﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,335
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,129
‫لقد توليت قضية مشروطة

3
00:00:04,212 --> 00:00:06,423
‫حيث إن المدعيين هم مجرد فقراء.

4
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
‫- اتركها.
‫- واحد من الضحايا كان عمي "كيث"،

5
00:00:09,175 --> 00:00:11,136
‫من فضلك، هؤلاء يحتاجون مساعدتك،

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,555
‫يحتاجون شخصاً مثلك
‫للدفاع عنهم،

7
00:00:13,638 --> 00:00:14,848
‫وأنا لا أستطيع القيام بهذا.

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,599
‫إذن، ماذا تقول إذا قمنا بها معاً؟

9
00:00:16,683 --> 00:00:17,934
‫أريد اقتراح تغيير

10
00:00:18,018 --> 00:00:19,811
‫صيغة الحوافز الحالية.

11
00:00:19,894 --> 00:00:21,229
‫كم عدد الشركاء الذين هم معك

12
00:00:21,312 --> 00:00:22,731
‫إذا وضعنا هذا الاقتراح للتصويت؟

13
00:00:22,814 --> 00:00:24,149
‫أستطيع الحصول على 45 بالمئة.

14
00:00:24,232 --> 00:00:25,358
‫أستطيع أن آتي لك بالفرق.

15
00:00:25,442 --> 00:00:27,360
‫هذا بيان دخل "هارفي" لآخر 3 أشهر،

16
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
‫وأنا رأيته في آلة النسخ.

17
00:00:29,070 --> 00:00:30,405
‫أنت أتيت للعمل معي،

18
00:00:30,488 --> 00:00:31,698
‫إذن، هذا الوقت لتقرري

19
00:00:31,781 --> 00:00:32,824
‫إذا كنت معي أم لا؟

20
00:00:32,907 --> 00:00:34,743
‫لقد دعوت تواً للتصويت غداً،

21
00:00:34,826 --> 00:00:36,494
‫وأتمنى أن تكون قد
‫ادخرت أموالك،

22
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
‫لأن قطار أرباحك على وشك المغادرة الآن.

23
00:00:52,510 --> 00:00:53,803
‫مرحباً،

24
00:00:54,345 --> 00:00:55,889
‫- لقد كنت فقط...
‫- تعملين.

25
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
‫أرى هذا
‫ولكنها الـ7 والنصف صباحاً.

26
00:00:58,600 --> 00:00:59,934
‫ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت المبكر؟

27
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
‫أحب أن آتي هنا قبل أن تبدأ الفوضى،

28
00:01:02,979 --> 00:01:04,981
‫لأخبرك الحقيقة،
‫كان لدي انطباع،

29
00:01:05,065 --> 00:01:06,941
‫أنك لن تأتي هنا إلا
‫في وقت متأخر.

30
00:01:07,025 --> 00:01:08,234
‫أردت أن أبدأ اليوم.

31
00:01:08,318 --> 00:01:10,070
‫إذن، ربما تريد أن تبدأ بهذا.

32
00:01:11,696 --> 00:01:13,615
‫لماذا أدفع فاتورة
‫غسيل ملابس "لويس"؟

33
00:01:13,698 --> 00:01:14,741
‫لأنك إذا دفعتها

34
00:01:14,824 --> 00:01:16,534
‫فلن يعرف أننا بللنا

35
00:01:16,618 --> 00:01:17,619
‫كل قمصانه.

36
00:01:17,702 --> 00:01:18,912
‫- نحن؟
‫- نعم، نحن،

37
00:01:18,995 --> 00:01:20,830
‫هو تربص بنا، ونحن سنتربص به،

38
00:01:21,539 --> 00:01:23,124
‫ألا تظني أنني أدعمك؟

39
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
‫تريدين الحقيقة؟
‫لقد ظننت أنك تريدين زيادةً في مرتبك

40
00:01:25,877 --> 00:01:27,086
‫بعد أن رأيت كم هو دخلي.

41
00:01:27,170 --> 00:01:28,755
‫أنا لم أر كم هو دخلك،

42
00:01:28,838 --> 00:01:30,006
‫وكل ما يهمني هو

43
00:01:30,089 --> 00:01:31,549
‫أياً كان من فعل ذلك
‫فيجب طرده.

44
00:01:32,383 --> 00:01:33,510
‫أنت على حق يا "غريتشن"،

45
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
‫ولكن في الوقت الحالي
‫لن نقوم بأي حيل مع "لويس".

46
00:01:37,972 --> 00:01:38,973
‫هل تُمانع إذا سألتك لماذا؟

47
00:01:39,140 --> 00:01:40,809
‫لأني أمارس الحيل فقط مع الأشخاص

48
00:01:40,892 --> 00:01:42,268
‫الذين لدي مودة نحوهم،

49
00:01:42,352 --> 00:01:44,562
‫والآن ليس لدي أي مودة تجاه "لويس".

50
00:01:48,858 --> 00:01:50,276
‫يبدو أنني وصلت هنا في الوقت المناسب.

51
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
‫ولماذا هذا؟

52
00:01:51,903 --> 00:01:53,071
‫لأنني سأطلب منك أن
‫تفعل شيئاً

53
00:01:53,154 --> 00:01:54,280
‫لا تريد أن تفعله،

54
00:01:54,364 --> 00:01:55,782
‫فقط هذه المرة
‫ستفعله.

55
00:01:55,865 --> 00:01:57,283
‫ما الذي لم أفعله المرة السابقة؟

56
00:01:57,617 --> 00:02:00,537
‫أخبرتك أن تعتذر لـ"لويس"

57
00:02:00,620 --> 00:02:03,540
‫وفعلت هذا، قبل أن
‫يشابك يديه مع "جاك سولاف"،

58
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
‫ويقتص من أرباحي أمام الشركة كلها.

59
00:02:05,834 --> 00:02:07,710
‫إذا لم تكن أحمقاً مع "جاك"،

60
00:02:07,794 --> 00:02:10,338
‫في المقام الأول، "لويس" لم يكن
‫ليجد أحداً ليذهب له.

61
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
‫هذا ليس بخصوص "لويس"، أليس كذلك؟

62
00:02:12,382 --> 00:02:14,717
‫لا، ليس بخصوصه.
‫أريدك أن تنهي نزاعك مع "جاك".

63
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
‫تعني أنك تريديني أن أتملقه؟

64
00:02:16,219 --> 00:02:17,554
‫أعني أريدك أن تجد طريقةً

65
00:02:17,637 --> 00:02:20,056
‫لتتوصل إلى سلام مع شريك
‫نفوذه في ازدياد.

66
00:02:20,140 --> 00:02:21,182
‫هذا هو التملق بعينه.

67
00:02:21,516 --> 00:02:25,436
‫حسناً، إذا كان هذا ما تريد رؤيته
‫فاستعد، لأن هذا الرجل هو تهديد

68
00:02:25,520 --> 00:02:26,771
‫وهو متحالف مع "لويس"

69
00:02:26,855 --> 00:02:28,731
‫وأنا لست في مزاج
‫لصراعات القوة.

70
00:02:39,242 --> 00:02:40,243
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

71
00:02:40,326 --> 00:02:41,661
‫لم أسمعك تغادر اليوم.

72
00:02:41,744 --> 00:02:43,538
‫لأنني غادرت الـ5 صباحاً

73
00:02:43,621 --> 00:02:45,165
‫محاولاً البدء باكراً في القضية.

74
00:02:48,126 --> 00:02:50,670
‫بخصوص هذا،
‫لم أرد أن أقول شيئاً البارحة،

75
00:02:50,753 --> 00:02:52,088
‫لأنك كنت متحمساً جداً.

76
00:02:52,171 --> 00:02:54,299
‫ولكنك قلقة من عملي مع والدك.

77
00:02:55,341 --> 00:02:56,342
‫نعم.

78
00:02:56,426 --> 00:02:58,386
‫"مايك"، أنتما أهم رجلين
‫في حياتي،

79
00:02:58,469 --> 00:03:01,097
‫ليس على أي منكما
‫التراجع عن المعركة

80
00:03:01,180 --> 00:03:02,223
‫ولكن أنا فقط

81
00:03:03,308 --> 00:03:05,268
‫أخشى أن ينتهي بكما المطاف
‫إلى كره أحدكما الآخر.

82
00:03:08,646 --> 00:03:09,981
‫"ريتشيل"، هل تكرهين والدك؟

83
00:03:10,732 --> 00:03:12,358
‫بالتأكيد لا،
‫أنا أحب والدي.

84
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
‫ولا يوجد بينكما خلافات
‫طوال الوقت؟

85
00:03:14,986 --> 00:03:16,905
‫نعم، لدينا،
‫ولكن هذا مختلف،

86
00:03:17,655 --> 00:03:18,740
‫هو عائلتي.

87
00:03:19,365 --> 00:03:20,700
‫وهو سيكون عائلتي أيضاً،

88
00:03:21,618 --> 00:03:22,994
‫وإذا كنت محظوظاً
‫فسأحارب معه

89
00:03:23,077 --> 00:03:25,079
‫بخصوص العديد من الأشياء
‫على مر السنين

90
00:03:25,622 --> 00:03:27,165
‫إذن، لماذا لا نبدأ معركةً

91
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
‫بما أن كلينا في نفس الجهة؟

92
00:03:28,666 --> 00:03:30,877
‫حسناً، أنا أثق بك.

93
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
‫جيد.

94
00:03:40,803 --> 00:03:42,180
‫"جيسيكا" هل لديك دقيقة؟

95
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
‫لدي، إذا كنت هنا لتخبرني

96
00:03:43,723 --> 00:03:45,391
‫لماذا "روبرت زين" يجلس في الردهة

97
00:03:45,475 --> 00:03:46,851
‫مع موعد معك؟

98
00:03:46,935 --> 00:03:48,311
‫لأنني متأكدة أنه لم يهدر وقته

99
00:03:48,394 --> 00:03:50,813
‫من صباحه المشغول جداً ليتحدث
‫عن الزينة.

100
00:03:50,897 --> 00:03:52,190
‫لا،

101
00:03:53,608 --> 00:03:56,277
‫هو هنا ليشاركنا في
‫قضية "كليتون".

102
00:03:56,736 --> 00:03:58,947
‫تقصد القضية التي
‫أخبرتك صراحةً أن تتركها؟

103
00:03:59,030 --> 00:04:03,993
‫أعني القضية التي قلت إنها ستكلف ثروةً
‫لتمويلها، ولم ترغبي بالدفع من أجلها.

104
00:04:04,077 --> 00:04:05,203
‫ولم أرد

105
00:04:05,286 --> 00:04:07,497
‫- لأنها قضية خاسرة.
‫- وأنا أخبرك إنها ليست كذلك.

106
00:04:07,580 --> 00:04:10,041
‫حتى لو لم تكن كذلك،
‫لقد أخذت لتوي الجانب السلبي.

107
00:04:10,124 --> 00:04:12,710
‫بذهابك من وراء ظهري
‫لأكبر منافسينا.

108
00:04:12,794 --> 00:04:14,545
‫هل تخبريني إنك تخافين "روبرت زين"؟

109
00:04:14,629 --> 00:04:16,047
‫سأكون حمقاء إذا لم أفعل،

110
00:04:16,130 --> 00:04:17,715
‫وأنت أحمق إذا لم تخشاه.

111
00:04:18,091 --> 00:04:19,217
‫ندعو الرجل إلى منزلنا

112
00:04:19,300 --> 00:04:21,552
‫- ولا أحد يستطيع معرفة ما يمكنه فعله.
‫- أتعرفين يا "جيسيكا"؟

113
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
‫إن فعل "هارفي" هذا ستغضبين
‫ولكنك ستدعيه يفعلها على أي حال،

114
00:04:23,888 --> 00:04:25,181
‫وربما تكون مغروراً مثله،

115
00:04:25,265 --> 00:04:26,349
‫ولكنك لست "هارفي".

116
00:04:28,935 --> 00:04:30,645
‫لا، أنت على حق،
‫أنا آسف.

117
00:04:31,271 --> 00:04:32,605
‫أعتقد أنني سأخبر "روبرت"

118
00:04:32,689 --> 00:04:34,524
‫إننا لن نعمل معاً على أي حال.

119
00:04:34,607 --> 00:04:37,694
‫أنت تعرف تماماً أنك
‫إذا أخبرته بهذا الآن

120
00:04:37,777 --> 00:04:38,778
‫سأبدو ضعيفةً.

121
00:04:39,988 --> 00:04:41,447
‫إذن، ربما أنا جيد مثل "هارفي".

122
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
‫حسناً، أحياناً،
‫هذا ليس شيئاً جيداً.

123
00:04:45,702 --> 00:04:46,703
‫أين أنت ذاهبة؟

124
00:04:46,786 --> 00:04:48,246
‫لأسترد بعض القوة.

125
00:04:51,708 --> 00:04:52,834
‫ثم تابع، وقم بالأمر.

126
00:04:53,293 --> 00:04:54,794
‫أنا فقط لن أذهب بك
‫إلى مخزن الحطب،

127
00:04:54,877 --> 00:04:56,296
‫أنا سأتركك هناك ميتاً.

128
00:04:59,299 --> 00:05:01,926
‫حسناً، يبدو أنك مرتاح

129
00:05:02,010 --> 00:05:03,052
‫في مكاتبي.

130
00:05:03,136 --> 00:05:05,346
‫مرتاح بقدر ما أستطيع على هذه الكراسي

131
00:05:05,430 --> 00:05:07,056
‫هل سمعت عن مساند الظهر؟

132
00:05:07,140 --> 00:05:10,059
‫فهمت،
‫أنت ممل وعملي،

133
00:05:10,143 --> 00:05:13,313
‫ولكن هذه هي كراسيّ
‫مثلما أن هذه هي قضيتي.

134
00:05:13,938 --> 00:05:15,732
‫ماذا تفعلين هنا بالضبط، "جيسيكا"؟

135
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
‫أنا هنا لأخبرك
‫أننا سنأخذ نصف القضية،

136
00:05:17,900 --> 00:05:20,069
‫وأنا هنا لأرد
‫بأنني سأعطيك الثلث.

137
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
‫نحن أحضرنا هذه القضية لك،

138
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
‫بعدما وجدتموها في صندوق تستجدي من يأخذها،

139
00:05:23,823 --> 00:05:27,243
‫بالإضافة إلى هذا، سأقدم الفواتير،
‫مما يعني إن مناقشة الرسوم انتهت.

140
00:05:28,036 --> 00:05:30,538
‫حسناً، ربما مناقشة
‫الرسوم قد انتهت،

141
00:05:31,789 --> 00:05:33,875
‫ولكن نقاش القوة قد بدأ لتوه.

142
00:05:36,252 --> 00:05:38,046
‫لا تهتمين بخصوص المال، أليس كذلك؟

143
00:05:38,129 --> 00:05:39,338
‫في هذه القضية بالتحديد،

144
00:05:39,422 --> 00:05:41,758
‫كل ما أهتم بشأنه
‫هو أن أبقيك تحت السيطرة

145
00:05:42,300 --> 00:05:44,260
‫مما يعني طوال هذه المدة

146
00:05:44,594 --> 00:05:46,846
‫ستعامل "مايك روس" كشريك.

147
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
‫تمزحين معي بالتأكيد

148
00:05:48,598 --> 00:05:49,640
‫إنه ما يزال ولداً غراً.

149
00:05:49,724 --> 00:05:51,267
‫لا أهتم إذا كان لا يزال
‫يرتدي الحفاضات

150
00:05:51,350 --> 00:05:52,602
‫هو يمثل شركتي،

151
00:05:52,685 --> 00:05:54,103
‫مما يعني إنه يمثلني،

152
00:05:54,187 --> 00:05:56,397
‫عندما تنظر له، فأنت تراني.

153
00:05:57,607 --> 00:05:59,400
‫أنت تطلبين الكثير.

154
00:05:59,484 --> 00:06:00,818
‫إذن، أنزل حذاءك عن الطاولة،

155
00:06:00,902 --> 00:06:01,986
‫واخرج به من الباب

156
00:06:02,070 --> 00:06:03,196
‫لأن هذه قضيتي،

157
00:06:03,738 --> 00:06:05,865
‫وأنت إما أن تقوم بها على طريقتي
‫أو لا تقوم بها على الإطلاق.

158
00:06:11,579 --> 00:06:12,830
‫أنا أحبك.

159
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
‫"لويس"،
‫إنه ليس عيد ميلادي.

160
00:06:56,749 --> 00:06:59,001
‫أعرف، ولكنني أعرف
‫أنك لم تكوني سعيدةً

161
00:06:59,085 --> 00:07:01,337
‫بشأن ما وضعتك به
‫بخصوص حوافز "هارفي"

162
00:07:01,420 --> 00:07:03,214
‫كل ما أردته أن أتأكد
‫أننا على ما يرام.

163
00:07:03,297 --> 00:07:04,549
‫في الواقع، أتريد معرفة الحقيقة؟

164
00:07:06,300 --> 00:07:07,677
‫في هذه الثانية
‫أنا لست على ما يرام،

165
00:07:08,261 --> 00:07:09,554
‫من فضلك أخبريني

166
00:07:09,637 --> 00:07:11,055
‫ما يمكنني أن أفعله
‫لتكوني على ما يرام؟

167
00:07:11,139 --> 00:07:12,723
‫يمكنك البدء بعدم وضعي في هذا الموقف

168
00:07:12,807 --> 00:07:13,808
‫مرةً أخرى.

169
00:07:15,059 --> 00:07:16,060
‫لن أفعل.

170
00:07:21,149 --> 00:07:22,233
‫"جاك"، أريد التحدث إليك.

171
00:07:22,859 --> 00:07:24,694
‫بالتأكيد، "لويس"،
‫ماذا تريد مني؟

172
00:07:25,486 --> 00:07:27,947
‫حسناً، يمكنك أن تعتبرني
‫خارج حربك مع "هارفي".

173
00:07:28,614 --> 00:07:30,783
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- أخبرك أنني لم أحب ما قمت به،

174
00:07:30,867 --> 00:07:32,660
‫ومن الآن فصاعدا
‫لا أريد أن يكون لي علاقة بأي شيء.

175
00:07:32,743 --> 00:07:33,744
‫موافق على هذا يا "لويس".

176
00:07:34,704 --> 00:07:37,039
‫كل ما يهمني
‫أنني انتصرت في حربي على "هارفي".

177
00:07:45,006 --> 00:07:46,007
‫هذا هو مكتبك؟

178
00:07:46,632 --> 00:07:47,800
‫لماذا تقولها هكذا؟

179
00:07:47,884 --> 00:07:49,760
‫- هكذا كيف؟
‫- باشمئزاز.

180
00:07:49,844 --> 00:07:51,846
‫لأن "هارفي" لديه
‫كرات سلة موقعة،

181
00:07:51,929 --> 00:07:56,267
‫وخمور عتيقة
‫وأنت تمتلك صورةً لحذاء أحدهم.

182
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
‫حسناً،
‫من الأفضل أن تكون حذراً،

183
00:07:58,603 --> 00:08:00,188
‫وإلا فإن الرقيب "هالكا"
‫بإصبع قدمه الكبير

184
00:08:00,271 --> 00:08:02,148
‫سيرى إلى مدى يستطيع
‫أن يغرزه في مؤخرتك.

185
00:08:02,899 --> 00:08:04,484
‫ما الذي تقوله؟

186
00:08:05,985 --> 00:08:07,069
‫"سترايبز"،

187
00:08:08,070 --> 00:08:09,447
‫أنا فقط أقتبس من "سترايبز"،

188
00:08:09,530 --> 00:08:10,531
‫إنه فيلم،

189
00:08:10,615 --> 00:08:11,991
‫أنا و"هارفي" نقوم بهذا
‫طوال الوقت.

190
00:08:12,074 --> 00:08:15,369
‫انظر، أنا لا أعرف أياً من تفاهات المراهقين
‫التي تقوم بها معه، ولكن أنا لا أفعل هذا.

191
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
‫حسناً.

192
00:08:18,539 --> 00:08:19,790
‫أنا ذاهب لزيارة المرفق

193
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
‫قابلني في الردهة بعد 10 دقائق.

194
00:08:21,292 --> 00:08:23,836
‫أفهم من هذا أن الأمور جرت
‫على ما يرام مع "جيسيكا"؟

195
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
‫نعم، لقد وقعت،
‫وكل ما كان عليّ فعله

196
00:08:26,923 --> 00:08:29,008
‫هو الموافقة على أن أعاملك كشريك كفؤ وكامل.

197
00:08:29,383 --> 00:08:30,801
‫هذا بالتأكيد جرحك.

198
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
‫لم يجرحني ولو قليلاً
‫لأنني لم أعنه معها،

199
00:08:32,595 --> 00:08:33,638
‫وبالتأكيد لن أفعله معك.

200
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
‫أراك بعد 10 دقائق.

201
00:08:36,891 --> 00:08:37,934
‫من الأفضل جعلها 15 دقيقة.

202
00:08:45,650 --> 00:08:46,692
‫كنت تبحث عني؟

203
00:08:47,068 --> 00:08:48,903
‫نعم، لأني أردت إعطاءك هذا

204
00:08:49,987 --> 00:08:52,406
‫للذهاب باتجاه
‫نادي "ويستشيستر كونتري".

205
00:08:52,907 --> 00:08:54,158
‫لماذا تعطيه لي؟

206
00:08:54,242 --> 00:08:56,536
‫لأنني لا أريدك أن تتأخر عن
‫وقت الشاي الساعة الـ11 والنصف

207
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
‫مع "تشارلز باركلي".

208
00:08:58,246 --> 00:08:59,872
‫سألعب "الغولف" مع "تشارلز باركلي"؟

209
00:09:00,498 --> 00:09:02,124
‫إذا وصلت هناك في الوقت المناسب ستلعب،

210
00:09:02,208 --> 00:09:04,460
‫إذا لم تصل قد يبدأ اللعب
‫مع ناديه الكبير،

211
00:09:04,544 --> 00:09:06,587
‫وقد يقتل أحدهم،
‫وستفتقد الشيء بأكمله.

212
00:09:06,671 --> 00:09:08,172
‫تعتقد أني لا أعرف ما الذي تفعله؟

213
00:09:09,006 --> 00:09:10,007
‫أنت تتملقني فجأةً

214
00:09:10,341 --> 00:09:12,718
‫أدركت أنني شخص لا يستهان به.

215
00:09:13,052 --> 00:09:14,053
‫هذا ما أفعله

216
00:09:14,387 --> 00:09:16,973
‫ولكنك لاعب "غولف" كبير،
‫ومعجب بـ"باركلي"،

217
00:09:17,056 --> 00:09:19,141
‫وأعتقد أنه يمكنني أن أستخدم هذا
‫للحصول على بداية جديدة.

218
00:09:19,225 --> 00:09:20,393
‫هنا المشكلة، "هارفي"

219
00:09:20,768 --> 00:09:22,687
‫أنا لا أهتم بخصوص "تشارلز باركلي"،

220
00:09:23,229 --> 00:09:24,647
‫وأنت لا تهتم بي.

221
00:09:24,730 --> 00:09:26,774
‫استمع لي،
‫هذه لفتة مني

222
00:09:27,441 --> 00:09:29,485
‫- خذها.
‫- أنا لن آخذها،

223
00:09:29,569 --> 00:09:30,695
‫وسأخبرك لماذا

224
00:09:30,778 --> 00:09:32,196
‫لأنك لم تعاملني قَط كزميل.

225
00:09:32,280 --> 00:09:34,407
‫فقط عاملتني كمنافس.

226
00:09:35,700 --> 00:09:37,493
‫أنا أحاول بجد هنا.

227
00:09:39,203 --> 00:09:42,081
‫حسناً، يمكنك التوقف عن المحاولة
‫لأني لست مهتماً.

228
00:09:50,673 --> 00:09:53,301
‫سيد "سبيكتر"
‫أقسم لك إنه أخبرني

229
00:09:53,384 --> 00:09:55,011
‫إنه مشجع كبير لـ"تشارلز باركلي".

230
00:09:55,094 --> 00:09:57,805
‫أنا متأكد أنه قال ذلك،
‫ولكن المشكلة أنه كذب،

231
00:09:57,888 --> 00:09:59,140
‫وكان عليك معرفة هذا.

232
00:10:07,023 --> 00:10:08,566
‫أياً كان ما تفعله
‫توقف عنه

233
00:10:08,649 --> 00:10:10,067
‫- أحتاجك.
‫- لا أستطيع.

234
00:10:10,151 --> 00:10:12,069
‫ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟
‫نحن على وشك الذهاب للحرب.

235
00:10:12,153 --> 00:10:13,654
‫أعني أنني على وشك الذهاب للحرب بنفسي.

236
00:10:13,738 --> 00:10:16,574
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- إنني أعمل على قضية ضد "كليتون" للتأمين،

237
00:10:16,657 --> 00:10:17,992
‫وعليّ أن أجتمع بموكلي الآن.

238
00:10:18,075 --> 00:10:19,368
‫ومن أعطاك التفويض لذلك؟

239
00:10:19,452 --> 00:10:21,829
‫- "جيسيكا".
‫- طلبت من "جيسيكا" بدلاً عني؟

240
00:10:21,912 --> 00:10:23,706
‫لم أطلب من أحد.

241
00:10:23,789 --> 00:10:25,791
‫هي من قدمت إلي بعد أن كنت قبلت القضية.

242
00:10:25,875 --> 00:10:28,002
‫أقول لك بأن تؤجل ما لديك،

243
00:10:28,085 --> 00:10:29,503
‫"هارفي"، هذه قضية مهمة.

244
00:10:29,587 --> 00:10:30,588
‫سأخبرك بما هو المهم

245
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
‫يهاجمني أحد الشركاء في هذه الشركة.

246
00:10:33,257 --> 00:10:35,259
‫لم أكن أعلم ذلك عندما التزمت بهذه القضية.

247
00:10:35,343 --> 00:10:36,927
‫ما الذي تفعله؟ ظننت
‫أننا سنتلاقى بالردهة.

248
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
‫إنك تهزأ بي، هل تعمل على قضيتك معه؟

249
00:10:38,721 --> 00:10:39,889
‫أصبت عين الحقيقة،

250
00:10:40,514 --> 00:10:42,391
‫ولدينا انطباع أولي حسن لنرسخه،

251
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
‫لا أدري أي نوع من ممارسة القانون
‫تعلّم هنا

252
00:10:44,185 --> 00:10:45,853
‫ولكن من حيث أتيت فالحضور يجب أن يكون
‫بالموعد.

253
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
‫هيا بنا.

254
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
‫أتريد الذهاب؟
‫اذهب.

255
00:10:58,240 --> 00:11:00,618
‫بم أساعدك، يا "جيسيكا"؟

256
00:11:00,701 --> 00:11:02,495
‫جئتني من قبل طلباً لمشورة قانونية،

257
00:11:02,578 --> 00:11:03,746
‫والآن أنا آتي لأطلب منك مشورةً.

258
00:11:04,330 --> 00:11:05,539
‫هل ستدفعين ثمنها؟

259
00:11:05,623 --> 00:11:09,794
‫أنا مسبقاً أدفع ثمنها، إلا إن أصبحت
‫فجأةً تدفعين تكاليف دراستك في كلية الحقوق.

260
00:11:10,378 --> 00:11:11,462
‫إذن، لك مشورتي بالمجان.

261
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
‫أريد منك أن تراجعي هذا،

262
00:11:13,547 --> 00:11:14,924
‫وتخبريني إن كان فيه أي نقاط ضعف.

263
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
‫لا بأس، ولكن هذه ليست بصفقة،

264
00:11:19,053 --> 00:11:22,807
‫- هذا خطاب.
‫- أدرك ذلك ولكن كون "بارنز" شديدة العناد،

265
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
‫ولا أريد لها أن تقول قولاً

266
00:11:24,558 --> 00:11:25,559
‫قد يؤدي إلى محاكمتها.

267
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
‫الطبيبة، "كوندولن بارنز"؟

268
00:11:27,520 --> 00:11:30,940
‫- أتمثل لك مشكلة؟
‫- لا، على الإطلاق، كم من الوقت لدي؟

269
00:11:31,190 --> 00:11:34,944
‫قدر ما تشائين. احرصي فحسب
‫على أن يكون جاهزاً عندما أعود.

270
00:11:37,196 --> 00:11:39,198
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- جئت لاعتذر.

271
00:11:39,281 --> 00:11:40,616
‫لا حاجة بك للاعتذار

272
00:11:41,200 --> 00:11:42,326
‫تعديت حدودي

273
00:11:42,410 --> 00:11:44,662
‫"سولوف" شخص حقير، وذلك ليس ذنبك.

274
00:11:44,745 --> 00:11:46,789
‫لا، كنت محقاً،
‫الذنب ذنبي.

275
00:11:48,082 --> 00:11:49,917
‫ما فات قد مات.

276
00:11:50,251 --> 00:11:52,044
‫والآن أريد أن أخلد للتفكير، لو سمحت.

277
00:11:52,586 --> 00:11:56,006
‫آسفة يا سيد "سبيكتر"،
‫ما فات لم يمت بعد.

278
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
‫ما الذي تقصدينه؟

279
00:11:57,216 --> 00:11:59,802
‫أخبرتك بأنني سأساندك.

280
00:12:00,761 --> 00:12:01,971
‫وما هذا؟

281
00:12:02,054 --> 00:12:04,640
‫السيرة الذاتية لثالث أكبر عملاء
‫ذلك الحقير.

282
00:12:05,182 --> 00:12:07,143
‫- وماذا بعد؟
‫- انظر أي مدينة هي مسقط رأسه.

283
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
‫أقدّر قدومكما من مسافة بعيدة،

284
00:12:23,451 --> 00:12:25,035
‫ولكن في آخر مرة جئتني بها

285
00:12:25,119 --> 00:12:27,913
‫أخبرتني أن انتظر بهدوء،
‫ومضى أسبوع منذ ذلك الحين.

286
00:12:27,997 --> 00:12:29,290
‫لست أفهم، يا "إيما".

287
00:12:29,790 --> 00:12:30,791
‫ماذا توقعت؟

288
00:12:30,875 --> 00:12:32,918
‫توقعتك أن تفهم شعور الانتظار الطويل

289
00:12:33,002 --> 00:12:34,003
‫بدون أمل.

290
00:12:36,881 --> 00:12:38,299
‫لأننا إن لم نفهم ذلك

291
00:12:38,716 --> 00:12:40,676
‫فما عساه يمنعنا من الانسحاب

292
00:12:41,385 --> 00:12:42,428
‫عندما تصعب الأمور.

293
00:12:43,345 --> 00:12:44,972
‫وماذا سيمنعك؟

294
00:12:45,055 --> 00:12:46,307
‫أعلم ما الذي سيوقفني.

295
00:12:47,349 --> 00:12:48,350
‫في العام الأول

296
00:12:50,060 --> 00:12:51,353
‫تعيشينه كأنه يحدث مجدداً،

297
00:12:53,981 --> 00:13:00,029
‫ومهما فعلت فلن تقدري على إخراجه
‫من ذهنك.

298
00:13:01,739 --> 00:13:06,243
‫يخبرك الناس أنها مشيئة الله،
‫وربما كانوا محقين ولكن...

299
00:13:07,119 --> 00:13:09,914
‫ذلك لا يطفئ رغبتك بأن تضربيهم
‫على وجوههم كلما أعادوا هذا القول

300
00:13:11,916 --> 00:13:13,083
‫وبعدها يمضي الوقت

301
00:13:14,585 --> 00:13:15,794
‫عامان أو ثلاثة

302
00:13:17,838 --> 00:13:19,256
‫وربما يعود الشعور الطبيعي

303
00:13:21,634 --> 00:13:23,093
‫وقد تبدئين بالإيمان

304
00:13:24,178 --> 00:13:28,557
‫بأن ما حصل لن يترك أثره عليك فعلاً
‫لبقية أيام حياتك،

305
00:13:30,100 --> 00:13:31,393
‫ولكن ذات يوم

306
00:13:31,477 --> 00:13:32,478
‫سيذكرك شيء ما

307
00:13:33,854 --> 00:13:37,107
‫أغنية أو رائحة

308
00:13:39,735 --> 00:13:41,153
‫ويضرب على وتر حساس،

309
00:13:41,237 --> 00:13:43,614
‫وفجأةً إذ بك تعيشين يوم
‫معرفتك الخبر مرةً أخرى.

310
00:13:45,074 --> 00:13:48,244
‫إذن، أنت عانيت من حدث مشابه؟

311
00:13:54,500 --> 00:13:55,793
‫لم أُعان فحسب

312
00:13:58,546 --> 00:14:00,339
‫هو السبب الرئيسي لعملي بالمحاماة.

313
00:14:04,009 --> 00:14:06,011
‫ومهما طال الأمر أو قد يطول

314
00:14:06,595 --> 00:14:08,681
‫استغرقنا بعض الوقت لنحدد التفاصيل،

315
00:14:10,182 --> 00:14:11,225
‫ولكنني أؤكد لك

316
00:14:13,561 --> 00:14:14,562
‫بأن انتظارك سيثمر،

317
00:14:15,729 --> 00:14:16,772
‫لأن ما ترينه أمامك هنا

318
00:14:18,732 --> 00:14:20,860
‫هو فريق النخبة،
‫وسيبذل جهده لصالحك.

319
00:14:25,197 --> 00:14:26,198
‫حسناً،

320
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
‫أين أمضي توقيعي؟

321
00:14:33,539 --> 00:14:35,958
‫حسناً، تكفلنا بتلك المرحلة،
‫ما الخطوة التالية؟

322
00:14:36,041 --> 00:14:38,836
‫- تجهيز اجتماع لعرض تسوية.
‫- أصبت بذلك.

323
00:14:40,129 --> 00:14:41,547
‫قصدك أصبت بذلك، يا شريكي.

324
00:14:41,630 --> 00:14:42,631
‫ما الذي تقوله؟

325
00:14:42,715 --> 00:14:44,633
‫أنت قلتها بنفسك،

326
00:14:44,717 --> 00:14:45,801
‫أنت وأنا فريق النخبة.

327
00:14:46,260 --> 00:14:48,220
‫أنا النخبة، وأنت الفريق.

328
00:14:48,304 --> 00:14:50,347
‫فقد أحزر الفريق في هذه الحالة
‫هو الذي يضرب

329
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
‫الرمية الحاسمة للمباراة.

330
00:14:51,599 --> 00:14:53,142
‫لدي أخبار جديدة عن فريقك،

331
00:14:53,225 --> 00:14:54,935
‫المباراة لم تبدأ بعد.

332
00:14:56,020 --> 00:14:58,188
‫حقاً يا "مايك"، ما قلته هناك

333
00:14:58,272 --> 00:15:00,858
‫عما حصل في طفولتك
‫لم أكن أفهمه في قبل.

334
00:15:01,567 --> 00:15:02,735
‫مررت بظروف صعبة،

335
00:15:02,818 --> 00:15:04,236
‫وبنيت نفسك من الصفر،

336
00:15:04,320 --> 00:15:05,321
‫أحترم ذلك.

337
00:15:05,821 --> 00:15:06,822
‫شكراً، يا "روبرت".

338
00:15:06,906 --> 00:15:08,824
‫- نادني، يا أبي.
‫- حقاً؟

339
00:15:09,533 --> 00:15:10,534
‫لا،

340
00:15:11,994 --> 00:15:13,370
‫أتدرك أننا نتحدث عن والدي؟

341
00:15:13,454 --> 00:15:14,830
‫والدي المتوفى.

342
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
‫- نسيت ذلك.
‫- نسيت؟

343
00:15:17,416 --> 00:15:19,460
‫ذلك أساس مديحك أصلاً.

344
00:15:20,419 --> 00:15:21,921
‫أنت تهوى قتل المتعة في كل شيء، أليس كذلك؟

345
00:15:27,426 --> 00:15:28,427
‫أنجزته بسرعة.

346
00:15:31,388 --> 00:15:33,557
‫كلفتني بمهمة وأنجزتها.

347
00:15:33,641 --> 00:15:35,100
‫ولم تركتها على مكتبي

348
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
‫بدلاً من تسليمها إلي مباشرةً؟

349
00:15:36,852 --> 00:15:38,687
‫أردت أن تتاح لك فرصةً كي تراجعينها.

350
00:15:38,771 --> 00:15:40,356
‫وهل لذلك علاقة بطلبي منك

351
00:15:40,439 --> 00:15:42,232
‫أن تراجعيها بحثاً عن نقاط ضعف

352
00:15:42,316 --> 00:15:43,484
‫وليس إعادة صياغتها؟

353
00:15:43,567 --> 00:15:46,695
‫أدرك أنني ربما تجاوزت حدود تكليفي

354
00:15:46,779 --> 00:15:48,405
‫الأمر هو أن الطبيبة "بارنز"

355
00:15:48,489 --> 00:15:51,575
‫أول سيدة سمراء تتبوأ مركز رئيس قسم الجراحة
‫في أحد المشافي الكبرى بمدينة "نيويورك".

356
00:15:51,909 --> 00:15:53,786
‫واجهت التمييز في كل حين،

357
00:15:53,869 --> 00:15:55,287
‫وأنجزت ما أنجزته رغم ذلك،

358
00:15:55,371 --> 00:15:58,624
‫وعليه فإنها لا تحتاج
‫لهجةً عدائيةً لشرح موقفها.

359
00:15:59,333 --> 00:16:00,751
‫سأنقل لها قولك هذا.

360
00:16:01,418 --> 00:16:02,670
‫فهل وافقت على ما أجريت من تغييرات؟

361
00:16:03,087 --> 00:16:04,797
‫سأعرضها عليها مع مباركتي،

362
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
‫ونرى ما ستقرر.

363
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
‫"جيسيكا"

364
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
‫إن كان لك يوماً قضية مع "بارنز"

365
00:16:14,723 --> 00:16:15,891
‫سيفرحني أن أشترك بها.

366
00:16:16,266 --> 00:16:17,351
‫لدي فكرة أفضل

367
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
‫لم لا تأتين معي لحضور الخطاب؟

368
00:16:27,861 --> 00:16:29,113
‫ولهذا السبب تماماً

369
00:16:29,196 --> 00:16:32,282
‫علينا أن نجد طريقةً لضمك لمجلس الإدارة
‫في "كومكاست".

370
00:16:32,366 --> 00:16:34,076
‫أتمنى ذلك.

371
00:16:34,159 --> 00:16:35,911
‫اعذرني يا "جاك"،
‫أريد أن أحدثك.

372
00:16:36,453 --> 00:16:38,205
‫نحن في خضم نقاش هنا.

373
00:16:38,288 --> 00:16:40,708
‫سنستغرق دقيقةً فحسب، أمور متعلقة
‫بالشركة لا تحتمل التأجيل.

374
00:16:41,375 --> 00:16:42,584
‫عذراً على المقاطعة

375
00:16:42,668 --> 00:16:45,004
‫"هارفي سبيكتر"
‫من شركة "بيرسن سبيكتر".

376
00:16:47,047 --> 00:16:48,298
‫سنغيب قليلاً فحسب.

377
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
‫أتظنني لا أعرف مبتغاك؟

378
00:16:51,427 --> 00:16:52,678
‫تحاول سرقة موكلي.

379
00:16:53,095 --> 00:16:54,513
‫وما يحملك على الاعتقاد بذلك؟

380
00:16:54,596 --> 00:16:56,974
‫حباً بالله، "هارفي سبيكتر"
‫من شركة "بيرسن سبيكتر".

381
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
‫أخبرك شيئاً

382
00:16:58,142 --> 00:17:00,060
‫هذا الرجل موكلي منذ 10 سنوات

383
00:17:00,144 --> 00:17:01,854
‫لن يتركني لأمثالك.

384
00:17:01,937 --> 00:17:03,480
‫أخمن إذن أن عملنا هنا انتهى.

385
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء، أنت طليق،

386
00:17:05,899 --> 00:17:07,818
‫بل وسأرافقك إلى حيث كنت.

387
00:17:10,195 --> 00:17:11,822
‫انظر لهذا،

388
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
‫إنه "تشارلز باركلي" يلتقط
‫صورةً مع موكلك الوفي،

389
00:17:14,616 --> 00:17:16,243
‫والذي يصادف أنه ترعرع في "فيلادلفيا"

390
00:17:16,326 --> 00:17:17,661
‫خلال عصر نجومية "باركلي".

391
00:17:17,745 --> 00:17:20,122
‫اسمع، ربما أنت لا تبالي بـ"تشارلز"،

392
00:17:20,539 --> 00:17:21,832
‫ولكن موكلك يبالي.

393
00:17:21,915 --> 00:17:23,042
‫أيها الوغد.

394
00:17:23,125 --> 00:17:24,334
‫عذراً يا "جاك"،
‫هلّا أعدت ما قلته،

395
00:17:24,418 --> 00:17:27,004
‫لم أسمعك لعلو صوت انتصاري بأخذ موكلك.

396
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
‫سأقولها بصوت أعلى،
‫لم ينته الأمر بعد.

397
00:17:29,339 --> 00:17:31,550
‫يستحسن أن ينتهي
‫لأن لديك 4 عملاء آخرين

398
00:17:31,633 --> 00:17:33,844
‫وهم من مدن "شيكاغو" و"بوسطن"
‫و"لوس أنجلس" و"هيوستن"،

399
00:17:34,178 --> 00:17:36,305
‫وقد لا تعرف من هم لاعبوهم المفضلون

400
00:17:36,388 --> 00:17:37,389
‫ولكنني أعرف.

401
00:17:42,061 --> 00:17:45,189
‫شكراً لكما يا "ويل" و"جينيفر" على
‫رؤيتنا في هكذا فترة قصيرة.

402
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
‫إنك رفعت دعوى قضائيةً ضد موكلنا،

403
00:17:47,900 --> 00:17:49,818
‫ولكن سنقدم لك عرضاً.

404
00:17:54,782 --> 00:17:55,908
‫إنك تهزأ بي.

405
00:17:57,493 --> 00:17:59,119
‫طلبتمانا إلى هنا لتقدما هذا العرض الذي

406
00:17:59,203 --> 00:18:00,704
‫لا يصلح حتى لتنظيف مؤخرتي.

407
00:18:00,788 --> 00:18:02,664
‫نحن لا ننظر إليها هكذا، يا "روبرت".

408
00:18:02,748 --> 00:18:04,500
‫كيف بالضبط تنظرون إليها، يا "ويل"؟

409
00:18:06,251 --> 00:18:10,756
‫على أنها هدية لزوج من الجوارح
‫تريد أن تنتزع اللحم من قضية قديمة؟

410
00:18:10,839 --> 00:18:13,884
‫هذا ما يقوله أي محامٍ لديه ما يخفيه،

411
00:18:14,259 --> 00:18:17,721
‫ولن يغير ذلك واقع أن موكلك قتل مئتي شخص.

412
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
‫إذن، سنقول لكما ما قلناه
‫للمحامي الذي سبقكما

413
00:18:19,807 --> 00:18:22,935
‫إن وصلت القضية للمحاكمة سندفنكم بالأعمال
‫الورقية لـ10 سنوات قادمة.

414
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
‫لو قلتما هذا البارحة

415
00:18:25,104 --> 00:18:26,396
‫لربما ارتبكنا،

416
00:18:26,480 --> 00:18:28,774
‫ولكن منذ ذلك الحين، ظهرت معلومات جديدةً.

417
00:18:29,650 --> 00:18:31,443
‫وأي معلومات جديدة تلك؟

418
00:18:31,527 --> 00:18:33,612
‫هذه لائحة بأسماء كل من يعمل في شركتي

419
00:18:33,987 --> 00:18:36,782
‫و هذه لائحة بأسماء كل من يعمل في شركتي

420
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
‫كما تريان فنحن لسنا محاميين وحيدين

421
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
‫نؤدي وظائف حقيرة بدوام جزئي
‫في المركز التجاري.

422
00:18:42,371 --> 00:18:46,333
‫ما يقصده مساعدي إننا
‫نمثل شركتي محاماة ضخمتين

423
00:18:47,126 --> 00:18:49,670
‫بإمكانات قادرة تماماً على الإطاحة بكم.

424
00:18:49,753 --> 00:18:51,755
‫لا أبالي كم شخصاً يعمل في شركتيكما؟

425
00:18:51,839 --> 00:18:53,423
‫رواتبهم يجب أن تُدفع،

426
00:18:53,799 --> 00:18:56,510
‫وإن كنتما تعملان على مثل هكذا قضايا
‫فإنكما لن تفعلاها لهم.

427
00:18:56,593 --> 00:18:57,928
‫إذن، سيكون من المفيد أن يدعمنا

428
00:18:58,011 --> 00:19:00,889
‫صندوق احتياطي بميزانية 20 مليار دولار.

429
00:19:04,017 --> 00:19:07,729
‫لذا زيدوا أصفاراً على يمين الرقم
‫في عرضكم المزري،

430
00:19:07,813 --> 00:19:08,939
‫أو لنتواجه في المحكمة.

431
00:19:18,866 --> 00:19:20,159
‫هل تمانع أن أسألك سؤالاً؟

432
00:19:21,326 --> 00:19:22,744
‫إذا كان عن استخدام شبكة معارفي

433
00:19:22,828 --> 00:19:24,663
‫لإقناع "ستيفي وندر" بأن يغني في عرسك

434
00:19:24,746 --> 00:19:25,831
‫فقد حاولت قبلاً.

435
00:19:28,500 --> 00:19:29,918
‫لم لم تخبرني بشأن الصندوق الاحتياطي؟

436
00:19:31,545 --> 00:19:33,922
‫وأي فرق قد يصنعه مصدر النقود؟

437
00:19:34,006 --> 00:19:36,133
‫لا فرق
‫باستثناء أنك لم تخبرني.

438
00:19:37,259 --> 00:19:39,428
‫ولم كل هذا الانزعاج؟

439
00:19:39,928 --> 00:19:42,598
‫- وجهنا الضربة القاضية لهما قبل قليل.
‫- كلينا أم أنت وحدك؟

440
00:19:42,681 --> 00:19:43,724
‫ما الذي تعنيه؟

441
00:19:44,474 --> 00:19:46,935
‫أولاً، تدعوني مساعداً أمام خصومنا،

442
00:19:47,019 --> 00:19:48,604
‫ثم أكتشف أنك تخفي عني أموراً مهمةً.

443
00:19:48,687 --> 00:19:50,898
‫اسمع، اسأل فحسب هل
‫نحن فريق أم لا؟

444
00:19:51,982 --> 00:19:53,400
‫دعوتك بذلك أمامهما،

445
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
‫لأنه يجب أن يروا شخصاً في القيادة.

446
00:19:55,861 --> 00:19:58,322
‫وبالنظر إلى كلينا
‫فسيتوقعان أنني أنا القائد،

447
00:19:59,865 --> 00:20:04,161
‫ولم أخبرك بشأن "الأريكيديان" لأنك لم تكن
‫موجوداً عندما جاءتني الفكرة.

448
00:20:06,371 --> 00:20:08,290
‫لتعلم أن نفس الفكرة راودتني.

449
00:20:08,373 --> 00:20:10,542
‫سعيت للحصول على استثمار،
‫حتى قبل أن آتي إليك.

450
00:20:10,626 --> 00:20:11,668
‫تهانيّ لك.

451
00:20:11,752 --> 00:20:13,295
‫لو كنت أتممت الأمر مثلما فعلت أنا

452
00:20:13,378 --> 00:20:15,297
‫لما اضطررت أن أقف هنا مبرراً أفعالي

453
00:20:15,881 --> 00:20:18,008
‫لنكمل حديثنا عندما يصلنا رد
‫أولئك المهرجين

454
00:20:18,425 --> 00:20:21,261
‫وابتسم، فقد أبدعت عملاً هناك.

455
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
‫بم أساعدك، يا "جاك"؟

456
00:20:32,522 --> 00:20:33,899
‫أمسكي لجام كلبك.

457
00:20:34,399 --> 00:20:37,611
‫- ماذا قلت؟
‫- سرق "هارفي" لتوه أحد عملائي

458
00:20:38,695 --> 00:20:39,696
‫وأريده أن يرجع.

459
00:20:40,072 --> 00:20:43,033
‫- هل لديك إثبات؟
‫- أجل، إنه نسّق تمثيليةً هزيلةً

460
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
‫ليجمعه بـ"تشارلز باركلي"،

461
00:20:44,409 --> 00:20:46,912
‫وأصبح موكلي بمعجزة يريد التغيير.

462
00:20:47,788 --> 00:20:48,830
‫هذا لا يصلح كإثبات.

463
00:20:48,914 --> 00:20:50,749
‫لا أحتاج إثباتاً، أعرف تماماً ما فعله.

464
00:20:50,832 --> 00:20:52,459
‫وأنا أعرف ما فعلته أنت و"لويس"

465
00:20:52,542 --> 00:20:54,503
‫لكي تمررا قرار أجور التعويضات،

466
00:20:54,586 --> 00:20:55,712
‫ولو كان لدي إثبات

467
00:20:55,796 --> 00:20:57,339
‫لاختلف موضوع حديثنا هذا،

468
00:20:57,422 --> 00:20:59,007
‫لكننا نجري مقابلةً تركك للخدمة.

469
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
‫أسترمين بالاتهامات جُزافا عليّ؟

470
00:21:00,717 --> 00:21:03,011
‫أم ستسيطرين على كلبك "هارفي"؟

471
00:21:03,095 --> 00:21:04,721
‫لأنك إذا لم تردعيه

472
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
‫فربما لا تصلحين لإدارة هذه الشركة.

473
00:21:06,765 --> 00:21:08,850
‫أسيطر عليه؟
‫سأخبرك بشيء يا "جاك"

474
00:21:09,309 --> 00:21:11,687
‫عندما بدأت الهجوم على "هارفي"
‫فإنك هاجمتني،

475
00:21:12,604 --> 00:21:15,774
‫ولهذا كنت أنا من جعله يتربص بك.

476
00:21:15,857 --> 00:21:18,735
‫وأنا فقط جعلت باقي الشركاء
‫يكسبون المزيد من المال،

477
00:21:18,819 --> 00:21:20,988
‫لذا، يجب أن تصغي بعناية لما أقول.

478
00:21:21,321 --> 00:21:24,199
‫هناك حدّ لاستعمالك الأساليب المشبوهة

479
00:21:24,283 --> 00:21:25,742
‫من أجل إنجاز الأمور مع الشركاء

480
00:21:26,493 --> 00:21:27,828
‫أتريد أن تجابهني؟

481
00:21:28,245 --> 00:21:29,329
‫لن أبرح مكاني.

482
00:21:43,802 --> 00:21:44,845
‫مرحباً.

483
00:21:45,637 --> 00:21:46,638
‫أهلاً.

484
00:21:48,223 --> 00:21:49,474
‫ما الذي تعمل عليه؟

485
00:21:50,851 --> 00:21:52,227
‫قضية "كيلتون".

486
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
‫كنت أريد أن أسألك

487
00:21:57,107 --> 00:21:59,359
‫كيف تجري الأمور بينك وبين والدي؟

488
00:22:00,736 --> 00:22:03,488
‫على ما يرام.

489
00:22:03,989 --> 00:22:05,157
‫أجل، على ما يرام،

490
00:22:05,240 --> 00:22:06,867
‫أعرف المعنى الحقيقي لـ"على ما يرام"

491
00:22:07,534 --> 00:22:10,037
‫إنه العكس تماماً،

492
00:22:10,579 --> 00:22:13,999
‫وإنك لتدرك الآن أني كنت محقةً،

493
00:22:14,082 --> 00:22:15,125
‫وأنك كنت مخطئاً،

494
00:22:15,208 --> 00:22:18,920
‫وإنه مصدر إزعاج كبير.

495
00:22:19,004 --> 00:22:21,089
‫"ريتشل"،
‫لم أقل إننا لن نتجادل.

496
00:22:22,382 --> 00:22:24,426
‫قلت فحسب إنها ستقربنا في النهاية.

497
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
‫قلت ذلك فعلاً.

498
00:22:27,471 --> 00:22:30,724
‫لست أحاول إثارة المتاعب،

499
00:22:32,059 --> 00:22:34,936
‫كنت أحاول فقط أن أكون خفيفة الظل فاتنةً.

500
00:22:38,482 --> 00:22:39,483
‫شكراً،

501
00:22:43,904 --> 00:22:44,988
‫الأمر فحسب...

502
00:22:46,907 --> 00:22:48,658
‫إنه مهمٌ لي أن يحترمني والدك.

503
00:22:52,788 --> 00:22:55,165
‫لو هناك أمرٌ واحد،
‫قد أكون متيقنةً به

504
00:22:55,248 --> 00:22:57,334
‫سيكون ذلك، إن والدي يحترمك.

505
00:22:59,419 --> 00:23:00,420
‫اتفقنا؟

506
00:23:07,385 --> 00:23:10,347
‫"هارفي"، لقد كنت محقاً إنّ هذه إحدى
‫أفضل شرائح اللحم التي تذوقتها

507
00:23:10,430 --> 00:23:12,557
‫ما رأيك بأن تخبرني عن السبب
‫الحقيقي لجلبك لي إلى هنا؟

508
00:23:13,058 --> 00:23:15,143
‫ألا يمكن للرجل أن يدعو زبوناً على العشاء.

509
00:23:15,227 --> 00:23:17,395
‫- بلى.
‫- لكنك تحتاج شيئاً،

510
00:23:17,479 --> 00:23:19,022
‫ولقد قمت لك بذلك المعروف الصغير.

511
00:23:19,106 --> 00:23:20,315
‫لم يكن معروفاً.

512
00:23:20,398 --> 00:23:22,275
‫لقد التقطت صوراً لمدة
‫ربع ساعة مع أحمقٍ

513
00:23:22,359 --> 00:23:23,902
‫من "فيلادلفيا"

514
00:23:23,985 --> 00:23:26,113
‫- أليس ذلك بمعروف؟
‫- هذا كان مجرد مُقبلات

515
00:23:26,196 --> 00:23:28,949
‫أحتاجك أن تجلب "ماجيك"
‫و"بيرد" و"حكيم" و"مايكل"

516
00:23:29,032 --> 00:23:30,033
‫ليقوموا بالشيء نفسه.

517
00:23:30,117 --> 00:23:31,660
‫إنك رجلٌ مضحك
‫إنك تمزح، صحيح؟

518
00:23:31,743 --> 00:23:33,245
‫هل سألتك لو أنك كنت تمازحني

519
00:23:33,328 --> 00:23:34,621
‫عندما اتصلت بتلك الليلة؟

520
00:23:35,038 --> 00:23:37,624
‫لقد طلبت منّي أن أوقع معك،
‫ولقد قمت بذلك.

521
00:23:37,707 --> 00:23:41,253
‫ولقد قلت أيضًا بأنني سأحتاج
‫شيئاً منك في يومٍ ما،

522
00:23:41,378 --> 00:23:45,841
‫والتقاط صورٍ شخصية مع مشجعين حمقى
‫للـ"سيكيرز" لن يفي بالغرض.

523
00:23:46,174 --> 00:23:48,593
‫"هارفي"، عليك أن تُهدئ الوضع
‫مع "سولوف"،

524
00:23:48,677 --> 00:23:51,805
‫لو لم تقم بذلك،
‫سيكون الوضع كلّ يوم تذهب فيه المكتب

525
00:23:52,139 --> 00:23:54,015
‫سيحاول أن يطعنك من الخلف.

526
00:23:54,099 --> 00:23:56,476
‫أنا لست هنا لأجل نصيحتك، يا "تشارلز"،
‫أنا هنا كي أجعلك تساعدني.

527
00:23:56,560 --> 00:23:58,562
‫إني لن أُعيد فريق الأحلام معاً.

528
00:23:58,645 --> 00:24:00,605
‫يمكن حدوث ذلك،
‫لو قمت أنت بذلك.

529
00:24:00,689 --> 00:24:02,232
‫لن يحدث،

530
00:24:02,899 --> 00:24:05,402
‫و"هارفي" الذي أعرفه
‫لن يطلب مني فعل ذلك

531
00:24:05,986 --> 00:24:07,696
‫أصغ، اترك إكراميةً دسمةً

532
00:24:07,779 --> 00:24:09,364
‫لأنّ الناس يظنون
‫أنني من سيحاسب على الوجبة.

533
00:24:12,993 --> 00:24:15,120
‫أترك أيّما تفعله
‫علينا الحديث.

534
00:24:15,996 --> 00:24:17,455
‫إنك تتحدث إلى شريكٍ رئيسي

535
00:24:17,539 --> 00:24:19,249
‫لذا، أقترح أن تقوم
‫بذلك بقليل من الاحترام.

536
00:24:19,332 --> 00:24:21,626
‫إنني أُظهر احترامي لك
‫بمجيئي إليك

537
00:24:21,710 --> 00:24:22,752
‫لنضرب "هارفي" حيث نؤذيه.

538
00:24:22,836 --> 00:24:24,921
‫لقد أخبرتك بأني لا أريد أيّ شيء له
‫علاقة بحربك مع "هارفي".

539
00:24:25,005 --> 00:24:26,298
‫إن لك علاقةٌ بذلك أصلاً.

540
00:24:26,381 --> 00:24:28,175
‫وأنت قلت إنه لا يهمك لو انسحبت.

541
00:24:28,258 --> 00:24:29,509
‫لا يهمني ما قلته

542
00:24:30,218 --> 00:24:32,721
‫لقد اخترت طرفاً،
‫ليس هنالك تراجع في ذلك.

543
00:24:36,766 --> 00:24:37,767
‫طبعاً لا

544
00:24:37,851 --> 00:24:40,228
‫لن أقوم بذلك،
‫إن هذا تعدى حدوده، يا "جاك".

545
00:24:40,312 --> 00:24:43,440
‫لا، بل ما كان يفترض
‫علينا فعله بالمقام الأول.

546
00:24:43,523 --> 00:24:45,817
‫حسناً، أتعلم، لا يهم حتّى
‫لأنه لا يمكنك أن تعرض قراراً كهذا

547
00:24:45,901 --> 00:24:47,485
‫لأنه ينتهك اللوائح القانونية.

548
00:24:47,569 --> 00:24:49,154
‫لذا عليك بأن تقوم بمخادعةٍ لعينة

549
00:24:49,237 --> 00:24:51,364
‫لكي تجعله لا ينتهك اللوائح القانونية.

550
00:24:51,448 --> 00:24:52,824
‫ولقد أخبرتك مسبقاً

551
00:24:52,908 --> 00:24:54,576
‫إنني لن أقوم بأيّ شيء مماثل
‫مجدداً.

552
00:24:54,659 --> 00:24:56,620
‫مُؤسف،
‫لأنك قمت بذلك مرةً،

553
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
‫ولو لم تُرد مني أن أخبر
‫الجميع بشأن ذلك

554
00:24:59,831 --> 00:25:00,832
‫ستقوم بذلك مجدداً.

555
00:25:07,756 --> 00:25:08,798
‫صباح الخير، يا "لويس".

556
00:25:08,882 --> 00:25:10,759
‫- حسناً، يبدو أنك كنت مشغولةً.
‫- أجل.

557
00:25:11,468 --> 00:25:12,636
‫تفضل "كرينشو ديبو"،

558
00:25:12,719 --> 00:25:14,930
‫وهذه رحلة "الكيرش"،

559
00:25:15,013 --> 00:25:16,139
‫وخذ صندوق أغانيك.

560
00:25:17,390 --> 00:25:18,642
‫لم تعيدين لي هديتي؟

561
00:25:19,351 --> 00:25:20,852
‫لأنها كانت هديةً أعطيتني إياها على وعد

562
00:25:20,936 --> 00:25:22,437
‫ألا تضعني بموقف مثل الذي مضى ثانيةً.

563
00:25:22,520 --> 00:25:23,939
‫- لم أضعك.
‫- لكنك ستضعني،

564
00:25:24,022 --> 00:25:25,732
‫ولن تخبرني بأنك لن تضعني
‫لأنني سمعت

565
00:25:25,815 --> 00:25:27,025
‫بمكيدتك الصغيرة مع "جاك سولوف".

566
00:25:27,234 --> 00:25:28,944
‫إذن، لابد من أنك سمعتني
‫أخبره بأن يذهب للجحيم.

567
00:25:29,027 --> 00:25:31,071
‫لا، يا "لويس"
‫لقد سمعته يخبرك

568
00:25:31,154 --> 00:25:33,240
‫إنك بهذه الحرب شئت أم أبيت،

569
00:25:33,323 --> 00:25:34,950
‫وبعدها خرج من الباب

570
00:25:35,033 --> 00:25:36,743
‫ولم تقل شيئاً.

571
00:25:36,826 --> 00:25:38,536
‫أقسم إنني سأفي بوعدي،

572
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
‫ولن أحاول النيل من "هارفي".

573
00:25:40,163 --> 00:25:42,123
‫هل تعتقد أنني أحمي "هارفي"؟

574
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
‫أنا أحمي نفسي.

575
00:25:45,210 --> 00:25:47,212
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- لقد أتى إليّ "هارفي" بتلك الليلة

576
00:25:47,295 --> 00:25:49,047
‫لكي يجعلني أعترف بأنني
‫علمت بما فعلته أنت.

577
00:25:49,923 --> 00:25:51,758
‫- أتى إليك؟
‫- بمنزلي،

578
00:25:52,133 --> 00:25:56,888
‫وقد اضطررت بأن أقف هنالك
‫وأخسر نزاهتي أمامه من أجلك.

579
00:25:57,597 --> 00:25:58,807
‫يا إلهي،
‫إنه يقوم بذلك فعلاً!

580
00:26:00,308 --> 00:26:01,309
‫يقوم بماذا؟

581
00:26:03,103 --> 00:26:04,437
‫بعد تصويت التعويضات

582
00:26:04,980 --> 00:26:06,398
‫خضنا أنا و"هارفي" عراكاً،

583
00:26:06,481 --> 00:26:08,066
‫ولقد أخبرته إنني أخذت

584
00:26:08,149 --> 00:26:10,652
‫الشيء الذي يقدّره أكثر شيء،

585
00:26:11,903 --> 00:26:12,904
‫وهو ماله

586
00:26:14,906 --> 00:26:16,700
‫وبعدها أخبرني بأنه سيأتي

587
00:26:16,783 --> 00:26:18,618
‫لكي يأخذ أكثر شيء أقدّره.

588
00:26:19,202 --> 00:26:20,620
‫- أنا.
‫- أجل،

589
00:26:21,246 --> 00:26:23,623
‫أخبرني إنه في يومٍ
‫ما سآتي إلى هذا المكتب،

590
00:26:24,874 --> 00:26:25,875
‫ولن أجدك

591
00:26:27,377 --> 00:26:29,170
‫وسأعرف بأنه كان
‫هو من أخذك منيّ.

592
00:26:29,629 --> 00:26:31,047
‫قال إنه سيأخذني؟

593
00:26:32,340 --> 00:26:33,341
‫أصغي إليّ

594
00:26:35,552 --> 00:26:37,804
‫أقسم بأنني لن أقوم بذلك بك مجدداً،

595
00:26:40,098 --> 00:26:41,391
‫لكن أرجوك، لا تتركيني.

596
00:26:42,517 --> 00:26:43,685
‫إنني لن أتركك، يا "لويس".

597
00:26:50,734 --> 00:26:51,735
‫هل حصلت على هذه؟

598
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
‫طبعاً،
‫اطلب رد القضية.

599
00:26:55,113 --> 00:26:56,614
‫أجل، إنك تعرف ما يعني ذلك، صحيح؟

600
00:26:56,698 --> 00:26:58,366
‫لقد أوقعنا بهم، إنهم خائفون،

601
00:26:58,450 --> 00:27:00,243
‫لذلك السبب حددت موعد جلسة الاستماع

602
00:27:00,618 --> 00:27:02,537
‫مع القاضية "هريناندز" لصباح الغد

603
00:27:03,330 --> 00:27:05,081
‫سترفض هذا الهراء

604
00:27:05,165 --> 00:27:07,751
‫وسأجعلها تُسرّع هذه القضية
‫إلى المحاكمة.

605
00:27:10,920 --> 00:27:12,422
‫"روبرت"، هذه فكرة سيئة.

606
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
‫عمّ تتحدث؟ هم قاموا بلكمنا،
‫علينا الرد بضربة مباشرة.

607
00:27:16,634 --> 00:27:18,261
‫نعم، إذا ذهبنا للمحكمة الآن
‫سنحصل على قرار.

608
00:27:18,345 --> 00:27:20,221
‫ولكن إذا ذهبنا في غضون 3 أشهر
‫ستكون الضربة القاضية.

609
00:27:20,305 --> 00:27:22,682
‫- عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟
‫- هناك قانون على مكتب الحاكم

610
00:27:22,766 --> 00:27:23,975
‫ينتظر التمرير.

611
00:27:24,059 --> 00:27:25,894
‫وهو يزيل السقف الموضوع
‫على التعويضات التأديبية.

612
00:27:25,977 --> 00:27:27,520
‫وهناك سبب أنه لم يقم بتوقيعها بعد،

613
00:27:27,854 --> 00:27:29,481
‫نقابة الأطباء تجابهه.

614
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
‫إذا ذهبنا الآن

615
00:27:31,232 --> 00:27:34,069
‫عقد الرئيس التنفيذي
‫لتأمينات "كيلتون" سيُرفع.

616
00:27:34,903 --> 00:27:36,279
‫هو لا يريد إعادة المفاوضات،

617
00:27:36,363 --> 00:27:37,822
‫بينما هو على الصفحة الأولى في الصحف

618
00:27:37,906 --> 00:27:40,200
‫- مُتهم بقتل أناس.
‫- هذا التهديد يأخذ هؤلاء الأشخاص

619
00:27:40,283 --> 00:27:42,452
‫من 1000 دولار إلى 5000،

620
00:27:42,535 --> 00:27:44,079
‫ولكن في الواقع إذا ذهبنا لمحاكمة.

621
00:27:44,162 --> 00:27:45,997
‫إذا ذهبنا لمحاكمة
‫قد لا نحصل على أي شيء.

622
00:27:47,499 --> 00:27:48,750
‫أنا أنهي هذه المحادثة.

623
00:27:50,794 --> 00:27:52,837
‫الآن أرى أين نقف،
‫نحن لسنا شركاء

624
00:27:52,921 --> 00:27:53,922
‫أنا فقط المساعد

625
00:27:54,005 --> 00:27:55,048
‫وأنت من تتخذ القرارات.

626
00:27:55,131 --> 00:27:56,174
‫أعتقد أنني جعلت هذا واضحاً

627
00:27:56,257 --> 00:28:00,011
‫من اللحظة التي بدأنا فيها هذا الشيء. الآن
‫رُد على هذا الاقتراح، وأتم اقتراحي،

628
00:28:00,095 --> 00:28:01,179
‫وكن في المحكمة غداً صباحاً

629
00:28:01,262 --> 00:28:03,098
‫لأن هذا سيحدث
‫سواءً أحببته أم لا.

630
00:28:10,021 --> 00:28:11,022
‫ما هذا بحق الجحيم؟

631
00:28:11,106 --> 00:28:12,273
‫ماذا؟

632
00:28:12,357 --> 00:28:14,567
‫- لقد سكبت قهوتي.
‫- أنت مررت في طريقي.

633
00:28:15,151 --> 00:28:16,444
‫لا أهتم من مر في طريق من.

634
00:28:16,528 --> 00:28:18,738
‫هذا مكتبي،
‫ماذا لو قلت عفواً؟

635
00:28:18,822 --> 00:28:21,116
‫حسناً، "هارفي"،
‫عفواً،

636
00:28:21,199 --> 00:28:22,784
‫لا تتردد في إرسال
‫فاتورة التنظيف الجاف

637
00:28:23,243 --> 00:28:24,577
‫فأنا أدفع لكل شيء آخر هنا.

638
00:28:34,838 --> 00:28:35,964
‫"دونا"،
‫الآن ليس وقتاً جيداً.

639
00:28:36,047 --> 00:28:37,048
‫لا أهتم.

640
00:28:37,424 --> 00:28:39,843
‫أنا لست جائزةً تستخدمها
‫لتأخذ بثأرك من "لويس".

641
00:28:39,926 --> 00:28:41,136
‫عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟

642
00:28:41,219 --> 00:28:42,303
‫هل ستنكر أنك أخبرته

643
00:28:42,387 --> 00:28:43,722
‫بأنك ستعيدني إليك؟

644
00:28:44,139 --> 00:28:45,598
‫هذا ليس ما قلته.

645
00:28:45,682 --> 00:28:48,476
‫لا تستخدم معي أساليب المحاماة،
‫لأن هذا قد لا يكون ما قلته بالضبط ولكن

646
00:28:48,560 --> 00:28:50,645
‫- لا تحاول إخباري إنك لم تعنِ هذا.
‫- "دونا".

647
00:28:50,729 --> 00:28:52,522
‫وشيء آخر، ما الذي يجعلك تعتقد

648
00:28:52,605 --> 00:28:57,986
‫أنه إذا تركت "لويس" يوماً
‫سأعود لك أبداً؟

649
00:29:07,203 --> 00:29:09,289
‫سيد "سبيكتر"،
‫أعلم أن هذا وقت سيء،

650
00:29:09,372 --> 00:29:10,665
‫ولكن أريد أن أذكرك أن...

651
00:29:10,749 --> 00:29:12,417
‫أعلم،
‫"جيسيكا" تريد مقابلتي.

652
00:29:22,886 --> 00:29:24,721
‫"دونا"، اسمعي،
‫هل يمكنني التحدث لك للحظة؟

653
00:29:24,804 --> 00:29:26,389
‫في الواقع ليس وقتاً جيداً هذه اللحظة.

654
00:29:26,473 --> 00:29:27,474
‫إنه أمر مهم،

655
00:29:28,433 --> 00:29:29,642
‫أريد أن أعرف إذا كان "هارفي"

656
00:29:29,726 --> 00:29:32,020
‫- لا يزال على علاقة بالقاضية "هيرنانديز".
‫- لماذا؟

657
00:29:32,103 --> 00:29:33,980
‫- أريد أن أؤخر جلسة استماع لي.
‫- أتعرف يا "مايك"؟

658
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
‫إذا كنت تريد شيئاً ما من "هارفي"

659
00:29:35,523 --> 00:29:36,775
‫عليك أن تسأله بنفسك.

660
00:29:38,151 --> 00:29:39,152
‫أردت رؤيتي؟

661
00:29:39,778 --> 00:29:41,446
‫هذا كان منذ 12 ساعةً.

662
00:29:41,529 --> 00:29:43,281
‫كنت أرتب شيئاً ما.

663
00:29:44,157 --> 00:29:45,241
‫أي شيء

664
00:29:45,617 --> 00:29:47,410
‫سرقة عملاء آخرين من "جاك سولاف"؟

665
00:29:47,494 --> 00:29:48,703
‫في الحقيقة، نعم.

666
00:29:49,412 --> 00:29:52,582
‫- اللعنة، "هارفي"!
‫- "جيسيكا"، أنا ذهبت، حاولت إصلاح الأمور،

667
00:29:52,665 --> 00:29:54,292
‫لكنه تفل في وجهي

668
00:29:54,375 --> 00:29:55,919
‫حاولت مرةً أخرى،
‫وهو فعلها مرةً أخرى،

669
00:29:56,002 --> 00:29:57,253
‫وأنا قلت، يكفي هذا.

670
00:29:57,337 --> 00:29:59,464
‫ثم تخرج من الباب،
‫لا تسرق عملاءه.

671
00:29:59,547 --> 00:30:01,466
‫أتعرفين؟ هذا ليس من شأنك،

672
00:30:01,549 --> 00:30:02,675
‫هذا بيني وبين "جاك".

673
00:30:02,759 --> 00:30:04,594
‫هذا كان بينك وبين "جاك"
‫حتى جاء لي،

674
00:30:04,677 --> 00:30:05,845
‫وكان عليّ التغطية عليك.

675
00:30:07,555 --> 00:30:09,516
‫- أنت غطيت عليّ؟
‫- نعم، عليك اللعنة،

676
00:30:09,599 --> 00:30:12,352
‫أخبرته إنّ تربصك به كانت فكرتي من الأساس.

677
00:30:12,435 --> 00:30:13,770
‫هذا ليس تغطيةً عليّ

678
00:30:13,853 --> 00:30:15,230
‫هذا تغطية عليك

679
00:30:15,313 --> 00:30:17,565
‫لأن هذا كان من المفترض
‫أن يكون فكرتك أصلاً،

680
00:30:17,649 --> 00:30:19,609
‫بدلاً من الترحيب بكل منافس لنا

681
00:30:19,692 --> 00:30:21,778
‫في مكاتبنا من وراء ظهري.

682
00:30:21,861 --> 00:30:23,071
‫عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟

683
00:30:23,154 --> 00:30:24,697
‫أتحدث عن "روبرت زين"

684
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
‫وأنت أحضرته إلى هنا بدون استشارتي.

685
00:30:28,076 --> 00:30:29,118
‫أنا لم أُحضر أحداً

686
00:30:29,202 --> 00:30:31,621
‫"مايك روس" أحضر "زين"
‫بدون سؤال أحد،

687
00:30:31,704 --> 00:30:33,456
‫واضطررت أن أكون موافقةً على هذا.

688
00:30:33,540 --> 00:30:36,167
‫والآن تتمنين أن يقود هذا
‫إلى ما كنت تتمنيه دائماً

689
00:30:36,543 --> 00:30:38,044
‫عندما ينتهي هذا الشيء
‫يذهب "زين"

690
00:30:38,127 --> 00:30:40,421
‫- و"مايك" يتبعه إلى خارج الباب.
‫- كفى،

691
00:30:41,047 --> 00:30:42,966
‫عليك أن تسيطر على نفسك حالاً.

692
00:30:43,049 --> 00:30:44,425
‫عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟

693
00:30:44,509 --> 00:30:46,177
‫أتحدث عن كونك لديك مشكلة

694
00:30:46,261 --> 00:30:47,846
‫وهي ليس لها أي علاقة بي،

695
00:30:48,221 --> 00:30:51,724
‫وأنت كشفتها بكلامك عن بعض الشكوك
‫المجنونة عن "مايك روس"

696
00:30:51,808 --> 00:30:53,017
‫يذهب مع "روبرت زين"

697
00:30:53,476 --> 00:30:55,770
‫لأن كل هذا بدأ عندما ذهبت "دونا"،

698
00:30:56,229 --> 00:30:58,690
‫والآن أنت تخشى
‫أن يقوم "مايك" بالشيء نفسه،

699
00:30:59,524 --> 00:31:02,151
‫لذا، من الأفضل لك
‫أن تتحكم في مشاكل التخلي عنك

700
00:31:02,527 --> 00:31:04,529
‫لأن "جاك سولاف" سيظل يهاجم،

701
00:31:04,988 --> 00:31:06,698
‫والآن عليك أن تسقطه.

702
00:31:29,762 --> 00:31:30,847
‫سيد "سبيكتر"،

703
00:31:31,264 --> 00:31:34,726
‫"مايك روس" بانتظارك في مكتبك.

704
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
‫- مرحباً، أحتاج التحدث إليك.
‫- ليس الآن.

705
00:31:38,771 --> 00:31:40,064
‫أعرف بأنك غاضبٌ مني
‫لكنني أحتاج خدمةً

706
00:31:40,148 --> 00:31:41,149
‫لقد قلت ليس الآن.

707
00:31:42,650 --> 00:31:43,651
‫"هارفي"، ما الذي يجري معك؟

708
00:31:43,735 --> 00:31:45,820
‫ليس هنالك خطب،
‫أحتاج كأساً من الماء.

709
00:31:46,863 --> 00:31:47,906
‫ما الذي يجري؟

710
00:31:57,290 --> 00:31:58,625
‫حسناً، سأتصل بـ911.

711
00:31:59,876 --> 00:32:02,086
‫- لا، لن تقوم بذلك.
‫- بلى، قد تُصاب الآن بسكتة قلبية.

712
00:32:02,170 --> 00:32:03,922
‫- إنها ليست سكتةٌ قلبيّةً.
‫- لا تعرف ذلك.

713
00:32:06,424 --> 00:32:07,550
‫إنها نوبة ذعر.

714
00:32:12,013 --> 00:32:13,848
‫أكره بأن أقاطع لحظتكم المميزة،

715
00:32:13,932 --> 00:32:17,977
‫لكن لقد اعتقدت بأنه قد
‫تود إلقاء نظرة على هذه.

716
00:32:18,519 --> 00:32:19,520
‫ما ذلك؟

717
00:32:20,229 --> 00:32:22,231
‫لو تذكر اقتراحنا الأخير

718
00:32:22,315 --> 00:32:24,275
‫تقليل التعويضات المشروطة،

719
00:32:24,692 --> 00:32:26,903
‫هذا يمسحها كلّها.

720
00:32:29,697 --> 00:32:31,532
‫ما الخطب؟
‫لا هجوم مضاداً؟

721
00:32:31,616 --> 00:32:33,576
‫لقد قرأت اللوائح،
‫لا يمكنك فعل ذلك.

722
00:32:33,660 --> 00:32:35,036
‫أنت تخوض هذه الحرب عنه الآن؟

723
00:32:35,119 --> 00:32:36,371
‫لا يهمني ما يُقال باللوائح،

724
00:32:36,454 --> 00:32:37,664
‫لديّ "لويس" يدعمني

725
00:32:38,039 --> 00:32:40,375
‫إذن، إما أن تعيد عميلي لي،

726
00:32:40,458 --> 00:32:42,669
‫أو حظاً موفقاً بأجر 2500
‫ساعة سنوياً.

727
00:32:42,752 --> 00:32:43,795
‫مثل أفضلنا.

728
00:32:46,255 --> 00:32:48,800
‫تفضل وضع اقتراحك باجتماعٍ للتصويت،

729
00:32:49,217 --> 00:32:50,969
‫لكن حين مرور هذا الأمر

730
00:32:51,052 --> 00:32:52,512
‫سأحظى بعملائك الأربعة الآخرين.

731
00:32:52,595 --> 00:32:54,555
‫هراء، لا يمكن أنك حظيت بهم بهذه السرعة،

732
00:32:54,639 --> 00:32:57,058
‫اذهب وتفقد ذلك،
‫إنهم وافقوا بهذه السرعة،

733
00:32:57,892 --> 00:32:59,060
‫اجعل هذا الأمر يمر،

734
00:32:59,560 --> 00:33:01,062
‫وحينها لن تقوم بكسب شيء إطلاقاً.

735
00:33:01,145 --> 00:33:02,271
‫لن تُفلت بفعلتك.

736
00:33:02,355 --> 00:33:04,482
‫مُخطئ،
‫إنني لم أبدأ هذا الأمر،

737
00:33:04,565 --> 00:33:05,692
‫لكنني سأنهيه،

738
00:33:05,775 --> 00:33:08,611
‫وعندما قلت إنني لم أعتبرك،
‫سوى أنك منافس

739
00:33:08,695 --> 00:33:11,698
‫كنت مخطئاً،
‫إنني لم أعتبرك شيئاً إطلاقاً.

740
00:33:24,711 --> 00:33:25,712
‫هل أنت على ما يرام؟

741
00:33:28,506 --> 00:33:29,507
‫لا.

742
00:33:44,313 --> 00:33:46,232
‫أحقاً ما قلته بشأن عملائه؟

743
00:33:46,566 --> 00:33:49,027
‫لا، ولذلك السبب أحتاجك

744
00:33:49,110 --> 00:33:50,486
‫بأن تفعل أيّ شيء تضطر لفعله

745
00:33:50,570 --> 00:33:51,696
‫لكي تقنعه بأن هذا الأمر جارٍ.

746
00:33:54,365 --> 00:33:55,366
‫سأنجز ذلك.

747
00:34:08,504 --> 00:34:09,505
‫ما الذي تفعله هنا؟

748
00:34:10,006 --> 00:34:11,049
‫إنّ هذا منزلي.

749
00:34:11,132 --> 00:34:12,175
‫إنه مكتبك أيضاً.

750
00:34:12,258 --> 00:34:13,926
‫ومدخل ذلك بالجهة المقابلة تماماً.

751
00:34:14,469 --> 00:34:16,304
‫لو تستميحني عذراً،
‫فأنا أتناول عشائي.

752
00:34:16,387 --> 00:34:18,806
‫لقد اتصلت بك لكي أُحدد موعداً
‫ولم تردي علي.

753
00:34:18,890 --> 00:34:20,933
‫- لأن لدي مرضى.
‫- وماذا أنا؟

754
00:34:21,017 --> 00:34:23,644
‫إنك مريض سابق
‫لم أره منذ أسابيع،

755
00:34:23,728 --> 00:34:26,064
‫من تجاهلني عندما قلت له
‫إن نوبات الذعر

756
00:34:26,147 --> 00:34:27,774
‫لن تتوقف حتّى تتقبل حقيقة

757
00:34:27,857 --> 00:34:29,233
‫أنّ سكرتيرتك لن تعود.

758
00:34:29,317 --> 00:34:31,402
‫لقد تقبلت ذلك،
‫ولديّ سكرتيرة أخرى، على أي حال.

759
00:34:31,986 --> 00:34:32,987
‫ذلك سبب أنني هنا.

760
00:34:33,446 --> 00:34:35,198
‫تقصد بأنك هنا
‫لكي تأخذ المزيد من الحبوب.

761
00:34:35,823 --> 00:34:36,824
‫أجل.

762
00:34:36,908 --> 00:34:38,785
‫- وما الذي حدث للتي أعطيتك إياها؟
‫- لقد رميتها.

763
00:34:38,868 --> 00:34:40,078
‫هراء، لم تقم بذلك.

764
00:34:40,161 --> 00:34:41,162
‫لقد تناولت الحبوب كلها.

765
00:34:41,245 --> 00:34:43,081
‫لا، لم أتناولها كلها،
‫إنني أخبرك بالحقيقة.

766
00:34:43,164 --> 00:34:45,792
‫حسناً إذن، لا يهم ذلك، لأنني
‫طبيبةٌ نفسية، لست صيدلانيةً،

767
00:34:45,875 --> 00:34:47,585
‫ولو أردت مساعدتي
‫لقمت بها بطريقتي،

768
00:34:47,668 --> 00:34:48,961
‫تحجز مواعيد عاديّةً،

769
00:34:49,045 --> 00:34:50,797
‫وتلتزم بقيام واجبك،

770
00:34:50,880 --> 00:34:52,715
‫ولو أتيت لمنزلي دون سابق إنذار مجدداً

771
00:34:52,799 --> 00:34:53,800
‫فحينها سأتصل بالشرطة.

772
00:34:55,218 --> 00:34:57,178
‫ألديك وقت مُتاح لـ10 دقائق الآن؟

773
00:35:00,556 --> 00:35:02,350
‫أريد أن أمنحك وقتاً لتنهي عشاءك.

774
00:35:08,815 --> 00:35:13,277
‫- هل السيارة جاهزة؟
‫- إنها بالأسفل تقوم بالإحماء، مثلك.

775
00:35:13,861 --> 00:35:14,862
‫ما الذي تقصدينه؟

776
00:35:15,404 --> 00:35:17,573
‫حسناً، لقد استلمت الدعوة،

777
00:35:18,157 --> 00:35:19,659
‫ولاحظت

778
00:35:19,742 --> 00:35:21,494
‫أن الطبيبة "بارنز" بالبرنامج

779
00:35:22,078 --> 00:35:24,247
‫وأنت كذلك أيضاً.

780
00:35:24,330 --> 00:35:26,332
‫انظري إلى ذلك، إني كذلك.

781
00:35:27,208 --> 00:35:28,793
‫لم لم تخبريني بأنه كان خطابك؟

782
00:35:28,876 --> 00:35:30,086
‫لقد أردت رأيك الصريح.

783
00:35:30,169 --> 00:35:32,672
‫لكنك لم تطلبي رأيي لقد طلبت مني
‫أن أتفقده لأجل الأخطاء.

784
00:35:32,755 --> 00:35:34,257
‫هنالك شيءٌ واحد
‫قد لاحظته بك

785
00:35:34,340 --> 00:35:36,175
‫هو أنك تقولين رأيك

786
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
‫سواءً تمّ طلبه أو لا.

787
00:35:40,138 --> 00:35:42,765
‫ولم رأيي يهمك لدرجة

788
00:35:42,849 --> 00:35:44,016
‫أنك خضت كل ذلك؟

789
00:35:44,350 --> 00:35:45,518
‫إن رأيك لا يهمني،

790
00:35:47,270 --> 00:35:48,479
‫بل تطورك يهمني.

791
00:35:52,024 --> 00:35:53,025
‫ما قصدك؟

792
00:35:54,735 --> 00:35:56,112
‫أستجعلينني أقولها بصوت عالٍ؟

793
00:35:58,614 --> 00:35:59,699
‫إنك تذكرينني بنفسي،

794
00:36:01,159 --> 00:36:03,244
‫وما عليّ فعله لك أن أكون مثلك؟

795
00:36:03,619 --> 00:36:04,912
‫حسناً، يفترض أن تعرفي.

796
00:36:05,288 --> 00:36:06,581
‫لقد قرأت خطابي اللعين.

797
00:36:08,124 --> 00:36:09,667
‫تقصدين بأنني قد أعدت كتابة خطابك اللعين؟

798
00:36:09,750 --> 00:36:11,294
‫سحقًا، لقد قلتها.

799
00:36:11,377 --> 00:36:12,879
‫سأرحمك

800
00:36:13,796 --> 00:36:15,131
‫لاختيارك هذا الفستان.

801
00:36:15,631 --> 00:36:17,466
‫- ما خطب فستاني؟
‫- ألا تعلمين؟

802
00:36:17,800 --> 00:36:19,427
‫بربك،
‫إنه مميز للغاية.

803
00:36:22,221 --> 00:36:23,264
‫أتريد أن تعرف الحقيقة؟

804
00:36:24,348 --> 00:36:26,267
‫لقد كتمت غضبك من "دونا"،

805
00:36:27,018 --> 00:36:28,227
‫وأفرغته كلّه على "لويس"،

806
00:36:28,311 --> 00:36:29,353
‫وعندما عاد غضبك إليك

807
00:36:29,437 --> 00:36:31,272
‫- لقد كتمته مجدداً.
‫- ذلك هراء.

808
00:36:31,355 --> 00:36:32,690
‫المصطلح الطبي، لذلك هو الإزاحة،

809
00:36:32,773 --> 00:36:35,484
‫وعلاج ذلك هو إخراج غضبك على "دونا".

810
00:36:35,568 --> 00:36:36,652
‫حسناً، لن أقوم بذلك

811
00:36:36,736 --> 00:36:38,738
‫لأنه حتى لو سأقوم بذلك
‫فـ"دونا" ليست هنا.

812
00:36:38,821 --> 00:36:40,781
‫لا، لم أقل بأنه لابد
‫أن تفرغ غضبك على "دونا"،

813
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
‫يمكنك بأن تفرغه عليّ.

814
00:36:41,991 --> 00:36:43,492
‫- إن ذلك غباءً.
‫- لا،

815
00:36:43,576 --> 00:36:45,369
‫لو كانت هنا الآن

816
00:36:45,995 --> 00:36:47,413
‫ما أول شيء يطرأ على بالك؟

817
00:36:47,496 --> 00:36:48,915
‫مرحباً، "دونا"،
‫ما الذي تقومين به هنا؟

818
00:36:48,998 --> 00:36:50,833
‫ماذا لو قلت،
‫إنني هنا لأجلك؟

819
00:36:50,917 --> 00:36:52,627
‫سأقول، ألا يفترض عليك
‫أن تكوني بمكتب "لويس"؟

820
00:36:52,710 --> 00:36:55,922
‫ولو كنت هناك
‫كيف سيجعلك تشعر ذلك؟

821
00:36:56,005 --> 00:36:57,840
‫سيجعلني أشعر وكأن التمثيل غبي

822
00:36:57,924 --> 00:37:00,551
‫لأنك لست "دونا"
‫ولا يهمني بما هي شهادتك العلمية،

823
00:37:00,635 --> 00:37:01,844
‫لن أُنجز ذلك مجدداً

824
00:37:01,928 --> 00:37:03,137
‫لكي تعطينني المزيد من الحبوب.

825
00:37:03,221 --> 00:37:04,388
‫حسناً، لست "دونا"،

826
00:37:04,472 --> 00:37:06,224
‫لكنني قد بدأت أرى
‫ما هو شعور أن أكون هي.

827
00:37:06,307 --> 00:37:07,642
‫عمّ تتحدثين؟

828
00:37:07,725 --> 00:37:09,185
‫أتحدث بشأن أنني المرأة

829
00:37:09,268 --> 00:37:11,187
‫التي كنت تتنمر عليها لكي تحصل على مرادك.

830
00:37:11,270 --> 00:37:12,480
‫أتنمر؟
‫إنني أدفع لك.

831
00:37:12,563 --> 00:37:13,689
‫وذلك لا يعني بأنني متواجدة،

832
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
‫لكي أرضي احتياجاتك.

833
00:37:15,483 --> 00:37:16,776
‫حسناً، يفترض ذلك.

834
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
‫إن تحدثت لـ"دونا" بهذه الطريقة،

835
00:37:18,152 --> 00:37:21,364
‫لا عجب بأنها تركتك لأنك لا تدفع للناس
‫فقط لكي يكونوا أوفياء.

836
00:37:21,447 --> 00:37:22,531
‫كيف تجرئين؟

837
00:37:22,615 --> 00:37:24,450
‫لا أهتم أبداً بشأن المال،
‫ولم أهتم أبداً.

838
00:37:24,533 --> 00:37:25,576
‫لا،

839
00:37:25,660 --> 00:37:27,620
‫لقد كان سبيلاً فحسب لكي تجعلني
‫أقوم بما تريده.

840
00:37:27,703 --> 00:37:29,247
‫إذن، عندما كانت حياتك على المحك،

841
00:37:29,580 --> 00:37:31,791
‫وكنت متواجداً لأجلك بكل خطوة

842
00:37:31,874 --> 00:37:33,542
‫- لمْ يعنِ ذلك شيئاً؟
‫- لم تكن بكل خطوة،

843
00:37:33,626 --> 00:37:36,420
‫لقد انسحبت بالثانية التي أردت بها المزيد.

844
00:37:36,504 --> 00:37:38,381
‫هذا عندما قررت بأن تخونيني.

845
00:37:38,464 --> 00:37:41,467
‫كيف أكمل حياتي،
‫وأضع نفسي بالمقام الأول

846
00:37:41,550 --> 00:37:43,511
‫- يعني خيانتك؟
‫- لأنك ذهبت لـ"لويس" لفعل ذلك،

847
00:37:43,594 --> 00:37:44,595
‫وذلك ليس إكمالاً لحياتك،

848
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
‫هذا يعني طعني بأحشائي وتحريك السكين بها.

849
00:37:46,430 --> 00:37:47,556
‫أجل، يا "هارفي" إنه كذلك.

850
00:37:48,266 --> 00:37:50,351
‫كيف شعور أنك تكون بمكاني لوهلة؟

851
00:37:55,314 --> 00:37:56,857
‫"هارفي"، أتسمعني؟

852
00:37:58,150 --> 00:37:59,694
‫لقد قلت، كيف شعور أنك تعرف بأنك

853
00:37:59,777 --> 00:38:01,654
‫أتخذت أول خطوة نحو استعادة السيطرة؟

854
00:38:05,366 --> 00:38:07,201
‫عندما يحرك شخص ما سكيناً بأحشائك،

855
00:38:07,618 --> 00:38:09,370
‫أشعر وكأنني أريد بأن أردها له.

856
00:38:12,915 --> 00:38:14,542
‫السيد "زين"،
‫لقد حددت موعد هذه الجلسة،

857
00:38:14,625 --> 00:38:16,002
‫لقد كنا ننتظر لمدة 10 دقائق

858
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
‫إنني لن أنتظر أكثر.

859
00:38:17,795 --> 00:38:19,380
‫لن تضطري لذلك،
‫حضرتك،

860
00:38:19,463 --> 00:38:20,464
‫إن اقتراحي قد وصل،

861
00:38:20,840 --> 00:38:22,258
‫يفضل أن تجلبه إلى هنا بسرعة.

862
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
‫أين كنت؟

863
00:38:26,178 --> 00:38:28,014
‫إنني واقف هنا دون حيلة،

864
00:38:28,097 --> 00:38:30,266
‫- وأنت بالخارج تحظى بمشروب الصودا.
‫- لقد كان لديّ شيء لفعله.

865
00:38:30,474 --> 00:38:31,726
‫أجل، حسناً، أياً كان

866
00:38:31,809 --> 00:38:33,477
‫أرجو بأنه كان يستحق
‫بالكاد خسارة هذه القضية.

867
00:38:34,603 --> 00:38:35,896
‫الاقتراح هو بالإسراع بالمحاكمة.

868
00:38:35,980 --> 00:38:38,232
‫اعتقدت بأن هذه جلسة للنظر في طلب
‫رد القضية.

869
00:38:38,316 --> 00:38:40,234
‫حسناً، لو عجلت محاكمتنا

870
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
‫فإن ذلك سيهتم بطلبهم لرد القضية.

871
00:38:42,570 --> 00:38:45,281
‫حضرتك، لقد استلموا هذه القضية
‫قبل يومين،

872
00:38:45,364 --> 00:38:48,200
‫إنهم يستخدمون وقت انتهاء عقد عميلنا

873
00:38:48,284 --> 00:38:49,410
‫لكي يحاولوا ابتزازنا.

874
00:38:49,493 --> 00:38:51,954
‫عليّ القول، يا سيد "زين"،
‫أجد صعوبةً بتصديق

875
00:38:52,038 --> 00:38:53,998
‫أنه بيومين قد اكتشفت بما فيه الكفاية

876
00:38:54,081 --> 00:38:56,500
‫لمعرفة أنك تحتاج محاكمةً عاجلة،

877
00:38:56,584 --> 00:38:58,419
‫ناهيك عن الاهتمام بهؤلاء الناس أبداً.

878
00:38:58,502 --> 00:38:59,795
‫حضرتك،
‫منذ 4 سنوات مضت

879
00:38:59,879 --> 00:39:01,547
‫ساعي بريد اسمه "ستانلي باول"

880
00:39:01,630 --> 00:39:02,882
‫شعر بضيقٍ في صدره

881
00:39:03,841 --> 00:39:04,967
‫لقد اعتقد بأنه شيء غير مهم،

882
00:39:05,051 --> 00:39:06,844
‫لكن زوجته أصرت بأن يذهب إلى المستشفى،

883
00:39:07,595 --> 00:39:10,306
‫عندما ذهب إلى هنالك
‫لم يعثر الأطباء على خطب ما،

884
00:39:10,389 --> 00:39:13,142
‫لكن أرادوا بأن يبقوه ليومٍ إضافي آخر

885
00:39:14,810 --> 00:39:16,020
‫الآن، للأسف

886
00:39:16,520 --> 00:39:18,397
‫شركة "كيلتون" للتأمين رفضوا الدفع،

887
00:39:18,481 --> 00:39:20,608
‫لذا السيد "باول" ذهب للمنزل،
‫وذهب للسرير،

888
00:39:20,691 --> 00:39:21,984
‫بعد يوم مات

889
00:39:22,526 --> 00:39:23,986
‫أمامك، لديك شكوى،

890
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
‫والتي هي أكثر من 5 آلاف صفحة.

891
00:39:25,696 --> 00:39:28,616
‫والتي يُقال بها قصص 189 ضحيةً أخرى.

892
00:39:28,699 --> 00:39:31,077
‫اختاري صفحةً بشكل عشوائي،
‫وأخبريني رقمها،

893
00:39:31,160 --> 00:39:33,996
‫وسأخبرك بالضبط ما فعل عميلهم بهم.

894
00:39:34,497 --> 00:39:36,374
‫حضرتك، أتصدقين ذلك فعلاً؟

895
00:39:38,417 --> 00:39:42,254
‫صفحة 627، السيّد...

896
00:39:42,338 --> 00:39:44,840
‫"لورينس غرين"
‫جد عمره 63،

897
00:39:44,924 --> 00:39:47,802
‫اعترف لمستشفى "سانت فينست" بشكاوى
‫ألم بأسفل الظهر،

898
00:39:47,885 --> 00:39:49,220
‫وفقدان مفرط بالوزن،

899
00:39:50,137 --> 00:39:52,807
‫لقد اعتقد بأنه بسبب الإرهاق، لقد
‫اتضح بأنه كان سرطان الغدد الليمفاوية،

900
00:39:54,350 --> 00:39:56,185
‫لكنهم لمْ يكتشفوا ذلك
‫إلّا بعد فوات الأوان

901
00:39:56,268 --> 00:39:58,813
‫لأن عميلهم رفض الدفع
‫للتصوير بالرنين المغناطيسي،

902
00:40:01,023 --> 00:40:03,401
‫لذا، رجاءً احكمي ضدنا إذا لزم الأمر،

903
00:40:03,484 --> 00:40:04,777
‫لكن لا تقولي إننا لا نهتم.

904
00:40:06,570 --> 00:40:08,489
‫طلب المحاكمةٍ سريعة
‫تمت الموافقة عليه

905
00:40:08,823 --> 00:40:10,533
‫اختيار هيئة المحلفين سيبدأ يوم الاثنين،

906
00:40:13,244 --> 00:40:14,787
‫لمعلوماتك،
‫هذا ما كنت أقوم به،

907
00:40:15,121 --> 00:40:18,499
‫وإنه اتخذ وقتاً أطول قليلاً من المعتاد
‫لأنني كنت أقوم أيضاً بشيء للرجل الوحيد

908
00:40:18,582 --> 00:40:20,459
‫الذي لديه الحق بأن يعاملني كمساعده،

909
00:40:21,085 --> 00:40:22,253
‫لكنه يعاملني كشريكه على كل حال.

910
00:40:22,795 --> 00:40:24,171
‫حسناً، لو بمقدورك أن تسامحني

911
00:40:25,714 --> 00:40:28,509
‫ما رأيك بأن آخذ شريكي للغداء؟

912
00:40:41,873 --> 00:40:42,874
‫أيها السيّد "سبكتر"،

913
00:40:42,907 --> 00:40:44,251
‫"غريتشن"، أياً كان هذا الأمر فيمكنه
‫الانتظار.

914
00:40:44,264 --> 00:40:46,402
‫أخشى بأن هذا لا يمكنه الانتظار.

915
00:40:48,988 --> 00:40:49,989
‫هذه سيرتك الذاتية.

916
00:40:50,364 --> 00:40:52,366
‫أردت بأن أفسر عن سبب فراغ السنتين

917
00:40:52,450 --> 00:40:53,617
‫بتاريخي الوظيفي.

918
00:40:53,701 --> 00:40:55,744
‫- لست مضطرةً لفعل ذلك.
‫- لقد تُوفي زوجي،

919
00:40:56,787 --> 00:40:57,997
‫وأبنائي كبروا،

920
00:40:59,457 --> 00:41:01,375
‫لم يكن لديّ هدف،
‫لقد شعرت بالوحدة،

921
00:41:02,585 --> 00:41:04,462
‫ولقد بدأت تأتيني نوبات ذُعر.

922
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
‫ولم عليّ معرفة ذلك؟

923
00:41:08,048 --> 00:41:10,801
‫لأنها لمْ تعد تأتيني الآن.

924
00:41:15,222 --> 00:41:16,307
‫طابت ليلتك، يا "غريتشن".

925
00:41:18,726 --> 00:41:19,727
‫ما كان شأن كل ذلك؟

926
00:41:19,810 --> 00:41:21,187
‫أتعرّف على سكرتيرتي الجديدة.

927
00:41:21,604 --> 00:41:22,605
‫هل أتيت لكي تتفاخر

928
00:41:22,688 --> 00:41:23,856
‫بشأن مساعدتي مع "جاك"؟

929
00:41:24,523 --> 00:41:25,983
‫أفهم من ذلك أنه انسحب.

930
00:41:26,066 --> 00:41:28,527
‫مثل "روبرت دوران" ضد "شوغر راي".

931
00:41:28,611 --> 00:41:30,196
‫- لا للمزيد.
‫- جديّاً.

932
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
‫هل أنت بخير؟

933
00:41:33,157 --> 00:41:35,784
‫أجل، إنني بخير،
‫شكراً.

934
00:41:36,785 --> 00:41:38,871
‫- أتريد الذهاب للمطعم، أو شيء كهذا؟
‫- طبعاً،

935
00:41:39,371 --> 00:41:40,998
‫عليّ بأن أحذرك
‫أن معدتي لا تزال ممتلئةً

936
00:41:41,081 --> 00:41:42,291
‫بسبب غدائي مع "روبرت زين".

937
00:41:42,374 --> 00:41:43,918
‫إننا نتناول الغداء الآن، ألسنا كذلك؟

938
00:41:44,001 --> 00:41:45,002
‫لم، هل تغار منه؟

939
00:41:45,085 --> 00:41:47,213
‫لا، لقد اعتقدت أنكما
‫كنتما تعملان على قضية

940
00:41:47,296 --> 00:41:48,339
‫لا تتنزهان بالحديقة.

941
00:41:48,422 --> 00:41:49,798
‫دعني أخبرك
‫لمْ تكن نزهةً

942
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
‫أتخاصمت مرةً مع ذلك الرجل

943
00:41:51,091 --> 00:41:52,593
‫على أن كلّ ما يمكنك تناوله هو "الروبيان"؟

944
00:41:53,594 --> 00:41:54,595
‫- لا للمزيد.
‫- لا للمزيد.

945
00:41:56,388 --> 00:41:58,682
‫مهلاً، أمهلني عدة دقائق

946
00:41:58,766 --> 00:42:00,059
‫عليّ أن أهتم بشيء ما.

947
00:42:09,985 --> 00:42:12,738
‫لو انحزت لجانب "جاك سولوف" ضدي مجدداً

948
00:42:12,821 --> 00:42:13,822
‫سأدفنك.

