب بعد الآن

85
00:06:49,041 --> 00:06:53,833
لم أفترق بشروطٍ جيّدة مع
.ملك الشّمال أو مع مستشاره

86
00:06:53,833 --> 00:06:54,666
لماذا؟

87
00:06:56,499 --> 00:06:58,541
.بسبب أخطاءٍ ارتكبتها

88
00:07:00,666 --> 00:07:02,541
.أخطاء فظيعة

89
00:07:04,374 --> 00:07:07,499
.ولن أكون سوى إلهاء ما إذا مكثت

90
00:07:07,499 --> 00:07:09,708
إذاً، إلى أين ستذهبين؟ -
.(فولانتيس) -
<font color=#ffff00>("أقدم "المُدُن الحُرّة" وأوّل مستوطنة لـ"فاليريا)</font>

91
00:07:09,708 --> 00:07:11,708
.جيّد

92
00:07:11,708 --> 00:07:13,958
،إذا كنتِ لاتمانعين بقولي لذلك

93
00:07:13,958 --> 00:07:17,708
.لا أعتقد أنّه يجب عليكِ أن تعودي لـ(ويتسروس)

94
00:07:17,708 --> 00:07:20,166
.لستُ متأكدٌ من أنّكِ ستكونين بخيرٍ هنا

95
00:07:22,082 --> 00:07:25,291
.سأعود، يا عزيزي العنكبوت

96
00:07:25,291 --> 00:07:27,082
.مرّة واحدة وأخيرة -
..سيّدتي -

97
00:07:27,082 --> 00:07:30,666
يجب أن أموت في هذه
.البلدة الغريبة

98
00:07:30,666 --> 00:07:32,499
.مثلك تماماً

99
00:08:14,750 --> 00:08:19,166
أنتما تقفان في حضور (دينيريس ستورمبورن)
،سليلة آل (تارغيريان)

100
00:08:19,166 --> 00:08:21,374
،الوريثة الشرعيّة للعرش الحديديّ

101
00:08:21,374 --> 00:08:24,332
"والملكة الشرعيّة للـ"آندالز
."و "الرجال الأوائل

102
00:08:24,332 --> 00:08:26,750
،حامية الممالك السبع

103
00:08:26,750 --> 00:08:28,458
،أمّ التنانين

104
00:08:28,458 --> 00:08:30,666
،"(كاليسي) "بحر العشب العظيم

105
00:08:30,666 --> 00:08:34,458
،التي لاتحترق
.مُحطّمة السلاسل

106
00:08:39,583 --> 00:08:41,249
.هذا (جون سنو)

107
00:08:45,249 --> 00:08:47,041
.إنّه ملكُ الشّمال

108
00:08:49,750 --> 00:08:51,916
،شكراً لقطعك هذا الطريق الطويل
.سيّدي

109
00:08:51,916 --> 00:08:54,166
.آمل أن البِحَار لم تكن قاسية معك

110
00:08:54,166 --> 00:08:55,750
،الرياح كانت لطيفة
.جلالتك

111
00:08:55,750 --> 00:08:59,750
اعتذاري.. لديّ لهجة "فلي بوتوم"، أعلم ذلك

112
00:08:59,750 --> 00:09:02,624
،ولكن (جون سنو) ملك الشّمال
.جلالتك

113
00:09:02,624 --> 00:09:04,458
.وليس بسيّد -
..سامحني -

114
00:09:04,458 --> 00:09:06,708
.جلالتك، هذا هو السيّد (دافوس سيورث)

115
00:09:06,708 --> 00:09:08,624
.سامحني، سيّد (دافوس)

116
00:09:08,624 --> 00:09:11,249
،لم أتلقَ يوماً تعليماً رسميّاً

117
00:09:11,249 --> 00:09:15,875
ولكن يمكنني أن أقسم أنني قرأت أن
.آخر ملك للشّمال كان (تورين ستارك)
<font color=#ffff00>("يُعرف أيضاً بإسم "الملك الذي ركع)</font>

118
00:09:15,875 --> 00:09:19,041
،الذي ركع لجدّي
.(إيغون تارغيريان)

119
00:09:19,041 --> 00:09:22,249
..مقابل حياته، وحياة الشماليون

120
00:09:22,249 --> 00:09:27,291
أقسم (تورين ستارك) بالولاء لآل
.(تارغيريان) بشكلٍ أبديّ

121
00:09:27,291 --> 00:09:28,791
أمّ أن حقائقي خاطئة؟

122
00:09:28,791 --> 00:09:31,124
.لم أكن هناك، جلالتك

123
00:09:31,124 --> 00:09:33,541
.لا، بالطبع لا

124
00:09:33,541 --> 00:09:36,124
.ولكن مع ذلك.. القسم يبقى قسماً

125
00:09:36,124 --> 00:09:38,541
..وكلمة "أبديّ" تعني

126
00:09:38,541 --> 00:09:41,000
ما الذي تعنيه كلمة "أبديّ"، سيّد (تيريون)؟

127
00:09:41,000 --> 00:09:42,499
.إلى الأبد

128
00:09:42,499 --> 00:09:44,583
.إلى الأبد

129
00:09:44,583 --> 00:09:47,416
<i>...لذا أفترض، يا سيّدي -</i>

130
00:09:47,416 --> 00:09:49,624
.أنّك هنا لتركع

131
00:09:52,166 --> 00:09:53,708
.لن أفعل

132
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
.حسناً، إنّ ذلك أمرٌ مؤسف

133
00:10:00,000 --> 00:10:03,833
لقد قطعت كلّ هذا الطريق لتنقض
بولائك لآل (تارغيريان)؟

134
00:10:03,833 --> 00:10:06,332
أنقض ولائي؟

135
00:10:06,332 --> 00:10:08,666
.لقد أحرق والدكِ جدّي حيّاً

136
00:10:08,666 --> 00:10:10,374
.وأحرق عمّي وهو حيّ

137
00:10:10,374 --> 00:10:11,708
..وكان ليحرق الممالك السبع

138
00:10:11,708 --> 00:10:14,791
.لقد كان والدي.. رجل شرّير

139
00:10:16,624 --> 00:10:18,833
...ونيابة عن آل (تارغيريان)

140
00:10:20,082 --> 00:10:24,666
إنني أسألك المغفرة للجرائم
.التي ارتكبها ضدّ عائلتك

141
00:10:24,666 --> 00:10:29,916
وإنني أطلب منك ألّا تحكم على
.ابنةٍ اعتماداً على خطايا والدها

142
00:10:31,374 --> 00:10:34,875
عائلتينا كانتا حلفيتين
،لعقود

143
00:10:34,875 --> 00:10:38,875
وكانت تلك أفضل العقود التي
.شهدتها الممالك السبع يوماً

144
00:10:38,875 --> 00:10:41,374
عقودٌ من السّلام والازدهار

145
00:10:41,374 --> 00:10:44,207
بجلوس فرد من آل (تارغيريان)
على العرشِ الحديديّ

146
00:10:44,207 --> 00:10:48,207
.وبخدمة فرد من آل (ستارك) بكونه حامٍ للشّمال

147
00:10:48,207 --> 00:10:51,958
.أنا آخر سليلة لآل (تارغيريان)، (جون سنو)

148
00:10:51,958 --> 00:10:54,374
قدّس العهد الذي أقسم
.به أسلافك لأسلافي

149
00:10:54,374 --> 00:10:58,041
اركع وسوف أجعلك
.حامياً للشّمال

150
00:10:58,041 --> 00:11:02,875
سويّاً، سوف نحفظ هذه البلاد من
.أولئك الذين قد يرغبون بتدميرها

151
00:11:12,708 --> 00:11:14,750
.أنتِ مُحقّة

152
00:11:14,750 --> 00:11:17,249
.أنتِ لستِ مذنبة بسبب جرائم والدك

153
00:11:17,249 --> 00:11:22,082
.وأنا لستُ مُديناً لوعود أسلافي

154
00:11:22,082 --> 00:11:24,082
إذاً لماذا أنت هنا؟

155
00:11:24,082 --> 00:11:26,916
،لأنني بحاجةٍ لمساعدتك
.وأنتِ بحاجةٍ لمساعدتي

156
00:11:30,124 --> 00:11:34,041
هل رأيت ثلاثة تنانين
تُحلّق بالأفق عندما وصلت؟

157
00:11:34,041 --> 00:11:35,124
.لقد رأيتها

158
00:11:35,124 --> 00:11:37,416
،وهل رأيت الدوثراكي

159
00:11:37,416 --> 00:11:39,624
جميع الذين أقسموا أنّهم
سيقتلوا في سبيلي؟

160
00:11:39,624 --> 00:11:41,583
.من الصّعب تفويتهم

161
00:11:41,583 --> 00:11:45,624
ولكن مع ذلك، أحتاج لمساعدتك؟ -
.ليس للقضاء على (سيرسي) -

162
00:11:45,624 --> 00:11:48,958
بإمكانك أن تعصفي (كينغز لاندينغ)
.غداً وسوف تسقط المدينة

163
00:11:48,958 --> 00:11:51,207
بحق الجحيم، لقد استولينا عليها نحن
.ولم نملك تنانين حتى

164
00:11:51,207 --> 00:11:55,332
.كدتم أن تسقطوها -
.ولكنّكم لم تعصفوا (كينغز لاندينغ) -

165
00:11:55,332 --> 00:11:56,958
لمَ لا؟

166
00:11:56,958 --> 00:12:00,916
السبب الوحيد الذي أستطيع رؤيته هو أن
.المرء لايودّ أن يقتل الآلاف من الأبرياء

167
00:12:00,916 --> 00:12:02,958
،تلك أسرع وسيلة للإنتصار بالحرب

168
00:12:02,958 --> 00:12:04,791
،ولكن لن تفعلوها

169
00:12:04,791 --> 00:12:08,000
..مما يعني، على الأقل

170
00:12:08,000 --> 00:12:09,458
.أنّكِ أفضل من (سيرسي)

171
00:12:10,958 --> 00:12:14,332
مع ذلك، هذا لايُفسّر لماذا
.أحتاج لمساعدتك

172
00:12:16,207 --> 00:12:20,833
لأنّه الآن.. أنتِ وأنا و (سيرسي)
،وكلّ شخصٍ آخر

173
00:12:20,833 --> 00:12:22,458
،لسنا سوى أطفال
..نلعبُ في لعبةٍ

174
00:12:22,458 --> 00:12:24,541
.ونأخذ بالصّياح لأنّ القوانين ليست عادلة

175
00:12:24,541 --> 00:12:26,666
.أخبرتني أنّك أُعجبت بهذا الرجل -
.إنني معجبٌ به -

176
00:12:26,666 --> 00:12:30,166
،منذ أن التقى بي
،رفض بأن يطلق عليّ اسم الملكة

177
00:12:30,166 --> 00:12:33,041
،ورفض أن يركع
.والآن يدعوني بالطفلة

178
00:12:33,041 --> 00:12:36,833
.أعتقد أنّه يدعونا جميعنا بالأطفال
.بصفتهِ تعبيرٍ مجازيّ

179
00:12:36,833 --> 00:12:40,166
جلالتك، كلّ شخصٍ تعرفينه سيموت
..قبل أن ينتهي الشّتاء

180
00:12:40,166 --> 00:12:42,332
.إذا لم نهزم العدو في الشّمال

181
00:12:42,332 --> 00:12:45,000
.بقدر ما أستطيع رؤيته؛ أنت العدو في الشّمال

182
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
.أنا لستُ عدوّكِ

183
00:12:48,082 --> 00:12:50,000
.الموتى هم الأعداء

184
00:12:50,000 --> 00:12:51,541
الموتى؟

185
00:12:52,833 --> 00:12:54,416
أهذا تعبيرٌ مجازيّ آخر؟

186
00:12:54,416 --> 00:12:56,041
.جيشُ الموتى" في طريقه الآن"

187
00:12:56,041 --> 00:12:58,124
جيشُ الموتى"؟"

188
00:12:58,124 --> 00:13:00,291
،أنت لاتعرفني جيّداً
،سيّدي

189
00:13:00,291 --> 00:13:03,624
ولكن أتعتقد أنني كاذب أو مجنون؟

190
00:13:03,624 --> 00:13:06,166
لا، لا أعتقد أنّك أي من
.هذين الإثنين

191
00:13:06,166 --> 00:13:08,291
.جيشُ الموتى" حقيقيّ"

192
00:13:08,291 --> 00:13:09,750
.السّائرون البيض" حقيقيون"

193
00:13:09,750 --> 00:13:12,666
.ملكُ اللّيل" حقيقيّ"
.لقد رأيتهم

194
00:13:12,666 --> 00:13:16,708
إذا تجاوزوا الجدار بينما
...نتشاجر نحن بين أنفسنا

195
00:13:19,750 --> 00:13:21,332
.فإننا أمرنا سيكون قد انتهى

196
00:13:26,916 --> 00:13:29,207
.لقد وُلدتُ في (دراغون ستون)

197
00:13:30,833 --> 00:13:33,541
.ليس أنني أستطيع تذكّر ذلك

198
00:13:33,541 --> 00:13:37,000
لقد هربنا قبل أن يتمكّن قتلة
.(روبرت) من العثور علينا

199
00:13:37,000 --> 00:13:40,207
،(روبرت) كان صديق والدك المُقرّب
أليس كذلك؟

200
00:13:40,207 --> 00:13:46,583
أتساءل ما إذا كان يعرف والدك أن صديقه
.المقرّب أرسل مجرمين ليقتلوا طفلة في مهدها

201
00:13:48,041 --> 00:13:49,958
،ليس بأن ذلك مهمٌ الآن
.بالطّبع لا

202
00:13:51,499 --> 00:13:55,041
.لقد قضيت حياتي في أراضٍ أجنبيّة

203
00:13:55,041 --> 00:13:57,416
،الكثير من الرجال حاولوا قتلي

204
00:13:57,416 --> 00:14:00,916
.لا أتذكر أسمائهم جميعاً

205
00:14:00,916 --> 00:14:05,000
.ولقد تم بيعي وكأنني خيل مُخصّص للإنجاب

206
00:14:05,000 --> 00:14:08,541
،لقد تم تقييدي بالسلاسل
،ولقد تمّت خيانتي

207
00:14:08,541 --> 00:14:11,332
.ولقد اُغْتُصِبت ودُنِّسْت

208
00:14:11,332 --> 00:14:16,541
أتعلم ما الذي أبقاني صامدة
خلال كل تلك الأعوام في المنفى؟

209
00:14:16,541 --> 00:14:19,499
.الإيمان

210
00:14:19,499 --> 00:14:21,750
،ليس إيماناً بأيّ آلهة

211
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
.ليس إيماناً بالأساطير والخُرافات

212
00:14:25,291 --> 00:14:27,916
.إنّما بنفسي

213
00:14:27,916 --> 00:14:31,082
.بـ(دينيريس تارغيريان)

214
00:14:31,082 --> 00:14:37,000
العالم لم يرَ تنّيناً منذ قرون
.إلى حين ولادة أبنائي

215
00:14:37,000 --> 00:14:41,791
.الـ"دوثراكي" لم يعبروا البحر.. أيّ بحر

216
00:14:41,791 --> 00:14:44,166
.ولكنّهم عبروه لأجلي

217
00:14:44,166 --> 00:14:50,750
،لقد وُلِدت لأحكم الممالك السبع
.وسوف أفعل

218
00:14:53,082 --> 00:14:57,958
سوف تكونين حاكمة لمقبرةٍ مالم
."نقضي على "ملكُ اللّيل

219
00:14:59,374 --> 00:15:02,583
الحرب ضدّ أختي قد
.بدأت بالفعل

220
00:15:02,583 --> 00:15:04,958
لايمكنك أن تتوقع منّا أن
نوقف أعمالنا العدائية

221
00:15:04,958 --> 00:15:08,291
وننضم إليك في قتال.. أيّاً كان
.ما رأيته خلف الجدار

222
00:15:11,166 --> 00:15:12,708
.أنتِ لاتصدّقينه

223
00:15:12,708 --> 00:15:15,624
.أفهم ذلك
.يبدو وكأنّه تُرهات

224
00:15:15,624 --> 00:15:19,416
ولكن إذا جلب القَدَر (دينيريس تارغيريان)
،إلى شواطئنا

225
00:15:19,416 --> 00:15:22,624
فإنّه - القدر نفسه - قد جعل
.من (جون سنو) ملكاً للشّمال

226
00:15:22,624 --> 00:15:25,750
لقد كنتِ أوّل من جلبت الـ"دوثراكي" إلى
(ويستروس)؟

227
00:15:25,750 --> 00:15:29,124
إنّه أوّل من صنع من البرابرة
.والشماليون حلفاء

228
00:15:29,124 --> 00:15:31,207
لقد سُميّ قائداً للحراسة الليلية

229
00:15:31,207 --> 00:15:32,291
.لقد سُميّ ملكاً للشّمال

230
00:15:32,291 --> 00:15:33,666
.ليس بسبب حقّه بالولادة

231
00:15:33,666 --> 00:15:36,041
.إنّه لايملك أيّ حق بالولادة
.إنّه نغلٌ لعين

232
00:15:36,041 --> 00:15:41,082
كل أبناء العاهرة القاسون أولئك
اختاروه قائداً لهم

233
00:15:41,082 --> 00:15:42,791
.لأنّهم يؤمنون به

234
00:15:44,207 --> 00:15:47,708
،كلّ تلك الأشياء التي لاتؤمنين بها
.فإنّه قد واجهها

235
00:15:47,708 --> 00:15:49,916
لقد قاتل تلك الأشياء
.لأجل مصلحة شعبه

236
00:15:49,916 --> 00:15:51,499
.لقد خاطر بحياته لأجل شعبه

237
00:15:51,499 --> 00:15:53,291
لقد تلقّى طعنة في قلبه
.لأجل شعبه

238
00:15:53,291 --> 00:15:55,041
...لقد قَدّم

239
00:16:01,207 --> 00:16:03,958
إذا لم نضع عداواتنا جانباً، وإذا
،لم نتوحّد سويّاً

240
00:16:03,958 --> 00:16:06,041
.فسوف نموت

241
00:16:06,041 --> 00:16:09,708
وحينها لن يهم جثّة من تلك التي
.ستجلس على العرش الحديديّ

242
00:16:09,708 --> 00:16:12,041
،إذا لم يكن ذلك مهماً
.بإمكانك أن تركع إذاً

243
00:16:12,041 --> 00:16:14,207
أقسم بولائك للملكة (دينيريس)

244
00:16:14,207 --> 00:16:15,833
،ساعدها في هزيمة أختي

245
00:16:15,833 --> 00:16:18,000
وسويّاً، جيوشنا
.ستحمي الشّمال

246
00:16:18,000 --> 00:16:19,750
.ليس هناك وقتٌ لذلك

247
00:16:19,750 --> 00:16:21,666
!ليس هناك وقتٌ لأي من هذا

248
00:16:21,666 --> 00:16:23,166
،بينما نقف هنا
...متجادلين

249
00:16:23,166 --> 00:16:25,124
.إنّ الركوع لايستغرق وقتاً

250
00:16:25,124 --> 00:16:26,958
.تعهّد بسيفك لقضيّتها

251
00:16:26,958 --> 00:16:28,708
ولمَ قد أفعل ذلك؟

252
00:16:31,583 --> 00:16:33,708
،لا أقصد أيّ إهانة
،جلالتك

253
00:16:33,708 --> 00:16:34,916
.ولكنني لا أعرفك

254
00:16:34,916 --> 00:16:36,750
،وعلى  قدر ما أستطيع قوله

255
00:16:36,750 --> 00:16:40,041
مطالبتك بالعرش تعتمد بالكامل
،على اسم والدك

256
00:16:40,041 --> 00:16:43,374
ووالدي قاتل في سبيل
.الإطاحة بالملكِ المجنون

257
00:16:45,291 --> 00:16:47,166
سادة الشّمال

258
00:16:47,166 --> 00:16:50,000
،وضعوا ثقتهم بي لأجل أن أقودهم

259
00:16:50,000 --> 00:16:54,041
وسوف أستمر بفعل ذلك
.بينما أستطيع

260
00:16:55,291 --> 00:16:56,750
.ذلك مُنصف

261
00:16:58,249 --> 00:17:04,249
من المنصف أيضاً أن نشير إلى أنني
.الملكة الشرعيّة للمالك السّبعة

262
00:17:04,249 --> 00:17:08,000
ومن خلال إعلانك لنفسك بأنّك
،ملكاً للمملكة الشماليّة

263
00:17:08,000 --> 00:17:09,916
.فأنت في تمرّد مفتوح

264
00:17:19,875 --> 00:17:22,207
.جلالتك، رجاءً اطلبي من ضيوفك المغادرة

265
00:17:22,207 --> 00:17:24,291
.لديّ أخبار سيّئة

266
00:17:26,833 --> 00:17:28,708
.يجب أن تسامحوني على أسلوبي

267
00:17:28,708 --> 00:17:31,082
كلاكما ستكونا متعبان
.بعد رحلتكما الطويلة

268
00:17:31,082 --> 00:17:33,833
سنجهّز لكما سُبُل الإستحمام
.وسنحضر لكم العشاء إلى غرفكم

269
00:17:43,291 --> 00:17:44,624
هل أنا سجينك؟

270
00:17:48,624 --> 00:17:49,916
.ليس بعد

271
00:18:07,332 --> 00:18:10,499
حلفائنا من الجزر الحديدية ومن (دورن)
.هُوجموا في طريقهم إلى (دورن)

272
00:18:10,499 --> 00:18:13,000
وأيضاً؟ -
،هربت سفينتان أو ثلاثة -

273
00:18:13,000 --> 00:18:15,332
.البقيّة غرقوا أو قُبض عليهم

274
00:18:15,332 --> 00:18:17,916
،(إيلاريا) و (أفاعي الرّمال)
.إمّا موتى أو مقبوضٌ عليهن

275
00:18:17,916 --> 00:18:20,499
،آل (غريجوي)
.إمّا موتى أو قُبض عليهما

276
00:18:20,499 --> 00:18:22,207
جميعهم؟

277
00:18:25,458 --> 00:18:27,332
!اسحبوا -
!اسحبوا -

278
00:18:27,332 --> 00:18:28,708
!اسحبوا

279
00:18:38,958 --> 00:18:40,416
هل أختك ميّتة؟

280
00:18:41,916 --> 00:18:43,958
.(يورون) أخذها

281
00:18:43,958 --> 00:18:45,332
هل رأيته وهو يأخذها؟

282
00:18:47,624 --> 00:18:51,000
ولكنّك هربت؟ -
.لم أتمكن من مساعدتها -

283
00:18:51,000 --> 00:18:52,499
.لقد حاولت

284
00:18:53,791 --> 00:18:55,875
.ماكنت لتكون هنا إذا حاولت

285
00:19:00,374 --> 00:19:02,249
<i>!هيّا، أيّها الرجال</i>

286
00:19:02,249 --> 00:19:03,583
!ارفعوا الأشرعة

287
00:19:12,207 --> 00:19:14,207
<i>!ةمجرم</i>

288
00:19:24,958 --> 00:19:27,082
<i>!عاهرات</i>

289
00:19:27,082 --> 00:19:29,416
<i>!خونة</i>

290
00:19:33,249 --> 00:19:34,541
.هذه هي الحياة

291
00:19:35,750 --> 00:19:39,416
انظروا إليهم، يهتفون
.لأجل فرد من آل (غريجوي)

292
00:19:43,750 --> 00:19:45,332
،يجب أن أكون صادقاً

293
00:19:45,332 --> 00:19:47,291
.هذا يجعلني أنتصب

294
00:19:50,291 --> 00:19:54,374
هل رأيتِ وجه (ثيون) الصغير
قبل أن يقفز مباشرةً للأسفل؟

295
00:19:54,374 --> 00:19:56,916
"!أوه، لا"

296
00:19:56,916 --> 00:19:58,374
.ياله من جبان

297
00:20:26,124 --> 00:20:29,082
<i>!عاهرة، عاهرة، عاهرة -
!مجرمون -</i>

298
00:21:02,374 --> 00:21:05,708
ملكتي، رجاءً تقبلي هذه الهديّة

299
00:21:05,708 --> 00:21:09,541
نيابةً عن جميع مواطنيكِ المخلصين
.في الجزر الحديدية

300
00:21:14,499 --> 00:21:18,708
إنني أمنحك ما لايستطيع أي
..رجل آخر أن يمنحه

301
00:21:18,708 --> 00:21:20,833
.العدالة

302
00:21:20,833 --> 00:21:24,499
.العدالة لإبنتك المقتولة

303
00:21:34,041 --> 00:21:38,041
لقد أثبتّ أنّك أعظم
.قبطان في البحار الأربعة عشرة

304
00:21:38,041 --> 00:21:40,708
.وصديق مُخلص للتاج

305
00:21:40,708 --> 00:21:43,916
.أنتِ تستحقين أكثر من مجرّد صديق مُخلص

306
00:21:43,916 --> 00:21:47,416
وأنتَ تستحق مكافأة
.مناسبة لأعمالك البطوليّة

307
00:21:47,416 --> 00:21:50,082
.هنالك مكافأة واحدة أريدها فقط

308
00:21:51,374 --> 00:21:54,082
...ستملك ما يرغب به قلبك

309
00:21:56,124 --> 00:21:57,666
.عندما يُفاز بالحرب

310
00:22:04,041 --> 00:22:07,499
بوجود (يورون غريجوي) وهو قائد
لقوّاتنا البحريّة

311
00:22:07,499 --> 00:22:10,666
،و (جيمي لانيستر) وه وقائد لجيوشنا

312
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
أبناء وبنات (ويستروس)
.سيدافعوا عن بلدنا

313
00:22:21,499 --> 00:22:24,249
،ليس هناك شيء يشبه ذلك
أليس كذلك؟

314
00:22:24,249 --> 00:22:26,000
.حُبّ الشّعب

315
00:22:26,000 --> 00:22:28,124
.رغم أنني أفترض أنّك ماكنت لتعرفه

316
00:22:28,124 --> 00:22:31,458
هذا الجمهور نفسه قد بصق
.على أختي بزمنٍ ليس ببعيد

317
00:22:31,458 --> 00:22:33,207
،وإذا انقلبت علينا

318
00:22:33,207 --> 00:22:36,416
سوف يهتفون لرؤية رأسك
.معلّقاً فوق حديدة كبيرة

319
00:22:36,416 --> 00:22:37,916
.أو رأسك

320
00:22:37,916 --> 00:22:41,041
،إنّهم يحبون الرؤوس المجرّحة فقط
.حقاً

321
00:22:41,041 --> 00:22:44,291
استمع، إذا كان لديك
..أي نصيحة على الإطلاق

322
00:22:44,291 --> 00:22:45,875
.فسوف أرغب بسماعها

323
00:22:45,875 --> 00:22:48,916
عندما نملك ساعة أو اثنين لنتحدث
.كأخوين

324
00:22:48,916 --> 00:22:50,624
نصيحة؟

325
00:22:50,624 --> 00:22:54,291
أهي تُحبّ الجنس بالرقّة أم بالعنف؟

326
00:22:54,291 --> 00:22:55,958
إصبع في المؤخرة؟

327
00:22:55,958 --> 00:22:59,249
.صه، صه، ليس الآن
.سوف نتحدّث لاحقاً

328
00:23:17,082 --> 00:23:20,041
.أريدك أن تعلمي أنني أفهم

329
00:23:20,041 --> 00:23:21,624
،على الرغم من أننا أعداء
،أنا وأنتِ

330
00:23:21,624 --> 00:23:23,291
.أفهم الغضب الذي يدفعك

331
00:23:24,458 --> 00:23:25,791
لقد كنت هناك في ذلك اليوم

332
00:23:25,791 --> 00:23:27,583
.عندما حطّم السيّد (غريغور) رأس حبيبك

333
00:23:30,124 --> 00:23:32,458
،وإذا أغلقت عينيّ

334
00:23:32,458 --> 00:23:35,458
أستطيع سماع صوت كسر
.جمجمة (أوبرين)

335
00:23:35,458 --> 00:23:37,666
.صوت صراخك

336
00:23:37,666 --> 00:23:39,166
.لم أسمع صوتاً كذلك قط

337
00:23:39,166 --> 00:23:41,124
."ظننت.. "إنّه حبٌ حقيقيّ

338
00:23:42,708 --> 00:23:45,000
(أوبرين) بدا جميلاً
.في ذلك اليوم، حقاً

339
00:23:45,000 --> 00:23:46,374
.لم يتحرّك أحد مثله

340
00:23:46,374 --> 00:23:49,499
.لم يملك أي شخص مهارة كمهارته بالرّمح

341
00:23:49,499 --> 00:23:52,583
حتى السيّد (غريغور) لم
.يتمكن من إيقافه

342
00:23:52,583 --> 00:23:55,041
.لولا أنّه استهزأ به فقط

343
00:23:55,041 --> 00:23:59,000
كان بإمكانه أن يسير بعيداً تاركاً
.السيّد (غريغور) المسكين يموت

344
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
ولكن تلك لم تكن طريقة حبيبك، أكانت كذلك؟

345
00:24:01,041 --> 00:24:03,875
.الآن إنّه مدفون في مكانٍ ما

346
00:24:03,875 --> 00:24:06,624
،وهذا هو السيّد (غريغور)
.أقوى من أي وقتٍ مضى

347
00:24:06,624 --> 00:24:08,541
.لابدّ من أنّ ذلك صعبٌ عليكِ

348
00:24:12,499 --> 00:24:14,499
،عندما أُخِذَت ابنتي منّي

349
00:24:14,499 --> 00:24:17,624
...ابنتي الوحيدة

350
00:24:17,624 --> 00:24:22,666
حسناً، لايمكنك تخيّل ذلك الشعور إلّا
.إذا خسرتِ طفلاً

351
00:24:22,666 --> 00:24:28,041
لقد غذيّتها بثديي على الرّغم من أنّهم
.أخبروني أن أسلّمها للمرضعة

352
00:24:28,041 --> 00:24:31,541
لم أتحمّل رؤيتها
.بين ذراعيّ امرأة أخرى

353
00:24:31,541 --> 00:24:33,791
،ولم يكن لي أمٌ أبداً

354
00:24:33,791 --> 00:24:35,207
.ولكن كان لدى (ميرسيلا) أم

355
00:24:35,207 --> 00:24:38,875
،لقد كانت ابنتي
.ولقد أخذتيها منّي

356
00:24:38,875 --> 00:24:40,916
لماذا فعلتِ ذلك؟

357
00:24:47,499 --> 00:24:48,875
.لايهم ذلك الآن

358
00:24:57,458 --> 00:25:00,207
.إنّ ابنتك جميلة أيضاً

359
00:25:00,207 --> 00:25:02,833
.تلك العيون البنيّة

360
00:25:02,833 --> 00:25:04,541
.تلك الشفاه

361
00:25:06,166 --> 00:25:08,207
.جمال "دورنيّ" كامل

362
00:25:08,207 --> 00:25:10,082
.أتصوّر أنّها المفضلّة لديكِ

363
00:25:10,082 --> 00:25:13,249
أعلم، أعلم، ليس مفترضٌ أن
،يكون لدينا أبناء مفضّلين

364
00:25:13,249 --> 00:25:15,416
.ولكن مع ذلك، نحن لسنا سوى بشر

365
00:25:16,916 --> 00:25:18,499
.نُحبّ من نُحب

366
00:25:21,374 --> 00:25:23,374
.أنا آسف، لايمكنني أن أفهمك

367
00:25:23,374 --> 00:25:26,750
تلك الكمّامة تجعل فهمك
.أمرٌ مستحيل

368
00:25:26,750 --> 00:25:28,583
.لابدّ أن ذلك مُحبطاً

369
00:25:31,750 --> 00:25:34,750
.جميعناً نتّخذُ قراراتنا

370
00:25:34,750 --> 00:25:37,166
.أنتِ اخترتِ أن تقتلي ابنتي

371
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
لابدّ أنّكِ شعرتِ بالقوّة بعد
.أن اتّخذتِ ذلك القرار

372
00:25:39,416 --> 00:25:41,624
أتشعرين بالقوّة الآن؟

373
00:25:48,207 --> 00:25:49,583
.أنا لا أنام بشكلٍ جيّد جداً

374
00:25:49,583 --> 00:25:51,958
.ليس جيّد على الإطلاق بالحقيقة

375
00:25:51,958 --> 00:25:53,875
إنني أستلقي في السرير
وأحدّق بالمظلّة

376
00:25:53,875 --> 00:25:56,249
.وأتخيّل طُرُقاً لقتل أعدائي

377
00:25:56,249 --> 00:26:00,124
،كيف أُدمّر (إيلاريا ساند)
.المرأة التي قتلت ابنتي الوحيدة

378
00:26:01,624 --> 00:26:05,458
فكّرت بجعل السيّد (غريغور) يحطّم
.جمجمتك كما فعل لـ(أوبرين)

379
00:26:05,458 --> 00:26:10,166
،كان ليكون ذلك شاعريّاً، كما أفترض
.ولكنه سريع، سريع جداً

380
00:26:10,166 --> 00:26:13,124
فكّرت بأن أجعله يُحطّم جمجمة
.ابنتك

381
00:26:14,207 --> 00:26:15,958
.إنّها جميلة جداً

382
00:26:17,207 --> 00:26:21,291
فكرة أن يتحطّم هذا الوجه
.الجميل مثل بيضة البط

383
00:26:21,291 --> 00:26:23,041
.لا، ذلك ليس صائباً

384
00:26:30,499 --> 00:26:31,624
.أمّي

385
00:26:42,000 --> 00:26:44,332
(كيبورن) هنا هو أكثر
.رجل ذكيّ أعرفه

386
00:26:44,332 --> 00:26:47,416
ذكيّ بما يكفي ليتعلّم ما السّم الذي
.استخدمتِه لقتل (ميرسيلا)

387
00:26:47,416 --> 00:26:49,082
الوداع الطويل"، أذلك اسمه؟"

388
00:26:49,082 --> 00:26:51,166
."الوداع الطّويل" -
.ذلك هو -

389
00:26:55,499 --> 00:26:57,000
كم يستغرق هذا السّم من الوقت؟

390
00:26:57,000 --> 00:26:59,666
.من الصّعب التحديد، ساعات، أو أيّام

391
00:26:59,666 --> 00:27:01,541
يعتمد ذلك على البنية
.الجسديّة للشخص

392
00:27:01,541 --> 00:27:05,041
ولكنّ الموت مؤكد؟ -
.نعم، جلالتك، مؤكد بالكامل -

393
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
،ابنتك ستموت هنا في هذه الزنزانة

394
00:27:13,291 --> 00:27:16,416
.وسوف تكونين هنا لتشاهديها بينما تحتضر

395
00:27:16,416 --> 00:27:19,207
.ستكونين هنا لبقيّة أيّامك

396
00:27:21,082 --> 00:27:25,041
،إذا رفضتِ الأكل
.سنرغمك عليه

397
00:27:25,041 --> 00:27:28,750
.سوف تعيشين لتشاهدي ابنتك وهي تتعفن

398
00:27:28,750 --> 00:27:32,041
...لتشاهدي هذا الوجه الجميل وهو ينهار

399
00:27:32,041 --> 00:27:34,166
.ليتحوّل إلى عظامٍ وغبار

400
00:27:36,541 --> 00:27:39,499
كل ذلك بينما تُفكّرين بالخيارات
.التي اتّخذتِها

401
00:27:42,583 --> 00:27:45,207
احرصوا على جعل الحرّاس يغيّرون
.الشّعلات كل بضعة ساعات

402
00:27:45,207 --> 00:27:46,624
.لا أريدها أن تفوّت شيئاً

403
00:28:13,574 --> 00:28:15,574
<font color=#ff0000><i>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</i></font>

404
00:28:17,624 --> 00:28:18,875
.لا

405
00:29:01,124 --> 00:29:02,124
.لاتفعلي

406
00:29:14,166 --> 00:29:17,000
ما الذي تفعلينه؟
.لا أحد يستطيع رؤيتنا هكذا

407
00:29:17,000 --> 00:29:20,666
.أنا ملكة الممالك السبعة
.سأفعل مايحلو لي

408
00:29:26,207 --> 00:29:27,332
.سامحيني، جلالتك

409
00:29:27,332 --> 00:29:29,666
.الزائر من (برافوس) قد وصل

410
00:29:29,666 --> 00:29:32,666
جيّد. سنحتاج لأغطية
.جديدة للسرير

411
00:29:32,666 --> 00:29:34,000
.في آنٍ واحد، جلالتك

412
00:29:44,875 --> 00:29:47,249
.لا، شكراً لكِ

413
00:29:47,249 --> 00:29:48,958
،تعازيّ.. جلالتك

414
00:29:48,958 --> 00:29:50,916
.على موت ابنك

415
00:29:50,916 --> 00:29:53,624
،من جميع التقارير
.لقد كان شاباً يافعاً جيّداً

416
00:29:53,624 --> 00:29:56,374
المصرف الحديدي لم يرسلك إلى هنا
.لتقدّم تعازيك

417
00:29:56,374 --> 00:29:59,875
.التعازي والتهاني

418
00:29:59,875 --> 00:30:02,833
لغدوكِ أول ملكة حاكمة
،للممالك السبعة

419
00:30:02,833 --> 00:30:04,833
.إنّ ذلك إنجازٌ رائع

420
00:30:04,833 --> 00:30:08,624
المصرف الحديديّ يقدّر طريقتك
،بتحريرك لنفسكِ من عبوديّة الخرافات

421
00:30:08,624 --> 00:30:12,708
ولتحريرك التاج من العناصر التي
.سعت لتخريب سيادة القانون

422
00:30:12,708 --> 00:30:15,875
.دمار معبد "بيلور" كان حادثاً مأساوياً

423
00:30:15,875 --> 00:30:22,458
بالطبع، ولكن أحياناً المآسي ضروري
.لإستعادة النظام والقيادة العقلانيّة

424
00:30:22,458 --> 00:30:25,207
.المصرف الحديديّ يريد استعادة ذهبه

425
00:30:25,207 --> 00:30:27,791
.والدك كان يقول مايقصده فقط أيضاً

426
00:30:27,791 --> 00:30:31,624
.ولكن نعم.. ديونكم كبيرة

427
00:30:31,624 --> 00:30:34,499
والآن أنتم متشاركون
.في صراع مع عدّة جبهات

428
00:30:34,499 --> 00:30:37,416
.كلانا نعلم كم الحرب مكلّفة

429
00:30:37,416 --> 00:30:39,624
.كلانا نعلم أنّ الذهب هو من يجعل المرء ينتصر

430
00:30:39,624 --> 00:30:41,082
.خزائنكم فارغة

431
00:30:41,082 --> 00:30:43,583
إسراف زوجك الأخير هو ما
.أكّد على حدوث ذلك

432
00:30:43,583 --> 00:30:46,916
،أغنى حلفائكم، آل (تايرل)
.أصبحوا الآن أعدائكم

433
00:30:46,916 --> 00:30:50,499
أنتم محاطون بجميع الإتجاهات
.بأعداء للعرش

434
00:30:50,499 --> 00:30:52,458
.والمصرف الحديديّ يريد أن يراهن على فائز

435
00:30:52,458 --> 00:30:54,166
.نحن لانقيم الرهانات

436
00:30:54,166 --> 00:30:57,750
نحن نستثمر بالمساعي التي
.نرى أنّها على الأرجح ستفوز

437
00:30:57,750 --> 00:31:00,708
."طريقة أنيقة لقول كلمة "رهان

438
00:31:00,708 --> 00:31:04,458
.لقد بدأت الحرب بالفعل
.ولقد سفكت أول قطرات الدّماء

439
00:31:04,458 --> 00:31:07,458
.لقد قطعت رأس الأفعى الدورنيّة

440
00:31:07,458 --> 00:31:09,499
.أسطولي البحريّ يمتلك (البحر الضيّق)

441
00:31:09,499 --> 00:31:11,958
أسطول (يورون غريجوي) البحري
.هو من يملك (البحر الضيّق)

442
00:31:11,958 --> 00:31:13,458
.(يورون غريجوي) موالٍ لي

443
00:31:13,458 --> 00:31:15,666
.في الوقت الراهن

444
00:31:15,666 --> 00:31:19,416
(دينيريس تارغيريان) تملك
.ثلاثة تنانين في أعلى مراحل نموّهم

445
00:31:19,416 --> 00:31:23,750
كيف ستُجدي السّفن الخشبية
ضدّ تنانين تتنفس ناراً؟

446
00:31:23,750 --> 00:31:28,791
قد لاتكون تنانينها مُضادّة للأذى
.كما يعتقد البعض

447
00:31:28,791 --> 00:31:31,166
.ولكن لنتحدث حول الفتاة التارغيرية

448
00:31:31,166 --> 00:31:33,082
أتريدون أن تستثمروا معها؟

449
00:31:33,082 --> 00:31:37,458
أخمّن أن المصرف الحديديّ استثمر
.الكثير من الذهب في تجارة العبيد

450
00:31:37,458 --> 00:31:42,249
كيف هي أرباحكم الآن بما أن
(دينيريس) قد حرّرت كل العبيد؟

451
00:31:42,249 --> 00:31:46,416
تجارة العبيد قد انكمشت، ذلك
.صحيح

452
00:31:46,416 --> 00:31:51,624
مما أسمعه، فإنّها تعتبر نفسها
.ثوريّة أكثر من كونها ملكة

453
00:31:51,624 --> 00:31:55,541
في خبرتك، كيف يقوم المصرفيين عادة
بالتعامل مع الثوريين؟

454
00:31:55,541 --> 00:31:58,541
آل (لانيستر) يدينون للمصرف الحديديّ
،الكثير من الأموال

455
00:31:58,541 --> 00:32:00,708
<i>.ولكن آل (لانيستر) دائماً مايدفعون ديونهم</i>

456
00:32:00,708 --> 00:32:05,124
أيفعل العبيد السابقين، أو الـ"دوثراكي" أو
التنانين ذلك؟

457
00:32:08,708 --> 00:32:10,708
.أنتِ ابنة والدك، بكلّ تأكيد

458
00:32:10,708 --> 00:32:12,041
.أعطني أسبوعين

459
00:32:12,041 --> 00:32:14,249
امكث في (كينغز لاندينغ) بصفتك
.ضيفي المُشرّف

460
00:32:14,249 --> 00:32:15,666
،وعندما تعود إلى (برافوس)

461
00:32:15,666 --> 00:32:20,124
أقسم لك، سيتم دفع
.ديني لك كاملاً

462
00:32:43,750 --> 00:32:47,583
لقد نزلت إلى هنا لأفكّر بعمق حول
.فشلي بعدم تنبؤي بهجوم آل (غريجوي)

463
00:32:50,124 --> 00:32:51,666
.أنت تجعل ذلك صعباً

464
00:32:51,666 --> 00:32:55,332
أنت تبدو كشخص يطيل التفكير بشكلٍ
.أفضل ممّا أبدو عليه أنا

465
00:32:57,041 --> 00:32:59,583
تجعلني أشعر وكأنني أفشل في تفكيري
.العميق حول فشلي

466
00:32:59,583 --> 00:33:01,291
.أنا سجين في هذه الجزيرة

467
00:33:01,291 --> 00:33:05,249
.ماكنتُ لأقول أنّك سجين على هذه الجزيرة

468
00:33:05,249 --> 00:33:06,750
،أنت حرّ لتمشي بأرجاء القلعة

469
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
.والشواطئ، أو لتذهب حيثما تشاء

470
00:33:08,666 --> 00:33:10,833
.بإستثناء سفينتي

471
00:33:10,833 --> 00:33:12,249
.لقد أخذتم سفينتي

472
00:33:12,249 --> 00:33:14,207
.ماكنت لأقول أننا أخذنا سفينتكم

473
00:33:14,207 --> 00:33:16,708
.لن ألعب ألعاب الكلمات معك

474
00:33:16,708 --> 00:33:18,583
.الموتى قادمون لنا جميعاً

475
00:33:18,583 --> 00:33:22,332
لمَ لاتجد حلّاً حول مايجب عليك القيام به
،حول أسطولي المفقود وحلفائي القتلى

476
00:33:22,332 --> 00:33:25,207
وسوف أجد حلّاً لما يجب فعله حول
.رجالك الموتى السائرون

477
00:33:25,207 --> 00:33:27,416
.من الصعب عليّ استيعاب ذلك
.حقاً

478
00:33:27,416 --> 00:33:30,541
إذا أخبرني شخص ما حول السائرين
.البيض أو حول ملك الليل

479
00:33:37,958 --> 00:33:39,207
.أنت على الأرجح لاتصدّقني

480
00:33:41,666 --> 00:33:43,833
.إنني أصدّقك بالحقيقة

481
00:33:43,833 --> 00:33:45,374
.لم تصدّقني من قبل

482
00:33:47,082 --> 00:33:49,291
"غرامكنز وسناركز"
.هذا مادعوتهم به
<font color=#ffff00>(مخلوقات أسطورية من فولكلور ويستروس)</font>

483
00:33:49,291 --> 00:33:51,374
أتتذكر ذلك؟

484
00:33:51,374 --> 00:33:53,458
.لقد قلت أنّ ذلك كلّه هراء

485
00:33:53,458 --> 00:33:56,583
.لقد كان هراءً
.الجميع عرف ذلك

486
00:33:56,583 --> 00:34:01,124
ولكن حينها (مورمونت)
.رآهم، وأنت رأيتهم

487
00:34:01,124 --> 00:34:04,791
وأنا أثق بعين الرجل النزيه أكثر
.من ثقتي بما يعرفه الجميع

488
00:34:06,124 --> 00:34:11,124
كيف لي أن أقنع أشخاص لايعرفونني أن هناك
عدو لايؤمنون به، قادم لقتلهم جميعاً؟

489
00:34:11,124 --> 00:34:14,458
.سؤال جيّد -
.أعلم أنّه سؤال جيّد -

490
00:34:14,458 --> 00:34:16,624
.إنني أبحث عن إجابة

491
00:34:16,624 --> 00:34:20,916
عقول الناس ليست مخلوقة
.لمشكلات بهذا الحجم

492
00:34:20,916 --> 00:34:23,374
.السائرون البيض، ملك اللّيل

493
00:34:23,374 --> 00:34:25,458
...جيش الموتى

494
00:34:25,458 --> 00:34:29,958
بالكاد أن يكون من الراحة أن أواجه
.وحشاً مريحاً ومألوفاً مثل أختي

495
00:34:32,291 --> 00:34:35,249
إنني بحاجة لتجهيز شعبي
.لما هو قادم

496
00:34:36,958 --> 00:34:39,291
.لايمكنني مساعدتهم من هنا

497
00:34:40,791 --> 00:34:42,041
.أودّ المغادرة

498
00:34:43,499 --> 00:34:47,666
يبدو من غير المرجح أنّك أصبحت ملك
.الشّمال عن طريق انسحابك بهذه السهولة

499
00:34:49,833 --> 00:34:52,958
الجميع أخبرني بأن أتعلّم من
.أخطاء والدي

500
00:34:52,958 --> 00:34:54,750
."لاتذهب إلى الجنوب"

501
00:34:54,750 --> 00:34:57,416
لاتجيب على دعوات"
"ابنة الملك المجنون

502
00:34:57,416 --> 00:34:58,833
."إنّها غازية أجنبية"

503
00:35:01,207 --> 00:35:03,916
،وها أنا هنا

504
00:35:03,916 --> 00:35:05,458
.شماليٌّ أحمق

505
00:35:05,458 --> 00:35:09,624
،الأطفال ليسوا كآبائهم
.لحسن حظّنا جميعاً

506
00:35:11,124 --> 00:35:15,541
وأحياناً هناك أكثر من مجرّد غزاة أجانب
.وحمقى شماليون مما تدركه العين

507
00:35:15,541 --> 00:35:19,750
كان من الممكن أن تبحر (دينيريس) إلى
.(ويستروس) قبل زمن طويل، ولكنّها لم تفعل

508
00:35:19,750 --> 00:35:24,249
بدلاً من ذلك، بقيت حيث كانت وأنقذت
،الكثير من الناس من أقدار فظيعة

509
00:35:24,249 --> 00:35:26,583
بعضهم يتواجدون على هذه الجزيرة
.معنا الآن

510
00:35:26,583 --> 00:35:28,166
،بينما تكون أنت ضيفنا هنا

511
00:35:28,166 --> 00:35:32,458
ربّما عليك التفكير بسؤالهم حول
.رأيهم بإبنة الملك المجنون

512
00:35:32,458 --> 00:35:37,082
،إنّها تحمي الناس من الوحوش
.بذات القدر الذي تفعله أنت

513
00:35:37,082 --> 00:35:39,541
.ولهذا السبب جاءت إلى هنا

514
00:35:39,541 --> 00:35:45,041
وإنّها لاتوشك على التوجه للشمال لمحاربة
.عدوّ لم تراه أبداً بسبب كلمة رجلٍ لاتعرفه

515
00:35:45,041 --> 00:35:47,458
،بعد اجتماعٍ واحد

516
00:35:47,458 --> 00:35:50,249
.ذلك ليس شيء يُعقل طلبه

517
00:35:56,624 --> 00:35:58,875
إذاً، ألديك أي شيء معقول
تريد طلبه؟

518
00:36:03,708 --> 00:36:04,875
ما الذي تقصده؟

519
00:36:04,875 --> 00:36:07,124
.ربّما أنت شماليٌّ أحمق

520
00:36:07,124 --> 00:36:10,791
إنني أسألك ما إذا كان هناك
.أي شيء أستطيع فعله لمساعدتك

521
00:36:13,750 --> 00:36:15,291
زجاج التنين؟ -
.نعم -

522
00:36:15,291 --> 00:36:17,750
.زجاج بركانيّ، سبج

523
00:36:17,750 --> 00:36:19,750
.يقول أنّكِ تملكين كميّة هائلة منه هنا

524
00:36:19,750 --> 00:36:21,541
لماذا نتحدث حول الزجاج؟

525
00:36:21,541 --> 00:36:23,416
.لقد خسرنا للتو اثنين من حلفائنا

526
00:36:23,416 --> 00:36:26,791
،ولهذا السبب كنت أتحدث إلى (جون سنو)
.وهو حليفٌ محتمل

527
00:36:29,166 --> 00:36:32,916
وما الذي يريده ملك الشمال من زجاج التنّين؟

528
00:36:32,916 --> 00:36:35,249
على مايبدو، يمكن تحويله إلى أسلحة

529
00:36:35,249 --> 00:36:38,374
من شأنها قتل السائرون البيض
.وجنودهم

530
00:36:38,374 --> 00:36:40,541
.أو من شأنها أن توقفهم

531
00:36:40,541 --> 00:36:41,833
.تدمرّهم

532
00:36:41,833 --> 00:36:43,458
.لست متأكد من التسميات

533
00:36:45,416 --> 00:36:48,374
وماهو رأيك بأمر "جيش الموتى" هذا؟

534
00:36:48,374 --> 00:36:51,249
و "السائرون البيض"، و "ملوك اللّيل"؟

535
00:36:51,249 --> 00:36:53,875
أودّ حقاً أن أصدّق أن
.(جون سنو) مخطئ

536
00:36:53,875 --> 00:36:59,666
ولكن قال رجلٌ حكيم ذات يوم أنّه لايجب على
.المرء أن يُصدّق شيئاً فقط لأنّه يريد أن يصدّقه

537
00:37:02,374 --> 00:37:05,541
أيّ رجل حكيم قال هذا؟

538
00:37:05,541 --> 00:37:07,416
.لا أتذكر

539
00:37:07,416 --> 00:37:10,833
أتحاول أن تقدّم تصريحاتك الخاصّة
بكونها حكمة قديمة؟

540
00:37:12,041 --> 00:37:14,249
.ماكنتُ لأفعل ذلك أبداً

541
00:37:14,249 --> 00:37:15,291
.لكِ

542
00:37:17,124 --> 00:37:20,791
السبب الذي يجعلني أصدّق (جون سنو)
.هو أنّه هنا

543
00:37:20,791 --> 00:37:23,207
جميع مستشاريه كانوا ليخبروه
.بألّا يأتي

544
00:37:23,207 --> 00:37:25,291
.أنا كنت لأخبره بألّا يأتي

545
00:37:25,291 --> 00:37:27,624
.وإنّه هنا على أيّ حال

546
00:37:27,624 --> 00:37:30,041
.ليس عليكِ أن تُصدّقيه

547
00:37:30,041 --> 00:37:32,082
.دعيه يستخرج زجاج التنّين

548
00:37:32,082 --> 00:37:33,708
،إذا كان مخطئاً
.فإنّه لاقيمة له

549
00:37:33,708 --> 00:37:35,791
.لم تعلمي حتى ما إذا كان لدينا زجاج تنين

550
00:37:35,791 --> 00:37:38,332
.إنّه لايعني شيئاً لكِ

551
00:37:38,332 --> 00:37:41,624
امنحيه شيئاً عن طريق
.عدم منحكِ إيّاه أي شيء

552
00:37:41,624 --> 00:37:46,916
اتخذي خطوة نحو علاقة أكثر
.إنتاجية بوجود حليف محتمل

553
00:37:46,916 --> 00:37:50,291
اجعليه منشغلاً بينما
...نُركّز نحن على وظيفتنا

554
00:37:50,291 --> 00:37:51,666
.(كاستلي روك)

555
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
ما الشيء الذي قاله السيّد (دافوس)

556
00:37:54,708 --> 00:37:58,750
حول تلقّيه طعنة في قلبه
في سبيل شعبه؟

557
00:37:58,750 --> 00:38:00,541
هل لاحظت ذلك؟

558
00:38:00,541 --> 00:38:03,000
.يجب أ، تسمحي لهم قول أفكارهم الخيالية

559
00:38:03,000 --> 00:38:05,166
.إنّ الحياة كئيبة في الشّمال

560
00:38:21,041 --> 00:38:22,541
.شيءٌ مُدهش لترينه

561
00:38:24,041 --> 00:38:27,082
لقد سمّيته تيمّناً بأخوتي، (فيسيريس)
.و (ريغار)

562
00:38:28,207 --> 00:38:29,708
.لقد رحلا كلاهما الآن

563
00:38:32,000 --> 00:38:33,374
.وأنت خسرت أخوين أيضاً

564
00:38:36,541 --> 00:38:39,416
ظنّ الناس أن التنانين قد اختفت
.للأبد ولكن ها هي ذا

565
00:38:41,166 --> 00:38:44,000
ربّما يجب علينا أن نفحص جميعاً
.ما نعتقد أننا نعرفه

566
00:38:49,958 --> 00:38:52,249
.كنتِ تتحدثين إلى (تيريون)

567
00:38:52,249 --> 00:38:55,000
.إنّه ساعدي

568
00:38:55,000 --> 00:38:57,624
.إنّه يستمتع بالحديث -
.جميعنا نستمتع بما نُجيد فعله -

569
00:38:59,082 --> 00:39:00,583
.أنا لا أفعل

570
00:39:05,583 --> 00:39:08,583
أنت تعلم أنني لن أسمح لـ(سيرسي) بأن
.تبقى على العرش الحديديّ

571
00:39:08,583 --> 00:39:09,750
.لم أتوقع أبداً أنّكِ ستسمحين لها

572
00:39:09,750 --> 00:39:13,082
ولم أغير رأيي حول أي ممالك
.تلك التي تنتمي لذلك العرش

573
00:39:13,082 --> 00:39:14,916
.ولا أنا أيضاً

574
00:39:24,249 --> 00:39:28,458
سأسمح لك بإستخراج زجاج التنّين ولتصنع
.منه أسلحة

575
00:39:28,458 --> 00:39:31,458
،أي موارد أو رجال تحتاج إليهم
.سأقدمهم لك

576
00:39:34,958 --> 00:39:35,833
.شكراً لكِ

577
00:39:42,458 --> 00:39:46,124
إذاً أنتِ تصدقينني، حول أمر "ملك الليل" و
جيش الموتى"؟"

578
00:39:49,291 --> 00:39:52,000
.من الأفضل أن تبدأ بالعمل، (جون سنو)

579
00:40:16,666 --> 00:40:18,291
كم نملك؟

580
00:40:18,291 --> 00:40:20,374
.أربعة آلاف مكيالاً، سيّدتي

581
00:40:20,374 --> 00:40:21,541
ما الذي يعنيه ذلك؟

582
00:40:21,541 --> 00:40:23,624
،للشاغلين الحاليين للقلعة

583
00:40:23,624 --> 00:40:27,291
.فذلك غذاء كافٍ لمدة عام، ربّما أكثر

584
00:40:27,291 --> 00:40:30,708
وما هو أطول شتاء مرّ
في آخر مائة عام؟

585
00:40:30,708 --> 00:40:33,166
.لستُ متأكد تماماً

586
00:40:33,166 --> 00:40:35,000
.سأتحقق من سجلّات المُعلّم (لوين)

587
00:40:35,000 --> 00:40:38,499
.لقد احتفظ بنسخة من كلّ رسالة من الغربان

588
00:40:38,499 --> 00:40:40,624
،أتخبرني أننا لانملك غذاءاً كافياً

589
00:40:40,624 --> 00:40:43,833
لاسيما إذا كانت جيوش الشمال
ستعود لحماية (وينترفيل)؟

590
00:40:45,082 --> 00:40:47,332
.لا، سيّدتي، على الأرجح لا

591
00:40:47,332 --> 00:40:49,458
.إذاً يجب أن نستعد لهذا الاحتمال

592
00:40:49,458 --> 00:40:51,541
،أيّاً كان الإتجاه الذي يأتي منه التهديد

593
00:40:51,541 --> 00:40:53,833
.هذا أفضل مكان ليتواجد به المرء

594
00:40:53,833 --> 00:40:55,791
علينا أن نبدأ ببناء مخازن الحبوب خاصّتنا

595
00:40:55,791 --> 00:40:58,374
بشحناتٍ منتظمة من كلّ
.مخزن في الشمال

596
00:40:58,374 --> 00:41:00,666
،إذا لم نستهلكها بحلول نهاية الشتاء
.سنعيدها إليهم

597
00:41:00,666 --> 00:41:03,000
ولكن إذا توجّب على الشّمال بأكمله
،النزوح إلى (وينترفيل)

598
00:41:03,000 --> 00:41:06,708
لن يملكوا وقتاً كافياً ليجلبوا حمولة أو حبوب
.معهم

599
00:41:06,708 --> 00:41:08,124
.كلامٌ حكيم جداً، سيّدتي

600
00:41:08,124 --> 00:41:09,916
المُعلّم (ولكان)، ستتدبر أمر ذلك؟

601
00:41:13,708 --> 00:41:16,207
أيغطّون تلك الأدرعة بالجلد؟

602
00:41:16,207 --> 00:41:17,583
.لا، سيّدتي

603
00:41:17,583 --> 00:41:20,666
حسناً، ألايجب عليهم فعل ذلك؟
بحلول البرد الحقيقي؟

604
00:41:20,666 --> 00:41:22,082
.ينبغي عليهم فعل ذلك بالطبع

605
00:41:22,082 --> 00:41:24,291
.اعذريني، سيّدتي

606
00:41:24,291 --> 00:41:26,875
<i>أنت هنا، لماذا لايوجد
هناك جلد على هذه الأدرعة؟</i>

607
00:41:28,875 --> 00:41:30,666
.القيادة تناسبك

608
00:41:32,374 --> 00:41:34,458
،الشّماليون يواجهون الشّمال جميعاً

609
00:41:34,458 --> 00:41:36,541
قلقون حول التهديد من
.وراء الجدار

610
00:41:36,541 --> 00:41:38,082
.ينبغي عليهم أن يقلقوا

611
00:41:38,082 --> 00:41:40,750
أعرف (سيرسي) أفضل
.من أيّ شخص هنا

612
00:41:40,750 --> 00:41:42,833
..إذا أدرتِ ظهركِ لها

613
00:41:42,833 --> 00:41:46,750
.أنت لاتعرف (سيرسي) أفضل من أي شخص هنا -
...قصدت فقط أن أقول -

614
00:41:46,750 --> 00:41:50,291
أن المرأة التي قتلت أمي، وأبي، وأخي، خطيرة؟

615
00:41:50,291 --> 00:41:52,374
.شكراً على مشورتك الحكيمة

616
00:41:53,666 --> 00:41:55,875
..واحد من شيئين سيحدث

617
00:41:55,875 --> 00:41:58,166
،إمّا أن يهزم الموتى الأحياء

618
00:41:58,166 --> 00:42:00,124
...في هذه الحالة

619
00:42:00,124 --> 00:42:02,207
،ستُحلّ جميع مشاكلنا

620
00:42:02,207 --> 00:42:04,583
.أو الحياة ستفوز

621
00:42:04,583 --> 00:42:06,583
وماذا حينها؟

622
00:42:06,583 --> 00:42:10,583
.لاتحاربي في الشمال أو الجنوب

623
00:42:12,166 --> 00:42:17,041
،حاربي في كلّ معركة
.في كلّ مكان، دائماً، في عقلك

624
00:42:18,958 --> 00:42:23,750
،الجميع عدوٌّ لكِ
...الجميع صديقٌ لكِ

625
00:42:23,750 --> 00:42:27,875
طل سلسلة ممكنة من الأحدث
.تحدث جميعها في آنٍ واحد

626
00:42:27,875 --> 00:42:31,458
عيشي بتلك الطريقة ولاشيء
.سيفاجئكِ

627
00:42:31,458 --> 00:42:35,958
كلّ شيء يحدث سيكون
.شيئاً رأيتيه من قبل

628
00:42:38,207 --> 00:42:40,958
.سيّدة (سانسا)، عند البوّابة

629
00:43:13,499 --> 00:43:14,666
.مرحباً، (سانسا)

630
00:43:35,541 --> 00:43:37,666
.أتمنى لو كان (جون) هنا

631
00:43:37,666 --> 00:43:40,541
.نعم، أنا بحاجةٍ للتحدث معه

632
00:43:44,708 --> 00:43:47,332
.آخر ابن شرعيّ على قيد الحياة لوالدك

633
00:43:49,166 --> 00:43:52,041
.أنت سيّد (وينترفيل) الآن

634
00:43:52,041 --> 00:43:55,291
.لايمكنني أبداً أن أكون سيّد (وينترفيل)

635
00:43:55,291 --> 00:43:57,124
.لايمكنني أبداً أن أكون أيّ شيء

636
00:43:57,124 --> 00:43:58,374
.أنا الغراب ذو الثلاثة أعين

637
00:44:00,458 --> 00:44:02,249
.لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك

638
00:44:02,249 --> 00:44:04,666
.من الصعب شرح ذلك

639
00:44:04,666 --> 00:44:06,875
.حاول
.رجاءً، لأجلي

640
00:44:08,583 --> 00:44:11,541
.ذلك يعني أنني أستطيع رؤية كلّ شيء

641
00:44:11,541 --> 00:44:13,875
كلّ شيء قد سبق وحدث
.لكل شخص

642
00:44:13,875 --> 00:44:16,875
.كلّ شيء يحدث الآن

643
00:44:16,875 --> 00:44:21,666
،كلّها قطع الآن
.شظايا

644
00:44:21,666 --> 00:44:23,875
.أحتاج للتعلم على أن أرى بشكلٍ أفضل

645
00:44:23,875 --> 00:44:27,291
،عندما تحلّ "الليلة الطويلة" مرّة أخرى

646
00:44:27,291 --> 00:44:28,916
.يجب أن أكون مُستعداً

647
00:44:31,958 --> 00:44:34,374
كيف تعرف كلّ هذا؟

648
00:44:34,374 --> 00:44:35,916
.الغراب ذو الثلاث أعين لقّنني

649
00:44:35,916 --> 00:44:37,833
.ظننت أنّك أنت الغراب ذو الثلاث أعين

650
00:44:37,833 --> 00:44:40,583
.لقد أخبرتك أنّه من الصعب شرح ذلك

651
00:44:42,750 --> 00:44:44,249
...(بران)

652
00:44:44,249 --> 00:44:46,624
.إنني متأسف لكلّ ماحدث لكِ

653
00:44:46,624 --> 00:44:50,624
وإنني متأسف لأنّ ذلك حدث
.هنا في ديارنا

654
00:44:55,833 --> 00:44:57,916
.كان ذلك جميلٌ جداً تلك الليلة

655
00:44:59,916 --> 00:45:03,916
.تساقط الثلوج، مثل الآن تماماً

656
00:45:07,166 --> 00:45:09,000
...وأنتِ كنتِ جميلة جداً

657
00:45:10,958 --> 00:45:12,750
.في فستان زفافك الأبيض

658
00:45:16,624 --> 00:45:18,499
.يجب أن أعود للداخل، (بران)

659
00:45:19,875 --> 00:45:21,583
.سأبقى هنا لفترة أطول قليلاً

660
00:45:52,624 --> 00:45:54,499
أيؤلم ذلك؟

661
00:45:54,499 --> 00:45:57,207
.قليلاً
.أقل من قبل

662
00:45:59,000 --> 00:46:01,624
العدوى ما عادت تبدو
.نشطة

663
00:46:03,207 --> 00:46:05,041
.شيءٌ غير عاديّ

664
00:46:05,041 --> 00:46:06,499
.وغير محتمل

665
00:46:06,499 --> 00:46:12,082
من الممكن أن يُغفر للمرء لتفكيره بأن طبقة
.عليا كاملة من البشرة المصابة قد نُظِّفَت

666
00:46:12,082 --> 00:46:16,458
وأن المنطقة الأساسية قد عولجت
.بنوعٍ ما من المراهم

667
00:46:16,458 --> 00:46:19,750
.لا أعرف أي شيء حول ذلك

668
00:46:19,750 --> 00:46:21,833
.لقد بدأت للتو بالشعور بتحسّن

669
00:46:21,833 --> 00:46:25,499
.افترضت أنّ البقيّة هي مافعلت ذلك

670
00:46:27,458 --> 00:46:30,082
.والمناخ

671
00:46:30,082 --> 00:46:32,041
.المناخ

672
00:46:32,041 --> 00:46:33,833
.أنت حرٌّ في الذهاب، سيّدي

673
00:46:33,833 --> 00:46:35,875
،هذه الغرفة نحتاج لها لأجل المصابين بالعدوى

674
00:46:35,875 --> 00:46:37,583
.والتي ماعدت مصاباً بها

675
00:46:37,583 --> 00:46:41,082
(تارلي)، أودّ أن أتحدث معك في
.مكتبي هذا المساء

676
00:46:44,041 --> 00:46:45,332
ما هو مدى سوء الأمر؟

677
00:46:47,000 --> 00:46:48,374
.أفترض أنني سأكتشف ذلك هذا المساء

678
00:46:53,499 --> 00:46:56,207
إلى أين ستذهب؟

679
00:46:56,207 --> 00:46:59,916
لقد استسلمت لهذا المرض
.باللحظة التي رأيته بها

680
00:47:01,374 --> 00:47:04,207
علمت أنّه سيقتلني

681
00:47:04,207 --> 00:47:06,875
.أو أنني سأقتل نفسي قبل أن يتمكن المرض مني

682
00:47:06,875 --> 00:47:10,124
(دينيريس ستورمبورن) أقنعتني
.بفعل ماهو خلاف ذلك

683
00:47:10,124 --> 00:47:13,750
.المكان الوحيد لي هو العودة إليها

684
00:47:13,750 --> 00:47:16,166
.إنني أدين لها بحياتي

685
00:47:16,166 --> 00:47:18,750
.لها ولك

686
00:47:20,958 --> 00:47:23,291
والدك أنقذني
.أكثر من مرّة

687
00:47:23,291 --> 00:47:25,082
.ذلك أقلّ مايمكنني فعله

688
00:47:26,583 --> 00:47:29,958
.ربّما دروبنا ستلتقي مرّة أخرى

689
00:47:29,958 --> 00:47:31,374
.آمل أن تفعل

690
00:47:58,499 --> 00:48:01,958
قمت بمعالجته؟ -
.نعم -

691
00:48:01,958 --> 00:48:04,458
من أخبرك بأن تعالجه؟

692
00:48:04,458 --> 00:48:05,791
.لا أحد

693
00:48:05,791 --> 00:48:09,082
من أنهاك - أيّاً كان - عن محاولة
معالجته؟

694
00:48:09,082 --> 00:48:11,791
.يبدو أنني أتذكرك

695
00:48:11,791 --> 00:48:14,624
ولكنّك عالجته على أيّ حال؟ -
.لقد فعلت، نعم -

696
00:48:16,291 --> 00:48:19,416
لقد نهيتك عن فعلها لأنّها خطيرة
،وبالنادر ما تنجح

697
00:48:19,416 --> 00:48:21,750
.خصوصاً بشخص بذلك العمر

698
00:48:21,750 --> 00:48:23,958
.كان من الممكن أن تصيب نفسك وغيرك

699
00:48:23,958 --> 00:48:27,416
.كان بإمكانك أن تدمر الـ"سيتاديل" بأكملها

700
00:48:29,708 --> 00:48:31,624
.ولكنك لم تفعل

701
00:48:31,624 --> 00:48:34,249
.إنّها عملية دقيقة وصعبة

702
00:48:34,249 --> 00:48:37,666
العديد من المعلمين الذين تثقلهم
سلاسل العلاج خاصّتهم

703
00:48:37,666 --> 00:48:40,124
.حاولوا تجربتها وفشلوا

704
00:48:40,124 --> 00:48:42,207
.ومع ذلك أنت نجحت

705
00:48:42,207 --> 00:48:43,332
كيف؟

706
00:48:45,332 --> 00:48:48,624
لقد قرأت الكتب واتّبعت
.التعليمات

707
00:48:59,000 --> 00:49:01,207
.ذلك الرجل على قيد الحياة بسببك

708
00:49:03,499 --> 00:49:05,124
.يجب أن تكون فخوراً

709
00:49:08,207 --> 00:49:10,708
.شكراً لك، أيّها المُعلّم

710
00:49:10,708 --> 00:49:11,624
.تعال هنا

711
00:49:15,666 --> 00:49:19,332
كل هذه المخطوطات
.أخذت بالتعفن

712
00:49:19,332 --> 00:49:22,000
.أريدك أن تنسخها

713
00:49:26,291 --> 00:49:28,374
.كنت تتوقع مفاجأة

714
00:49:30,082 --> 00:49:33,875
ومكافأتك هي ألّا يتم
.طردك فوراً من الـ(سيتادل)

715
00:49:35,041 --> 00:49:37,041
.من الأفضل أن تبدأ

716
00:49:37,041 --> 00:49:38,708
.واحذر من عثّ الورق

717
00:49:38,708 --> 00:49:40,041
.إنّهم يحبون اللحم أيضاً

718
00:49:47,291 --> 00:49:50,666
علينا العثور على أسطول (يورون غريجوي)
.لنغرقه

719
00:49:50,666 --> 00:49:54,166
جلالتك، لقد دمّر بالفعل
.كمية كبيرة من أسطولنا

720
00:49:54,166 --> 00:49:55,708
...أن نرسل سفننا المتبقية لأجله

721
00:49:55,708 --> 00:49:58,374
لست أتحدث حول إرسال سفني
.إليه

722
00:50:02,207 --> 00:50:03,750
أسيتوجب عليكِ الذهاب بنفسك؟

723
00:50:03,750 --> 00:50:07,750
قد تكون سفن (يورون) بأي مكان
.أو بأكثر من مكان واحد

724
00:50:07,750 --> 00:50:11,207
ستكونين محلقة بأنحاء البحر المفتوح
.بمفردك لمدة لايعرف أحد كم ستطول

725
00:50:11,207 --> 00:50:12,833
.لن أكون بمفردي

726
00:50:12,833 --> 00:50:15,416
.سيكون لديّ (دروغون)، (فيسيريون)، و (ريغال)

727
00:50:15,416 --> 00:50:17,207
ما الذي يمكن لأي شخص أن
يفعله لهم؟

728
00:50:17,207 --> 00:50:19,207
.لايزال بإمكانهم أن يفعلوا شيئاً لكِ

729
00:50:19,207 --> 00:50:21,000
.يتطلب ذلك سهم واحد فحسب

730
00:50:21,000 --> 00:50:23,541
.إنّه خطر عظيم جداً
.أنتِ مهمة جداً

731
00:50:25,875 --> 00:50:28,000
ماذا عن (كاستلي روك)؟

732
00:50:28,000 --> 00:50:29,958
.المخصيّون سيكونون هناك قريباً

733
00:50:29,958 --> 00:50:32,541
وما الذي سيواجهونه؟

734
00:50:32,541 --> 00:50:34,958
.وضعٌ صعب

735
00:50:34,958 --> 00:50:37,082
.يعلمون أننا قادمون

736
00:50:37,082 --> 00:50:42,041
نعم. (سيرسي) تؤمن أن غرضي الوحيد
.في الحياة هو أن أدمر عائلة (لانيستر)

737
00:50:42,041 --> 00:50:43,791
.ستكون مُستعدّة

738
00:50:47,791 --> 00:50:50,416
.لم يستولِ أحد من قبل على (روك) -
!الرماة -

739
00:50:50,416 --> 00:50:52,791
جيش آل (لانيستر) لايزال ذات
.الجيش الذي بناه والدي

740
00:50:52,791 --> 00:50:55,124
!هيّا -
.مدربٌ ومجهزٌ بشكلٍ جيّد -

741
00:50:55,124 --> 00:50:56,916
.عشرةُ آلاف رجلٍ على الأقل

742
00:50:56,916 --> 00:50:57,833
.سيروننا قادمون

743
00:51:02,458 --> 00:51:04,124
.سيكونون مستعدون

744
00:51:07,416 --> 00:51:09,458
<i>!اسحبوا، أطلقوا -
!أطلقوا -</i>

745
00:51:11,666 --> 00:51:14,791
بوّابات (كاستلي روك) منيعة

746
00:51:22,499 --> 00:51:24,750
.المعركة حتى عبور الجدران ستكون صعبة

747
00:51:24,750 --> 00:51:26,291
.سنكون في وضعٍ غير مؤاتٍ

748
00:51:27,666 --> 00:51:29,332
.العديد من الرجال سيموتوا

749
00:51:31,499 --> 00:51:33,541
.فقط كما قال والدي أنّهم سيموتوا

750
00:51:35,708 --> 00:51:38,332
..الشيء المثير حول والدي

751
00:51:38,332 --> 00:51:40,249
.هو أنّه بنى منزلنا بالقرب من الخراب

752
00:51:40,249 --> 00:51:44,416
وبنى جيشنا، وبنى (كاستلى روك)
،بينما كنا نتعرف عليها

753
00:51:44,416 --> 00:51:46,499
.ولكنّه لم يبنِ المجاري

754
00:51:46,499 --> 00:51:48,583
،كان ذلك أكبر من أن يدركه

755
00:51:48,583 --> 00:51:51,458
لذا منح الوظيفة لأدنى شخص
،يستطيع العثور عليه

756
00:51:51,458 --> 00:51:53,000
.أنا

757
00:51:53,000 --> 00:51:54,833
.لقد كان محقاً، لقد كنت دنيئاً

758
00:51:54,833 --> 00:51:56,958
.الصحبة التي آتيتها، دنيئة

759
00:51:56,958 --> 00:51:58,499
.معظمهن نساء

760
00:51:58,499 --> 00:52:00,166
.ولم يكن مرحباً بهن في الـ(روك)

761
00:52:00,166 --> 00:52:02,458
رفض والدي هذا النوع
.من السلوك

762
00:52:02,458 --> 00:52:04,082
،لم أستطع أن أدخلهن من البوابة الأمامية

763
00:52:04,082 --> 00:52:05,541
،ولم أتمكن من وضعهن في حجرتي

764
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
،لذا في أثناء عملية بناء المجاري

765
00:52:07,791 --> 00:52:10,541
.قمت ببناء شيء لأجلي

766
00:52:12,583 --> 00:52:16,291
كان معبراً للخارج
.والداخل عن طريق البحر

767
00:52:16,291 --> 00:52:19,708
ينتهي تحت إحدى أبراج
.الحراسة الرئيسية

768
00:52:19,708 --> 00:52:22,916
لايوجد مكان أفضل لإنخفاض
.الملاحقات من الأرض السفلية

769
00:52:24,541 --> 00:52:28,291
.(كاسلتي روك)، القلعة المنيعة

770
00:52:30,541 --> 00:52:34,207
،ولكن كما قال لي إحدى أصدقائي الطيبون من قبل

771
00:52:34,207 --> 00:52:38,166
."أعطني عشرة رجال أقوياء، وسوف ألقّح العاهرة"

772
00:52:43,708 --> 00:52:44,916
.وهكذا تبدأ

773
00:52:51,666 --> 00:52:54,541
سوف يواجهون الجزء الأكبر
.من قوّات آل (لانيستر)

774
00:52:54,541 --> 00:52:56,416
.سيكون عددهم أقل

775
00:52:56,416 --> 00:52:58,750
سيملكون دروع وأسلحة أقل

776
00:53:03,708 --> 00:53:07,499
ولكن جيوش أختي يقاتلون لأجلها
.بدافع الخوف

777
00:53:07,499 --> 00:53:10,458
المخصيّون سيقاتلوا في سبيل
.شيء أعظم

778
00:53:10,458 --> 00:53:14,249
سيقاتلوا لأجل الحريّة ولأجل
.الشخص الذي منحهم إيّاها

779
00:53:14,249 --> 00:53:16,750
.سيقاتلوا لأجلك

780
00:53:16,750 --> 00:53:19,207
.ولهذا السبب سوف ينتصروا

781
00:53:35,207 --> 00:53:36,958
.لم يتبقَ أحد

782
00:53:38,416 --> 00:53:40,624
يُفترض أن يكون هناك
.عدد أكبر من هذا

783
00:53:41,848 --> 00:53:43,348
أكبر بكثير

784
00:54:05,958 --> 00:54:07,166
أين هم؟

785
00:54:07,166 --> 00:54:09,791
أين بقيّة جيش آل (لانيستر)؟

786
00:55:38,666 --> 00:55:40,916
.لقد تم ذلك -
.نعم -

787
00:55:42,791 --> 00:55:46,916
.والآن الأمطار تنتحب على قاعاتنا

788
00:55:49,249 --> 00:55:50,708
هل حاربنا بشكلٍ جيّد؟

789
00:55:50,708 --> 00:55:53,750
.جيّد بما يمكن توقّعه

790
00:55:53,750 --> 00:55:55,875
.لم تكن موطننا أبداً

791
00:55:55,875 --> 00:55:57,958
.ورود ذهبية، بالطبع

792
00:55:59,875 --> 00:56:01,916
أخاك وملكته الجديدة

793
00:56:01,916 --> 00:56:04,833
ظنوا أنّك ستدافع عن (كاستلي روك)

794
00:56:04,833 --> 00:56:08,124
الحقيقة هي أن (كاستلي روك)
.ماعادت تستحق الكثير

795
00:56:08,124 --> 00:56:09,708
،حسناً، إنّها ذات قيمة بالنسبة لي

796
00:56:09,708 --> 00:56:12,041
ولكن ذكريات طفولتي الغراميّة

797
00:56:12,041 --> 00:56:13,583
.لن تبقي (سيرسي) على العرش

798
00:56:13,583 --> 00:56:15,708
إذاً أنت سمحت لهم بأخذها فحسب؟

799
00:56:15,708 --> 00:56:17,750
.في الوقت الراهن
.لن يكونوا قادرين على الإحتفاظ بها

800
00:56:17,750 --> 00:56:20,291
،سفن (يورون غريجوي) البحريّة أحرقت سفنهم

801
00:56:20,291 --> 00:56:22,291
.ولقد فرّغنا المخازن قبيل مغادرتنا

802
00:56:22,291 --> 00:56:24,541
في نهاية المطاف، سيضطرون
للتخلي عن موضعهم

803
00:56:24,541 --> 00:56:27,958
.ويسيروا كلّ الطريق عبر (ويستروس)

804
00:56:27,958 --> 00:56:31,124
،وأنت أخذت جيشك
،جيشك الحقيقي

805
00:56:31,124 --> 00:56:33,000
.وذهبت حيث لم يكونوا

806
00:56:33,000 --> 00:56:36,332
كما فعل لي (روب ستارك)
.في معركة (الغابة الهامسة)

807
00:56:36,332 --> 00:56:38,374
.هناك دائماً دروس في الفشل

808
00:56:38,374 --> 00:56:41,958
.نعم
.لابدّ أنّ حكيم جداً الآن

809
00:56:43,249 --> 00:56:46,124
والدي دائماً قال أنني
.متعلم بطيء

810
00:56:46,124 --> 00:56:47,875
،إذا كان ذكياً جداً

811
00:56:47,875 --> 00:56:49,624
لماذا لم يأخذ (هايغاردن)

812
00:56:49,624 --> 00:56:53,332
باللحظة التي جفّت بها
مناجم الذهب خاصتكم؟

813
00:56:54,875 --> 00:56:58,791
أفترض أنني سأكون قادرة على سؤاله
.ذلك بوقتٍ قريب

814
00:56:58,791 --> 00:57:01,875
لامزيد من التعلم من أخطائي، صحيح؟

815
00:57:04,332 --> 00:57:06,833
كيف ستفعل ذلك؟

816
00:57:06,833 --> 00:57:09,291
بهذا السيف؟

817
00:57:09,291 --> 00:57:11,666
،لقد كان هذا سيف (جوفري)
أليس كذلك؟

818
00:57:11,666 --> 00:57:14,000
.ليس أنّه لم يستخدمه أبداً

819
00:57:14,000 --> 00:57:15,666
ما الإسم الذي أطلقه عليه؟

820
00:57:17,291 --> 00:57:19,624
.(عويل الأرملة)

821
00:57:19,624 --> 00:57:21,833
لقد كان وغداً بحق، ألم يكن كذلك؟

822
00:57:23,458 --> 00:57:28,833
لقد فعلت أشياءً لاتوصف
.لحماية عائلتي

823
00:57:28,833 --> 00:57:32,875
أو شاهدتهم وهم ينتهون
.تحت إمرتي

824
00:57:32,875 --> 00:57:36,041
.ولم أفقد يوماً النوم لأجلهم

825
00:57:36,041 --> 00:57:38,082
.لقد كانوا ضروريين

826
00:57:38,082 --> 00:57:44,041
وأيّاً كان ما أتخيله ضرورياً لأجل
.سلامة آل (تايرل)، فلقد فعلته

827
00:57:44,041 --> 00:57:48,666
...ولكن أختك فعلت أشياءً

828
00:57:50,332 --> 00:57:52,666
.كنت غير قادرة على تخيّلها

829
00:57:52,666 --> 00:57:55,499
..كان ذلك خطأ جائزتي

830
00:57:55,499 --> 00:57:58,041
.فشلٌ بالتخيّل

831
00:57:59,374 --> 00:58:01,833
،إنّها وحش
أنت تدرك ذلك؟

832
00:58:01,833 --> 00:58:04,000
.بالنسبة لك، إنني متأكد من ذلك

833
00:58:04,000 --> 00:58:05,875
.للآخرين كذلك

834
00:58:05,875 --> 00:58:09,374
ولكن بعد فوزنا دون أن يبقى
،أحد ليعارضنا

835
00:58:09,374 --> 00:58:13,708
عندما يعيش الناس بسلام
،بالعالم الذي بنته

836
00:58:13,708 --> 00:58:17,416
أتعتقدين حقاً أنّهم سيقلبّون أيديهم بلا حيلة
نحو الطريقة التي بنت عالمها به؟

837
00:58:19,833 --> 00:58:22,041
.أنت تحبّها

838
00:58:22,041 --> 00:58:23,833
.أنت تحبّها حقاً

839
00:58:23,833 --> 00:58:26,291
.أيّها الأحمق المسكين

840
00:58:26,291 --> 00:58:28,041
.ستكون نهايتك

841
00:58:28,041 --> 00:58:30,583
.ربّما

842
00:58:30,583 --> 00:58:34,416
ليس هناك الكثير لأكسبه من
النقاش معك، أليس كذلك؟

843
00:58:34,416 --> 00:58:37,124
أي شخص أفضل ستناقش معه ذلك؟

844
00:58:37,124 --> 00:58:39,041
أي ضمان أفضل يمكنك أن تملكه

845
00:58:39,041 --> 00:58:43,082
بأن الأشياء التي تقولها
لن تغادر هذه الغرفة؟

846
00:58:43,082 --> 00:58:46,124
.ولكن ربّما أنت مُحق

847
00:58:46,124 --> 00:58:50,124
،إذا دفعتك لهذا الحد
.فلقد أصبح ذلك خارج نطاق سيطرتك

848
00:58:51,416 --> 00:58:53,416
.نعم

849
00:58:53,416 --> 00:58:54,875
.لقد أصبح كذلك

850
00:58:55,958 --> 00:58:58,000
.إنّها مرض

851
00:58:58,000 --> 00:59:00,958
.وأنا أندم على دوري في نشره

852
00:59:00,958 --> 00:59:02,541
.وسوف تندم أنت أيضاً

853
00:59:02,541 --> 00:59:04,291
.أعتقد أننا انتهينا هنا

854
00:59:07,708 --> 00:59:08,750
كيف سيحدث ذلك؟

855
00:59:10,291 --> 00:59:12,207
.كان لدى (سيرسي) عدّة أفكار

856
00:59:12,207 --> 00:59:16,291
جلدكِ بالشوارع وقطع
.رأسك أمام القصر الأحمر

857
00:59:16,291 --> 00:59:20,124
سلخكِ وأنت حيّة وشنقك من على
.جدران (كينغز لاندينغ)

858
00:59:23,291 --> 00:59:25,082
.لقد أقنعتها بألّا تفعل أيّ منهما

859
00:59:42,332 --> 00:59:43,750
أسيكون هناك ألماً؟

860
00:59:43,750 --> 00:59:46,332
.لا
.لقد حرصت من ألا يكون هنالك ألم

861
00:59:46,332 --> 00:59:47,666
.ذلك جيّد

862
01:00:00,458 --> 01:00:02,458
.سأكره أن أموت مثل ابنك

863
01:00:03,666 --> 01:00:05,124
،أخنق عنقي

864
01:00:05,124 --> 01:00:08,000
ليخرج الزَّبَد والرّغوة
،من فمي

865
01:00:08,000 --> 01:00:11,833
.لتصبح عيني حمراء، وجلدي أرجوانيّ

866
01:00:11,833 --> 01:00:14,207
،لابدّ أن ذلك كان فظيعاً بالنسبة لك

867
01:00:14,207 --> 01:00:17,666
.كونك حارس الملك، وكونك أب

868
01:00:17,666 --> 01:00:20,249
.كان فظيعاً بما يكفي بالنسبة لي

869
01:00:20,249 --> 01:00:22,916
.مشهد مروّع

870
01:00:22,916 --> 01:00:25,708
.ليس ما قصدته على الإطلاق

871
01:00:27,666 --> 01:00:32,249
أترى، لم أرى عمل السّم
.من قبل أبداً

872
01:00:37,207 --> 01:00:39,374
.أخبر (سيرسي)

873
01:00:39,374 --> 01:00:41,833
.أريدها أن تعلم أنّ ذلك كان أنا

874
01:01:05,249 --> 01:01:08,082
<i><font color=#ffff00>شكراً على المشاهدة</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

875
01:02:26,124 --> 01:02:27,666
مشروعي الوحيد في هذه اللحظة

876
01:02:27,666 --> 01:02:30,291
هو إعادة السيطرة على هذه القارّة

877
01:02:30,291 --> 01:02:31,833
.وكلّ شخص عليها

878
01:02:34,000 --> 01:02:35,499
.جميع حلفائي اختفوا

879
01:02:35,499 --> 01:02:36,332
.إنني أخسر

880
01:02:37,082 --> 01:02:40,207
بإمكانك الإعتماد على المصرف الحديديّ
.بمجرّد وصول الذهب

881
01:02:40,916 --> 01:02:42,791
.كفانا من المخططات الذكية

