﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,377
‫سابقاً في "الدعاوى القضائية."

2
00:00:02,460 --> 00:00:04,212
‫لقد خرجت من جلستنا لأنك لم تكن تريد...

3
00:00:04,295 --> 00:00:05,839
‫- التحدث عن والدتك.
‫- أنت مجنونة.

4
00:00:05,922 --> 00:00:07,632
‫وأنت أناني، ونرجسي،

5
00:00:07,716 --> 00:00:09,634
‫وستفعل، أو ستقول أي
‫شيء لتحصل على ما تريد.

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,762
‫إنها شركة أختي سأعطيك أعمالها،

7
00:00:12,846 --> 00:00:14,597
‫كل ما عليك فعله
‫هو الانتهاء من موضوع طلاقها.

8
00:00:14,681 --> 00:00:15,515
‫حسناً، سأقوم بذلك.

9
00:00:15,598 --> 00:00:17,058
‫عدني أنك لن تنام مع "إستر".

10
00:00:17,142 --> 00:00:19,728
‫آخر شيء أريد فعله هو النوم مع أختك.

11
00:00:20,061 --> 00:00:22,021
‫هل تريد مصاحبتي للمنزل الليلة؟

12
00:00:22,814 --> 00:00:23,732
‫أرغب في ذلك.

13
00:00:23,815 --> 00:00:25,775
‫"جاك سولوف" قد عيّن "فليتشر" كعميل،

14
00:00:25,859 --> 00:00:27,277
‫والآن عليّ ترك "مكرينون".

15
00:00:27,360 --> 00:00:29,029
‫أنا آسف أنك في هذا الموقف الآن،

16
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
‫ولكن لست أنا من وضعك فيه.

17
00:00:30,780 --> 00:00:32,073
‫بل "جاك سولوف" فعل ذلك.

18
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
‫هذه آخر فرصة لك للعمل معي،

19
00:00:34,909 --> 00:00:36,828
‫إذا قبلتها فسيكون لك مستقبلاً واعداً،

20
00:00:36,911 --> 00:00:40,165
‫وإذا رفضتها، يمكنك الذهاب
‫لـ "دانييل هاردمان" للحصول على وظيفة.

21
00:00:40,540 --> 00:00:41,916
‫أنا مستعد للحديث عن والدتي.

22
00:01:03,605 --> 00:01:04,439
‫أمي!

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,196
‫- أمي!
‫- "هارفي"!

24
00:01:12,781 --> 00:01:14,074
‫ماذا تفعل هنا؟

25
00:01:14,491 --> 00:01:16,034
‫حصلت على إذن من المدرسة،

26
00:01:16,117 --> 00:01:17,077
‫لقد تقيأت.

27
00:01:17,619 --> 00:01:18,828
‫حسناً، لنذهب بك إلى السرير.

28
00:01:18,912 --> 00:01:20,038
‫ليل، لقد كنت أفكر في...

29
00:01:21,539 --> 00:01:23,249
‫- من هذا؟
‫- عزيزي، هل تتذكر...

30
00:01:23,333 --> 00:01:25,376
‫ابن عمنا،
‫ابن عمي "سكوت"؟

31
00:01:26,377 --> 00:01:27,587
‫- مرحباً.
‫- لا.

32
00:01:27,879 --> 00:01:30,131
‫بالتأكيد تعرفه، هو أخو قريبتنا "جودي".

33
00:01:30,215 --> 00:01:31,299
‫لا أشعر بأنني على ما يرام.

34
00:01:32,217 --> 00:01:33,384
‫حسناً، حرارتك مرتفعة،

35
00:01:34,093 --> 00:01:34,969
‫لنذهب للسرير،

36
00:01:36,304 --> 00:01:38,556
‫ودعنا لا نخبر والدك عن قريبنا "سكوت"،

37
00:01:38,640 --> 00:01:40,016
‫حسناً، لأنهم لا يتفاهمان معاً،

38
00:01:43,645 --> 00:01:44,479
‫هيا،

39
00:01:45,522 --> 00:01:46,439
‫أيها المسكين،

40
00:01:48,733 --> 00:01:51,402
‫كلمتها "أيها المسكين" هي ما علق برأسي،

41
00:01:52,445 --> 00:01:53,655
‫لقد قالت: "أيها المسكين"،

42
00:01:53,738 --> 00:01:55,490
‫ولكنها لم تكن تهتم بي.

43
00:01:55,907 --> 00:01:56,783
‫هل عرفت ما رأيته وقتها؟

44
00:01:59,702 --> 00:02:01,788
‫لا، لقد عرفت فقط أن شيئاً ما كان خاطئاً.

45
00:02:02,622 --> 00:02:03,623
‫ولم تخبر والدك؟

46
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
‫لقد قالت: لي لا تفعل.

47
00:02:06,543 --> 00:02:07,460
‫ووثقت بها؟

48
00:02:08,336 --> 00:02:09,170
‫نعم.

49
00:02:10,171 --> 00:02:12,882
‫"هارفي"، لم أتوقع أن أقول هذا لك،
‫ولكن أنا فخورة،

50
00:02:13,883 --> 00:02:15,802
‫يجب أن تكون شجاعاً جداً
‫لتخبرني بهذا.

51
00:02:15,885 --> 00:02:18,221
‫- لن نتعانق الآن، أليس كذلك؟
‫- لا، لن نفعل،

52
00:02:18,304 --> 00:02:19,848
‫ولكن من الجيد أن ننهي الجلسة...

53
00:02:19,931 --> 00:02:21,516
‫بملاحظة إيجابية لمرة واحدة على الأقل.

54
00:02:27,981 --> 00:02:28,898
‫قضية "بيتيرسون"؟

55
00:02:29,732 --> 00:02:31,651
‫أتذكر عندما كنت
‫أتعامل مع هذا الوغد.

56
00:02:31,734 --> 00:02:34,529
‫هذا مضحك، أنا لا أتذكر أنني
‫دعوتك إلى مكتبي،

57
00:02:35,697 --> 00:02:36,906
‫هذا صحيح، لا بد أن هذا بسبب شيء...

58
00:02:36,990 --> 00:02:38,449
‫شيء لن أفعله أبداً.

59
00:02:38,533 --> 00:02:41,619
‫اسمع، يا "مايك"، أعرف أنني
‫قمت بأشياء سيئة معكما أنت و"لويس"،

60
00:02:41,703 --> 00:02:43,204
‫ولكنني هنا لأصحح الأمور.

61
00:02:43,288 --> 00:02:44,122
‫لست مهتماً بذلك.

62
00:02:45,415 --> 00:02:46,332
‫فقط اسمعني حتى النهاية.

63
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
‫ما هذا؟

64
00:02:51,880 --> 00:02:53,298
‫إنها قضية تحتاج شخصاً ما...

65
00:02:53,381 --> 00:02:54,966
‫ذا خلفية بخصوص صناديق الاستثمار الخاصة،

66
00:02:56,467 --> 00:02:57,927
‫صندوق التقاعد الخاص بمعلمي "نيويورك"

67
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
‫لقد خسروا 30 بالمئة من إيرادهم السنوي.

68
00:03:00,305 --> 00:03:03,099
‫وضعوا نصف استثماراتهم المالية
‫في سندات مالية خارج الصندوق؟

69
00:03:03,182 --> 00:03:04,976
‫ليست مجرد سندات،
‫إنها سندات مالية تم إنشاؤها

70
00:03:05,059 --> 00:03:06,561
‫وتسويقها من بنك "ستراوس"،

71
00:03:06,936 --> 00:03:08,146
‫لزيادة إيراداتهم الخاصة.

72
00:03:10,857 --> 00:03:12,233
‫آسف، يا "جاك"،
‫أنا لا أعمل مع أشخاص...

73
00:03:12,317 --> 00:03:13,651
‫لا أثق بهم،
‫وأنا لا أثق في شخص...

74
00:03:13,735 --> 00:03:14,694
‫يأتي ليقول لي: إنه يحاول

75
00:03:14,777 --> 00:03:16,487
‫أن يصحح الأمور بدون سبب مُقنع.

76
00:03:16,571 --> 00:03:19,032
‫تريد السبب؟ "جيسيكا" طلبت مني ذلك.

77
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
‫حسناً، لم تخبرني،

78
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
‫وإلى حين أن تفعل ذلك،

79
00:03:22,118 --> 00:03:23,077
‫يمكنك الخروج من مكتبي.

80
00:03:32,128 --> 00:03:33,713
‫موجز ملف "سيمون"
‫على مكتبك،

81
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
‫وأخرت اجتماعك من ظهيرة يوم الأربعاء
‫إلى الخامسة.

82
00:03:35,924 --> 00:03:36,799
‫لماذا فعلتِ هذا؟

83
00:03:36,883 --> 00:03:38,593
‫لأن "آنتوني كيمبل" أكثر صدقاً...

84
00:03:38,676 --> 00:03:39,594
‫عندما يكون ثملاً،

85
00:03:39,677 --> 00:03:40,595
‫وعلاوةً على ذلك،

86
00:03:41,012 --> 00:03:42,639
‫لا أريدك أن تعمل بجهد...

87
00:03:42,722 --> 00:03:44,682
‫- في يوم ميلادك.
‫- ماذا؟ إنه ليس يوم ميلادي.

88
00:03:45,391 --> 00:03:46,559
‫بحقك، يمكنك أن تخبرني،

89
00:03:46,643 --> 00:03:48,436
‫كم أصبح عمرك؟ 48، 49،

90
00:03:48,811 --> 00:03:52,023
‫- أم 60؟
‫- أولاً: لست أنا من وصل للـ60.

91
00:03:52,106 --> 00:03:53,441
‫من الأفضل لك ألا تعنيني بكلامك.

92
00:03:53,524 --> 00:03:56,152
‫ثانياً: إذا كان كذلك،
‫فأرغب في شراب مع شخص...

93
00:03:56,236 --> 00:03:57,779
‫أكثر جمالاً من "آنتوني كيمبل" بكثير.

94
00:03:58,154 --> 00:04:00,573
‫إذن، لماذا ليلة الأربعاء
‫محجوزة بشكل دائم...

95
00:04:00,657 --> 00:04:01,491
‫في جدول أعمالك؟

96
00:04:08,748 --> 00:04:10,625
‫- "دونا".
‫- "هارفي".

97
00:04:10,708 --> 00:04:13,127
‫- تبدين مشغولةً.
‫- أبدو مشغولةً لأنني مشغولة.

98
00:04:17,298 --> 00:04:19,717
‫هل أنت مشغولة جداً عن الانضمام لي
‫في "ديل بوستو" ليلة الأربعاء؟

99
00:04:21,886 --> 00:04:23,304
‫"هارفي"، لا يجب فعل هذا بعد الآن.

100
00:04:24,055 --> 00:04:25,139
‫إذن، لماذا تركتها...

101
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
‫محجوزةً بشكل دائم في جدول أعمالي؟

102
00:04:26,849 --> 00:04:28,101
‫لأنني فعلت ذلك منذ وقت طويل،

103
00:04:28,184 --> 00:04:30,687
‫وعندما تركت مكتبك، نسيت أن ألغي حجزها.

104
00:04:30,770 --> 00:04:32,230
‫إذن، لماذا لا نتظاهر أنك نسيت...

105
00:04:32,313 --> 00:04:33,189
‫إلغاءها عن قصد؟

106
00:04:34,315 --> 00:04:35,400
‫أنا لا أعمل لديك بعد الآن،

107
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
‫بماذا سنحتفل؟

108
00:04:36,651 --> 00:04:39,445
‫بدلاً من الاحتفال
‫باليوم الذي أتيتِ فيه لمكتبي،

109
00:04:39,529 --> 00:04:40,613
‫ماذا عن الاحتفال...

110
00:04:41,698 --> 00:04:43,157
‫بأسبوعين ونحن على توافق؟

111
00:04:43,491 --> 00:04:44,659
‫إنه أسبوع ونصف فقط.

112
00:04:45,576 --> 00:04:46,452
‫جدياً، يا "دونا"،

113
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
‫أنا لا أرغب أن نكون فقط على توافق،

114
00:04:50,498 --> 00:04:51,666
‫أريد أن نعود لكوننا صديقين.

115
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
‫هذا حقاً جميل، يا "هارفي"،

116
00:04:55,712 --> 00:04:56,671
‫سأراك ليلة الأربعاء.

117
00:05:02,552 --> 00:05:03,386
‫شكراً لك،

118
00:05:05,513 --> 00:05:06,347
‫"جيسيكا"!

119
00:05:07,432 --> 00:05:08,975
‫يا لها من مفاجأة سعيدة!

120
00:05:09,058 --> 00:05:10,643
‫أظن أن كلينا نعرف أنها
‫ليست كذلك.

121
00:05:10,727 --> 00:05:12,937
‫- ليست سعيدةً، أم ليست مفاجأةً؟
‫- كلاهما،

122
00:05:13,021 --> 00:05:14,981
‫لأن كلينا أيضاً يعرف أن "جاك سولوف"...

123
00:05:15,064 --> 00:05:16,316
‫أتى لمقابلتك قبل أن آتي أنا.

124
00:05:16,691 --> 00:05:17,567
‫هل هناك مشكلة في هذا؟

125
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
‫هنالك مشكلة، إذا كنت تتواطأ...

126
00:05:18,985 --> 00:05:20,903
‫مع أحد شركائي لتستولي على شركتي.

127
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
‫"جاك" أتي إليّ،

128
00:05:23,114 --> 00:05:25,241
‫يطلب نصيحةً بخصوص كيفية انتقاء
‫زبون جديد،

129
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
‫لقد كان عازماً بشدة
‫وأنا تذكرت فجأةً...

130
00:05:28,703 --> 00:05:30,913
‫- أول زبون لـ "هارفي".
‫- "ماكيرنون موتورز."

131
00:05:30,997 --> 00:05:33,583
‫العميل الذي اهتمّ به بشدة
‫لدرجة أنه تخلى عن ترقية،

132
00:05:33,666 --> 00:05:35,460
‫فقط ليفي بوعده،

133
00:05:35,835 --> 00:05:37,420
‫من الصعب نسيان تصرفٍ كهذا.

134
00:05:37,503 --> 00:05:40,298
‫أيضا من الصعب نسيان تاريخك،

135
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
‫المليء بمحاولاتك لتجد طريقك
‫في العودة لشركتي

136
00:05:42,592 --> 00:05:44,677
‫إذن، إذا كنت تبحث عن شخص
‫لإرشاده، يا "دانييل"...

137
00:05:44,761 --> 00:05:46,554
‫اذهب لإيجاد أحد في
‫برامج تدريب ما بعد الدراسة،

138
00:05:46,888 --> 00:05:48,347
‫ولكن ابق بعيداً عن منزلي.

139
00:05:48,431 --> 00:05:49,265
‫"جيسيكا"،

140
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
‫ليس لدي أي رغبة في شركتك اللعينة،

141
00:05:53,352 --> 00:05:55,313
‫وليس عليّ الدخول إلى منزلك لتخريبه،

142
00:05:55,730 --> 00:05:57,440
‫أنت فعلت هذا بنفسك...

143
00:05:57,523 --> 00:05:59,317
‫في اللحظة التي تركت فيها شركة
‫"فليتشر" تذهب.

144
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
‫"جاك" أخبرك بهذا؟

145
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
‫شركة "محركات فليتشر" أخبرت الجميع بهذا،

146
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
‫وأنت أخبرت شركتك بأكملها
‫أنك تهتمين أكثر بخصوص...

147
00:06:04,572 --> 00:06:06,324
‫"هارفي سبيكتر" أكثر مما تهتمين بهم،

148
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
‫والآن اعذريني، لدي اجتماع...

149
00:06:09,160 --> 00:06:10,203
‫في مكتبي الجديد،

150
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
‫من الجميل العودة للمدينة.

151
00:06:51,410 --> 00:06:54,080
‫أخلِ المكتب من أشيائك،
‫واخرج من شركتي.

152
00:06:54,455 --> 00:06:56,332
‫- ماذا؟
‫- أعطيتك فرصةً واحدةً أخيرةً...

153
00:06:56,415 --> 00:06:58,126
‫لتتعامل بنزاهة، وأنت ضيعتها.

154
00:06:58,543 --> 00:06:59,669
‫- كيف ضيعتها؟
‫- ستنكر...

155
00:06:59,752 --> 00:07:02,672
‫إنك كنت تنشر الشائعات في المكتب...

156
00:07:02,755 --> 00:07:04,298
‫بأنني أخبرتك أن تترك
‫شركة "فليتشر"؟

157
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
‫نعم، سأنكر هذا لأني لم أفعله.

158
00:07:06,717 --> 00:07:08,469
‫إذن، كيف يعلم الجميع بهذا؟

159
00:07:08,553 --> 00:07:11,180
‫لأني أخبرتهم حين وقعت
‫مع "فليتشر"،

160
00:07:11,889 --> 00:07:13,433
‫الأمر الذي لم أكن سأفعله
‫لو أنني كنت أعرف

161
00:07:13,516 --> 00:07:14,684
‫أنك ستتركيهم،

162
00:07:14,767 --> 00:07:16,227
‫لأن هذا جعلني أظهر بمظهر سيء.

163
00:07:16,310 --> 00:07:18,396
‫ولم يجعلني أظهر بشكل جيد أيضاً.

164
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
‫ومرشدك يبدو أنه يعرف هذا.

165
00:07:20,565 --> 00:07:21,774
‫هو ليس مرشدي،

166
00:07:22,108 --> 00:07:23,443
‫ذهبت إليه طلباً للنصيحة،

167
00:07:23,526 --> 00:07:25,695
‫وكل ما جنيته من هذا
‫هو أنني كنت على وشك أن أُطرد،

168
00:07:25,778 --> 00:07:27,697
‫ولكنك قلت أنك ستعطيني فرصةً أخرى،

169
00:07:27,780 --> 00:07:29,198
‫وما زلت أحاول أن أستغلها.

170
00:07:29,282 --> 00:07:30,575
‫أعطني مثالاً واحداً جيداً على هذا.

171
00:07:30,658 --> 00:07:32,827
‫التمست "مايك روس"
‫للعمل معي هذا الصباح،

172
00:07:32,910 --> 00:07:34,579
‫وبالمناسبة، لقد تفل في وجهي،

173
00:07:38,458 --> 00:07:39,292
‫"جيسيكا"،

174
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
‫لقد أوضحت موقفك، وأنا سمعتك،

175
00:07:43,588 --> 00:07:45,506
‫ولو كنت ستطرديني على أي حال،

176
00:07:45,590 --> 00:07:47,175
‫لماذا أعطيتني فرصةً منذ البداية؟

177
00:07:50,011 --> 00:07:52,096
‫مزحة؟ هل تسمعني أضحك؟

178
00:07:52,638 --> 00:07:54,724
‫عشرة بالمئة هي أكثر
‫مما تستحقه بمقدار 11 بالمئة.

179
00:07:55,266 --> 00:07:56,184
‫أنا...

180
00:07:56,267 --> 00:07:57,101
‫ماذا؟

181
00:07:58,269 --> 00:08:00,313
‫من الأفضل أن يكون هذا مهماً
‫لأني كنت على وشك أن أعقد صفقةً.

182
00:08:00,396 --> 00:08:01,314
‫لقد سمعت إشاعةً مفادها

183
00:08:01,397 --> 00:08:03,232
‫أن "جاك سولوف" تعاقد مع
‫شركة محركات "فليتشر".

184
00:08:04,066 --> 00:08:06,319
‫هذا سخيف، الجميع يعرف
‫أننا لا نستطيع التعاقد مع "فليتشر"...

185
00:08:06,402 --> 00:08:07,320
‫إذ نمثل "ماكيرنون".

186
00:08:07,403 --> 00:08:09,030
‫سأخبرك بما يعلمه الجميع، يا "لويس"،

187
00:08:09,113 --> 00:08:10,406
‫"جاك" تعاقد مع "فليتشر"،

188
00:08:10,490 --> 00:08:12,408
‫"جيسيكا" أجبرته أن يتركهم،

189
00:08:12,492 --> 00:08:14,494
‫والسبب الوحيد الذي قد
‫يدفع "جاك" ليفعل هذا...

190
00:08:14,577 --> 00:08:16,871
‫أساساً، هو أنك طردت من "ماكيرنون".

191
00:08:18,206 --> 00:08:19,165
‫"هارفي"، يمكنني الشرح.

192
00:08:19,248 --> 00:08:20,541
‫اللعنة عليك، كنت أعرف هذا.

193
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
‫انتظر للحظة يا "هارفي"، استمع لي،

194
00:08:23,336 --> 00:08:24,420
‫"جاك" أوقع بنا،

195
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
‫لقد تظاهر بأنه كان يتعاون...

196
00:08:26,214 --> 00:08:27,840
‫بينما كان كل ما يفعله هو
‫تخريب الصفقة.

197
00:08:27,924 --> 00:08:29,425
‫لماذا إذن، لم تأتِ إلي عندما حدث ذلك؟

198
00:08:29,509 --> 00:08:30,760
‫لأننا أردنا تصحيح الأمور بنفسنا.

199
00:08:30,843 --> 00:08:31,969
‫رغبتك أن تصلحه بنفسك...

200
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
‫هي سبب كل مشكلة بيني وبينك،

201
00:08:34,055 --> 00:08:35,264
‫والآن تعلِم هذا الهراء لـ "مايك"؟

202
00:08:35,640 --> 00:08:37,433
‫هل تعرف، أنا و"مايك"
‫عملنا في هذه الصفقة معاً،

203
00:08:37,517 --> 00:08:38,351
‫وفزنا بها بقوة،

204
00:08:38,935 --> 00:08:41,270
‫أنا سعيد، "مايك" سعيد و"دومينيك" سعيد،

205
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
‫وسأخبرك لماذا،

206
00:08:42,688 --> 00:08:44,524
‫لأني محام جيد جداً، وأنت تعرف هذا،

207
00:08:45,149 --> 00:08:46,526
‫إذا كان هذا ما أتيت لمناقشته فقط،

208
00:08:46,609 --> 00:08:47,818
‫فأنا أريد أن أكمل عقد صفقتي الآن.

209
00:08:56,118 --> 00:08:58,371
‫سيد "سبيكتر"، "إيسترليت" اتصلت لتوها،

210
00:08:58,454 --> 00:09:00,581
‫هنالك أمر طارىء، وتريد رؤيتك حالاً.

211
00:09:00,915 --> 00:09:02,250
‫هل قالت ما هو الأمر؟

212
00:09:02,333 --> 00:09:04,460
‫لا، فقط لا تخبر أخاها.

213
00:09:11,050 --> 00:09:13,719
‫إذن، هنا حيث الأشخاص الأفضل
‫يحصلون على الكافيين.

214
00:09:14,303 --> 00:09:16,681
‫أظن أنك لست هنا
‫من أجل حلوى الإفطار.

215
00:09:17,056 --> 00:09:18,558
‫لم أتناول حلوى الإفطار في حياتي،

216
00:09:19,684 --> 00:09:21,936
‫أريد أن أشكرك على تولّيكَ
‫قضية التقاعد

217
00:09:22,019 --> 00:09:23,479
‫- مع "جاك سولوف"
‫- لم أقبل...

218
00:09:23,563 --> 00:09:25,314
‫قضية التقاعد مع "جاك سولوف."

219
00:09:25,982 --> 00:09:27,483
‫- بلى، لقد فعلت.
‫- "جيسيكا" لا،

220
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
‫لا يمكنك أن تجبريني على العمل
‫مع هذا.

221
00:09:29,026 --> 00:09:29,944
‫يمكنني إجبارك على العمل

222
00:09:30,027 --> 00:09:31,737
‫مع منظف نوافذ لعين إذا أردت،

223
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
‫وإذا لم تفعل هذا ربما تجد نفسك...

224
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
‫متدلياً من ارتفاع 50 طابقاً عن سطح الأرض.

225
00:09:38,703 --> 00:09:40,204
‫- لماذا؟
‫- لأني طلبت من "جاك"...

226
00:09:40,288 --> 00:09:41,581
‫ليتصالح معك، وأنت الذي...

227
00:09:41,664 --> 00:09:43,749
‫الذي اختاره للوصول لهذا،
‫إذن، أنت من ستفعلها.

228
00:09:43,833 --> 00:09:45,459
‫أظن أني عرفت لماذا لا تطردينه فحسب؟

229
00:09:45,543 --> 00:09:47,670
‫إذا قمت بطرد كل محامٍ طموح،

230
00:09:48,170 --> 00:09:49,422
‫قد وظفته يوماً،

231
00:09:49,505 --> 00:09:51,924
‫لن يبقى أحد سواي أنا
‫و"هارولد جاندرسون."

232
00:09:53,217 --> 00:09:55,136
‫انتظري لحظةً أنت تعرفين من هو
‫"هارولد جاندرسون"؟

233
00:09:55,219 --> 00:09:56,304
‫أنا أعرف كل شخص،

234
00:09:56,721 --> 00:09:58,139
‫وقبل أن تقول كلمةً أخرى،

235
00:09:58,472 --> 00:10:01,225
‫إذا بدأت بتوزيع استمارات الطرد
‫لكل مفتعلي المشاكل،

236
00:10:02,184 --> 00:10:03,352
‫ستكون أنت الأول بينهم.

237
00:10:03,728 --> 00:10:04,562
‫حسناً.

238
00:10:07,273 --> 00:10:09,191
‫لقد أتيت إلى هنا بمجرد حصولي على رسالتك،

239
00:10:09,775 --> 00:10:11,110
‫ولا أفعل هذا لمعظم الناس.

240
00:10:11,986 --> 00:10:13,404
‫إذن، فأنت صعب المنال.

241
00:10:13,487 --> 00:10:14,572
‫أعتقد أننا تخطينا هذا،

242
00:10:15,072 --> 00:10:16,616
‫هل أصبح "جيفري" جشعاً مرةً أخرى؟

243
00:10:16,699 --> 00:10:18,659
‫لا، بل رجل اسمه "كينيث جاكسون"...

244
00:10:18,743 --> 00:10:20,286
‫يدعي أن كعكي الخالي من المكسرات...

245
00:10:20,369 --> 00:10:21,829
‫سبب له صدمةً تحسسيةً.

246
00:10:22,204 --> 00:10:23,873
‫ماذا حدث؟
‫زيادة في الغلوتين؟

247
00:10:24,373 --> 00:10:25,541
‫- نقص في الغلوتين؟
‫- "هارفي"،

248
00:10:25,875 --> 00:10:28,336
‫هذا ليس مضحكاً، هذه شركتي...

249
00:10:28,419 --> 00:10:30,921
‫وشهرة علامتي التجارية قائمة
‫على أساس الجودة.

250
00:10:31,297 --> 00:10:32,757
‫آسف، سآخذ الأمر بشكل جدي.

251
00:10:33,591 --> 00:10:34,425
‫شكراً لك.

252
00:10:34,508 --> 00:10:35,635
‫لا تشكريني، اشكري "لويس"،

253
00:10:35,718 --> 00:10:38,054
‫لأنه هو من سيقوم بهذه القضية.

254
00:10:39,513 --> 00:10:40,389
‫ماذا؟

255
00:10:40,473 --> 00:10:42,058
‫هذا موضوع عمل، ليس أمراً شخصياً،

256
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
‫وأنا لن أسرق عميلة "لويس".

257
00:10:43,809 --> 00:10:46,145
‫أنت لن تسرقني، أنت قمت بتدبر أمور طلاقي،

258
00:10:47,063 --> 00:10:49,440
‫هل تخبرني بأن "لويس"
‫هو محامٍ أفضل منك؟

259
00:10:49,523 --> 00:10:51,984
‫لا، سأخبرك أنه محامٍ جيد،

260
00:10:52,068 --> 00:10:53,569
‫وسيقوم بأي شيء لحمايتك.

261
00:10:53,653 --> 00:10:54,570
‫ليست هذه هي الفكرة،

262
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
‫أريد أن ينتهي هذا بهدوء،

263
00:10:56,697 --> 00:10:59,158
‫و"لويس" لا يقوم بأي شيء بهدوء.

264
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
‫- إذن، أخبريه بهذا.
‫- هو لا يستمع إلي أبداً.

265
00:11:01,494 --> 00:11:03,371
‫إذن، أجبريه أن يستمع لك
‫أو اذهبي لشركة محاماة أخرى،

266
00:11:03,454 --> 00:11:04,830
‫لأنني لن آخذ هذه القضية.

267
00:11:06,040 --> 00:11:08,834
‫"هارفي" أنا لا أحتاج إلى شركة أخرى،

268
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
‫أحتاجك أنت.

269
00:11:11,671 --> 00:11:12,546
‫هل تعرفين بما أفكر؟

270
00:11:13,255 --> 00:11:14,632
‫أظن أنك تريدين أن تخرجي
‫معي مرةً أخرى.

271
00:11:14,715 --> 00:11:15,925
‫واختلقت هذا...

272
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
‫لأنك تخشين أن تقولي هذا لي.

273
00:11:17,468 --> 00:11:18,344
‫لا أصدقك،

274
00:11:18,427 --> 00:11:22,014
‫تعتقد أنني اختلقت دعوىً قضائيةً
‫ضد شركتي...

275
00:11:22,098 --> 00:11:23,849
‫فقط حتى أخبر الرجل الذي كنت معه...

276
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
‫أني معجبة به بالفعل؟

277
00:11:25,559 --> 00:11:26,602
‫بالتأكيد يبدو الأمر هكذا.

278
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
‫في هذه الحالة،

279
00:11:28,270 --> 00:11:30,523
‫أعتقد أن لديّ الرجل الخاطىء للوظيفة،

280
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
‫شكراً لك على تخصيص بعض وقتك لي.

281
00:11:51,001 --> 00:11:52,128
‫من فضلك أخبره أني هنا.

282
00:11:52,837 --> 00:11:53,671
‫"إستر"،

283
00:11:55,798 --> 00:11:56,674
‫ماذا تفعلين هنا؟

284
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
‫أعتقد أني كنت واضحاً أمس،

285
00:11:58,592 --> 00:11:59,844
‫أنا لن آخذ قضيتك.

286
00:11:59,927 --> 00:12:00,845
‫لقد كنت واضحاً،

287
00:12:01,303 --> 00:12:02,596
‫أنا هنا لرؤية "لويس"،

288
00:12:03,472 --> 00:12:06,308
‫ولكن من الجميل رؤية
‫كبريائك قوياً كما كان دائماً.

289
00:12:07,143 --> 00:12:10,479
‫أنا آسف، لم أكن أقصد أن
‫أكون وقحاً أمس.

290
00:12:10,563 --> 00:12:12,648
‫لا بأس، يا "هارفي"، أعرف ما قمت به،

291
00:12:13,107 --> 00:12:15,151
‫اتهمتني بما اتهمتني به...

292
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
‫لكي أذهب إلى "لويس".

293
00:12:16,444 --> 00:12:17,445
‫إذن، لست غاضبةً مني؟

294
00:12:18,529 --> 00:12:19,738
‫في الواقع كان تصرفاً لطيفاً،

295
00:12:20,448 --> 00:12:22,658
‫بطريقة وقحة.

296
00:12:23,325 --> 00:12:24,452
‫هذا هو اختصاصي.

297
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
‫شكرا لك، "هارفي".

298
00:12:28,789 --> 00:12:30,666
‫مرحباً "إستر"، أنا "دونا بولسن"،

299
00:12:30,749 --> 00:12:32,418
‫- أنا-
‫- أعرف من أنت،

300
00:12:32,793 --> 00:12:33,711
‫أنت أفضل شيء...

301
00:12:33,794 --> 00:12:34,879
‫حصل لأخي على الإطلاق.

302
00:12:35,421 --> 00:12:37,047
‫حسناً، لا تعرفين سوى نصف الحقيقة.

303
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
‫على أي حال، لا أتمنى
‫أن أكون قد سببت لك كثيراً من الإزعاج...

304
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
‫- في فترة وجيزة.
‫- هذا كلام فارغ،

305
00:12:43,429 --> 00:12:45,181
‫"لويس" كان فرحاً
‫عندما سمع أنك قادمة.

306
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
‫ما هو الأمر المهم...

307
00:12:46,682 --> 00:12:47,933
‫جعلني ألغي كل أعمالي الصباحية؟

308
00:12:48,017 --> 00:12:49,226
‫أٌقسم أنه كان سعيداً لفعلها،

309
00:12:49,560 --> 00:12:50,561
‫أنا وأنت سنذهب للغداء...

310
00:12:50,644 --> 00:12:52,855
‫في اللحظة التي تنتهي
‫مما جئت إلى هنا من أجله.

311
00:12:52,938 --> 00:12:54,482
‫- أتريدين رشفةً؟
‫- هل هذا شراب "بروني"؟

312
00:12:55,316 --> 00:12:58,068
‫لا، لا أصدق أنك
‫لا زلت تشرب هذا الشيء.

313
00:12:58,152 --> 00:12:59,945
‫تعلمين أنني أعاني من مرض القولون المتشنج،

314
00:13:00,029 --> 00:13:01,113
‫ماذا تفعلين هنا؟

315
00:13:02,156 --> 00:13:03,240
‫هنالك من يقاضيني.

316
00:13:04,241 --> 00:13:05,117
‫اللعنة،

317
00:13:05,201 --> 00:13:06,744
‫كعكك السيء أصابهم بـالـ"سالمونيلا".

318
00:13:06,827 --> 00:13:09,538
‫ليست "سالمونيلا"،
‫وهذا أمر جدي، يا "لويس"،

319
00:13:09,622 --> 00:13:11,165
‫- إنها شركتي.
‫- حسناً، أنا آسف،

320
00:13:12,500 --> 00:13:13,834
‫حسناً، هل لديه شيء يستند إليه؟

321
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
‫بالتأكيد لا،

322
00:13:14,835 --> 00:13:17,213
‫أنا أجري تدقيقاً لكل مورد كل ثلاثة أشهر.

323
00:13:17,296 --> 00:13:18,506
‫هل أنت متأكدة؟ لأننا إذا قمنا...

324
00:13:18,589 --> 00:13:19,465
‫بملاحقته بكل ما لدينا-

325
00:13:19,548 --> 00:13:21,717
‫"لويس"، لن نُقاضيه أبداً،

326
00:13:21,800 --> 00:13:24,094
‫أريدك أن تسوي الأمر بسرعة وبهدوء.

327
00:13:24,178 --> 00:13:25,054
‫"إستر"،

328
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
‫عندما تسوين الأمر، ستبدين مذنبةً،

329
00:13:28,724 --> 00:13:30,851
‫هذا ابتزاز، بكل بساطة.

330
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
‫أعرف هذا، ولكن لا يهمني،

331
00:13:32,603 --> 00:13:33,938
‫إنه قرار عمل.

332
00:13:34,021 --> 00:13:35,314
‫ولهذا أحاول أن أمنع الآخرين...

333
00:13:35,397 --> 00:13:36,565
‫من فعل الشيء نفسه، أنا أخبرك...

334
00:13:36,649 --> 00:13:38,400
‫- إنني أعرف ماذا أفعل.
‫- لا أقول إنك لا تعرف.

335
00:13:38,484 --> 00:13:39,944
‫لا، أنت فقط تخبرينني كيف أقوم بعملي.

336
00:13:40,027 --> 00:13:42,696
‫"لويس"، أتيت إليك لأنك أخي،

337
00:13:42,780 --> 00:13:45,199
‫وها أنا أخبرك، إن هذا ما أحتاجه.

338
00:13:46,492 --> 00:13:47,326
‫حسناً، سنقوم بتسوية.

339
00:13:49,828 --> 00:13:52,081
‫- شكراً لك، "لويس".
‫- لا، شكراً لك.

340
00:13:53,499 --> 00:13:55,334
‫- على ماذا؟
‫- لعدم الذهاب لـ "هارفي"،

341
00:13:59,338 --> 00:14:00,673
‫بمجرد أن قام بأمور طلاقك،

342
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
‫ظننت أنك ستذهبين إليه ليقوم بكل شيء.

343
00:14:09,515 --> 00:14:12,059
‫"هارفي"، خذ راحتك،

344
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
‫هل أحضر لك "ميموسا"؟

345
00:14:14,019 --> 00:14:15,521
‫لا، شكراً، لك لقد مررت فقط...

346
00:14:15,604 --> 00:14:18,065
‫لآكل كعك "بيغيل" الصباح،
‫وأسأل لماذا "جاك سولوف"...

347
00:14:18,148 --> 00:14:20,651
‫حاول التعاقد مع شركة "محركات فليتشر"
‫ولم تخبريني بذلك.

348
00:14:20,734 --> 00:14:22,486
‫لم أخبرك لأنني كنت
‫مشغولةً بإصلاح الأمر.

349
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
‫وهل إصلاح الأمر يتضمن معرفة...

350
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
‫أنه ذهب لـ "دانييل هاردمان"؟

351
00:14:26,156 --> 00:14:27,324
‫في الواقع، نعم.

352
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
‫لقد ذهبت لرؤية "هاردمان".

353
00:14:31,495 --> 00:14:33,330
‫فعلت، ولم يستغرق وقتاً طويلاً...

354
00:14:33,414 --> 00:14:34,707
‫لأنه عاد إلى "نيويورك".

355
00:14:34,790 --> 00:14:36,834
‫دعيني أخمن لقد قال: إن ليس له علاقةً بهذا.

356
00:14:36,917 --> 00:14:37,793
‫نعم، قال إنه...

357
00:14:37,877 --> 00:14:40,212
‫كان فقط يسدي جاك نصيحةً مفيدةً.

358
00:14:40,296 --> 00:14:41,922
‫حسناً، أعتقد بأنه قد حان الوقت
‫لأن نسدي "جاك"

359
00:14:42,006 --> 00:14:43,090
‫نصيحةٌ مفيدةً بأنفسنا،

360
00:14:43,173 --> 00:14:44,884
‫مثلاً، أن يحصل على وظيفة أخرى.

361
00:14:45,593 --> 00:14:47,344
‫الآن، يا "هارفي"، قد قابلت "جاك"...

362
00:14:47,428 --> 00:14:49,680
‫ويقول إنه لم يعد يثق بـ"هاردمن"،

363
00:14:50,431 --> 00:14:52,516
‫لقد قررت اعتبار الموضوع منتهياً.

364
00:14:52,600 --> 00:14:54,310
‫أتخبرينني بأنك تثقين بذلك المهرج؟

365
00:14:54,393 --> 00:14:56,353
‫الآن، قد يبدو مظهري أصغر من عمري الحقيقي،

366
00:14:56,437 --> 00:14:57,813
‫لكنني لم أولد أمس.

367
00:14:58,147 --> 00:15:00,399
‫تريدين أن تعرفي ما مدى
‫علاقته بـ "هاردمن"،

368
00:15:00,482 --> 00:15:02,151
‫- أليس كذلك؟
‫- طبعاً،

369
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
‫لهذا السبب طلبت من "مايك" أن
‫يعمل مع "جاك"،

370
00:15:04,403 --> 00:15:05,237
‫وأن يفعل ذلك بلطف،

371
00:15:05,321 --> 00:15:06,488
‫ويفضل ألّا تعيق ذلك.

372
00:15:11,327 --> 00:15:12,286
‫هذه لا تبدو...

373
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
‫كبطاقة مكتوب عليها "سامحني
‫على حماقتي."

374
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
‫إنها ليست كذلك، إنها ثمانية وعشرون صفحةً
‫لمحضر الاستجواب

375
00:15:16,290 --> 00:15:17,333
‫لمصرف "ستراوس".

376
00:15:18,250 --> 00:15:20,336
‫- شكراً.
‫- ما الذي تقوم به؟

377
00:15:20,419 --> 00:15:22,671
‫لقد أخبرتني إنك لا
‫تعمل مع أناس لا تثق بهم،

378
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
‫وأنا كذلك أيضاً.

379
00:15:25,090 --> 00:15:26,634
‫لست مضطراً للثقة بي لكي تفهم...

380
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
‫إن الأعمال القذرة في مصرف "ستراوس"...

381
00:15:28,344 --> 00:15:29,261
‫تبدأ من أعلى الهرم.

382
00:15:30,262 --> 00:15:31,430
‫وصولاً للرئاسة؟

383
00:15:31,513 --> 00:15:33,641
‫هنالك احتمال مرجّح
‫أن المدير التنفيذي يعلم،

384
00:15:33,724 --> 00:15:34,934
‫المدير المالي لابد بأنه يعلم،

385
00:15:35,267 --> 00:15:36,685
‫كلّ ما علينا فعله هو
‫الولوج لبريدهم.

386
00:15:36,769 --> 00:15:37,811
‫أمر سهل، نتفق بألا نوجه لهم

387
00:15:37,895 --> 00:15:40,856
‫تهماً جنائية، وسيسلّمون
‫البريد الإلكتروني الآن.

388
00:15:40,940 --> 00:15:42,650
‫لا يمكننا أن نستغني عن
‫تهديدهم بالذهاب للسجن

389
00:15:42,733 --> 00:15:44,443
‫هذه نقطة قوّتنا، علينا أن نلجأ للمحكمة.

390
00:15:44,526 --> 00:15:45,653
‫اللجوء للمحكمة سيتطلب وقتاً.

391
00:15:45,736 --> 00:15:47,780
‫لقد مررت بالأمر مثله مع "روبرت زين"،

392
00:15:47,863 --> 00:15:48,781
‫لم لا تتصل به...

393
00:15:48,864 --> 00:15:50,532
‫وتسأله من الذي كان على حق؟

394
00:15:51,492 --> 00:15:53,077
‫أتعلم، لقد سمعت بأنك كنت مغروراً،

395
00:15:53,452 --> 00:15:54,703
‫لكن لم يكن لدي فكرة.

396
00:15:54,787 --> 00:15:56,497
‫أنت الذي أتيت ساعياً للمصالحة،

397
00:15:57,831 --> 00:15:58,791
‫تريد المصالحة أم لا؟

398
00:16:05,255 --> 00:16:07,007
‫حسناً، سنجرب طريقتك.

399
00:16:11,595 --> 00:16:13,180
‫"ريتشل"، ما الذي يمكنني القيام به لأجلك؟

400
00:16:13,555 --> 00:16:14,682
‫لقد وصلتني أخبار "إستر"،

401
00:16:15,432 --> 00:16:16,809
‫ولقد كنت آمل بأن بوسعي المساعدة.

402
00:16:16,892 --> 00:16:19,520
‫أنا أقدّر هذا العرض، لكن
‫سأتولّى ذلك بنفسي.

403
00:16:19,603 --> 00:16:20,980
‫أنا لا أحاول التدخل،

404
00:16:21,063 --> 00:16:23,023
‫لقد اعتقدت فحسب أنه
‫سيكون من الجيد أن أتعلم...

405
00:16:23,107 --> 00:16:25,776
‫من الشريك الأكثر موهبةً
‫واحتراماً لدينا هنا.

406
00:16:26,527 --> 00:16:27,987
‫تحاولين أن تتملقيني
‫لتحصلي على مرادك.

407
00:16:28,070 --> 00:16:29,029
‫أيجدي ذلك نفعاً؟

408
00:16:29,738 --> 00:16:31,991
‫- أيها الوسيم.
‫- أصغي إلي،

409
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
‫إنها أختي،

410
00:16:35,452 --> 00:16:36,412
‫وهي تتعرض للمقاضاة،

411
00:16:37,496 --> 00:16:40,124
‫آخر مرة قد حظيت بمشكلة لجأت إلى "هارفي"
‫لكن هذه المرة لجأت ليّ،

412
00:16:40,207 --> 00:16:42,376
‫ولن ألقي أي من ذلك العمل على أحد،
‫أيمكنك أن تفهمي ذلك؟

413
00:16:42,459 --> 00:16:43,544
‫السبب الذي جعلني أريد القضية

414
00:16:43,627 --> 00:16:45,170
‫هو أنني أحترم "إستر" وشركتها...

415
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
‫ولو ادّعى شخصٌ ما عليها بدعوىً قضائية،

416
00:16:48,298 --> 00:16:49,925
‫حينها، لا يهمني
‫مدى صغر العمل الذي سأقوم به

417
00:16:51,468 --> 00:16:52,302
‫أريد المساعدة فحسب.

418
00:16:58,017 --> 00:16:58,934
‫إن أوراق العمل هنا.

419
00:17:02,730 --> 00:17:03,856
‫حضرتك، كما ترين،

420
00:17:03,939 --> 00:17:05,566
‫هنالك إهمال واضح على أقل تقدير،

421
00:17:05,649 --> 00:17:07,359
‫- وخداع متعمد بأسوئها.
‫- ناهيك عن ذكر...

422
00:17:07,443 --> 00:17:08,777
‫مخالفة واجب الأمانة.

423
00:17:09,528 --> 00:17:10,571
‫إني أميل إلى موافقته.

424
00:17:10,654 --> 00:17:12,114
‫حضرتك، الأمر الوحيد الواضح...

425
00:17:12,197 --> 00:17:13,782
‫هو أن عملاءه اختاروا استثمارات خطرةً،

426
00:17:13,866 --> 00:17:15,200
‫هذا ليس خداعاً من قِبلنا.

427
00:17:15,284 --> 00:17:17,494
‫الخداع هو القيام بصناعة هذه المشتقات...

428
00:17:17,578 --> 00:17:19,747
‫وكان يعلم مدى خطورتها
‫وباعها لنا على أية حال.

429
00:17:19,830 --> 00:17:21,999
‫لدي مليارا دولار وظفتها باستثمارات،

430
00:17:22,082 --> 00:17:23,250
‫أتعتقد بأنني أراجع كل استثمار؟

431
00:17:23,333 --> 00:17:24,918
‫لا أعرف، لكنك بالتأكيد تملك أموال الناس.

432
00:17:25,085 --> 00:17:27,254
‫- وأين دليلك؟
‫- ليس لدينا أي دليل، حتى الآن،

433
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
‫لذلك السبب نطلب ولوجاً
‫لتلك المراسلات الإلكترونية.

434
00:17:29,465 --> 00:17:31,175
‫ليس بشأن الحصول على
‫مراسلاتهم الإلكترونية

435
00:17:31,258 --> 00:17:33,427
‫هذا عن التحديد إذا كانت المحاكمة ستستمر،

436
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
‫وستستمر،

437
00:17:34,803 --> 00:17:36,638
‫سأحدد موعد جلسة
‫استكشاف البريد الإلكتروني...

438
00:17:36,722 --> 00:17:38,348
‫- بعد ثلاثة أسابيع من الآن.
‫- ثلاثة أسابيع؟

439
00:17:38,432 --> 00:17:40,434
‫حضرتك إن زوجتي ستخضع
‫لجراحة بعد ثلاثة أسابيع،

440
00:17:40,517 --> 00:17:41,935
‫أود طلب مهلة شهر إضافي.

441
00:17:42,019 --> 00:17:43,145
‫هراء، ليس لديها عملية.

442
00:17:44,104 --> 00:17:46,190
‫عليها الخضوع لولادة قيصرية
‫بمشفى "كولومبيا".

443
00:17:46,273 --> 00:17:47,524
‫إذن كلّف شخصاً آخر بهذه القضية.

444
00:17:47,608 --> 00:17:49,693
‫- لا تجري الأمور كذلك.
‫- لو سمحتم لي،

445
00:17:49,777 --> 00:17:52,613
‫إذا اتفقنا على عدم توجيه
‫تهم جنائية بهذا الأمر،

446
00:17:52,696 --> 00:17:54,740
‫فهل ستعطوننا المراسلات
‫الإلكترونية بغضون الأسبوع؟

447
00:17:55,616 --> 00:17:56,700
‫إذا وافقتم على ذلك هنا،

448
00:17:57,576 --> 00:17:59,703
‫- فسأعطيكم المراسلات الإلكترونية غداً.
‫- إذن، اتفقنا.

449
00:18:05,876 --> 00:18:08,003
‫أتريد بأن تخبرني ما نوع
‫الانقلاب المفاجئ الذي قمت به؟

450
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
‫- أستميحك عذراً؟
‫- لقد تصرفت بدون علمي.

451
00:18:10,464 --> 00:18:11,757
‫لم أقم بأي شيء بدون علمك،

452
00:18:11,840 --> 00:18:12,716
‫لقد فعلت ذلك أمامك.

453
00:18:12,800 --> 00:18:14,301
‫تعرف ما أقصد،
‫لقد تخليت عن وسيلة الضغط

454
00:18:14,384 --> 00:18:16,178
‫من خلال إعطائه تذكرة
‫الخروج من السجن مجاناً،

455
00:18:16,261 --> 00:18:18,222
‫ويعني ذلك بأنهم مسيطرون عليك
‫أو أنك تستغل هذه القضية

456
00:18:18,305 --> 00:18:20,015
‫لكي يمكنك التعاقد
‫معهم حينما تنتهي القضية.

457
00:18:20,099 --> 00:18:21,683
‫- ما الذي قلته لي للتوّ؟
‫- لقد سمعت ما قلته،

458
00:18:22,476 --> 00:18:25,062
‫لقد صافحت يد ذلك الشاب
‫كأنه قريبك اللعين.

459
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
‫أنت أصغِ إليّ،
‫إذا أرادوا أن يكونوا عملائي،

460
00:18:27,439 --> 00:18:30,067
‫سأتعاقد معهم، لكن لم أقم بذلك
‫لكي أتملقه،

461
00:18:30,150 --> 00:18:31,527
‫قمت بذلك لكي أحصل على ما كنا بحاجته.

462
00:18:31,610 --> 00:18:32,778
‫كان لدينا ما نحتاجه سلفاً.

463
00:18:32,861 --> 00:18:33,946
‫لا، لم يكن لدينا،

464
00:18:34,029 --> 00:18:35,697
‫لدينا جلسة بخصوص ذلك
‫بغضون سبعة أسابيع،

465
00:18:35,781 --> 00:18:38,450
‫وذلك الهراء حول العملية القيصرية،
‫كان مجرد البداية،

466
00:18:38,534 --> 00:18:40,244
‫ومن الآن لحينها سيكتشفون وسيلةً...

467
00:18:40,327 --> 00:18:41,703
‫لتأجيل ذلك لمدة سنتين أخريين.

468
00:18:41,787 --> 00:18:43,163
‫- لا تعرف ذلك.
‫- بلى،

469
00:18:43,664 --> 00:18:46,458
‫قد قلت إنني سأجرب طريقتك،
‫لكنها لم تنجح،

470
00:18:46,917 --> 00:18:49,211
‫حسناً، الآن المراسلات الإلكترونية آتية،

471
00:18:49,586 --> 00:18:50,921
‫أستساعدني أم لا؟

472
00:18:58,554 --> 00:19:00,597
‫"لويس"، أحتاج التحدث
‫إليك، لدينا مشكلة.

473
00:19:00,681 --> 00:19:01,932
‫- ما الخطب؟
‫- الخطب...

474
00:19:02,015 --> 00:19:03,100
‫هو أن محامية "كينيث جاكسون"،

475
00:19:03,183 --> 00:19:04,601
‫اسمها "إليزبيث ويكسلر"،

476
00:19:04,685 --> 00:19:05,894
‫وهذه ليست أول قضية ابتزاز لها.

477
00:19:05,978 --> 00:19:08,355
‫لا يكون الحال كذلك مع هؤلاء
‫الناس، ولا يعني ألا يمكننا التسوية.

478
00:19:08,438 --> 00:19:10,566
‫حسناً، إنك لا تفهم الأمر،
‫لقد رأيت العشرات من قضاياها،

479
00:19:10,649 --> 00:19:13,110
‫كلما يأتيها عرض تسوية
‫تهدد بأنها ستفضح ذلك.

480
00:19:13,861 --> 00:19:14,903
‫- تباً.
‫- ماذا؟

481
00:19:15,654 --> 00:19:16,905
‫ذلك تماماً ما كنت خائفاً منه.

482
00:19:16,989 --> 00:19:18,240
‫حينها نعرف بأن
‫ذلك ليس خطباً جللاً

483
00:19:18,323 --> 00:19:20,450
‫يمكننا التعامل، لكن لا يمكننا
‫أن نمنحهم عرضاً للتسوية.

484
00:19:20,534 --> 00:19:22,995
‫لا، إنك لا تفهمين، لقد حاولت أن
‫أخبر "إستر" بأن هذا قد يحدث،

485
00:19:23,078 --> 00:19:24,204
‫لكن بعدها جعلتني أعدها...

486
00:19:24,288 --> 00:19:25,831
‫أنني سأنهي هذا الأمر دون أية متاعب.

487
00:19:25,914 --> 00:19:28,000
‫إذن، إذا لم نقم بفعل
‫شيء غير التسوية،

488
00:19:28,083 --> 00:19:29,626
‫ستتعرض لمتاعب لا يمكن حصرها.

489
00:19:36,800 --> 00:19:40,971
‫- إنه لم يقل ذلك حقاً.
‫- لم يقلها فحسب، بل كان علي بأن أدونه...

490
00:19:41,054 --> 00:19:43,140
‫كلمةً بكلمة بواسطة الـ"ديكتافون".

491
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
‫- ماذا؟
‫- لقد أدركت فحسب...

492
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
‫أنني فكرت بـ"جاك سولوف"...

493
00:19:50,606 --> 00:19:52,107
‫وكذبه لمدة ساعتين.

494
00:19:53,025 --> 00:19:55,736
‫- سرني بأننا قمنا بهذا، يا "هارفي".
‫- أنا أيضاً يجب أن نقوم بذلك كثيراً.

495
00:19:56,695 --> 00:19:58,780
‫لست متأكدةً كيف سيكون
‫شعور "ميتشل" تجاه ذلك.

496
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
‫من هو "ميتشل"؟

497
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
‫هو الرجل الذي كنت أواعده
‫خلال الأسابيع الستة الماضية،

498
00:20:04,119 --> 00:20:07,706
‫إنه ذكي ومضحك،

499
00:20:08,874 --> 00:20:10,918
‫وأفضل شيء، أنه ليس له علاقة
‫بممارسة القانون.

500
00:20:12,377 --> 00:20:13,503
‫إني سعيد لأجلك يا، "دونا".

501
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
‫شكراً،

502
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
‫السبب الذي جعلني أخبرك بذلك،

503
00:20:18,800 --> 00:20:21,803
‫هو لكي تعرف أنني لا أغار
‫عندما أقول...

504
00:20:24,473 --> 00:20:26,350
‫إن عليك إخبار "لويس"
‫بأنك كنت تنام مع "إستر".

505
00:20:27,351 --> 00:20:28,810
‫- ماذا؟
‫- رجاءً.

506
00:20:28,894 --> 00:20:30,771
‫لقد تطلّب مني الأمر
‫ثانيتين فقط لكي أستوعب الأمر...

507
00:20:30,854 --> 00:20:33,106
‫بعدما رأيتكم تتحدثان بصوت عال
‫هذا الصباح.

508
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
‫إن الأمر ليس كما تظنينه،

509
00:20:34,399 --> 00:20:36,151
‫تحسنت علاقتنا مع بعض خلال
‫إجراءات طلاقها.

510
00:20:36,235 --> 00:20:38,695
‫"هارفي"، قلت إنك
‫تريد أن نكون صديقين،

511
00:20:38,779 --> 00:20:39,821
‫وهذه طريقتي بأن أكون صديقةً.

512
00:20:40,447 --> 00:20:42,032
‫الأصدقاء لا يتهمون بعضهم.

513
00:20:43,533 --> 00:20:45,244
‫إني لا أتهمك،
‫إني أعتني بك.

514
00:20:45,327 --> 00:20:46,370
‫كيف يكون ذلك اعتناءً بي؟

515
00:20:46,453 --> 00:20:47,746
‫لأن كما قلت لك، أنت تحتاج أن تخبره.

516
00:20:47,829 --> 00:20:50,040
‫حسناً، أتعلمين؟
‫لا أحتاج القيام بذلك،

517
00:20:50,123 --> 00:20:52,292
‫لأنه لمرة واحدة، رادارك معطل،

518
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
‫لم نكن ننام معاً،

519
00:20:53,710 --> 00:20:55,003
‫لقد نمنا معاً مرةً واحدةً.

520
00:20:55,087 --> 00:20:55,921
‫ما الفرق في ذلك؟

521
00:20:56,004 --> 00:20:57,506
‫لقد وعدته بأنك لن تفعلها إطلاقاً.

522
00:20:57,589 --> 00:21:00,926
‫"دونا"، إن "لويس" ليس
‫عقلانياً بأفضل أيامه...

523
00:21:01,009 --> 00:21:02,594
‫بأمور ليست لها علاقة بأخته،

524
00:21:02,678 --> 00:21:05,055
‫الآن، كيف سيتقبل الأمر لو
‫قمت بما تطلبينه؟

525
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
‫وكيف بظنك ستكون ردة فعله...

526
00:21:06,431 --> 00:21:07,808
‫عندما يكتشف أنك أبقيت هذا سراً عنه؟

527
00:21:07,891 --> 00:21:09,434
‫- إنه لن يكتشف ذلك.
‫- بلى، سيفعل،

528
00:21:10,352 --> 00:21:12,187
‫لأنه لا يتوجب أن أكون أنا لأرى...

529
00:21:12,271 --> 00:21:13,522
‫الطريقة التي نظرتما بها لبعضكما

530
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
‫ويوماً ما سيرى "لويس" ذلك أيضاً.

531
00:21:17,192 --> 00:21:19,987
‫"دونا"، أقدر لك إخباري بذلك، كصديقة،

532
00:21:20,696 --> 00:21:21,530
‫وكصديق أخبرك...

533
00:21:22,114 --> 00:21:24,324
‫بأن تهتمي بشؤونك الخاصة.

534
00:21:33,709 --> 00:21:36,044
‫لقد كنت محقاً،
‫لقد قمت بصفقة جانبية معهم.

535
00:21:36,420 --> 00:21:37,504
‫عمّ تتحدث؟

536
00:21:37,754 --> 00:21:39,089
‫لقد رأيت كل مراسلاتهم الإلكترونية،

537
00:21:39,172 --> 00:21:41,091
‫ووجدت ألا شيء يربطهم بأي شيء،

538
00:21:41,925 --> 00:21:44,136
‫ويعني بأنك علمت بأنهم سيتركون
‫المراسلات الإلكترونية

539
00:21:44,219 --> 00:21:47,222
‫- وأنت تتخلى عن الأمر لتستفيد من ذلك.
‫- لم أعرف بأنهم قد يتركون شيئاً،

540
00:21:47,306 --> 00:21:48,515
‫لكنني فكرت بأنهم قد يقومون بذلك،

541
00:21:48,598 --> 00:21:50,100
‫وسأستفيد من ذلك،

542
00:21:50,183 --> 00:21:51,184
‫لكن ليس كما تظن.

543
00:21:51,268 --> 00:21:52,936
‫- عم تتحدث؟
‫- فكرتك،

544
00:21:53,020 --> 00:21:54,396
‫للتهديد بالسجن كانت صحيحةً،

545
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
‫لكن لم يذهب أحد للسجن قط...

546
00:21:56,356 --> 00:21:57,774
‫لبيعهم ضمانات سيئة.

547
00:21:59,359 --> 00:22:01,069
‫إنهم يدخلون السجن لتدميرهم للأدلة.

548
00:22:01,153 --> 00:22:03,363
‫لذا، عوضاً عن إثبات ذلك لهيئة المحلفين...

549
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
‫الذين لا يفهمون قانون الضمانات،

550
00:22:05,657 --> 00:22:08,493
‫إن هؤلاء الناس علموا بمخاطر استثماراتهم.

551
00:22:08,577 --> 00:22:10,495
‫ما علينا فعله إثبات أنهم
‫قد حذفوا عدة مراسلات

552
00:22:15,208 --> 00:22:16,043
‫أنا آسف.

553
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
‫اجلس.

554
00:22:22,382 --> 00:22:24,259
‫إنك تعرف أن هذه المرة الثانية
‫خلال يومين...

555
00:22:24,343 --> 00:22:26,178
‫تتهمني بها، دون تفكير، بكوني الرجل السيء؟

556
00:22:26,261 --> 00:22:27,721
‫حسناً، عليك أن تعترف بتجربتي معك...

557
00:22:27,804 --> 00:22:29,097
‫بكيفية معاملتك لي ولـ "لويس"...

558
00:22:29,181 --> 00:22:30,390
‫بكونك الرجل السيء.

559
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
‫إنك محق بذلك،

560
00:22:33,143 --> 00:22:35,395
‫لكن هل كنت متواجداً
‫عندما كذب "لويس" عليّ...

561
00:22:35,479 --> 00:22:36,521
‫بشأن دعمه لي بالاجتماع؟

562
00:22:36,980 --> 00:22:38,023
‫أو عندما أخبر "جيسكا"،

563
00:22:38,690 --> 00:22:41,151
‫بأنني فعلت أمراً مشيناً،
‫بالواقع هو من قام به؟

564
00:22:41,902 --> 00:22:42,778
‫لا، لم أكن.

565
00:22:43,445 --> 00:22:44,279
‫لكنك تعرفه!

566
00:22:44,738 --> 00:22:45,989
‫وتعرف ما هو قادر عليه،

567
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
‫وإنك بطريقة ما متوافق معه.

568
00:22:48,867 --> 00:22:49,910
‫إني متوافق معه...

569
00:22:49,993 --> 00:22:51,244
‫لأنني رأيت جانبا آخر منه.

570
00:22:51,661 --> 00:22:52,913
‫لدي جوانب أخرى أيضاً،

571
00:22:53,330 --> 00:22:55,332
‫ربما قد قمت ببعض الغدر،

572
00:22:56,917 --> 00:22:59,252
‫لكن لم أقم بشيء لكي أظهر لك...

573
00:22:59,336 --> 00:23:00,754
‫أنني سأقوم بشيء غير قانوني،

574
00:23:00,837 --> 00:23:03,006
‫وهذا ما أتيت إلى هنا تتهمني به.

575
00:23:05,008 --> 00:23:05,884
‫حسناً، يا "جاك"،

576
00:23:07,511 --> 00:23:10,430
‫يمكنك أن تحظى بفرصة لتظهر
‫لي جانباً آخر لك أيضاً.

577
00:23:16,978 --> 00:23:19,773
‫- لقد أخبرتك بأن تسوي هذا الأمر.
‫- وأنا أحاول ذلك.

578
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
‫إذن، لماذا أتاني إنذار أن إدارة
‫الأغذية والأدوية...

579
00:23:22,025 --> 00:23:23,360
‫تقوم بالتقصي عن شركتي؟

580
00:23:23,443 --> 00:23:25,612
‫- ماذا؟
‫- ما الذي قمت به؟

581
00:23:29,407 --> 00:23:31,326
‫كنت سأسوي الأمر
‫لكن بعدها "ريتشل" اكتشفت...

582
00:23:31,409 --> 00:23:33,245
‫أن محاميتهم لديها ماض بابتزاز الشركات،

583
00:23:33,328 --> 00:23:34,996
‫لذا كان خيارنا الوحيد
‫بأن نرفع قضيةً مضادة.

584
00:23:35,080 --> 00:23:38,917
‫لقد رفعت قضية مضادة
‫معارضاً بذلك لتعليماتي الصريحة؟

585
00:23:39,000 --> 00:23:40,919
‫أتعلمين يا "إستر"؟
‫لقد لجأت لي طلباً للمساعدة،

586
00:23:41,378 --> 00:23:42,754
‫ولم أخبرك كيف تخبزين كعكاتك.

587
00:23:42,838 --> 00:23:44,840
‫لأنك لا تعرف شيئاً بشأن عملي.

588
00:23:44,923 --> 00:23:46,091
‫ولا تعرفين شيئاً بشأن عملي أيضاً.

589
00:23:46,174 --> 00:23:47,968
‫ليس ذلك ضرورياً، أنا أعرفك،

590
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
‫وإن لديك غضب على الجميع،

591
00:23:49,886 --> 00:23:52,180
‫غضب شديد وعندما تخرجه...

592
00:23:52,264 --> 00:23:54,182
‫- تجعل كل الأمور أسوأ.
‫- أتعلمين يا "إستر"؟

593
00:23:54,266 --> 00:23:55,642
‫لقد كنت محقاً بما قمت به،

594
00:23:56,059 --> 00:23:58,228
‫ولن أدعك ولو لمرة واحدة،

595
00:23:58,311 --> 00:23:59,521
‫تعاملينني وكأنني أقل شأناً منك.

596
00:24:00,147 --> 00:24:02,315
‫- أقل شأناً مني؟
‫- أجل، أقل شأناً منك،

597
00:24:02,399 --> 00:24:03,984
‫لطالما كنت أخاكِ المهرج،

598
00:24:04,067 --> 00:24:06,153
‫- ليس هذه المرة.
‫- ليس لديك الحق لفعل هذا،

599
00:24:06,236 --> 00:24:07,737
‫- دون أن تسألني.
‫- لم أسألك...

600
00:24:07,821 --> 00:24:09,906
‫- لأنك لن تصغي لي أبداً.
‫- لا، إنك أنت الذي لا تصغي أبداً!

601
00:24:09,990 --> 00:24:12,159
‫ولذلك السبب كنت أرغب في الذهاب
‫إلى "هارفي" من البداية.

602
00:24:16,121 --> 00:24:17,539
‫- ماذا؟
‫- لقد سمعت ما قلته.

603
00:24:18,790 --> 00:24:20,125
‫كيف بوسعك خيانتي هكذا؟

604
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
‫لم أكن أخونك،

605
00:24:23,128 --> 00:24:25,088
‫لقد كنت أعتني بنفسي.

606
00:24:26,047 --> 00:24:27,132
‫إذا كنت تعتنين بنفسك،

607
00:24:28,508 --> 00:24:30,093
‫فلماذا كذبتِ عليّ بشأن الذهاب لـ "هارفي"؟

608
00:24:30,177 --> 00:24:31,386
‫لأنك لطالما كنت غيوراً...

609
00:24:31,469 --> 00:24:33,638
‫كلما طلبت من أحد آخر القيام بأي شيء،

610
00:24:34,347 --> 00:24:36,474
‫إنك أخي، يا "لويس" ولست حبيبي.

611
00:24:37,350 --> 00:24:39,603
‫إذا كنت تريدين "هارفي" لهذه
‫الدرجة لم لا تذهبين إليه الآن؟

612
00:24:42,981 --> 00:24:43,857
‫لا يمكنني،

613
00:24:44,900 --> 00:24:46,151
‫لأني عندما ذهبت إليه،

614
00:24:48,069 --> 00:24:49,613
‫أخبرني بأن يفترض عليّ أن أثق بك.

615
00:24:51,531 --> 00:24:53,491
‫- لقد قال ذلك فعلاً؟
‫- لم يقل ذلك فحسب،

616
00:24:55,327 --> 00:24:57,078
‫بل قال أيضاً إنك محام رائع.

617
00:24:58,496 --> 00:24:59,623
‫أنا محامٍ رائع فعلاً،

618
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
‫لكن كان يجدر بي إخبارك.

619
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
‫حسناً،

620
00:25:09,049 --> 00:25:10,091
‫ما الذي سنفعله الآن؟

621
00:25:11,092 --> 00:25:13,303
‫هذا يعتمد على مدى قدرتك على الثقة بي.

622
00:25:15,513 --> 00:25:16,348
‫يمكنني ذلك.

623
00:25:22,520 --> 00:25:24,231
‫- صباح الخير، يا "لويس".
‫- صباح الخير.

624
00:25:24,773 --> 00:25:26,858
‫أين كنت بحق الجحيم؟
‫لقد راسلتك 18 مرةً.

625
00:25:27,192 --> 00:25:28,985
‫أجل، لو كانت حالةً طارئةً،

626
00:25:29,069 --> 00:25:30,904
‫- لكنت اتصلت بك رداً على رسائلك.
‫- كانت حالةً طارئةً.

627
00:25:30,987 --> 00:25:33,073
‫لويس، نفاد الأوراق ليس حالةً طارئةً.

628
00:25:33,156 --> 00:25:34,366
‫أعرف ذلك، إنما الأمر أنني...

629
00:25:35,367 --> 00:25:37,118
‫احتجتك، ولم أستطع التواصل معك،

630
00:25:37,202 --> 00:25:38,453
‫ولم يحدث ذلك من قبل.

631
00:25:39,704 --> 00:25:41,122
‫لقد كنت أتناول العشاء مع "هارفي".

632
00:25:43,500 --> 00:25:44,626
‫- "هارفي"؟
‫- أجل،

633
00:25:45,293 --> 00:25:46,544
‫لقد كنا نحاول أن نبقى صديقين.

634
00:25:46,628 --> 00:25:48,213
‫- صديقين؟
‫- أجل، صديقين،

635
00:25:49,589 --> 00:25:51,049
‫لن أعود إليه، يا "لويس".

636
00:25:52,550 --> 00:25:53,593
‫ماذا؟ أعرف ذلك،

637
00:25:55,553 --> 00:25:56,388
‫كيف سارت الأمور؟

638
00:25:57,097 --> 00:25:59,391
‫- على ما يرام.
‫- لم يصادف أنه ذكر "إستر"، أليس كذلك؟

639
00:26:00,308 --> 00:26:01,476
‫ماذا؟
‫لم قد يقوم بذلك؟

640
00:26:01,935 --> 00:26:03,520
‫لأنه على ما يبدو أنها ذهبت إليه...

641
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
‫قبل أن تأتي إليّ.

642
00:26:04,980 --> 00:26:07,440
‫- حسناً، لقد تولى أمور طلاقها.
‫- أعرف، إنما،

643
00:26:09,359 --> 00:26:10,568
‫ألا تعتقدين بأنه من المحتمل...

644
00:26:10,652 --> 00:26:12,153
‫أن أي شيء قد حدث بينهما، أليس كذلك؟

645
00:26:14,489 --> 00:26:15,782
‫لا أعرف، يا "لويس" أعني،

646
00:26:17,534 --> 00:26:18,994
‫اسمع، لقد تحدثنا عن...

647
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
‫أمور كثيرة البارحة،

648
00:26:20,453 --> 00:26:22,330
‫- و"إستر" لم تكن منها.
‫- إنك محقة،

649
00:26:23,665 --> 00:26:25,709
‫إن "هارفي" لن يعدني بشيء كهذا
‫ثم يخلف وعده،

650
00:26:26,835 --> 00:26:28,336
‫لقد سرني أنك حظيت
‫بعشاء جميل يا "دونا".

651
00:26:44,185 --> 00:26:45,020
‫ما هذه؟

652
00:26:45,520 --> 00:26:47,397
‫إنها حزمة من المراسلات الإلكترونية
‫التي تركوها.

653
00:26:48,648 --> 00:26:50,483
‫- كيف حصلت عليها؟
‫- لا يهم...

654
00:26:50,567 --> 00:26:52,694
‫كيف حصلت عليها، الذي يهم أنني حصلت عليها.

655
00:26:52,777 --> 00:26:54,779
‫إنه يهم، لأنك لو حصلت
‫عليها بشكل غير قانوني،

656
00:26:54,863 --> 00:26:57,324
‫- حينها، لا يمكننا استخدامها.
‫- لم أحصل عليها بشكل غير قانوني.

657
00:26:57,407 --> 00:26:59,409
‫إذن، لماذا لا تخبرني من أين حصلت عليها؟

658
00:26:59,492 --> 00:27:00,535
‫لأن هنالك أمور...

659
00:27:00,618 --> 00:27:02,037
‫أحب أن أحتفظ بها لنفسي،

660
00:27:02,620 --> 00:27:03,705
‫ألم تلقي عليّ خطاباً...

661
00:27:03,788 --> 00:27:05,415
‫بشأن معرفة الجوانب المختلفة منك؟

662
00:27:05,790 --> 00:27:07,125
‫حسناً، هذا جانب مختلف مني،

663
00:27:07,834 --> 00:27:09,336
‫أستثق به أم لا؟

664
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
‫أيها السادة، لقد سرني أنكم
‫استطعتم رؤيتنا...

665
00:27:23,850 --> 00:27:25,018
‫بهذه السرعة.

666
00:27:25,352 --> 00:27:26,686
‫حسناً، لقد قدمتم معروفاً لنا،

667
00:27:26,770 --> 00:27:28,271
‫أعتقد أنه يمكننا أن نرده لكم،

668
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
‫أي نوع من التسويات هو الذي تسعون إليه؟

669
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
‫إننا لا نسعى لتسوية،

670
00:27:31,649 --> 00:27:33,651
‫إننا نسعى لكي تتخلوا عن مديركم التنفيذي.

671
00:27:34,152 --> 00:27:35,779
‫- ماذا؟
‫- إنه لن يتخلى عن أي أحد.

672
00:27:36,237 --> 00:27:38,531
‫لقد تنازلت عن حقوقك
‫بالاتهامات الجنائية بهذا الأمر.

673
00:27:38,615 --> 00:27:40,033
‫أجل، إننا لا نتحدث عن هذا الأمر،

674
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
‫إننا نتحدث عن المؤامرة بإخفاء الأدلة،

675
00:27:43,411 --> 00:27:45,246
‫هذه مئتا رسالة إلكترونية من محللكم،

676
00:27:45,330 --> 00:27:47,707
‫يسخر بها من الفاشلين الذين سرقتموهم.

677
00:27:50,293 --> 00:27:51,169
‫تباً.

678
00:27:51,753 --> 00:27:53,505
‫اهدأ، مُحال تماماً أنه قد حصل
‫عليها بشكل قانوني.

679
00:27:53,588 --> 00:27:55,131
‫- إنك محق، فعلاً.
‫- ماذا؟

680
00:27:55,757 --> 00:27:57,175
‫اللعنة، لقد أخبرتني أنك-

681
00:27:57,258 --> 00:27:58,426
‫أعرف ما أخبرتك به، يا "جاك"،

682
00:27:58,510 --> 00:28:00,387
‫لكنك لم تكن لتدعني آتي
‫لو أخبرتك الحقيقة،

683
00:28:01,096 --> 00:28:01,971
‫والحقيقة هي:

684
00:28:03,807 --> 00:28:05,725
‫إننا حصلنا على هذه
‫أيضا بشكل غير قانوني،

685
00:28:07,268 --> 00:28:09,479
‫وإن مديركم التنفيذي يقول إنه لو
‫اشتدت الأمور.

686
00:28:09,562 --> 00:28:11,231
‫سيضحي بك لنفسه،

687
00:28:11,314 --> 00:28:13,024
‫وإنك تود فعلاً بأن تخاطر

688
00:28:13,108 --> 00:28:15,485
‫بأننا لن نكتشف وسيلةً أخرى لكي
‫نعثر على هذه بشكل قانوني؟

689
00:28:15,985 --> 00:28:17,445
‫لديك 200 شخص في شركتك،

690
00:28:17,529 --> 00:28:19,197
‫سنمنح كل واحد منهم حصانةً،

691
00:28:19,280 --> 00:28:21,116
‫- للاعتراف بأنهم موجودون.
‫- وعندما يفعلون،

692
00:28:21,199 --> 00:28:22,826
‫إما أن يسقط المدير التنفيذي،

693
00:28:23,618 --> 00:28:24,577
‫أو أنت.

694
00:28:33,044 --> 00:28:34,254
‫إنني سعيدة لأنكم أتيتم إلى هنا،

695
00:28:34,337 --> 00:28:36,548
‫- واتصلتم بنا من أجل التسوية.
‫- من الواضح أن السيد "جاكسون"،

696
00:28:36,631 --> 00:28:38,258
‫قد عانى من ضرر جسديّ كبير.

697
00:28:38,341 --> 00:28:40,176
‫لا أريد لأي أحد آخر أن يتأذى.

698
00:28:40,260 --> 00:28:42,220
‫أجل، سيكون ذلك عار
‫عندما تُقاضون؟

699
00:28:42,303 --> 00:28:43,555
‫- أعذرني؟
‫- اجلسي.

700
00:28:44,013 --> 00:28:45,181
‫الآن نحن هنا لأن أختي...

701
00:28:45,265 --> 00:28:48,101
‫أرادت أن تعطيكم 50،000 دولار
‫لدفع هذا الشيء بعيداً.

702
00:28:48,184 --> 00:28:49,227
‫لكنني لم أستمع إليها،

703
00:28:49,310 --> 00:28:51,938
‫لذا سأدفع 50،000 دولار أخرى من جيبي.

704
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
‫لا يهم،

705
00:28:53,523 --> 00:28:56,818
‫لأنك لو ظننت أننا سنسوي بـ100،000 دولار
‫سنضيع وقتنا.

706
00:28:56,901 --> 00:28:59,112
‫الـ100،00 دولار ليست لتسوية هذا،

707
00:28:59,529 --> 00:29:01,364
‫إنها لجعل موكلك يعترف
‫أنك توصلت إليه،

708
00:29:01,448 --> 00:29:02,824
‫بعد أن ظهر أمام العامة،

709
00:29:02,907 --> 00:29:05,535
‫وحرضته أن يقول خلال خمس دقائق،

710
00:29:05,618 --> 00:29:06,786
‫من أكل واحدة من كعكاتنا.

711
00:29:06,870 --> 00:29:08,413
‫- ليس لديك دليل على ذلك.
‫- لا، ليس لدينا،

712
00:29:08,496 --> 00:29:10,415
‫لكنه مسجل لقول شهادة خاطئة،

713
00:29:10,498 --> 00:29:12,625
‫أمام الوكالة الاتحادية
‫ويعني عندما يكون لدينا دليل،

714
00:29:12,709 --> 00:29:14,711
‫ستكونين في السجن لوقت طويل جداً.

715
00:29:15,420 --> 00:29:17,005
‫- 100،000دولار؟
‫- "كينيث"...

716
00:29:17,088 --> 00:29:18,840
‫ستحصل على ضعف هذا 20 مرةً
‫عندما نكسب.

717
00:29:18,923 --> 00:29:20,425
‫ربما هذا سيساعدك أن تقرر، "كينيث".

718
00:29:20,508 --> 00:29:21,426
‫- ما ذلك؟
‫- إنها قائمة...

719
00:29:21,509 --> 00:29:23,052
‫لكل الأشخاص الذين قمت بهذا معهم.

720
00:29:23,386 --> 00:29:26,222
‫- ماذا؟
‫- هل ظننت أنك كنت أول شخص لها؟ لا لم تكن.

721
00:29:27,307 --> 00:29:29,184
‫أي منا يتحرك أولاً يحصل على المال،

722
00:29:29,267 --> 00:29:30,935
‫ثم سيصطف الباقون لارتداء حلة السجن.

723
00:29:31,352 --> 00:29:32,395
‫ذلك يكفي سنغادر.

724
00:29:33,688 --> 00:29:34,647
‫ما الذي يجب علي فعله؟

725
00:29:44,115 --> 00:29:45,325
‫"إستر"،
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

726
00:29:46,993 --> 00:29:48,286
‫أتيت لأعطيك هذا:

727
00:29:50,538 --> 00:29:51,831
‫إنه إيصال بقيمة 100،000 دولار،

728
00:29:51,915 --> 00:29:53,374
‫إنه لـ "كينيث جاكسون."

729
00:29:53,458 --> 00:29:54,918
‫- سنتقاسم هذا.
‫- لا، لن نفعل.

730
00:29:55,627 --> 00:29:59,255
‫لقد كنت على حق لم يكن عليّ
‫أبداً أن أسوي معه منذ البداية،

731
00:30:00,215 --> 00:30:01,382
‫لقد قمت بتوفير ما هو أكثر من ذلك.

732
00:30:03,176 --> 00:30:04,177
‫لا أعرف ماذا سأقول؟

733
00:30:04,511 --> 00:30:05,512
‫قل: إنك ستسامحني،

734
00:30:10,391 --> 00:30:11,893
‫لا أظن أنك مهرج، "لويس"،

735
00:30:12,227 --> 00:30:13,436
‫ولم أظن ذلك يوماً.

736
00:30:15,814 --> 00:30:18,525
‫لكنني لم أدرك كم أنت محام جيد،

737
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
‫حتى رأيت هذا بنفسي.

738
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
‫أقدر ذلك،

739
00:30:25,740 --> 00:30:27,242
‫لكنني أعلم كم عملت بجد...

740
00:30:27,575 --> 00:30:28,827
‫لصنع تجارتك،

741
00:30:28,910 --> 00:30:30,036
‫وأعلم ما الذي ضحيت به،

742
00:30:30,119 --> 00:30:31,579
‫ولم تكن هناك فرصة في الجحيم،

743
00:30:31,663 --> 00:30:33,248
‫لأدع شخصاً ما يستغلك.

744
00:30:36,543 --> 00:30:37,627
‫شكراً، " لويس".

745
00:30:37,710 --> 00:30:38,545
‫شكراً لك.

746
00:30:43,758 --> 00:30:45,426
‫أتودين أن نذهب للعشاء الليلة؟

747
00:30:46,177 --> 00:30:48,388
‫لا يمكنني الليلة، ماذا عن ليلة الغد؟

748
00:30:49,889 --> 00:30:51,015
‫ليلة الغد مناسبة،

749
00:30:52,141 --> 00:30:53,726
‫ماذا تقول لو قمنا بدعوة "دونا"؟

750
00:30:54,853 --> 00:30:55,895
‫ذلك سيكون جميلاً حقاً.

751
00:31:06,239 --> 00:31:08,616
‫أتيت لتخبرني كم كنت
‫مذهلاً اليوم؟

752
00:31:08,700 --> 00:31:10,785
‫أتيت لأسألك لماذا لا تزال لا تثق بي؟

753
00:31:11,160 --> 00:31:12,328
‫من يقول: إنني لا أثق بك؟

754
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
‫لم تخبرني أن ذلك الدليل،

755
00:31:14,080 --> 00:31:15,123
‫تم الحصول عليه بشكل قانوني.

756
00:31:16,082 --> 00:31:18,418
‫"جاك"، لقد قلت لك الحقيقة،

757
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
‫تلك المراسلات لم يتم الحصول
‫عليها بشكل قانوني

758
00:31:21,254 --> 00:31:23,214
‫لأنها لم تكن حقيقيةً حتى.

759
00:31:24,048 --> 00:31:26,426
‫ماذا؟ أعلم كيف يتفاهم المتداولون،

760
00:31:26,509 --> 00:31:27,844
‫أعلم تماماً ما الذي سيقولونه،

761
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
‫لقد كتبتها فقط بنفسي.

762
00:31:31,431 --> 00:31:32,307
‫هل تمزح معي؟

763
00:31:33,558 --> 00:31:34,392
‫ألق نظرةً!

764
00:31:37,228 --> 00:31:40,148
‫كذبت عليك لكي أجعلهم
‫يصدّقون أنها لم تكن...

765
00:31:40,231 --> 00:31:41,983
‫لقد كان عليّ أن أجعلهم يصدقون
‫أنها كانت حقيقيةً.

766
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
‫واحتجتني أن أكون غاضباً
‫لأساعدك لفعل ذلك.

767
00:31:47,363 --> 00:31:48,406
‫أخبرتك أن تثق بي.

768
00:31:51,784 --> 00:31:52,619
‫أتعلم ماذا؟

769
00:31:54,537 --> 00:31:55,413
‫أثق بك،

770
00:31:56,164 --> 00:31:57,457
‫لذا لأخبرك الحقيقة،

771
00:31:57,832 --> 00:31:59,125
‫عندما بدأنا هذا الشيء،

772
00:31:59,208 --> 00:32:00,710
‫لقد كنت فقط أفعلها لأتملّق لك

773
00:32:00,793 --> 00:32:02,128
‫كي تسامحني "جيسيكا"،

774
00:32:02,503 --> 00:32:03,338
‫لكن،

775
00:32:04,881 --> 00:32:05,715
‫إنك الشخص المذهل،

776
00:32:07,550 --> 00:32:08,760
‫أرى ما يراه فيك "هارفي".

777
00:32:12,722 --> 00:32:13,681
‫شكراً، "جاك".

778
00:32:15,183 --> 00:32:18,061
‫ربما الآن يمكنك أن تعطي "هارفي" فرصةً
‫أخرى أيضاً.

779
00:32:22,398 --> 00:32:24,150
‫فقط كل شيء يأتيه بسهولة يذهب بسهولة.

780
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
‫"جيسيكا"
‫كانت تسانده منذ أن كان في غرفة البريد...

781
00:32:26,861 --> 00:32:27,904
‫أصغر شريك رئيسي.

782
00:32:29,572 --> 00:32:30,448
‫حسناً.

783
00:32:31,574 --> 00:32:33,284
‫لقد كنت أعمل جاهداً لـ 20 سنةً،

784
00:32:33,368 --> 00:32:35,036
‫لا أحد يفعل شيئاً مثل هذا أبداً لي.

785
00:32:36,371 --> 00:32:38,373
‫حسناً، سـأخبرك شيئاً،
‫"جاك"...

786
00:32:40,166 --> 00:32:42,293
‫لديه مشاكله الخاصة مثل الجميع،

787
00:32:44,504 --> 00:32:46,089
‫وإذا أردت أن تتماشى معي،

788
00:32:47,298 --> 00:32:49,008
‫من الأفضل أن تجد طريقةً
‫لتتماشى معه.

789
00:32:53,805 --> 00:32:55,723
‫"غريتشن"،
‫أين موقعنا في ادّعاء "كابريلو"؟

790
00:32:55,807 --> 00:32:57,517
‫- يجب أن أذهب.
‫- أنا لست "غريتشن".

791
00:32:57,600 --> 00:33:00,561
‫وذلك سيء جداً لك، لأنها لا
‫زالت في عادة التغطية عنك.

792
00:33:00,645 --> 00:33:01,896
‫التغطية عنّي لماذا؟

793
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
‫أخبرتك، "لويس" سيكتشف أمر
‫"إستر".

794
00:33:03,898 --> 00:33:05,358
‫وأخبرتك أن ذلك ليس من شأنك.

795
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
‫حسناً، لقد أصبح من شأني،

796
00:33:07,527 --> 00:33:09,404
‫عندما سألني "لويس"عن هذا الأمر أمس،

797
00:33:09,487 --> 00:33:10,905
‫وكذبت عليه،

798
00:33:10,989 --> 00:33:11,906
‫فقط لأجعله يدع الأمر.

799
00:33:11,990 --> 00:33:13,157
‫لم أطلب منك لفعل ذلك.

800
00:33:13,241 --> 00:33:14,742
‫بلى، فعلت، وأنت تعلم.

801
00:33:14,826 --> 00:33:16,160
‫"دونا"،
‫ليس لديّ وقت لهذا،

802
00:33:16,244 --> 00:33:17,578
‫- لديّ موعد.
‫- أيّ موعد؟

803
00:33:18,079 --> 00:33:19,080
‫لقد تفقدت مع "غريتشن"...

804
00:33:19,163 --> 00:33:20,999
‫لكي لا تهرب من الأمر
‫بشيء ما كاذب.

805
00:33:21,749 --> 00:33:23,751
‫- تقويمك خال.
‫- أتعلمين ماذا، "دونا"؟

806
00:33:23,835 --> 00:33:25,712
‫شيء واحد تعلمته بالطريقة الشاقة،

807
00:33:26,295 --> 00:33:28,339
‫هو ألا تخبر سكرتيرتك كل شيء.

808
00:33:28,423 --> 00:33:29,549
‫احذر، "هارفي"،

809
00:33:30,258 --> 00:33:31,634
‫لأنك ستتعلم بالطريقة الشاقّة

810
00:33:31,718 --> 00:33:33,678
‫أنني ربما كذبت على "لويس" حول
‫هذا، لمرة،

811
00:33:33,761 --> 00:33:36,014
‫لكنني لن أفعلها ابداً.

812
00:33:39,225 --> 00:33:40,059
‫"هارفي"،

813
00:33:41,060 --> 00:33:43,062
‫"هارفي" أين كنت بالـ40 دقيقة الماضية؟

814
00:33:43,396 --> 00:33:44,230
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

815
00:33:44,313 --> 00:33:45,606
‫أعني لقد جدولت جلسةً،

816
00:33:45,690 --> 00:33:47,233
‫لكي يمكننا أن نستكشف والدتك،

817
00:33:47,316 --> 00:33:48,901
‫وقد كنت تخبرني قصةً ما بلا معنى،

818
00:33:48,985 --> 00:33:50,403
‫عندما لسعتك نحلة.

819
00:33:52,572 --> 00:33:53,948
‫لقد دخلت في جدال مع
‫"دونا".

820
00:33:54,032 --> 00:33:54,866
‫جدال حول ماذا؟

821
00:33:55,241 --> 00:33:56,534
‫تريدني أن أخبر
‫"لويس"

822
00:33:56,617 --> 00:33:57,785
‫أنني نمت مع أخته.

823
00:33:58,536 --> 00:34:00,371
‫لماذا هي تريد أن تفعل ذلك تحديداً؟

824
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
‫لأنني وعدت "لويس" ألّا أفعل،

825
00:34:02,874 --> 00:34:04,000
‫وهي تظن أنه سيكتشف الأمر.

826
00:34:04,876 --> 00:34:06,669
‫لماذا قد تقوم بوعد مثل هذا لـ "لويس"،

827
00:34:06,753 --> 00:34:08,087
‫إذا لم تكن لديك نية
‫للوفاء به؟

828
00:34:08,171 --> 00:34:09,922
‫لقد كانت لدي كل النية للوفاء به،

829
00:34:10,006 --> 00:34:11,299
‫إنها أخت "لويس"،

830
00:34:11,382 --> 00:34:12,300
‫لكن عندها قابلتها و...

831
00:34:13,801 --> 00:34:14,635
‫قد حصل.

832
00:34:15,011 --> 00:34:16,304
‫حسناً، لماذا لا تخبره ذلك؟

833
00:34:16,387 --> 00:34:17,722
‫لأنه أشبه بفتىً في الرابعة،

834
00:34:17,805 --> 00:34:19,223
‫وفوق ذلك هو لا يمتلكها.

835
00:34:19,307 --> 00:34:21,517
‫- إنها أخته.
‫- لكن هذا ليس حول...

836
00:34:21,601 --> 00:34:23,227
‫علاقته مع أخته،

837
00:34:23,311 --> 00:34:24,979
‫إنها حول علاقته معك،

838
00:34:25,063 --> 00:34:26,439
‫لقد وعدته.

839
00:34:26,522 --> 00:34:28,524
‫أجل، ما دام لم يكتشف أنني
‫قد حنثت بوعده.

840
00:34:28,608 --> 00:34:30,109
‫- هذا لا يهم.
‫- وبضوء هذه القصة،

841
00:34:30,193 --> 00:34:31,235
‫أخبرتني في اليوم الآخر،

842
00:34:31,319 --> 00:34:32,653
‫إن امرأةً ما تعرفها جيداً،

843
00:34:32,737 --> 00:34:33,988
‫قالتها لنفسها.

844
00:34:35,406 --> 00:34:37,784
‫هل تمزحين معي؟
‫هل تقارنينني بها؟

845
00:34:37,867 --> 00:34:38,785
‫بالتأكيد أفعل،

846
00:34:38,868 --> 00:34:40,495
‫أنت الملوم في وضع "دونا" في وضع...

847
00:34:40,578 --> 00:34:42,038
‫- عدم قول أي شيء.
‫- "دونا" ليست...

848
00:34:42,121 --> 00:34:44,123
‫فتى في الثامنة من عمره
‫وأنا لا أقوم بخيانة زوجتي.

849
00:34:44,207 --> 00:34:46,084
‫لا، لكنك تضع شخصين تهتم لأمرهم،

850
00:34:46,167 --> 00:34:47,543
‫في موضع يشعرون فيه بالخيانة.

851
00:34:47,627 --> 00:34:48,544
‫- خيانة؟
‫- أجل.

852
00:34:48,628 --> 00:34:50,671
‫مثلما يقوم شخص ما
‫بعلاقة غير شرعية مع شخص آخر.

853
00:34:50,755 --> 00:34:52,090
‫حسناً، ليس لديك الحق
‫لقول هذا لي.

854
00:34:52,173 --> 00:34:53,591
‫إنّه عملي لقول أشياء مثل هذه لك.

855
00:34:53,674 --> 00:34:54,926
‫لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه،

856
00:34:55,009 --> 00:34:56,761
‫لأنني عشت كامل حياتي...

857
00:34:56,844 --> 00:34:59,222
‫- لكي لا أكون مثلها.
‫- وعندما يفعل الناس هذا...

858
00:34:59,305 --> 00:35:01,808
‫هم كثيراً ما يكونون ذلك الشخص
‫بطريقة مختلفة.

859
00:35:01,891 --> 00:35:03,351
‫حسناً، أنا لست هي.

860
00:35:03,434 --> 00:35:04,936
‫حسناً، من الأفضل أن تلقي
‫نظرةً في المرآة،

861
00:35:05,645 --> 00:35:08,147
‫لأنك قمت بوعد،
‫تسللت خلف شخص ما...

862
00:35:08,231 --> 00:35:10,024
‫لتخلفه، وعندما تواجه
‫بتلك الحقيقة،

863
00:35:10,108 --> 00:35:11,275
‫تقوم بنفي مسؤوليتك،

864
00:35:11,818 --> 00:35:13,277
‫ذلك يبدو كعلاقة غير شرعية
‫بالنسبة لي.

865
00:35:19,367 --> 00:35:20,201
‫أردت أن تريني؟

866
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
‫أتعلم كم عملت جاهدةً
‫لأحصل على منظر مثل هذا؟

867
00:35:24,872 --> 00:35:26,290
‫منحة كاملة إلى "فاسار"،

868
00:35:27,083 --> 00:35:28,668
‫ثلاث سنوات في كلية "هارفرد" للقانونيين،

869
00:35:28,751 --> 00:35:31,087
‫وسنة واحدة كأول امرأة سمراء،

870
00:35:31,170 --> 00:35:32,588
‫تعمل كاتبةً في الدائرة الثالثة،

871
00:35:33,381 --> 00:35:36,384
‫ولن أقوم بتضييع كل ذلك العمل الشاق،

872
00:35:36,926 --> 00:35:38,594
‫فقط لجعل شخص ما
‫يأخذ كل هذا بعيداً.

873
00:35:41,222 --> 00:35:42,557
‫"جيسيكا"، على ما أعلم،

874
00:35:42,640 --> 00:35:44,392
‫"جاك سولاف" يقوم بدوره بالصفقة.

875
00:35:44,809 --> 00:35:47,145
‫إنه يقوم بأكثر من ذلك
‫هو للتوّ أرسل بريداً إلكترونياً،

876
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
‫يرشحك فيه بأن تكون شريكا مبدئياً،

877
00:35:49,605 --> 00:35:51,440
‫وستجد طريقةً لرفض هذا.

878
00:35:51,524 --> 00:35:53,151
‫-ماذا؟
‫- هيا خذ دقيقةً،

879
00:35:53,901 --> 00:35:55,403
‫تهانينا لقد استحقيت هذا،

880
00:35:56,445 --> 00:35:58,990
‫إنّك أفضل مساعد قد رأيته،

881
00:36:00,825 --> 00:36:01,659
‫الآن هذه هي خياراتك:

882
00:36:03,244 --> 00:36:05,413
‫مشاكل صحية، ظروف عائلية،

883
00:36:05,913 --> 00:36:06,873
‫أنت فقط لست مستعداً.

884
00:36:07,498 --> 00:36:09,458
‫ايّاً كان السبب،
‫أنت ببساطة لا يمكنك أن تقبل،

885
00:36:09,542 --> 00:36:10,918
‫أن تكون شريكاً مبتدئاً في هذا الوقت.

886
00:36:11,002 --> 00:36:12,628
‫"جيسيكا" لا أحد يرفض شراكةً.

887
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
‫إنهم يفعلون الآن،

888
00:36:13,671 --> 00:36:15,298
‫لأنني لن أقوم بإرسال بيان صحفي...

889
00:36:15,381 --> 00:36:18,134
‫لإعلان "مايك روس" الذي تخرج من "هارفرد"
‫قد ترقّى للتو.

890
00:36:18,217 --> 00:36:20,178
‫- إذن، لا ترسلي واحداً.
‫- إنك لا تستمع إلي.

891
00:36:20,261 --> 00:36:21,387
‫لا، أنت التي لا تستمعين الي،

892
00:36:21,470 --> 00:36:22,847
‫ما الذي تظنّين أنه سيحدث،

893
00:36:22,930 --> 00:36:25,016
‫عندما يشيع الكلام: أنّه قد عرض عليّ
‫الشيء الوحيد...

894
00:36:25,099 --> 00:36:28,060
‫الذي يحلم به كل مساعد،
‫وأقوم برفضه.

895
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
‫لا شيء سيحدث،

896
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
‫لأنك ستركز...

897
00:36:31,439 --> 00:36:34,400
‫على إيجاد سبب جيّد
‫بقدر حماستك،

898
00:36:34,483 --> 00:36:36,903
‫كما فعلت عندما شققت طريقك بشكل سيء
‫لهذه الوظيفة...

899
00:36:36,986 --> 00:36:37,904
‫في المقام الأول.

900
00:36:48,039 --> 00:36:49,790
‫- ما هذا؟
‫- تعلم ما هو،

901
00:36:49,874 --> 00:36:51,334
‫ملف أعمال أود أن تأخذه...

902
00:36:51,417 --> 00:36:52,543
‫إلى "بيرسون سبيكتر" لأجلي.

903
00:36:52,627 --> 00:36:53,669
‫لن أفعلها.

904
00:36:53,920 --> 00:36:55,463
‫هذه فرصة لك،
‫"جاك".

905
00:36:56,505 --> 00:36:59,133
‫لا، "دانيال"،
‫إنها فرصة لك،

906
00:36:59,217 --> 00:37:01,427
‫ولست مهتماً بحمل عملك.

907
00:37:01,510 --> 00:37:03,512
‫هل أنا مخطئ، أو هل قمنا
‫بهذه المناقشة من قبل؟

908
00:37:04,096 --> 00:37:06,224
‫لقد ناقشناها لمرة.

909
00:37:06,307 --> 00:37:07,225
‫أتذكر،

910
00:37:07,308 --> 00:37:09,060
‫لقد كان خلال نفس المحادثة التي قمنا بها،

911
00:37:09,143 --> 00:37:11,103
‫عندما أتيت لي طالباً
‫نصيحةً لأفضل طريقة...

912
00:37:11,437 --> 00:37:13,272
‫لطعن "هارفي" من الخلف.

913
00:37:13,356 --> 00:37:15,942
‫فهمت،
‫فعلت لي معروفاً،

914
00:37:16,025 --> 00:37:16,943
‫لكنني انتهيت،

915
00:37:17,026 --> 00:37:19,195
‫لم أعد أريد نصيحتك
‫أو اختصاراتك،

916
00:37:19,278 --> 00:37:21,239
‫لأن كل ما فعلته تقريباً هو أنك
‫جعلتني أُطرد،

917
00:37:21,322 --> 00:37:23,366
‫لذا، أرجوك فقط خذ هذا.

918
00:37:24,200 --> 00:37:25,910
‫دائماً ما كنت صعب المراس،
‫"جاك".

919
00:37:29,372 --> 00:37:30,581
‫ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك؟

920
00:37:30,665 --> 00:37:31,624
‫أنا معجب بك،

921
00:37:31,707 --> 00:37:33,125
‫لكنك لست فقط صعب المراس...

922
00:37:33,542 --> 00:37:34,752
‫بل إنك تحمل ضغينةً،

923
00:37:34,835 --> 00:37:35,753
‫والشيء الذي لاحظته...

924
00:37:35,836 --> 00:37:37,630
‫حول الناس الذين لديهم ضغائن،

925
00:37:38,339 --> 00:37:40,049
‫أنه في مكان ما خلال الطريق،

926
00:37:41,175 --> 00:37:43,427
‫يذهبون بعيداً جداً للتخلص منها.

927
00:37:44,804 --> 00:37:46,514
‫لقد تخلّصت من الضغينة،

928
00:37:47,306 --> 00:37:48,724
‫وكسبت احترام "جيسيكا".

929
00:37:50,434 --> 00:37:51,519
‫إنها لا تحترمك،

930
00:37:53,145 --> 00:37:54,814
‫وتلك ليست الضغينة التي
‫أتحدّث عنها.

931
00:37:56,440 --> 00:37:57,566
‫لا تتصل بي مرةً أخرى.

932
00:38:09,787 --> 00:38:11,706
‫"إستر"،
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

933
00:38:12,581 --> 00:38:15,626
‫إنني في الحقيقة سأذهب للعشاء
‫مع "لويس" و"دونا".

934
00:38:15,710 --> 00:38:17,169
‫حسناً، شكراً على الدعوة.

935
00:38:17,253 --> 00:38:19,213
‫لكن ذلك آخر شيء أودّ فعله
‫في هذا العالم الآن.

936
00:38:19,297 --> 00:38:20,506
‫ذلك ليس السبب لوجودي هنا،

937
00:38:20,840 --> 00:38:23,134
‫كنت أفكر حول ما قلت:

938
00:38:23,217 --> 00:38:25,011
‫حول لماذا اتّصلت بك أولاً،

939
00:38:25,511 --> 00:38:27,638
‫وثم حول كيف تعاملت مع الأمر،

940
00:38:29,765 --> 00:38:30,599
‫وظننت أنك،

941
00:38:31,809 --> 00:38:34,645
‫ربما تودّ أن تصطحبني في نهاية الأسبوع.

942
00:38:37,148 --> 00:38:39,025
‫"إستر"،
‫ما الذي تظنينه يحصل بيننا؟

943
00:38:39,358 --> 00:38:40,901
‫- لا أعرف، أنا فقط...
‫- لا تعرفين؟

944
00:38:40,985 --> 00:38:43,112
‫حسناً، سأخبرك
‫كانت بيننا لحظةً،

945
00:38:43,446 --> 00:38:46,240
‫كانت جميلةً، لكنني لست مهتماً
‫بالتسلل في الأرجاء.

946
00:38:46,574 --> 00:38:48,909
‫من قال شيئاً عن هذا؟

947
00:38:48,993 --> 00:38:51,537
‫أنا قلت،
‫وأنت للتوّ حصلت على الطلاق،

948
00:38:51,996 --> 00:38:53,414
‫وأنت أمّ لطفلين،

949
00:38:53,789 --> 00:38:55,583
‫ولن أكون السبب الذي...

950
00:38:55,666 --> 00:38:57,668
‫- الذي ماذا؟
‫- لا شيء.

951
00:38:59,045 --> 00:39:00,463
‫لماذا لا تذهبين فقط لعشائك؟

952
00:39:00,546 --> 00:39:02,798
‫"هارفي"،
‫أخبرني ما الذي يحدث.

953
00:39:02,882 --> 00:39:05,384
‫الذي يحدث هو انّك سألتني للخروج
‫وأنا رفضت،

954
00:39:05,468 --> 00:39:06,886
‫لذا رجاءً
‫فقط دعيني لوحدي.

955
00:39:07,803 --> 00:39:08,637
‫"هارفي"،

956
00:39:08,721 --> 00:39:09,764
‫قلت: دعيني لوحدي

957
00:39:21,025 --> 00:39:22,234
‫هل قمت بالحجز في "سارابيث"؟

958
00:39:22,318 --> 00:39:23,986
‫للمرة السابعة، أجل،

959
00:39:24,070 --> 00:39:25,738
‫ولماذا من المهم جداً
‫أن تكون هناك على أي حال؟

960
00:39:26,072 --> 00:39:27,782
‫لأن كعكهم أفضل بعشر مرات
‫من كعك "إستر"،

961
00:39:27,865 --> 00:39:28,699
‫وأريدها فقط أن تعرف.

962
00:39:28,783 --> 00:39:31,202
‫- ظننت أنكم قمتم بتقدّم.
‫- لا زالت أختي،

963
00:39:31,285 --> 00:39:32,995
‫ولا يمكنني أن أجعلها تظن
‫أنها الأفضل في شيء ما.

964
00:39:33,079 --> 00:39:33,996
‫حسناً.

965
00:39:36,457 --> 00:39:37,833
‫انتظري، ما المشكلة؟
‫تبدين منزعجةً.

966
00:39:38,376 --> 00:39:41,212
‫لا توجد مشكلة،
‫إنني فقط لا أشعر بشكل جيّد،

967
00:39:41,295 --> 00:39:42,713
‫يبدو أن الليلة
‫ليست جيّدةً بعد كل شيء.

968
00:39:42,797 --> 00:39:44,006
‫لا، لا أنت منزعجة.

969
00:39:44,465 --> 00:39:46,467
‫إنه ليس ذلك، "لويس"
‫إنني فقط لا أشعر بشكل جيّد

970
00:39:47,134 --> 00:39:48,594
‫رجاءً،
‫لنقم فقط بتأجيل الأمر،

971
00:39:54,058 --> 00:39:55,559
‫إنني فقط سأتصل بالمطعم...

972
00:39:55,643 --> 00:39:56,769
‫انتظري ثانيةً،

973
00:39:58,396 --> 00:40:00,898
‫جاءت عبر كل هذا الطريق إلى هنا
‫فقط لتلغي الأمر؟

974
00:40:02,733 --> 00:40:03,943
‫لا أعرف، "لويس"،
‫أعني ربما كانت،

975
00:40:04,026 --> 00:40:05,277
‫ربما كانت بطريقها إلى هنا.

976
00:40:05,361 --> 00:40:06,654
‫هل أتت للتوّ من مكتب
‫"هارفي"؟

977
00:40:06,737 --> 00:40:09,031
‫لأن ذلك هو الاتجاه الذي
‫أتت منه، ليس المصاعد.

978
00:40:10,866 --> 00:40:12,368
‫لا أعرف، "لويس"،
‫ما الذي تريد مني قوله؟

979
00:40:15,913 --> 00:40:19,125
‫لا أعرف،
‫هو بالضبط الذي قلته،

980
00:40:19,208 --> 00:40:20,501
‫عندما سألتك، لو ظننت:

981
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
‫أنه كان هناك شيء بين "هارفي" و"إيستر"،
‫والآن تقولينها مرةً أخرى،

982
00:40:25,381 --> 00:40:26,757
‫لكنك، "دونا"،
‫وأنت تعرفين كل شيء.

983
00:40:30,052 --> 00:40:31,429
‫آسفة، "لويس"،
‫أنا أعلم.

984
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
‫- ما الذي ستفعله؟
‫- ليس من شأنك،

985
00:40:35,516 --> 00:40:37,101
‫ابقي خارج الأمر،
‫لقد فعلت ما فيه الكفاية.

986
00:40:46,110 --> 00:40:47,570
‫أنت وأنا سيكون بيننا حديث الآن.

987
00:40:47,653 --> 00:40:49,905
‫أيّاً كان، يمكنه أن ينتظر.

988
00:40:50,531 --> 00:40:51,574
‫أحتاج أن أخبرك شيئاً،

989
00:40:51,657 --> 00:40:54,702
‫هل له علاقة بأختي؟ للتوّ غادرت من
‫هنا منزعجةً ولم ترد الذهاب للعشاء؟

990
00:40:56,245 --> 00:40:58,330
‫أيها القذر، لقد علمت ذلك
‫ما الذي فعلته لها الآن؟

991
00:40:58,414 --> 00:41:00,166
‫لم أفعل أي شيء لها،
‫"لويس".

992
00:41:00,249 --> 00:41:01,542
‫وعندما أقول الآن،

993
00:41:01,625 --> 00:41:04,003
‫أعني العكس عندما نمت معها.

994
00:41:05,379 --> 00:41:07,631
‫ذلك صحيح، "دونا" التي
‫حاولت سرقتها منّي،

995
00:41:07,715 --> 00:41:10,259
‫- على العشاء في الليلة السابقة أخبرتني.
‫- اهدأ، لم أحاول أن أسرق أيّ...

996
00:41:10,342 --> 00:41:11,594
‫لقد وعدتني،

997
00:41:13,012 --> 00:41:15,222
‫وحتى بعد أن أخبرتك أنه عندما
‫كنا أنا و"إستر" طفلين،

998
00:41:15,306 --> 00:41:16,932
‫استغلني الأولاد للوصول إليها،

999
00:41:17,016 --> 00:41:18,684
‫تقدمت وقمت بخيانتي.

1000
00:41:18,767 --> 00:41:20,144
‫"لويس"،
‫لقد حدث هذا بالفعل،

1001
00:41:20,227 --> 00:41:22,980
‫- ولقد كنت لتوّي أودّ أن أخبرك.
‫- هراء، لم تكن لتخبرني أبداً،

1002
00:41:23,063 --> 00:41:24,315
‫لقد كنت ستحتفظ هذا بنفسك،

1003
00:41:24,398 --> 00:41:26,233
‫- حتى اليوم الذي ستموت فيه.
‫- "لويس" يجب أن تصدّقني،

1004
00:41:26,317 --> 00:41:28,152
‫أقسم إنني كنت للتوّ أودّ أن أخبرك:

1005
00:41:28,235 --> 00:41:30,237
‫ما الذي ستودّ فعله،
‫هو أن تركل مؤخرتك.

1006
00:41:30,321 --> 00:41:31,197
‫حسناً، انتبه لنفسك.

1007
00:41:31,864 --> 00:41:34,408
‫- لا تهدّد بشيء لا يمكنك تحمّله،
‫- لا تظنّ أنني قادر على تحمّلك.

1008
00:41:34,492 --> 00:41:36,494
‫وأنت أيضا ظننت أنني
‫كنت غبياً جداً لاكتشف هذا،

1009
00:41:36,577 --> 00:41:37,411
‫لكنني اكتشفت،

1010
00:41:37,786 --> 00:41:40,581
‫اكتشفت أنك لا شيء
‫سوى كاذب، خائن

1011
00:41:40,664 --> 00:41:42,249
‫لم أقم بالخيانة مع
‫"إستر"،

1012
00:41:42,333 --> 00:41:43,417
‫لقد كان أمر شخصين بالغين...

1013
00:41:43,501 --> 00:41:45,336
‫يتّخذان قراراً لعيناً لنفسيهما.

1014
00:41:45,419 --> 00:41:46,337
‫ذلك القرار انتهى...

1015
00:41:46,420 --> 00:41:48,214
‫بخروجها من هنا
‫على وشك البكاء،

1016
00:41:48,297 --> 00:41:50,049
‫لأنه لم تكن لديها كل المعرفة،

1017
00:41:50,132 --> 00:41:52,927
‫مثل معرفة أنك زير نساء
‫والذي لا يمكنه التحمل عندما أي شخص آخر...

1018
00:41:53,010 --> 00:41:53,844
‫اصمت بحق الجحيم.

1019
00:41:53,928 --> 00:41:55,638
‫لذا هو يأخذ أي امرأة أمام ناظريه.

1020
00:41:55,721 --> 00:41:57,223
‫- إنّني أخبرك.
‫- لأنه بحالة يرثى لها،

1021
00:41:57,306 --> 00:41:58,933
‫من أي شيء قد حصل له

1022
00:41:59,016 --> 00:42:00,893
‫- في طفولته البائسة...
‫- اصمت بحق الجحيم.

1023
00:42:00,976 --> 00:42:01,894
‫لا يمكنه

1024
00:42:12,404 --> 00:42:14,156
‫- "هارفي"،
‫- ابتعدي عنّي.

1025
00:42:15,866 --> 00:42:16,784
‫اخرج من هنا.

