﻿1
00:00:01,556 --> 00:00:03,265
في الحلقة السابقة
من مسلسل (الفرقة السادسة)...

2
00:00:03,724 --> 00:00:06,268
إن لم تصلنا عشرة ملايين دولار
خلال أسبوع واحد...

3
00:00:06,477 --> 00:00:07,811
فسوف أقطع رأسه

4
00:00:07,936 --> 00:00:09,688
لقد تمكنا من تحديد
قرية مهجورة

5
00:00:09,855 --> 00:00:12,524
ونعتقد أنها من الممكن
أن تكون مكان احتجاز الرهائن

6
00:00:12,691 --> 00:00:15,610
لا أريد أن يشتتك
جندي البحرية عن مهمتنا

7
00:00:15,735 --> 00:00:17,862
يمكننا الاستفادة منه
من أجل غايتنا

8
00:00:18,029 --> 00:00:19,614
السعر هو عشرة ملايين دولار

9
00:00:19,739 --> 00:00:22,658
سأوافق على سعركم
إذا رأيت الجندي أولاً

10
00:00:22,992 --> 00:00:25,286
انتباه، هناك مجموعة
عربات تتجه شمالاً

11
00:00:25,411 --> 00:00:26,996
على الطريق الترابي
الشمالي الجنوبي

12
00:00:27,204 --> 00:00:28,956
قد يكون فريق مرتزقة
أتى للاستيلاء على الرهائن

13
00:00:29,081 --> 00:00:31,375
سنتدخل بشكل طائش، وفي النهار
وهذا يعني انعدام أفضلية التكتيك

14
00:00:31,500 --> 00:00:34,086
هذا ما نحن هنا من أجله
(ريب) وأولئك الفتيات

15
00:00:34,294 --> 00:00:36,004
سندخل، الآن

16
00:00:42,051 --> 00:00:43,928
سقط أحد من رجالنا
خلف البناء الجنوبي الغربي

17
00:00:44,053 --> 00:00:46,514
- ما حالته؟
- يحتاج لجراحة مستعجلة

18
00:00:50,643 --> 00:00:52,853
هنا فريق (دلتا ون)
نحتاج إجلاءً فورياً للمصابين

19
00:00:57,566 --> 00:00:59,985
(ريبر تو-تو) هنا (فوكستروت)
من وحدة (دلتا ون)
\N
\N

20
00:01:00,110 --> 00:01:01,736
وحدة إجلاء المصابين
في طريقها، حوّل
\N
\N

21
00:01:02,987 --> 00:01:05,406
ماذا يقول مركز المعلومات
عن المركبات القادمة من الشمال؟
\N
\N

22
00:01:05,865 --> 00:01:07,700
(دلتا ون)، (ريبر ثري-ثري)
\N
\N

23
00:01:07,825 --> 00:01:10,661
إنهم يختبئون وراء شجرة حالياً
لا يوجد لدي صور لهم
\N
\N

24
00:01:11,162 --> 00:01:14,206
- قال (بيجي) أن (باك) ينزف بشدة
- ركز على المهمة فقط
\N
\N

25
00:01:14,665 --> 00:01:16,667
سنعيد أنا و(شيس)
 و(بوذا) تفحص الأكواخ
\N
\N

26
00:01:17,000 --> 00:01:19,920
(كولدر)، (فيش)، افحصا الجثث
واحصلا على المعلومات
\N
\N

27
00:01:20,045 --> 00:01:21,630
مثل الهواتف النقالة
وما تستطيعان العثور عليه
\N
\N

28
00:01:24,758 --> 00:01:25,800
"(بشير)"

29
00:01:26,092 --> 00:01:28,177
"(بشير)، هذه القاعدة، حوّل"
\N
\N

30
00:01:28,303 --> 00:01:29,470
"أنا (أكمال)، حوّل"
\N
\N

31
00:01:29,721 --> 00:01:31,681
ابق في الغابة، ستحمينا الأشجار

32
00:01:31,806 --> 00:01:33,349
"فلتجبني أيّ من القوات"
\N
\N

33
00:01:34,892 --> 00:01:36,185
لقد كانوا أمريكيين، أعرف ذلك
\N
\N

34
00:01:36,310 --> 00:01:38,228
إذا نجا أي من رجالنا
يا (مايكل)، فسيكسرونهم
\N
\N

35
00:01:38,354 --> 00:01:39,480
لا يمكننا البقاء في (أفريقيا)
\N
\N

36
00:01:39,605 --> 00:01:42,816
سنأخذ الرهائن إلى المصنع
في (تشاد)، حسب الخطة
\N
\N

37
00:01:42,941 --> 00:01:44,985
سيطلق (متقي) علينا النار
نحن من الأموات

38
00:01:45,110 --> 00:01:48,613
- هل يستحق الجندي الغبي كل ذلك؟
- نعم، نعم
\N
\N

39
00:01:49,322 --> 00:01:51,532
سيتفهم (متقي)، حتى لو لم تفهم أنت

40
00:01:59,248 --> 00:02:00,290
من هم؟

41
00:02:00,416 --> 00:02:02,459
لا أدري، ولكنهم على علمٍ
بما يقومون به
\N
\N

42
00:02:02,793 --> 00:02:05,754
- وإطلاق النار ذلك، بعد...
- لا تتكلموا!
\N
\N

43
00:02:15,721 --> 00:02:16,973
هل سبق أن رأيت سلاح (إي كي)
مزوراً بهذا الشكل؟
\N
\N

44
00:02:17,181 --> 00:02:18,224
انظر إلى معداته

45
00:02:19,767 --> 00:02:23,103
هؤلاء الحثالة ليسوا هواة
كم كان عددهم؟
\N
\N

46
00:02:23,645 --> 00:02:24,730
ثمانية

47
00:02:25,480 --> 00:02:28,567
إنهم جنود، مدربون
ولهم معدات ودروع
\N
\N

48
00:02:30,902 --> 00:02:32,529
لدينا ثمانية كيلوغرامات مؤكدة
\N
\N

49
00:02:32,862 --> 00:02:36,282
وواحد على الأقل لديه اتصالات
نظام سكة على سلاحه، وأضواء ليزر
\N
\N

50
00:02:36,407 --> 00:02:38,993
حسناً، ضعوه في محفظة
سنأخذه إلى المقر السري

51
00:02:39,368 --> 00:02:40,620
عُلم

52
00:02:50,587 --> 00:02:51,880
الفتيات المسكينات يا رجل
\N
\N

53
00:02:53,215 --> 00:02:54,257
خذ الوعاء

54
00:02:54,507 --> 00:02:56,926
علينا جمع أدلة الحمض النووي
ونرى ما إذا كان (ريب) هنا

55
00:02:57,051 --> 00:02:58,094
عُلم
\N
\N
\N

56
00:03:02,014 --> 00:03:03,933
(دلتا ون)، هنا (فوكستروت تو-تو)

57
00:03:04,058 --> 00:03:07,353
لم يستطع مركز المعلومات العثور
على المركبات المتجهة للهدف

58
00:03:07,561 --> 00:03:10,647
- سنعلمكم في حال تغيرت الأحوال
- عُلم
\N
\N

59
00:03:26,287 --> 00:03:28,038
"إف دي آي"

60
00:03:31,125 --> 00:03:33,085
انظر لهذا، كان (ريب) هنا

61
00:03:34,294 --> 00:03:35,545
ولكننا فقدناه

62
00:03:36,254 --> 00:03:37,881
إلى جميع المراكز
هنا (دلتا ون)

63
00:03:38,173 --> 00:03:40,342
لدينا تأكيد أن (تاغارت)
كان هنا للتو، حوّل

64
00:03:40,550 --> 00:03:42,010
(فوكستروت تو-تو) يسمعك

65
00:03:42,135 --> 00:03:45,096
اعلموا أن الجيش النيجري
سيتجه إليكم، معكم عشر دقائق

66
00:03:45,471 --> 00:03:46,514
عُلم

67
00:03:46,806 --> 00:03:48,599
حسناً يا فريق (دلتا)
فلننهِ عملنا

68
00:03:49,225 --> 00:03:50,309
يجب أن نخرج من هنا

69
00:03:50,643 --> 00:03:51,685
(دلتا ون)، (دلتا فور)

70
00:03:51,852 --> 00:03:54,772
وجدت قبراً حديث العهد على الجانب
الشرقي من البناء (ون-ون)، حوّل

71
00:03:57,024 --> 00:03:58,066
هنا!

72
00:03:59,443 --> 00:04:00,569
نحتاج مجرفة

73
00:04:01,278 --> 00:04:02,946
- يجب أن نتحرك
- أعطني المجرفة اللعينة!

74
00:04:06,949 --> 00:04:08,284
هيا ساعدوني، قد يكون (ريب)

75
00:04:09,535 --> 00:04:10,745
حسناً

76
00:04:12,413 --> 00:04:13,497
- وجدته
- هيا!

77
00:04:18,168 --> 00:04:19,378
هيا

78
00:04:20,671 --> 00:04:23,757
- إنه ليس (ريب)
- ولا هذا أيضاً

79
00:04:26,843 --> 00:04:28,636
لنخرجه

80
00:04:29,053 --> 00:04:30,847
هيا

81
00:04:51,324 --> 00:04:52,867
(فوكستروت 2-2)، معك (دلتا 1)

82
00:04:53,117 --> 00:04:55,244
هل هناك أخبار عن إجلاء الجرحى؟

83
00:04:58,414 --> 00:05:02,376
(دلتا ون)، هنا (فوكستروت تو-تو)
لقد لقي جريحكم حتفه

84
00:05:04,294 --> 00:05:05,337
عُلم

85
00:05:13,136 --> 00:05:14,512
لم ينج (باك)

86
00:05:51,171 --> 00:05:53,798
- مرحباً يا فتيان!
- تباً!

87
00:05:55,008 --> 00:05:56,801
لقد سبقنا القسيس

88
00:06:00,138 --> 00:06:01,722
سأتولى الأمر يا (بير)

89
00:06:04,308 --> 00:06:06,352
أين زوجي المزعج؟

90
00:06:17,404 --> 00:06:20,782
لا، لا، لا!

91
00:06:24,410 --> 00:06:25,870
يا للهول!

92
00:06:30,457 --> 00:06:31,917
هذا علم (تكساس)
الخاص به يا (تامي)

93
00:06:35,629 --> 00:06:36,672
لا!

94
00:07:00,026 --> 00:07:04,072
" دولة (تشاد)، (أفريقيا)"
\N
\N

95
00:07:42,524 --> 00:07:43,650
ما خطبك؟

96
00:07:45,402 --> 00:07:46,778
لا شيء

97
00:07:53,368 --> 00:07:56,204
(ريتشارد)... (ريتشارد)!

98
00:08:23,103 --> 00:08:24,438
حان دورك، (بير)

99
00:08:28,275 --> 00:08:30,318
- سوف ندعمك
- شكراً

100
00:08:45,708 --> 00:08:47,376
- كيف حالك، (جو)؟
- أنا بخير سيدي

101
00:08:47,501 --> 00:08:49,044
أتذكر الكابتن (بيرسون)؟

102
00:08:50,045 --> 00:08:52,798
وددت الحديث معك
عن الأحداث المؤسفة في (نجيريا)

103
00:08:53,590 --> 00:08:56,217
حدّثنا عن قراراتك القيادية
والتي أدت لقتل (باكلي)

104
00:08:56,343 --> 00:08:57,385
نعم، سيدي

105
00:08:58,178 --> 00:09:02,014
تعرّف مركز المعلومات على مجموعة
من العربات المتجهة نحو المنطقة المستهدفة

106
00:09:02,181 --> 00:09:04,558
(ريبر تو-تو)، (فوكستروت)
(دلتا ون)، عُلم، أراهم جميعاً

107
00:09:05,434 --> 00:09:07,478
تتبعتهم على آلة التصوير الطائرة

108
00:09:07,853 --> 00:09:12,399
وفقدناهم بين الأشجار، وأنا أصدرت
قراراً بالتحرك ومتابعة عملية الإنقاذ

109
00:09:12,900 --> 00:09:17,070
من الممكن أن يكون الرهائن في خطر
وأحدهم كان سيصبح خطراً علينا

110
00:09:18,321 --> 00:09:19,781
وعند اقترابنا من الهدف

111
00:09:19,906 --> 00:09:24,660
صادفتنا قوّة منظمة
انخرطنا في اشتباكات

112
00:09:25,786 --> 00:09:27,663
في هذه المرحلة، أصيب (باكلي)

113
00:09:27,955 --> 00:09:29,457
هل كان بإمكانك ترك
المهمة في وقت أبكر

114
00:09:29,582 --> 00:09:32,042
حين علمت بسير العربات
المجهولة نحو الهدف؟

115
00:09:32,418 --> 00:09:34,878
(ريبر تو-تو)، (فوكستروت)
هنا (دلتا ون)، أزالو تحت ناظركم؟

116
00:09:35,087 --> 00:09:37,005
لا، لقد فقدناهم حين وصلوا
إلى المنطقة المستهدفة

117
00:09:37,130 --> 00:09:40,133
- قد لا يكون ذلك شيئاً
- وقد يكون فريق مرتزقة أتى لخطف الرهائن

118
00:09:40,300 --> 00:09:41,635
سوف ندخل عمياناً

119
00:09:42,010 --> 00:09:44,345
من الواضح أنكم لم تملكوا
أي أفضلية تكتيكية هناك

120
00:09:45,888 --> 00:09:47,181
سوف ندخل، الآن

121
00:09:47,640 --> 00:09:49,267
هل كنتم عنيفين أكثر من اللازم؟

122
00:09:49,684 --> 00:09:51,602
(دلتا ون)، يوجد اشتباك مع جنود

123
00:09:54,772 --> 00:09:57,774
- هل كنتم أعنف من اللازم؟
- لا سيدي، أبداً

124
00:09:59,693 --> 00:10:00,736
لا شيء كهذا؟

125
00:10:02,112 --> 00:10:03,655
أنت من يتولى القيادة

126
00:10:03,822 --> 00:10:07,075
ويعتمد البقية عليك
في الكبح أثناء الحاجة

127
00:10:08,701 --> 00:10:10,036
هل يمكنك فعل ذلك؟

128
00:10:13,748 --> 00:10:14,832
نعم، سيدي

129
00:10:16,000 --> 00:10:17,876
- انظر إلي يا جميل العيون
- أنا المذنب

130
00:10:18,002 --> 00:10:19,711
- ما حالته؟
- يحتاج لجراحة فورية

131
00:10:19,920 --> 00:10:23,465
كان لدينا معلومات جيدة
بأن (ريب) والرهائن كانوا هناك

132
00:10:24,758 --> 00:10:26,551
وما زلت تظن أنه قرار صائب؟

133
00:10:31,681 --> 00:10:33,182
نعم، سيدي، أنا أظن ذلك

134
00:10:43,442 --> 00:10:44,860
- أبي!
- أبي!

135
00:10:46,695 --> 00:10:47,988
مرحباً، مرحباً

136
00:10:49,656 --> 00:10:51,324
افتقدتكما يا رفاق

137
00:10:55,995 --> 00:10:57,538
أخبرتهم بشأن (باك)

138
00:10:59,123 --> 00:11:01,250
- هل أنت بخير أبي؟
- نعم، أنا بخير

139
00:11:01,458 --> 00:11:02,918
لا أريد أن يحدث هذا معك يا أبي

140
00:11:03,168 --> 00:11:06,630
لن أكون مكانه، أنا مضاد للرصاص
ألا تذكر يا صديقي؟

141
00:11:10,884 --> 00:11:14,137
لم لا تذهبان إلى (ديري كوين)
وتأكلان شيئاً، حسناً؟

142
00:11:15,597 --> 00:11:17,056
هيا، (أر جي)

143
00:11:27,774 --> 00:11:29,776
- نعم، عزيزي
- نعم

144
00:11:44,623 --> 00:11:46,000
ما المشكلة؟

145
00:12:05,935 --> 00:12:07,520
كيف كانت شخصية (باكلي)؟

146
00:12:08,270 --> 00:12:10,189
كان وغداً يؤمن بالفضائيين

147
00:12:12,733 --> 00:12:14,234
وأنت لا تؤمن بهم؟

148
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
ماذا قلت لك بشأن إفراغ الحقائب؟

149
00:12:25,119 --> 00:12:27,205
لا بأس في الحديث معي
عما حصل، كما تعلم

150
00:12:29,290 --> 00:12:30,958
ألن تصل أمك إلى المنزل قريباً؟

151
00:12:35,087 --> 00:12:36,672
صديقي المفضل، (تريفر)

152
00:12:37,714 --> 00:12:40,050
قد أقدم على الانتحار، منذ سنة

153
00:12:41,968 --> 00:12:43,720
فعلها ببندقية

154
00:12:44,804 --> 00:12:46,431
لذا كان تابوته مغلقاً

155
00:12:48,683 --> 00:12:50,434
لم أر وجهه، ولكن...

156
00:12:52,228 --> 00:12:54,438
ولكنني شعرت بالحاجة لرؤيته

157
00:12:58,525 --> 00:13:00,527
صنعت مقطع فيديو عنه
مع الصور والموسيقي

158
00:13:00,777 --> 00:13:02,904
يمكنني فعل المثل من أجل صديقك

159
00:13:03,071 --> 00:13:05,073
ربما يمكنكم عرضه في العزاء؟

160
00:13:07,158 --> 00:13:08,201
ربما

161
00:13:11,204 --> 00:13:15,124
سأحتاج بعض الصور
فأنت لا تملك الكثير

162
00:13:26,551 --> 00:13:28,845
- كيف حالك؟
- أنا بخير

163
00:13:29,345 --> 00:13:31,472
ستحضر الزوجات قريباً
للتجهيز من أجل الغد

164
00:13:31,598 --> 00:13:34,767
- يستطعن مساعدتنا
- وضبت معظم أشيائه من صندوقه

165
00:13:36,018 --> 00:13:39,396
هناك الكثير من الخردة هنا
وأتساءل لماذا احتفظ بها

166
00:13:39,730 --> 00:13:41,523
ألا تريد مني أن آخذها
إلى منزل (تامي)؟

167
00:13:43,942 --> 00:13:45,777
كان يفترض بي أن أحافظ على جنودي

168
00:13:47,154 --> 00:13:49,406
كان يفترض أن أكون
الراعي المحسن اللعين

169
00:13:49,739 --> 00:13:51,449
- إنه ليس ذنبك
- أنت لا تعلمين ذلك

170
00:13:51,574 --> 00:13:53,535
- إنه ليس ذنبك
- أنت لا تعلمين ذلك!

171
00:14:10,800 --> 00:14:14,304
(باك) قد ارتدى
هذا الثالوث على زيه الرسمي

172
00:14:15,763 --> 00:14:16,973
كل رجال القوات الخاصة يرتدونه

173
00:14:17,807 --> 00:14:20,768
ولكن بالنسبة لي، هذا الثالوث...

174
00:14:23,771 --> 00:14:25,606
يمثل الرمز الذي نحن مستعدون لدفعه

175
00:14:26,815 --> 00:14:28,066
جميعنا

176
00:14:31,445 --> 00:14:33,029
لبعضنا البعض

177
00:14:35,073 --> 00:14:36,783
واليوم قام (باك) بدفع الفاتورة

178
00:14:42,038 --> 00:14:43,497
أنا...

179
00:14:56,259 --> 00:14:58,970
انتقل إلى القدير يا صديقي

180
00:15:01,055 --> 00:15:04,350
"نحن بالفعل ننتمي للقدير
وإلى القدير سوف نعود"
\N
\N

181
00:15:04,934 --> 00:15:06,352
سأشتاق إليك يا شقيقي

182
00:15:08,020 --> 00:15:09,522
إلى أرض الرب

183
00:15:26,788 --> 00:15:28,206
أصحاب الرتب فقط

184
00:15:33,335 --> 00:15:35,629
لدينا ما تبقى من وصية (باك) هنا

185
00:15:37,089 --> 00:15:39,966
سوف أقرأها عليكم وستقررون حينها
ما الذي ستفعلونه بشأنها

186
00:15:40,967 --> 00:15:43,303
"أنا، (بوريغارد جيفرسون ديفس باكلي)"

187
00:15:43,845 --> 00:15:47,724
"أصرّح بعقل سليم وجسم جذّاب"

188
00:15:49,767 --> 00:15:53,521
"في حال قُتلت، وعلى الأغلب
خلال عملٍ بطولي"

189
00:15:55,147 --> 00:15:58,025
"مرروا لإخوتي في القوات الخاصة
مهمة واحدة أخيرة"

190
00:15:58,317 --> 00:16:01,236
"يجب أن يطلقوا
بقايا جثتي من مدفع"

191
00:16:01,361 --> 00:16:04,114
"فوق ميدان قتال الحرب الأهلية
عند (هضبة مالفرين)"

192
00:16:05,365 --> 00:16:07,992
- (باكلي) اللعين
- "واحرصوا على مجيء أبي"

193
00:16:08,118 --> 00:16:09,410
" الوغد "

194
00:16:09,535 --> 00:16:11,079
حسناً، سنحتاج خريطة

195
00:16:11,204 --> 00:16:13,664
مع مدفع والمعدات وأدوات رؤية ليلية

196
00:16:13,789 --> 00:16:16,584
- لديهم مدفع، يطلقون واحداً في كلّ سنة
- نعم، صحيح

197
00:16:17,501 --> 00:16:18,752
لنفعلها إذاً

198
00:16:18,919 --> 00:16:20,379
حسناً يا شباب
لقد سمعتم الرجل

199
00:16:20,713 --> 00:16:22,130
حسناً يا قوم

200
00:16:24,341 --> 00:16:27,469
- هل هناك أية أخبار عن (ريب) والفتيات؟
- حين تصلنا، سنعلمك أولاً، (جو)

201
00:16:27,969 --> 00:16:29,846
والكابتن (بيرسون)، ماذا قال عني؟

202
00:16:29,971 --> 00:16:32,974
أفضل شيء يمكنك فعله الآن
هو البقاء مع فريقك، (جو)

203
00:16:33,099 --> 00:16:34,142
نعم، سيدي

204
00:16:47,237 --> 00:16:48,572
انظر إلى هذا

205
00:16:48,989 --> 00:16:53,993
أكدت مصادر أنها كانت عملية
إنقاذ فاشلة لعدد من الأمريكيين

206
00:16:54,118 --> 00:16:58,164
ومن بينهم، جندي البحرية السابق
 (ريتشارد تاغارت)
\N
\N

207
00:16:58,289 --> 00:16:59,707
ومع فتيات مختطفات من المدرسة

208
00:16:59,832 --> 00:17:02,042
ما كان عليك جلبهم إلى هنا
هذا مقرّ تدريباتنا

209
00:17:02,209 --> 00:17:04,128
أكدت المصادر قتل العشرات

210
00:17:04,336 --> 00:17:06,713
ومن بينهم جندي
قوات خاصة أمريكي

211
00:17:07,339 --> 00:17:11,051
ألا ترى يا (أكمال)؟
هذا كلّ ما كنا نعمل لأجله

212
00:17:11,927 --> 00:17:13,637
وهذه البداية فحسب

213
00:17:18,141 --> 00:17:19,392
كيف حال التوظيف؟

214
00:17:20,393 --> 00:17:22,395
كنت محقاً بشأن الفتاة الأورغينية

215
00:17:22,728 --> 00:17:24,230
- (ماريسا)
- إنها متصلة

216
00:17:24,563 --> 00:17:26,482
وما تزال تسأل متى يمكنها
الحديث معك مجدداً

217
00:17:26,607 --> 00:17:27,775
اجلبها إليّ

218
00:17:30,152 --> 00:17:32,654
ها هي فتاتي! كيف حالك (ماريسا)؟

219
00:17:33,613 --> 00:17:36,491
لا أستطيع رؤيتك، أريد رؤيتك

220
00:17:37,784 --> 00:17:40,703
ليس بعد، هذه الكنزة تبدو رائعة

221
00:17:41,162 --> 00:17:42,205
أتعجبك؟

222
00:17:42,997 --> 00:17:45,666
أخبرني (كاشيف) أنك مستعدة
لتحمّل المزيد من المسؤولية

223
00:17:46,292 --> 00:17:49,211
-هل تدرسين الأحاديث؟
- "ما شاء الله"

224
00:17:51,338 --> 00:17:52,923
أريد إسعادك

225
00:17:54,549 --> 00:17:55,967
أخبريني عن يومك

226
00:17:59,054 --> 00:18:00,722
يا صاحبي، أين شراب
(جيلو) حين تحتاج إليه؟

227
00:18:00,889 --> 00:18:02,223
- لا أعلم
- (أليكس)

228
00:18:05,059 --> 00:18:06,435
هل جلبت صديقة إلى هنا؟

229
00:18:07,687 --> 00:18:10,773
هذا مستوى انحطاط جديد
حتى بالنسبة لك

230
00:18:11,941 --> 00:18:13,901
- تبدو وكأنها طالبة ثانوية
- هي كذلك بالفعل

231
00:18:14,068 --> 00:18:16,987
قلت أنّه قد يوجد المزيد
من الصور، من أجل مقطع الفيديو؟

232
00:18:19,364 --> 00:18:20,865
(بير)، أنت تذكر (دارما)

233
00:18:26,204 --> 00:18:27,705
(دارما)، صحيح

234
00:18:28,456 --> 00:18:32,501
- لا أذكر رؤيتك منذ...
- ولادتي؟

235
00:18:34,461 --> 00:18:35,546
أنا أمزح

236
00:18:38,340 --> 00:18:39,800
أنا آسفة بشأن صديقك

237
00:18:41,259 --> 00:18:45,764
نعم... سوف نقذفه بواسطة مدفع

238
00:18:45,889 --> 00:18:48,474
- مدفع لعين!
- ذلك رائع!

239
00:18:48,725 --> 00:18:50,184
- أجل
- هل يمكنني المجيء؟

240
00:18:50,768 --> 00:18:52,103
- مستحيل
- لا، لا

241
00:18:52,228 --> 00:18:54,230
إنها تشبه (أليكس) كثيراً، صحيح؟

242
00:18:54,522 --> 00:18:55,564
الصور؟

243
00:18:55,815 --> 00:18:57,316
نعم، هل لديك الصندوق
الذي يحتوي على أشياء (باكلي)؟

244
00:18:57,608 --> 00:18:59,026
- من هنا
- شكراً، (لينا)

245
00:19:18,586 --> 00:19:19,837
تجربة

246
00:19:21,088 --> 00:19:23,173
أنا أحبك (تامي)
أنا أحبك حقاً

247
00:19:23,298 --> 00:19:26,885
ولكني... لا أعلم
إن كان بوسعي الوثوق بك

248
00:19:28,094 --> 00:19:29,763
غريب!

249
00:19:37,645 --> 00:19:39,730
لا يمكنني أخذ قرار

250
00:19:41,190 --> 00:19:44,276
هل بإمكانك القدوم ومساعدتي؟

251
00:19:45,944 --> 00:19:49,197
أنا آسفة، ولكني لا أريد
أن أكون وحيدة الآن

252
00:19:52,784 --> 00:19:54,202
- ماذا وجدتِ؟
- لا شيء

253
00:19:57,413 --> 00:19:58,623
أعتقد أنه لدي كلّ
الصور التي سأحتاجها

254
00:19:58,915 --> 00:20:00,875
جيد، سوف نبدأ الشواء

255
00:20:07,089 --> 00:20:09,466
هناك شيء لم أكن أعلمه
عن شخصية (باكلي)

256
00:20:09,716 --> 00:20:13,220
وهو أنه كان يملك
حبّاً خاصاً لشيء يدعى (ناسكار)

257
00:20:15,889 --> 00:20:18,308
وأن شعره كان مثالياً دائماً

258
00:20:21,894 --> 00:20:25,940
ولكن ما أعلمه حقاً
هو أنه شقيقي

259
00:20:29,234 --> 00:20:31,653
سيدي، سيدتي

260
00:20:33,405 --> 00:20:35,407
أنا متأسف لخسارتكما

261
00:20:36,283 --> 00:20:38,159
شكراً، بنيّ

262
00:20:38,785 --> 00:20:40,036
(تامي)

263
00:20:48,335 --> 00:20:50,129
لا أعلم ما يجب قوله

264
00:20:50,754 --> 00:20:51,922
بصراحة

265
00:20:53,757 --> 00:20:56,134
كنت دائماً سعيدة لأنني
لم أضطر للوقوف هنا

266
00:21:00,263 --> 00:21:01,639
ولكنني واقفة الآن

267
00:21:05,810 --> 00:21:08,271
- (دارما)، لنشغل ذلك الشريط الآن
- حسناً

268
00:21:12,441 --> 00:21:13,942
الشعر هو أهم شيء

269
00:21:15,444 --> 00:21:18,572
حين تكون مثالياً من كلّ ناحية

270
00:21:19,239 --> 00:21:22,534
لا أستطيع الانتظار
لأنظر في المرآة

271
00:21:23,493 --> 00:21:26,412
لأنني أزداد جمالاً كلّ يوم

272
00:21:27,288 --> 00:21:30,750
معرفتي تعني حبي

273
00:21:31,208 --> 00:21:34,545
لا شكّ أنني رجل رائع

274
00:21:35,212 --> 00:21:38,423
يا للهول، كم هو صعب
أن تكون متواضعاً!

275
00:21:38,882 --> 00:21:42,260
ولكني أبذل قصارى جهدي

276
00:21:44,262 --> 00:21:46,973
- من أجل (باك)
- (باك)

277
00:22:00,569 --> 00:22:02,029
إنه جاهز

278
00:22:29,596 --> 00:22:35,226
ما أودّ معرفته، هو كيف انتهى المطاف
برجل كان في أفضل فرق العمليات في العالم

279
00:22:35,643 --> 00:22:40,398
ليصبح حارس أمن عديم الفائدة
في منطقة نائية من (نيجيريا)

280
00:22:40,689 --> 00:22:41,732
من تكون؟

281
00:22:42,066 --> 00:22:43,692
- ألم تتعرف عليّ؟
- وهل يجب ذلك؟

282
00:22:43,817 --> 00:22:46,612
هل أنت مشهور على موقع
يوتيوب بمعاشرتك للجمل؟

283
00:22:50,240 --> 00:22:52,242
أتعلم، الهزليون أشخاص سوداويون يا صاح

284
00:22:52,409 --> 00:22:56,746
- معظمهم يبكون في داخلهم
- الفتيات اللواتي خطفتهن بحاجة للماء

285
00:22:57,080 --> 00:23:00,249
يحتجن الغذاء ويحتجن ثياباً نظيفة

286
00:23:00,458 --> 00:23:04,003
تظن أنني خطفتهن؟

287
00:23:05,129 --> 00:23:06,547
أظن أنني أنقذتهن

288
00:23:06,839 --> 00:23:08,674
كلّ هذه دلالات بالألفاظ، صحيح؟

289
00:23:09,132 --> 00:23:12,636
ولكننا نعتني بهن
نحن لسنا (بوكو حرام)

290
00:23:15,930 --> 00:23:20,893
لم تحصل فرصة التعارف بيننا
أنا (مايكل)، وهذا (أكمال)

291
00:23:21,269 --> 00:23:23,604
سبنتازي سابق وحارس خاص

292
00:23:24,689 --> 00:23:27,983
وهذا نحن، لم لا
تخبرنا شيئاً عن نفسك؟

293
00:23:29,777 --> 00:23:30,819
لا تريد؟

294
00:23:32,112 --> 00:23:34,614
أتذكر كونك ذلك العملاق

295
00:23:35,031 --> 00:23:38,993
مع الخوذة والنظارات
هذا الوحش الخرافي

296
00:23:39,828 --> 00:23:43,539
تأخذ فكرة عن أمر
وتفكر به مراراً وتكراراً

297
00:23:43,706 --> 00:23:45,833
وتبنيها، وحينها...

298
00:23:46,459 --> 00:23:49,170
حسناً، انظر لنفسك الآن

299
00:23:52,631 --> 00:23:55,634
عليّ القول أنّك قد خيبت أملي

300
00:23:55,801 --> 00:23:57,844
أنت تخلطني مع شخص آخر

301
00:24:00,680 --> 00:24:01,848
حسناً

302
00:24:03,141 --> 00:24:06,477
ما رأيك بلعب لعبة
"الكلمات المشهورة الأخيرة"؟

303
00:24:06,894 --> 00:24:08,271
سوف أبدأ

304
00:24:10,356 --> 00:24:13,108
"الفنان يموت داخلي"

305
00:24:14,443 --> 00:24:17,196
أي شيء؟ أي أحد؟

306
00:24:20,407 --> 00:24:21,741
الإمبراطور (نيرو)

307
00:24:26,204 --> 00:24:27,955
ماذا بشأن هذه؟

308
00:24:28,081 --> 00:24:32,501
"إنه سائق متسخ الشعر
ولا يتكلم بالإنكليزية"

309
00:24:34,253 --> 00:24:36,922
- أي شيء؟
- لا

310
00:24:38,632 --> 00:24:42,511
شقيقي... (عمر)، كان شاباً صالحاً

311
00:24:43,178 --> 00:24:45,472
من (ديترويت)، أتذكر؟

312
00:24:46,097 --> 00:24:48,892
لكنه أحبّ فريق (ليكرز)
بسبب اللاعب (كوبي)

313
00:24:50,560 --> 00:24:52,562
هذا ما قاله لك

314
00:24:54,355 --> 00:24:57,566
طفل أعزل قد استسلم

315
00:24:58,734 --> 00:25:00,861
قبل أن تقتله تماماً

316
00:25:04,573 --> 00:25:06,408
ماذا فعلت بالجثة؟

317
00:25:06,867 --> 00:25:11,371
هل كان لديك الأخلاق الكافية
لدفنه؟ أم رميته مع النفايات فحسب؟

318
00:25:14,165 --> 00:25:15,791
أتذكر الآن

319
00:25:18,377 --> 00:25:19,837
لقد اقترفت خطأ

320
00:25:21,755 --> 00:25:23,507
وأنا آسف

321
00:25:25,551 --> 00:25:28,595
أنا آسف لأنني لم أقتلكم
جميعاً أيها السفلة

322
00:25:29,888 --> 00:25:31,431
لذا افعل ما تنوي فعله

323
00:25:31,556 --> 00:25:33,892
وارحمني من المبررات الأخلاقية

324
00:25:38,271 --> 00:25:39,730
استمتعت بالحديث معك

325
00:25:40,731 --> 00:25:44,276
سوف نكمل حديثنا لاحقاً

326
00:26:11,051 --> 00:26:13,178
كانت طلقة لن تتكرر يا (بير)

327
00:26:14,513 --> 00:26:17,223
- فعل من تدبير الرب
- نعم، نعم

328
00:26:18,057 --> 00:26:19,851
نعم إنها عمل من القدير

329
00:26:21,269 --> 00:26:22,937
يُسمح للعدو بالتصويت أيضاً

330
00:26:23,312 --> 00:26:25,314
وأحياناً يكون ضدنا

331
00:26:30,903 --> 00:26:32,070
هيا

332
00:26:33,905 --> 00:26:35,407
لدينا مهمة علينا القيام بها

333
00:26:39,786 --> 00:26:42,288
هذا الميدان، والمدفع قريب من الهضبة

334
00:26:42,455 --> 00:26:44,415
- انفجار كبير
- إذاً لماذا اختار (هضبة مالفيرن)؟

335
00:26:45,333 --> 00:26:48,502
- جدّه الأعظم قد مات هناك
- صحيح، اللواء

336
00:26:49,045 --> 00:26:50,754
- أخبرني عن ذلك
- صحيح

337
00:26:51,338 --> 00:26:52,381
- (كولين)؟
- نعم

338
00:26:52,589 --> 00:26:55,592
- كان ضابطاً خاصاً
- خاص؟ كان خاصاً؟

339
00:26:57,302 --> 00:26:58,762
وعمره تسعة عشر عاماً

340
00:27:00,055 --> 00:27:02,515
هل تستمتعون يا فتيان؟

341
00:27:04,100 --> 00:27:06,227
أيها السادة، لدي شيء من أجلكم

342
00:27:07,020 --> 00:27:09,605
إنه زوجي، (باك) العزيز

343
00:27:11,148 --> 00:27:12,483
أو جزء منه على أية حال

344
00:27:14,026 --> 00:27:16,862
وقد تم طهوه مؤخراً
خرج مباشرة من الفرن

345
00:27:20,824 --> 00:27:22,659
سنتكفل بالأمر
يا (تامي)، أعدك

346
00:27:24,911 --> 00:27:26,454
كما اعتنيت به هناك؟

347
00:27:27,497 --> 00:27:28,539
صحيح، (جو)؟

348
00:27:31,667 --> 00:27:33,377
- فلنخرج لنستنشق بعض الهواء المنعش
- لا تلمسني!

349
00:27:33,502 --> 00:27:36,088
لدي كلّ الحق بالاستياء
والفضل لكم جميعكم

350
00:27:40,425 --> 00:27:42,886
هذه السيدة، تستطيع فعل ما تريده

351
00:27:44,096 --> 00:27:45,847
هذا ليس من شأنك يا رجل

352
00:27:50,643 --> 00:27:52,145
هذا يجعل الأمر من شأني

353
00:27:52,729 --> 00:27:54,313
مسدس (غلوك)؟ حقاً؟

354
00:27:56,357 --> 00:27:58,651
(بوذا)، كم شخصاً قتلت
في اليوم الفائت؟

355
00:27:59,485 --> 00:28:00,527
اثنين

356
00:28:00,653 --> 00:28:01,737
(فيش)، ماذا عنك؟

357
00:28:02,279 --> 00:28:04,865
واحد، على بعد مئة وثمانين متراً

358
00:28:05,615 --> 00:28:06,825
ضربة موفقة

359
00:28:07,075 --> 00:28:10,787
أنا قتلت ثلاثة، من أجل ماذا
يا (شيس)، لعشرين دولاراً على الساعة؟

360
00:28:10,912 --> 00:28:13,498
بالنظر إلى وقت السفر
فلدينا ثمانية عشر دولاراً

361
00:28:14,707 --> 00:28:18,711
إذاً نحن لا نقتل للمال
ولا صاحبنا كذلك

362
00:28:19,378 --> 00:28:21,922
هو لم يمت من أجل
المال أو من أجلك

363
00:28:22,214 --> 00:28:25,467
أو من أجل ما تقوم به
ما تمارسه يا محب دمى الأبطال الخارقين

364
00:28:27,010 --> 00:28:29,846
ولا من أجل العلم
ولا من أجل البورصة

365
00:28:32,432 --> 00:28:34,350
لقد مات من أجلنا

366
00:28:34,809 --> 00:28:36,019
ونحن مستعدون للموت من أجله

367
00:28:38,187 --> 00:28:39,814
وسنقتل من أجله أيضاً

368
00:28:47,488 --> 00:28:49,573
لا تقلق بشأن الجعة
إنها على حسابي

369
00:29:12,261 --> 00:29:14,304
- الالتزام الخفيف أيها الأوغاد
- التكتيك! سأتبع التكتيك!

370
00:29:15,472 --> 00:29:17,766
- لنطلقه!
- نعم، ولكن كيف؟

371
00:29:17,891 --> 00:29:20,852
- أنا لدي فيديو للشرح
- حسناً، أعطه لـ(بير)

372
00:29:22,103 --> 00:29:23,146
خذ، اضغط "ابدأ"

373
00:29:23,396 --> 00:29:25,439
الرجل الأول، (كولدر)
سيجهز السبطانة

374
00:29:25,648 --> 00:29:26,691
حاضر

375
00:29:27,149 --> 00:29:29,902
- السبطانة خالية
- الرجل الثاني، (شيس)

376
00:29:30,027 --> 00:29:31,904
- أضف البارود
- عُلم

377
00:29:33,113 --> 00:29:34,489
- (فيشي)
- نعم؟

378
00:29:34,656 --> 00:29:36,950
الرجل الثالث يضيف الوتد

379
00:29:38,076 --> 00:29:39,828
- إنه جاهز
- الرجل الرابع، (أورتيز)

380
00:29:40,161 --> 00:29:41,454
أضف القذيفة

381
00:29:41,788 --> 00:29:43,164
- ماذا؟
- أضف القذيفة

382
00:29:43,289 --> 00:29:44,957
- لديك القذيفة
- أي قذيفة؟

383
00:29:45,083 --> 00:29:46,167
لم يخبرني أحد أن أجلب قذيفة

384
00:29:46,292 --> 00:29:48,502
- أين القذيفة، (بوذا)؟
- لم يخبرني أحد أن أجلبها

385
00:29:48,628 --> 00:29:50,463
هل تمزح معي، (بوذا)!

386
00:29:51,922 --> 00:29:53,382
لن ينجح ذلك

387
00:29:53,507 --> 00:29:55,342
- حقيبة من رفات (باك)، هنا
- حقيبة من رفات (باك)

388
00:29:55,467 --> 00:29:57,678
- ها نحن ذا!
- بهدوء ورويّة، بهدوء ورويّة

389
00:29:59,971 --> 00:30:01,097
من أجل (باك)

390
00:30:01,848 --> 00:30:03,600
ومن أجل كلّ شقيق
لم يستطع العودة للمنزل

391
00:30:04,058 --> 00:30:05,310
من أجل (باك)!

392
00:30:05,727 --> 00:30:08,187
من أجل (ريب)
فهو ما زال في الخارج

393
00:30:08,729 --> 00:30:11,065
من أجل (ريب)!

394
00:30:11,190 --> 00:30:12,233
أشقائي

395
00:30:19,114 --> 00:30:21,616
ربما السبب هو...

396
00:30:22,159 --> 00:30:23,994
تباً!

397
00:31:13,748 --> 00:31:14,916
هل الجميع بخير؟

398
00:31:15,124 --> 00:31:16,959
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

399
00:31:17,168 --> 00:31:19,045
لدينا أسرّة وطعام

400
00:31:19,211 --> 00:31:20,463
ولدينا كتب أيضاً

401
00:31:21,046 --> 00:31:22,506
كانوا لطفاء

402
00:31:23,007 --> 00:31:24,842
طلبوا مني الاستمرار
بتعليم الفتيات

403
00:31:26,718 --> 00:31:29,679
يا فتيات، هلا
أكملتن تلوينكن؟

404
00:31:34,142 --> 00:31:37,020
- من هؤلاء الناس؟ هل تعلم؟
- لا

405
00:31:37,186 --> 00:31:39,981
سيد (ريب)، انظر
ها نحن هنا جميعاً

406
00:31:40,231 --> 00:31:42,608
هذا أنت، وهذه الآنسة (نعومي)

407
00:31:44,360 --> 00:31:46,779
- هل تعتقدين أن هذا يبدو مثلي؟
- بالطبع يبدو مثلك!

408
00:31:46,904 --> 00:31:48,030
ولم لا تكون كذلك؟

409
00:31:48,780 --> 00:31:50,824
وهذه الآنسة (ناومي)

410
00:31:51,575 --> 00:31:53,118
وهنا بقية الفتيات

411
00:31:53,618 --> 00:31:54,661
أنا أحبها

412
00:32:01,876 --> 00:32:04,003
- عشرة إلى أربعة!
- العبوا بلطف!

413
00:32:14,262 --> 00:32:16,473
- كان ابني سيحب هذا
- كان سيحبه بالتأكيد

414
00:32:21,978 --> 00:32:23,771
ما زلت أفكر مراراً وتكراراً

415
00:32:23,896 --> 00:32:26,649
وأتذكر لو كان بإمكاني
فعل أي شيء لإنقاذه

416
00:32:33,822 --> 00:32:35,699
كنت في الوحدة المئة وواحد

417
00:32:37,075 --> 00:32:38,618
في الـ(فيتنام)

418
00:32:41,871 --> 00:32:43,373
وقد فقدت سبعة رجال

419
00:32:44,415 --> 00:32:45,708
مضى خمسون عاماً على ذلك

420
00:32:47,085 --> 00:32:49,420
ولكن لا يمرّ يوم بدون
أن يخطروا في بالي

421
00:32:51,005 --> 00:32:55,843
هذه القرارات... معظم الرجال
لن يضطروا لمواجهتها

422
00:32:56,635 --> 00:33:01,181
ولكن إذا اتخذت أحدها...
فعليك التعايش معها

423
00:33:02,474 --> 00:33:05,602
هنا، وفي الوقت الحالي

424
00:33:06,853 --> 00:33:09,730
لأنه إذا تمسكت بهم كما فعلت أنا

425
00:33:11,274 --> 00:33:13,317
فستمزقك إرباً فحسب

426
00:33:14,276 --> 00:33:15,778
إنهم جزء من عائلتك

427
00:33:39,883 --> 00:33:42,344
بعد أن تفعل هذا قم بإخلاء سبيل
الفتيات هذا كلّ ما أطلبه

428
00:33:42,636 --> 00:33:44,304
مقابل ماذا؟

429
00:33:45,472 --> 00:33:48,683
تظن أنني سأقطع رأسك
وأنشر المقطع على الإنترنت؟

430
00:33:50,226 --> 00:33:53,396
بحقك يا رجل، هذا مبتذل جداً

431
00:34:00,027 --> 00:34:01,946
أريد منك فقط أن تقرأ
هذا أمام آلة التصوير

432
00:34:05,407 --> 00:34:07,200
قم بالاطلاع عليه وأعلمني حين تكون جاهزاً

433
00:34:11,579 --> 00:34:13,123
استغرقت وقتاً طويلاً في كتابته

434
00:34:14,207 --> 00:34:16,542
يمكنك التخمين أن معظم
هذه الأمور تحصل بالإكراه

435
00:34:16,667 --> 00:34:19,462
النحو السيئ، ولا إحساس
بالأسلوب ولا بالطلاقة

436
00:34:19,587 --> 00:34:22,673
وكأنها جزء نقوم بتنفيذه
من على قائمة أعمال الإرهابيين

437
00:34:23,757 --> 00:34:26,510
أتعلم ما تفتقده؟ الصدق

438
00:34:26,635 --> 00:34:28,262
لمَ سمحت لأخيك بتلقي الرصاصة؟

439
00:34:28,428 --> 00:34:31,389
ما شعورك وأنت تعرف أنك وقفت
جانباً ولم تفعل شيئاً؟

440
00:34:35,518 --> 00:34:37,312
لن أسامح نفسي أبداً

441
00:34:38,479 --> 00:34:39,605
أبداً

442
00:34:41,148 --> 00:34:42,191
جيد

443
00:34:43,442 --> 00:34:44,944
ولكني قد أسامحك

444
00:34:45,861 --> 00:34:47,571
- فقط أمسك الورقة...
- أنت أمسكها

445
00:34:49,156 --> 00:34:53,452
أخبرني، ماذا تسمون الأبرياء
الذين يموتون في النزاعات؟

446
00:34:53,702 --> 00:34:56,037
النساء، والأطفال، والمدنيين؟

447
00:34:57,205 --> 00:34:59,374
- إنهم أضرار جانبية، صحيح؟
- هذا فوق مرتبتي العسكرية

448
00:34:59,499 --> 00:35:01,084
نعم، أضرار جانبية

449
00:35:01,417 --> 00:35:02,460
بحثت عنها في قاموس (أكوسفورد)

450
00:35:02,585 --> 00:35:05,004
جانبي، على الطرف
مرتبطان ولكن مختلفان

451
00:35:05,504 --> 00:35:07,423
العائلات على طريق (نيس)

452
00:35:07,798 --> 00:35:09,550
الضيوف في زفاف في (أفغانستان)

453
00:35:09,675 --> 00:35:11,135
والقنبلة المربوطة بالصدر

454
00:35:11,260 --> 00:35:13,095
وطائرات بدون طيار
يتحكمون بها من (نيفادا)

455
00:35:15,305 --> 00:35:18,808
ماتوا ورحلوا، بفضلنا

456
00:35:19,309 --> 00:35:22,020
هل هذه طريقة مبتذلة لقول
"أنا مثلك" ولكنني لست كذلك

457
00:35:22,979 --> 00:35:26,149
لذا خذ قاموس (أوكسفورد) خاصتك
وضعه في مؤخرتك يا إرهابي

458
00:35:35,574 --> 00:35:36,742
(أكمال)

459
00:35:38,910 --> 00:35:40,370
أره الأمر

460
00:35:41,955 --> 00:35:45,291
مرحباً (إيستر)
قولي مرحباً للسيد (ريب)

461
00:35:46,334 --> 00:35:47,543
مرحباً سيد (ريب)

462
00:35:48,252 --> 00:35:51,130
لا تستطيع(ناومي)
الترحيب بك، فهي مكممة

463
00:35:51,881 --> 00:35:54,049
يمكنك الإيماء برأسك، (ناومي)

464
00:35:56,010 --> 00:35:58,845
(أكمال)، أظهر ما يرتديه
كل من (إستر) و(ناومي)

465
00:36:00,972 --> 00:36:03,183
الأمر مبتذل قليلاً
ولكن هذه الفكرة العامة

466
00:36:04,267 --> 00:36:06,227
يحمل (أكمال) جهاز التفجير

467
00:36:06,936 --> 00:36:08,563
أنت جاهز، (أكمال)؟

468
00:36:08,771 --> 00:36:10,148
أعطني الأمر وحسب

469
00:36:21,658 --> 00:36:24,077
تريد معاملتي كالعدو الشرير
الذي لا يملك ضميراً

470
00:36:24,661 --> 00:36:27,372
(داعش)، (أسامة بن لادن)
(البعبع)، افعل ما تشاء

471
00:36:28,540 --> 00:36:31,334
ولكنني مجرد طفل مسلم
من ولاية (متشيغان)

472
00:36:32,043 --> 00:36:36,172
واقد اكتشف أن الحلم الأمريكي
كان كذبة لشخص مثلي

473
00:36:39,383 --> 00:36:41,135
(أمريكا) قد صنعت كلينا

474
00:36:41,260 --> 00:36:44,137
يمكنك القول أننّا صنعنا بعضنا

475
00:36:45,472 --> 00:36:49,017
لم أعتقد يوماً أننا سنحظى
بهذه الفرصة، ولكن ها نحن ذا

476
00:36:49,851 --> 00:36:53,146
وكنت محقاً، الأمر بيننا
لا أريد لهن أن يكنّ جزءاً من القضية

477
00:36:53,271 --> 00:36:54,522
لا أريد ذلك حقاً

478
00:36:54,939 --> 00:37:00,236
ولكن أحياناً، هناك أضرار
جانبية، صحيح يا (ريب)؟

479
00:37:05,115 --> 00:37:06,783
اجعلني أصدق ما ستقرأ

480
00:37:18,878 --> 00:37:22,048
حين تنادي الشاهد فعليك
أن تجعلهم يقسمون أولاً

481
00:37:22,590 --> 00:37:24,133
هكذا

482
00:37:24,550 --> 00:37:28,303
هل تقسم على قول الحقيقة
الحقيقة الكاملة، ولا شيء سواها؟

483
00:37:28,929 --> 00:37:30,972
- أنا أقسم
- تفضل بالجلوس

484
00:37:31,306 --> 00:37:33,808
هل يرغب المحامون
بإلقاء مرافعة افتتاحية؟

485
00:37:36,144 --> 00:37:37,187
من المحكوم؟

486
00:37:40,565 --> 00:37:42,858
أيها المستشارون، سنحظى
باستراحة خمس دقائق

487
00:37:43,943 --> 00:37:45,653
في غرفة المحكمة

488
00:37:51,992 --> 00:37:54,661
- مرحباً يا أطفال
- مرحباً

489
00:38:02,168 --> 00:38:04,045
أنا آسف بشأن الليلة الفائتة

490
00:38:07,840 --> 00:38:09,550
(جوزيف غريفز)

491
00:38:09,967 --> 00:38:12,970
سنتحدث عن هذا
حين نعود للمنزل

492
00:38:15,055 --> 00:38:17,641
- هذا لك
- شكراً

493
00:38:23,479 --> 00:38:24,522
صباح الخير

494
00:38:24,647 --> 00:38:26,566
- إنهم متأخرون على المدرسة
- متأخرون جداً

495
00:38:26,691 --> 00:38:27,733
- مرحباً، أبي
- (أنابيل)

496
00:38:27,858 --> 00:38:29,318
- أنا سآخذهم، أنا سآخذهم
- أمي ستأخذنا

497
00:38:29,902 --> 00:38:31,529
(أنابيل)، معك ثانيتان
قولي مرحباً لوالدك

498
00:38:31,737 --> 00:38:33,322
مرحباً لوالدي

499
00:38:34,656 --> 00:38:36,867
حسناً، انتهى الوقت، لننطلق

500
00:38:38,618 --> 00:38:39,661
- حسناً
- أبي؟

501
00:38:39,870 --> 00:38:42,664
- نعم، عزيزتي؟
- رائحتك سيئة حقاً

502
00:38:46,125 --> 00:38:47,960
أنا أحبكم يا رفاق

503
00:38:51,213 --> 00:38:52,256
(غريفز)

504
00:38:53,257 --> 00:38:55,926
كان لدى الكابتن (بيرسون)
بعض التساؤلات عن التصرف في بعض الأمور

505
00:38:56,760 --> 00:38:58,846
وقد أوصى بأن تأخذ عطلة لأسبوعين

506
00:38:59,388 --> 00:39:01,056
ولكنني رفضت

507
00:39:01,223 --> 00:39:02,265
شكراً، سيدي

508
00:39:04,351 --> 00:39:05,935
هل يمكنني الوثوق بك
للمحافظة على رشدك؟

509
00:39:07,604 --> 00:39:09,355
انظر في عيني وأخبرني
أنه يمكنني الوثوق بك

510
00:39:12,150 --> 00:39:13,401
يمكنك الوثوق بي

511
00:39:13,943 --> 00:39:14,985
جيد

512
00:39:15,653 --> 00:39:17,821
- فريقك يدعمك وأنا أدعمك أيضاً
- شكراً، سيدي

513
00:39:29,332 --> 00:39:31,960
مرحباً، إن (سويل) قادم
ولدي لوح إضافي

514
00:39:34,003 --> 00:39:35,213
(دارما)؟

515
00:39:37,673 --> 00:39:38,716
(دارما)

516
00:39:43,137 --> 00:39:45,013
(دارما)، لا يمكنك النوم
 طوال النهار

517
00:39:54,522 --> 00:39:57,275
"شغل الفيديو، لا تقلق
لن أخبر أحداً، (د)"

518
00:40:01,612 --> 00:40:04,323
أنا آسفة، ولكن لا يمكنني
البقاء لوحدي الآن

519
00:40:09,995 --> 00:40:12,163
- لا بأس
- عانقني

520
00:40:14,582 --> 00:40:16,543
- (تامي)، لا أستطيع...
- أرجوك

521
00:40:25,551 --> 00:40:26,844
لا أستطيع تصديق هذا الهراء

522
00:40:32,015 --> 00:40:33,475
لم لا تشغل مقطع الفيديو؟

523
00:40:34,226 --> 00:40:35,769
اسمي (ريتشارد تاغارت)

524
00:40:37,854 --> 00:40:39,647
وأنا أمثل (أمريكا)

525
00:40:40,815 --> 00:40:43,359
وكلّ ما سأخبركم به
نابع من صميم قلبي

526
00:40:45,486 --> 00:40:47,988
كنت جندياً لسبعة عشر عاماً

527
00:40:48,697 --> 00:40:50,324
في فرقة القوات الخاصة السادسة

528
00:40:50,908 --> 00:40:54,161
فريق العمليات الخاصة
الأرفع شأناً في العالم

529
00:40:55,996 --> 00:40:57,455
في الثالث من سبتمبر

530
00:40:58,123 --> 00:41:00,542
في (كونار، أفغانستان)، عام 2014

531
00:41:01,834 --> 00:41:07,214
قمت بقتل أمريكي أعزل
بعد استسلامه وبطريقة مسالمة

532
00:41:10,301 --> 00:41:16,390
وأعلم الآن... المعذرة
من الصعب عليّ الاعتراف بهذا

533
00:41:18,767 --> 00:41:22,729
بأنني لم أكن أكثر
من قاتل مأجور

534
00:41:23,897 --> 00:41:25,773
وقد اقترف جرائم حرب

535
00:41:29,068 --> 00:41:30,861
رسالتي إلى بقية العالم

536
00:41:31,237 --> 00:41:34,907
انهضوا وكافحوا حرب (أمريكا)
المستمرة ضد المسلمين الأبرياء

537
00:41:36,950 --> 00:41:38,535
ورسالتي إلى (أمريكا)

538
00:41:39,328 --> 00:41:40,996
استرجعي روحكِ

539
00:41:42,330 --> 00:41:44,457
وحلمك بالعدالة والحرية

540
00:41:46,125 --> 00:41:48,544
إلى إخوتي في فريق القوات الخاصة السادس

541
00:41:51,172 --> 00:41:52,506
انظروا إلى باطن قلوبكم

542
00:41:56,176 --> 00:42:03,266
دعوا طبيعتكم الطيبة، والحقيقة
تضيء في نفوسكم

543
00:42:05,352 --> 00:42:08,813
لم يفت الأوان بعد
أنا دليل على ذلك

