﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,419
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,502 --> 00:00:05,213
‫عندما بدأنا هذا الشيء،
‫كنت أفعله فحسب لأتقرب إليك،

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,339
‫كي تسامحني، "جيسيكا"،

4
00:00:06,423 --> 00:00:09,175
‫- ولكنك محام متمكن.
‫- كل ما يمكنني قوله إن "جاك سولاف"...

5
00:00:09,259 --> 00:00:10,677
‫ينفذ تعهده من الصفقة.

6
00:00:10,760 --> 00:00:13,638
‫هو يفعل أكثر من ذلك، لقد أرسل
‫رسالةً إلكترونيةً يرشحك فيها لتكون...

7
00:00:13,722 --> 00:00:14,848
‫- الشريك الأصغر.
‫- ماذا؟

8
00:00:14,931 --> 00:00:16,182
‫لن أدلي ببيان صحفي،

9
00:00:16,266 --> 00:00:19,144
‫أعلن فيه أن "مايك روس" من "هارفارد"
‫تمت ترقيته.

10
00:00:19,227 --> 00:00:21,896
‫- ما هذا؟
‫- أنا مُخطىء، أم أننا لم نقم بهذا النقاش؟

11
00:00:22,230 --> 00:00:23,356
‫لا تتصل بي مرةً أخرى،

12
00:00:23,606 --> 00:00:25,316
‫عليك إخبار "لويس"
‫أنك نمت مع "إيستر".

13
00:00:25,400 --> 00:00:26,776
‫لقد نمنا معاً لمرة واحدة.

14
00:00:26,860 --> 00:00:29,195
‫ما الاختلاف الذي يشكله هذا؟
‫لقد وعدته بأنك لن تفعلها إطلاقاً.

15
00:00:29,279 --> 00:00:30,321
‫أريد أن أقول لك شيئاً...

16
00:00:30,405 --> 00:00:32,157
‫- لقد وعدتني.
‫- أقول لك...

17
00:00:32,240 --> 00:00:34,159
‫لأنه محطم تماماً من ذلك
‫ذلك الشيء اللعين

18
00:00:34,242 --> 00:00:35,952
‫الذي حدث له في طفولته البائسة،
‫هو لا يستطيع...

19
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
‫اخرس!

20
00:01:00,810 --> 00:01:02,270
‫صليني بـ"جيري مايرس"
‫على الهاتف.

21
00:01:02,353 --> 00:01:03,271
‫"جيري مايرس"؟

22
00:01:04,314 --> 00:01:06,608
‫- "لويس"، ماذا حدث؟
‫- سأخبرك ماذا حدث.

23
00:01:06,691 --> 00:01:07,817
‫"هارفي"، وجه ضربةً لي.

24
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
‫- هذا ما حدث.
‫- يا إلهي!

25
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
‫نعم، يا إلهي،
‫وأنا سأقوم بمقاضاته.

26
00:01:12,030 --> 00:01:12,947
‫حسناً، "لويس"، أنت مصاب،

27
00:01:13,031 --> 00:01:15,075
‫أول شيء تحتاج لفعله
‫هو إحضار بعض الثلج، وأن تهدأ،

28
00:01:15,158 --> 00:01:16,201
‫هل سمعت ما قلته؟

29
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
‫لقد ضربني، وقذفني على طاولة للقهوة،

30
00:01:20,872 --> 00:01:24,918
‫- لذا، سأقاضيه.
‫- لا أظن أن مقاضاة "هارفي" هي الحل.

31
00:01:25,001 --> 00:01:27,921
‫بالتأكيد لا تظنين ذلك،
‫لأنك تريدين حمايته،

32
00:01:28,004 --> 00:01:31,466
‫مثل ما فعلته عندما كذبت عليّ
‫بخصوص ما فعله بـ"إيستر".

33
00:01:31,549 --> 00:01:34,511
‫استمع إلي، أخبرت "هارفي"
‫أن يخبرك بنفسه،

34
00:01:34,886 --> 00:01:37,430
‫وكذبت لأني أعرف أن شيئاً
‫مثل هذا سيحدث،

35
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
‫إذا لم تسمعها منه مباشرةً.

36
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
‫حسناً، لقد حدث الأمر، "دونا".

37
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
‫الآن صليني بـ"جيري مايرس" على الهاتف.

38
00:01:47,690 --> 00:01:48,775
‫تريدني أن أقوم بهذا، سأفعل.

39
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
‫ولكنك دائماً تقول إننا عائلة،

40
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
‫والعائلة تبقي مثل هذه الأمور
‫داخل العائلة.

41
00:02:05,708 --> 00:02:07,418
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

42
00:02:07,794 --> 00:02:09,712
‫لست متأكدةً إن
‫كانت التهنئة واجبة

43
00:02:09,796 --> 00:02:13,007
‫ولكن بما أننا لا نملك خياراً آخر
‫سأقوم بتهنئتك.

44
00:02:13,424 --> 00:02:14,801
‫- رأيت الملاحظة؟
‫- نعم

45
00:02:15,218 --> 00:02:16,427
‫ستصبح شريكاً.

46
00:02:16,511 --> 00:02:19,305
‫- لا، "ريتشل"، لن أصبح.
‫- ماذا تعني؟

47
00:02:19,764 --> 00:02:21,057
‫"جيسيكا" أخبرتني أن أرفض،

48
00:02:22,475 --> 00:02:24,185
‫إنها قد تجذب المزيد
‫من الانتباه إلي.

49
00:02:24,269 --> 00:02:25,145
‫هذا جنون،

50
00:02:25,228 --> 00:02:27,105
‫إذا رفضتها، ستجذب الانتباه أكثر لك.

51
00:02:27,188 --> 00:02:28,398
‫هذا بالضبط ما قلته لها.

52
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
‫وماذا قالت؟

53
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
‫قالت إذا كنت ذكياً كفاية لأصبح محامياً،

54
00:02:31,276 --> 00:02:34,612
‫بدون الدخول إلى كلية الحقوق عليّ أن أكون
‫ذكياً كفايةً لاختلاق عذر لرفض الترقية.

55
00:02:34,696 --> 00:02:36,906
‫- هذا هراء!
‫- تظنين أنني لا أريد هذا؟

56
00:02:38,783 --> 00:02:42,829
‫أنا أريد هذا، ولكن كلينا يعرف
‫أنني لن أصل أبداً لمنصب الشريك.

57
00:02:45,123 --> 00:02:46,374
‫حسناً، ماذا ستفعل؟

58
00:02:46,749 --> 00:02:49,919
‫سأفعل عكس ما عليّ
‫أن أقوم به،

59
00:02:50,003 --> 00:02:53,256
‫بدلاً من إثبات أن "جيسيكا" على خطأ،
‫سأختلق عذراً شرعياً...

60
00:02:53,339 --> 00:02:54,340
‫لعدم موافقتي عليه.

61
00:02:59,053 --> 00:03:02,056
‫"جيسيكا"،
‫كنت أعرف أنك قادمة،

62
00:03:02,432 --> 00:03:04,225
‫كنت سأُعد لنا بعض الـ"تيكيلا" والبيض،

63
00:03:04,309 --> 00:03:07,103
‫- وكنت سألقيها على وجهك.
‫- حسناً، هذا لا يبدو لطيفاً جداً.

64
00:03:07,186 --> 00:03:08,855
‫لقد طبختها كما تحبيها.

65
00:03:08,938 --> 00:03:09,814
‫أتظن أن هذا مضحك؟

66
00:03:10,607 --> 00:03:11,816
‫لقد أهنت شريكاً تحمل الشركة اسمه

67
00:03:11,900 --> 00:03:13,610
‫وأنا أقول النكات،
‫لأنني لا أريد أن أسمع هذا،

68
00:03:13,693 --> 00:03:14,736
‫لأنه حصل على ما يستحقه.

69
00:03:14,819 --> 00:03:16,779
‫لا يهمني إن كان
‫يستحق محاكمةً عسكريةً،

70
00:03:16,863 --> 00:03:19,198
‫هذا النوع من السلوك لا يمكن
‫أن يتواجد في شركتي.

71
00:03:20,074 --> 00:03:22,201
‫- تعنين شركتنا.
‫- إن كانت شركتنا،

72
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
‫فهي شركة "لويس" أيضاً.

73
00:03:24,704 --> 00:03:26,623
‫حسناً، لقد أوضحت فكرتك،

74
00:03:26,998 --> 00:03:27,874
‫لن أفعل هذا مرةً أخرى.

75
00:03:28,249 --> 00:03:29,709
‫هل تظن أنني جئت كل الطريق إلى هنا،

76
00:03:30,084 --> 00:03:31,377
‫حتى أعطيك فقط هذا الخطاب؟

77
00:03:31,461 --> 00:03:33,713
‫ستأخذ إجازةً لمدة أسبوعين
‫بدايةً من الغد.

78
00:03:33,796 --> 00:03:35,173
‫ذهابي في إجازة...

79
00:03:35,256 --> 00:03:36,966
‫لن يوقف "لويس" عن إيذائي.

80
00:03:37,050 --> 00:03:40,553
‫بلى، لأنه إذا خطوت في أي مكان قريب
‫من المكتب خلال الأسبوعين القادمين،

81
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
‫أضمن لك أنه سيرفع دعوى
‫لإيقافك لثلاثة أشهر.

82
00:03:43,348 --> 00:03:46,017
‫- إذن، لا تسمحي له.
‫- "هارفي"، هناك لوائح للمكان،

83
00:03:46,100 --> 00:03:49,062
‫والطريقة الوحيدة لإيقافه
‫هي أن تكون في إجازة.

84
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
‫المشكلة الوحيدة في هذا هي...

85
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
‫أن الجميع يعرف، أنني لا آخذ إجازات.

86
00:03:53,566 --> 00:03:56,569
‫إذن، لم أحمل طلبك،

87
00:03:56,903 --> 00:03:58,404
‫الذي قمت بملئه منذ شهرين؟

88
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
‫لن يصدق "لويس" هذا.

89
00:04:00,782 --> 00:04:02,992
‫لا يهمني إن كان سيصدقه
‫أم لا.

90
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
‫ولكن قبل أن تذهب في رحلتك القصيرة،

91
00:04:05,662 --> 00:04:08,248
‫ستذهب إليه وأنت تجر ذيول الأسف،

92
00:04:08,331 --> 00:04:12,168
‫وتخبره أنك كنت مخطئاً 100 بالمئة.

93
00:04:21,261 --> 00:04:23,763
‫"جيسيكا"،
‫مرحباً، بماذا يمكنني أن أخدمك؟

94
00:04:24,222 --> 00:04:27,016
‫حسناً، هل يمكنك أن تخبرني،
‫لماذا رشحت "مايك روس"؟

95
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
‫للشريك الأصغر بدون أن تعرضه عليّ أولاً.

96
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
‫هذا ترشيح مفتوح.

97
00:04:31,521 --> 00:04:33,982
‫- لم أظن أنه عليّ هذا.
‫- لم أقل إنه عليك هذا.

98
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
‫- سألتك لماذا لم تفعل؟
‫- لا أفهم الأمر.

99
00:04:37,360 --> 00:04:39,237
‫أنت من أجبرته على العمل معي.

100
00:04:39,320 --> 00:04:42,282
‫أنا قلت اعمل معه،
‫لا أن تقوم بترشيحه من خلف ظهري،

101
00:04:42,365 --> 00:04:43,408
‫فقط للنيل من "هارفي".

102
00:04:43,866 --> 00:04:47,328
‫"جيسيكا"، كم عدد المرات
‫التي سنقوم بهذه المحادثة؟

103
00:04:48,162 --> 00:04:51,457
‫أعطيتني فرصةً للمصالحة، وأنا قبلت
‫بها ولم أسمع بعد سبباً واحداً وجيهاً،

104
00:04:51,541 --> 00:04:53,376
‫لماذا لا ينبغي ترقية "مايك"؟

105
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
‫لم أقل إنه لا يستحق
‫أن يكون شريكاً.

106
00:04:58,506 --> 00:05:00,675
‫إذن، ماذا لو سحبت مذكرتي،

107
00:05:01,134 --> 00:05:02,593
‫وجعلنا "هارفي" يرشحه بدلاً مني؟

108
00:05:03,177 --> 00:05:05,805
‫إلا إذا كان هناك سبباً ما،
‫يجعلك لا تريدين هذا أيضاً.

109
00:05:05,888 --> 00:05:08,016
‫بدلاً من التحدث إليّ بخصوص هذا الأمر،

110
00:05:08,099 --> 00:05:11,894
‫كان يجب أن تخبريني ما الذي حدث
‫الليلة الماضية بين "لويس" و"هارفي".

111
00:05:54,187 --> 00:05:56,564
‫- ما الأخبار؟
‫- ليست رائعةً.

112
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
‫لم تجد طريقةً لترفض الترشيح؟

113
00:05:59,067 --> 00:06:00,359
‫وجدت 15 طريقةً لأرفضه،

114
00:06:00,443 --> 00:06:01,986
‫ولكن ولا واحدة منها جيدة بما يكفي

115
00:06:03,071 --> 00:06:07,033
‫- هيّا، واحدة منها بالتأكيد جيدة كفاية.
‫- "ريتشل"، الأمر ليس بخصوص العذر،

116
00:06:07,116 --> 00:06:10,369
‫هو بخصوص النظر لهؤلاء الأشخاص في
‫أعينهم، وإقناعهم، أنه شيء صحيح.

117
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
‫- ولا أستطيع القيام بهذا.
‫- حسناً.

118
00:06:13,873 --> 00:06:16,542
‫- ماذا ستفعل؟
‫- لا أعرف

119
00:06:16,626 --> 00:06:17,460
‫أنا أعرف.

120
00:06:18,753 --> 00:06:19,629
‫ستقوم بهذا،

121
00:06:21,339 --> 00:06:24,717
‫كشريك إداري
‫أعطيك رسمياً قضيتك الأولى.

122
00:06:25,093 --> 00:06:26,511
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

123
00:06:27,929 --> 00:06:30,765
‫إنه من التقاليد إن الشريك الإداري...

124
00:06:30,848 --> 00:06:34,352
‫يعطي كل الشركاء الصغار قضاياهم الأولى.

125
00:06:34,435 --> 00:06:36,145
‫- هل الأمر هكذا؟
‫- نعم.

126
00:06:36,604 --> 00:06:37,563
‫تهانينا، "مايك"،

127
00:06:38,564 --> 00:06:39,774
‫ربما ليس ما أردت،

128
00:06:40,108 --> 00:06:42,026
‫ولكنني أعنيه حقاً عندما أقول
‫إنك تستحقه.

129
00:06:42,276 --> 00:06:43,152
‫شكراً لك، "جيسيكا".

130
00:06:48,616 --> 00:06:50,368
‫لا أستطيع التصديق أن
‫هذا حدث فعلاً.

131
00:06:50,451 --> 00:06:53,162
‫أنت أصغر شريك في
‫تاريخ الشركة حصل على هذا،

132
00:06:54,789 --> 00:06:57,500
‫"مايك"، أنا فخورة بك جداً.

133
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
‫حسناً، هذا يعني أنه تبقى شيء واحد لفعله

134
00:07:00,753 --> 00:07:01,754
‫"ريتشل إليزابيث زاين"،

135
00:07:02,713 --> 00:07:05,466
‫هل تقبلين أن تكوني مساعدتي
‫في قضيتي الأولى كشريك؟

136
00:07:06,676 --> 00:07:08,719
‫نعم،

137
00:07:09,762 --> 00:07:11,848
‫لألف مرة، نعم.

138
00:07:13,558 --> 00:07:16,853
‫أنا لا أفهم هل تقول
‫إنك آسف لضربك "لويس"؟

139
00:07:17,645 --> 00:07:19,605
‫أنا أقول إنني آسف
‫لأني لم أضربه بشدة أقوى.

140
00:07:20,982 --> 00:07:22,650
‫في هذه الحالة،
‫أظن أن إجازةً لمدة أسبوعين،

141
00:07:22,733 --> 00:07:23,776
‫هي أفضل شيء في هذا الوقت،

142
00:07:23,860 --> 00:07:26,320
‫لأن عواطفك تسيطر عليك تماماً.

143
00:07:26,404 --> 00:07:30,241
‫الرغبة في إسكات "لويس"، ليس لأن
‫عواطفي تسيطر عليّ، إنه شيء إنساني.

144
00:07:30,324 --> 00:07:32,034
‫وهناك طرق أخرى كانت تُمكنك
‫من فعل هذا.

145
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
‫- مثل ماذا؟
‫- الخروج من الباب، مثلاً.

146
00:07:34,036 --> 00:07:36,456
‫- لن أخرج من مكتبي.
‫- لم لا؟

147
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
‫لأنه عندما يوجه أحدهم بندقيةً في وجهك...

148
00:07:38,499 --> 00:07:39,876
‫لا تديري وجهك، وتجري بعيداً،

149
00:07:40,293 --> 00:07:42,753
‫بل تأخذينها من يده،
‫وتوجهينها له مرةً أخرى.

150
00:07:43,087 --> 00:07:48,342
‫أحياناً أفضل طريقة لجعل أحدهم
‫يتوقف عن إطلاق النيران عليك هي خلع درعك.

151
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
‫أي نوع من النيران تتحدثين عنها؟

152
00:07:50,761 --> 00:07:51,929
‫العاطفية منها،

153
00:07:52,263 --> 00:07:55,099
‫يا "هارفي"، غضب "لويس" عليك
‫لأنه كان يشعر بالألم.

154
00:07:55,766 --> 00:07:59,979
‫- وبدلاً من إظهار جرحه لك، غطاه بالغضب.
‫- حسناً، هذه مشكلته، ليست مشكلتي.

155
00:08:00,062 --> 00:08:02,148
‫في الواقع، قد أقول إن كليكما عنده
‫المشكلة نفسها.

156
00:08:02,231 --> 00:08:05,151
‫- عذراً؟
‫- فعلت له الشيء نفسه الذي فعله لك،

157
00:08:05,234 --> 00:08:07,445
‫بدلاً من أن تريه جرحك
‫غطيته بالغضب.

158
00:08:07,528 --> 00:08:09,655
‫الفرق الوحيد، أنك فعلت هذا باللكمات،

159
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
‫وهو فعلها بالكلمات.

160
00:08:10,990 --> 00:08:13,117
‫هل تقولين إنه عليّ
‫إخباره أنني أتعالج نفسياً،

161
00:08:13,201 --> 00:08:16,204
‫وأتحدث معه عن مشاكلي
‫بحيث نجلس معاً، ونغني "كومبايا".

162
00:08:17,079 --> 00:08:21,000
‫أقول إذا كنت تظن أن "لويس" يجب أن يكون
‫آسفاً لغضبه عليك، فأقل ما يمكنك فعله

163
00:08:21,083 --> 00:08:23,127
‫هو الاعتذار عن غضبك عليه أيضاً.

164
00:08:31,052 --> 00:08:32,595
‫"لويس"، كيف حالك؟

165
00:08:32,678 --> 00:08:34,180
‫دعكِ من الكلام التافه
‫فلست مهتماً به.

166
00:08:34,514 --> 00:08:36,307
‫في هذه الحالة،
‫ما الذي يمكنني فعله لأجلك؟

167
00:08:36,724 --> 00:08:38,559
‫يمكنك البدء، بكيفية معاقبة "هارفي".

168
00:08:39,143 --> 00:08:41,562
‫- هذا بيني وبين "هارفي".
‫- هذا مضحك.

169
00:08:41,646 --> 00:08:43,856
‫عندما هاجمني،
‫كان هذا بيني وبين "هارفي"،

170
00:08:43,940 --> 00:08:45,483
‫وأريد أن أعرف،
‫ماذا ستفعلين بهذا الخصوص.

171
00:08:45,566 --> 00:08:47,443
‫وقلت للتو، هذا ليس من شأنك.

172
00:08:47,527 --> 00:08:49,153
‫إذن، كشريك إداري
‫يجب أن تعرفي،

173
00:08:49,237 --> 00:08:50,655
‫أنني سأقاضي ابنك المفضل...

174
00:08:50,738 --> 00:08:51,781
‫للاعتداء والضرب.

175
00:08:53,574 --> 00:08:55,993
‫"لويس" لم تقدم هذا بعد،

176
00:08:56,077 --> 00:08:58,538
‫إذن، لماذا لا تخبرني ماذا تريد حقاً؟

177
00:08:58,621 --> 00:08:59,997
‫أريد إيقاف "هارفي"...

178
00:09:00,831 --> 00:09:03,668
‫لثلاثة شهور، بدون أجر وبدون
‫القدرة على الوصول إلى العملاء.

179
00:09:04,001 --> 00:09:05,169
‫هذا ليس عقاباً لـ"هارفي"،

180
00:09:05,670 --> 00:09:06,837
‫هذا عقاب لنا.

181
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
‫حسناً، إذن، سأفعلها بنفسي،

182
00:09:08,339 --> 00:09:10,049
‫فلي الحق في فعل ذلك
‫وفقاً للقوانين الداخلية.

183
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
‫"لويس"،
‫كنت أتمنى أن تهدأ،

184
00:09:12,343 --> 00:09:14,762
‫ولكنك إذا بقيت تشعر بنفس
‫الطريقة لمدة أسبوعين،

185
00:09:14,845 --> 00:09:16,097
‫فلا يوجد ما يمكنني أن فعله.

186
00:09:16,180 --> 00:09:17,431
‫أسبوعان؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

187
00:09:17,890 --> 00:09:19,767
‫ألم تسمع أن "هارفي" في إجازة.

188
00:09:19,850 --> 00:09:21,394
‫هذا هراء، أن يكون "هارفي" في إجازة،

189
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
‫"هارفي"، لا يأخذ إجازات.

190
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
‫"لويس"، أردت مغادرته،
‫وهو غادر،

191
00:09:24,772 --> 00:09:28,150
‫ولديّ طلبه الموقع هنا.

192
00:09:28,234 --> 00:09:29,652
‫لا أريده فقط أن يغادر،

193
00:09:29,735 --> 00:09:31,612
‫أريد إذلاله أمام الشركة بأكملها.

194
00:09:31,988 --> 00:09:33,906
‫لا أن يستلقي على أحد شواطئ
‫"تيركس" و"كايوكس"،

195
00:09:33,990 --> 00:09:36,242
‫يضحك على الطلب الذي
‫قمت بتزويره.

196
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
‫هذا اتهام سيء، "لويس".

197
00:09:38,452 --> 00:09:39,453
‫هل لديك دليل؟

198
00:09:39,787 --> 00:09:41,414
‫هل تعرفين، "جيسيكا"
‫هذا لا يختلف عندي...

199
00:09:41,497 --> 00:09:43,374
‫عن الذي قمت به عندما وضعت
‫راتب "هارفي" في آلة النسخ.

200
00:09:43,457 --> 00:09:45,293
‫هذا مختلف تماماً، "لويس"،

201
00:09:45,376 --> 00:09:46,919
‫فعلت هذا لتمزق شملنا،

202
00:09:47,420 --> 00:09:49,171
‫وأنا أفعل هذا لأبقي على شملنا.

203
00:09:49,672 --> 00:09:51,215
‫إذن، لم لا تخرج من مكتبي...

204
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
‫وتفكر بحذر بالطريقة التي تريد
‫أن تلعب فيها هذا الأمر؟

205
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
‫حسناً، قبل أن يصلوا هنا،
‫دعينا نوضح الأمور.

206
00:10:02,518 --> 00:10:04,478
‫الأمر بسيط، عميلنا تم الاستيلاء
‫عليه من "غوغل"،

207
00:10:04,562 --> 00:10:06,314
‫ولكن برمجيات "أوبتيلا"
‫لديها خيار الشراء.

208
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
‫يدعون أن لديهم خيار الشراء،

209
00:10:07,898 --> 00:10:09,775
‫الذي في الواقع انتهت صلاحيته
‫منذ ستة أشهر.

210
00:10:09,859 --> 00:10:11,319
‫إذن، لماذا نحن نقوم بهذا الاجتماع؟

211
00:10:11,819 --> 00:10:14,155
‫لأن محاميهم لا يعرفون
‫أننا نعرف هذا،

212
00:10:14,238 --> 00:10:15,990
‫ويتمنون أن يفوتنا شيء ما.

213
00:10:16,073 --> 00:10:17,908
‫لدي الكثير لأعلمك إياه.

214
00:10:18,826 --> 00:10:20,494
‫ماذا، هل أنت رئيسي الآن؟

215
00:10:20,911 --> 00:10:22,538
‫ما الفرق بين الآن والماضي؟

216
00:10:22,622 --> 00:10:26,667
‫يمكنني أن أتركك الآن عاجزاً وضعيفاً،
‫تعرف هذا، صحيح؟

217
00:10:29,879 --> 00:10:32,048
‫- اللعنة!
‫- "مايك"، لقد كانت مزحةً.

218
00:10:32,131 --> 00:10:35,051
‫"ريتشل"، أريدك أن تديري الاجتماع بنفسك.
‫وصلت محاميتهم لتوها.

219
00:10:35,134 --> 00:10:36,135
‫"(بيرسون سبيكتر لت)"

220
00:10:36,218 --> 00:10:37,762
‫- أتلك هي؟
‫- لقد كانت تعمل بمنظمة غير ربحية

221
00:10:37,845 --> 00:10:40,139
‫عندما كنت أقود دراجةً، حسناً؟
‫خرجنا معاً بعض المرات...

222
00:10:40,222 --> 00:10:41,724
‫مايك، رجاءً، يمكنني أن أتفهم هذا

223
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
‫لا، هي تعرف
‫إنني لم أذهب إلى كلية الحقوق.

224
00:10:44,477 --> 00:10:45,770
‫- ماذا؟
‫- إن رأتني...

225
00:10:45,853 --> 00:10:48,272
‫ستعرف أنني لست محامياً، حسناً؟
‫أريدك أن تديري هذا الاجتماع.

226
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
‫- أيمكنك فعل هذا؟
‫- لا، "مايك"، رجاءً، لتمنحني الوقت

227
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
‫"ريتشل"، ليس لدي الوقت.

228
00:10:51,567 --> 00:10:53,486
‫- أريدك أن تقومي بهذا.
‫- حسناً.

229
00:10:55,321 --> 00:10:56,155
‫حسناً.

230
00:11:01,577 --> 00:11:02,411
‫مرحباً.

231
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
‫- مرحباً.
‫- "كلاير بودين."

232
00:11:05,039 --> 00:11:05,873
‫"ريتشل زاين."

233
00:11:07,208 --> 00:11:08,125
‫هل نبدأ في الأمر؟

234
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
‫نعم بالتأكيد،
‫لنقم بالأمر.

235
00:11:11,379 --> 00:11:13,255
‫أولاً، عليّ أن أخبرك...

236
00:11:13,339 --> 00:11:15,216
‫أننا مستعدون
‫لنتقدم بأمر تقييدي مؤقت،

237
00:11:15,299 --> 00:11:16,926
‫بالطبع إلا إذا قام عميلك بتغيير رأيه.

238
00:11:17,009 --> 00:11:18,177
‫يمكنك القيام بهذا،

239
00:11:18,260 --> 00:11:20,888
‫ولكن برأيي لن يمنحكم أي قاض
‫إذناً بالتقييد المؤقت،

240
00:11:21,639 --> 00:11:23,557
‫خصوصاً وإن خياركم انتهت صلاحيته.

241
00:11:23,641 --> 00:11:24,850
‫في الواقع، لم تنته.

242
00:11:31,148 --> 00:11:33,734
‫هذا تسجيل لمكالمة هاتفية...

243
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
‫بين عميلنا وعميلكم.

244
00:11:35,611 --> 00:11:36,695
‫مكالمة هاتفية فيها...

245
00:11:36,779 --> 00:11:39,281
‫وافق عميلنا على إصلاح بعض
‫المشاكل في نظام برمجيات عميلكم،

246
00:11:39,365 --> 00:11:40,741
‫مقابل، التمديد لخمس سنوات...

247
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
‫لخيار شرائنا.

248
00:11:42,493 --> 00:11:43,536
‫أنا مشوشة، هل..

249
00:11:44,620 --> 00:11:46,831
‫هل تريدون حقاً شراء
‫شركة عميلنا؟

250
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
‫نعم، إن كانت هناك صفقة ستتم،

251
00:11:49,041 --> 00:11:50,876
‫نريد أن يتم تضميننا في الصفقة
‫بطريقة مرضية.

252
00:11:54,713 --> 00:11:58,592
‫آسفة، لست مخولةً لضمكم في أي صفقة.

253
00:11:58,676 --> 00:12:00,219
‫إذن، ارفعي سماعة الهاتف،
‫واتصلي بعميلك.

254
00:12:03,472 --> 00:12:06,600
‫أتفهّم الأمر،
‫ليس مُصرحاً لك أيضاً لأن الشريك...

255
00:12:06,684 --> 00:12:08,477
‫ألقى عبء هذا الأمر عليك
‫في الساعات الأخيرة.

256
00:12:08,561 --> 00:12:10,020
‫ليس لديك فكرة عن الأمر.

257
00:12:10,771 --> 00:12:11,897
‫مررت في هذا أنا أيضاً،

258
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
‫ولكن أحتاج أن أعود بشيء إلى عميلي،

259
00:12:14,024 --> 00:12:15,734
‫إذن، ارجعي إليّ عندما تستطيعين.

260
00:12:15,818 --> 00:12:18,446
‫- نعم، بالتأكيد.
‫- عظيم!

261
00:12:20,156 --> 00:12:21,073
‫بالمناسبة،

262
00:12:21,907 --> 00:12:23,784
‫كم عمر الشريك الذي على هذه القضية؟

263
00:12:25,077 --> 00:12:28,205
‫- لماذا تسألين هذا؟
‫- لأني لاحظت أن اسمه "مايكل روس"،

264
00:12:28,289 --> 00:12:30,082
‫وخرجت مع "مايك روس" ذات مرة،

265
00:12:30,166 --> 00:12:31,834
‫فكنت أتساءل إن كان الشخص نفسه،

266
00:12:31,917 --> 00:12:34,462
‫لأنه إن كان هو،
‫فقد غيّر حياته تماماً.

267
00:12:36,088 --> 00:12:39,758
‫أنا لست متأكدةً من عمره،

268
00:12:40,468 --> 00:12:41,844
‫هذه أول مرة لنا نعمل على قضية معاً.

269
00:12:42,303 --> 00:12:45,222
‫إذن ربما هو في الـ45؟

270
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
‫- لا، بالتأكيد ليس هو.
‫- آسفة.

271
00:12:48,058 --> 00:12:49,810
‫ليس عليك أن تتأسفي،
‫كنت فقط أتساءل.

272
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
‫- شكراً لك.
‫- نعم بالتأكيد.

273
00:13:06,994 --> 00:13:07,828
‫كيف جرى الأمر؟

274
00:13:08,245 --> 00:13:09,663
‫- ليس بشكل جيد.
‫- ماذا حدث؟

275
00:13:09,747 --> 00:13:12,708
‫ما حدث أن خيار شرائهم
‫لم تنته صلاحيته،

276
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
‫لأنه اتضح أنهم قاموا بصفقة
‫لتمديده.

277
00:13:15,836 --> 00:13:18,339
‫حسناً، نعم، هذا يُعقّد الأمور،

278
00:13:18,422 --> 00:13:20,174
‫يريدون الضغط علينا من أجل المزيد
‫من الأموال،

279
00:13:20,257 --> 00:13:23,761
‫ولكنها ليست مشكلةً كبيرةً.

280
00:13:24,887 --> 00:13:26,013
‫ليست مشكلةً كبيرةً؟

281
00:13:29,016 --> 00:13:30,809
‫ليست مشكلةً كبيرةً؟

282
00:13:30,893 --> 00:13:32,686
‫أنت عملياً فررت من قاعة المؤتمرات،

283
00:13:32,770 --> 00:13:34,730
‫لتختبىء هنا،
‫وتركتني أتعامل مع امرأة..

284
00:13:34,813 --> 00:13:36,148
‫تعرف سرك،

285
00:13:36,232 --> 00:13:37,608
‫وتخبرني إنها ليست مشكلةً كبيرةً.

286
00:13:37,691 --> 00:13:40,361
‫أعني حاجتنا للدفع لـ"أوبتلا"
‫ليست مشكلةً كبيرةً.

287
00:13:40,444 --> 00:13:42,112
‫لم تخبرني حتى كيف تعرف سرك.

288
00:13:42,196 --> 00:13:43,948
‫هي لا تعرف سري، حسناً؟

289
00:13:44,031 --> 00:13:46,325
‫أخبرتها إنني ذهبت إلى كلية الحقوق،
‫واكتشفت أنني لم أذهب.

290
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
‫لو رأتني الآن،

291
00:13:48,327 --> 00:13:50,246
‫ستنظر إليّ، وبعدها ستعرف ذلك.

292
00:13:50,329 --> 00:13:52,498
‫ولم أخبرتها بأنك
‫التحقت بكلية الحقوق أصلاً؟

293
00:13:52,581 --> 00:13:54,416
‫- "ريتشل"، لا يهم.
‫- بل يهمني.

294
00:13:54,500 --> 00:13:55,751
‫لأنني أردت أن أبهرها،

295
00:13:55,834 --> 00:13:57,628
‫وكوني ساعي بريد على دراجة لن يفي بالغرض.

296
00:13:59,088 --> 00:14:01,507
‫- لذا، كذبت عليها لكي تحصل على موعد؟
‫- أجل.

297
00:14:02,758 --> 00:14:04,927
‫حسناً، لست الشخص
‫الوحيد الذي كذبت عليها الآن.

298
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- الذي يعنيه، أنها سألتني عنك،

299
00:14:09,765 --> 00:14:12,977
‫وكنت مضطرةً للكذب لكي أبعدها عن التفكير،

300
00:14:13,060 --> 00:14:15,604
‫بأنك "مايك روس" نفسه
‫الذي كانت تعرفه من قبل.

301
00:14:16,063 --> 00:14:17,022
‫"ريتشل"، أنا آسف إني...

302
00:14:18,607 --> 00:14:20,401
‫- أين تذهبين؟
‫- لأعمل على قضيتك.

303
00:14:25,990 --> 00:14:27,408
‫بالنسبة للقضية المذكورة آنفاً،

304
00:14:27,908 --> 00:14:29,702
‫أرسل لعميلنا الحقنة المعتادة،

305
00:14:29,785 --> 00:14:32,204
‫وضع خطاً تحت كل أمور التجريم الذاتي،

306
00:14:32,288 --> 00:14:33,789
‫التي لا يفترض بأن تقال تحت قسم...

307
00:14:34,373 --> 00:14:36,500
‫أيها المغفل!
‫لنكمل بـ...

308
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
‫"دونا"، اتصلي بالأمن،

309
00:14:38,460 --> 00:14:40,087
‫لا أشعر بالأمان بمكتبي الخاص.

310
00:14:40,671 --> 00:14:43,132
‫لقد ذهبت "دونا" لمنزلها،
‫أنا هنا لكي أتحدث إليك على انفراد.

311
00:14:43,215 --> 00:14:45,634
‫لم؟ لكي لا يكون لديك شاهد،
‫عندما تهجم عليّ بالمرة التالية؟

312
00:14:45,718 --> 00:14:47,845
‫لا، لكي يمكنني أن أعتذر لك على انفراد.

313
00:14:47,928 --> 00:14:49,013
‫لا.

314
00:14:49,096 --> 00:14:50,639
‫إنك لن تعتذر لتخرج نفسك من هذه الورطة.

315
00:14:50,723 --> 00:14:52,057
‫لست هنا لكي أخرج نفسي من أي شيء.

316
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
‫أنا هنا لكي أقول إنني آسف،

317
00:14:53,642 --> 00:14:55,561
‫لقد فقدت السيطرة على نفسي،
‫ولم يكن عليّ ضربك.

318
00:14:55,644 --> 00:14:57,021
‫لم تضربني فحسب،
‫بل هاجمتني.

319
00:14:57,104 --> 00:14:58,022
‫- "لويس".
‫- هراء!

320
00:14:58,105 --> 00:15:00,816
‫هذا كله هراء.
‫هنالك خطب ما بك،

321
00:15:01,233 --> 00:15:03,694
‫وليس هنالك شيء قد تقوله
‫بوسعه أن...

322
00:15:03,777 --> 00:15:05,821
‫لقد كنت أرى طبيبةً نفسيةً.

323
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
‫ماذا؟ لا، لم تكن كذلك،

324
00:15:07,698 --> 00:15:08,824
‫هذه خدعة.

325
00:15:08,908 --> 00:15:11,577
‫لقد كنت أرى شخصاً،
‫لكي يساعدني لأجل نوبات الذعر.

326
00:15:13,370 --> 00:15:14,538
‫أكانت تأتيك نوبات ذعر؟

327
00:15:16,123 --> 00:15:17,917
‫- أجل.
‫- أين؟

328
00:15:18,334 --> 00:15:19,835
‫- انظر، لا أود بأن أدخل بالموضوع.
‫- أين؟

329
00:15:22,338 --> 00:15:24,506
‫- بمكتبي.
‫- متى؟

330
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
‫تأتيني بوقتها.

331
00:15:28,469 --> 00:15:31,096
‫"لويس"، أنا أخبرك بالحقيقة.

332
00:15:35,517 --> 00:15:36,769
‫يا إلهي! منذ متى أُصبت بهذا.

333
00:15:36,852 --> 00:15:38,062
‫بدأت منذ عدة أشهر مضت.

334
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
‫عدة شهور عندما تركتك "دونا"؟

335
00:15:41,190 --> 00:15:42,650
‫أجل، عندما تركتني "دونا"،

336
00:15:42,733 --> 00:15:44,860
‫لكن الأمر ليس فعلاً بشأن "دونا".

337
00:15:46,153 --> 00:15:48,280
‫ذلك كان سبباً على الأقل،
‫هذا ما كانوا يقولونه لي.

338
00:15:49,657 --> 00:15:50,532
‫إنه أعمق من ذلك،

339
00:15:51,575 --> 00:15:52,826
‫عائلتي،

340
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
‫علاقاتي،

341
00:15:58,540 --> 00:16:00,417
‫دعنا نقل بأنني أحاول
‫أن أتدبر عدة أمور،

342
00:16:01,710 --> 00:16:03,629
‫لذا، عندما قلت تلك الأمور
‫أصبت وتراً حساساً فيك.

343
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
‫لقد سببت أكثر من ذلك، يا "لويس".

344
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
‫- إنه يؤلم.
‫- جرحتني أنت أيضاً، يا "هارفي".

345
00:16:09,051 --> 00:16:10,427
‫أعرف، وأنا آسف.

346
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
‫وهو ليس عذراً،

347
00:16:12,054 --> 00:16:13,847
‫لكنني رغبت بأن تعرف سبب فعلي،

348
00:16:13,931 --> 00:16:15,015
‫ووجهة نظري.

349
00:16:18,644 --> 00:16:20,479
‫لن تذهب فعلاً لجزر "تركس"
‫و"كايكوس"، ألست كذلك؟

350
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
‫لا أعرف، لكن ذهبت لجلسة
‫علاجية فترة الظهر،

351
00:16:22,606 --> 00:16:27,736
‫وقضيت بقية اليوم أحاول أن
‫أكتشف الطريقة المثلى للقيام بهذا.

352
00:16:29,446 --> 00:16:32,241
‫"لويس"، أنا آسف بشأن "إيستر".

353
00:16:34,159 --> 00:16:35,327
‫آسف للكذب عليك،

354
00:16:36,787 --> 00:16:38,205
‫آسف، لأنني هجمت عليك.

355
00:16:42,251 --> 00:16:44,920
‫- أقبل اعتذارك، يا "هارفي".
‫- شكراً لك، "لويس".

356
00:16:53,178 --> 00:16:54,722
‫لذا، لن تحاول أن
‫توقفني لفترة عن العمل؟

357
00:16:56,348 --> 00:16:57,182
‫أوقفك فترةً عن العمل؟

358
00:16:57,891 --> 00:17:00,144
‫لقد كانت "جيسيكا" متأكدةً
‫بأنك ستوقفني عن العمل.

359
00:17:00,227 --> 00:17:03,063
‫لم تكن تعلم "جيسيكا"
‫أنك كنت ستقول ما قلته.

360
00:17:04,064 --> 00:17:05,399
‫بالواقع، أعرف بأن "جيسيكا"

361
00:17:05,482 --> 00:17:07,651
‫أرسلتك بعطلة لكي تمنع حدوث ذلك،

362
00:17:07,735 --> 00:17:09,319
‫لذا، أظن بأنه يفترض
‫عليك العودة للعمل غداً.

363
00:17:10,237 --> 00:17:11,071
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل.

364
00:17:12,031 --> 00:17:13,365
‫إنهم سيعلنون شراكة "مايك"،

365
00:17:13,449 --> 00:17:14,324
‫ولا أريدك أن تفوت ذلك.

366
00:17:16,493 --> 00:17:18,328
‫- أقدر ذلك لك، "لويس".
‫- إنه أقل ما بإمكاني فعله.

367
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

368
00:17:37,056 --> 00:17:38,640
‫إن كان بشأن أنك
‫ستصبح من الشركاء الكبار،

369
00:17:38,724 --> 00:17:40,184
‫أظن بأنه أمر سابق لأوانه قليلاً،

370
00:17:44,438 --> 00:17:46,815
‫- قد تكون لدينا مشكلة.
‫- أهو احتمال أم بالفعل لدينا مشكلة؟

371
00:17:46,899 --> 00:17:48,817
‫المحامية بالجانب الآخر بقضية
‫الـ"ميتاديسك"،

372
00:17:48,901 --> 00:17:50,778
‫- تعرف بأنني لم ألتحق بكلية المحاماة.
‫- ماذا؟

373
00:17:50,861 --> 00:17:52,112
‫لقد رأيتها آتيةً للمكتب...

374
00:17:52,196 --> 00:17:54,031
‫قبل الاجتماع،
‫لذا، جعلت "ريتشل" تتولى الأمر.

375
00:17:54,114 --> 00:17:55,908
‫ولا تعرف بأني "مايك روس"
‫نفسه الذي تعرفه.

376
00:17:55,991 --> 00:17:57,451
‫ولن تعرف، لكن...

377
00:17:57,534 --> 00:17:58,535
‫القضية الأولى اللعينة.

378
00:17:58,619 --> 00:18:00,537
‫"جيسيكا"، سيتم تدبر الأمر، أعدك،

379
00:18:00,871 --> 00:18:03,916
‫الآن، "ريتشل" وأنا سنعمل معاً،
‫لكنها ستكون بالواجهة طوال الوقت.

380
00:18:03,999 --> 00:18:06,418
‫حسناً، أظن بأنه ليس بيدنا حيلة،
‫سوى أن نجعلها تتولى الأمر.

381
00:18:06,502 --> 00:18:08,212
‫لكن سيبدو الأمر مريباً للغاية،

382
00:18:08,295 --> 00:18:10,589
‫إذا اكتشف شخص بأنك سلمت قضيتك الأولى،

383
00:18:10,672 --> 00:18:11,799
‫وذلك يذكرني بالأمر الآخر.

384
00:18:14,301 --> 00:18:15,719
‫"جاك سولوف" كان يسأل عن ذلك.

385
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
‫إذن، يُفضّل بأن تتأكد

386
00:18:17,387 --> 00:18:19,598
‫بأن تمنعه من اكتشاف أنك
‫جعلت "ريتشل" تتولى القضية.

387
00:18:20,224 --> 00:18:22,768
‫لأن آخر أمر نحتاجه هو أن يبدأ
‫"جاك سولوف"...

388
00:18:22,851 --> 00:18:25,104
‫- بالبحث عن ماضيك.
‫- أجل، أعرف.

389
00:18:25,187 --> 00:18:26,563
‫حسناً، لو عرفت كل هذه الأمور،

390
00:18:26,647 --> 00:18:27,898
‫إذن، ما سبب مجيئك بالضبط؟

391
00:18:27,981 --> 00:18:29,817
‫لأنك وثقت بي لأكون شريكاً،

392
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
‫وأحاول بأن أرد هذه الثقة،
‫بإخبارك بجميع المستجدات.

393
00:18:33,112 --> 00:18:34,279
‫أقدر لك ذلك، يا "مايك"،

394
00:18:35,739 --> 00:18:37,241
‫لكن الطريقة المثلى لكي ترد لي ذلك...

395
00:18:37,658 --> 00:18:39,159
‫بالتأكد أن المحامية الأخرى،

396
00:18:39,243 --> 00:18:41,578
‫لن تكتشف سرك اللعين بالمقام الأول.

397
00:18:53,257 --> 00:18:54,758
‫- أجلبت إحداها لي؟
‫- لا.

398
00:18:54,842 --> 00:18:57,136
‫ولا يمكنك أخذ حصتي كعادتك.

399
00:18:57,219 --> 00:18:59,179
‫هون عليك أيها النمر،
‫لست هنا لكي آخذ كعكتك،

400
00:18:59,555 --> 00:19:00,597
‫أنا هنا لكي أعطيك هذه.

401
00:19:02,683 --> 00:19:03,976
‫كيف أتممت عمل ذلك بهذه السرعة؟

402
00:19:04,059 --> 00:19:06,562
‫- لدي معارف.
‫- لديك معارف يعملون بالنقش؟

403
00:19:06,645 --> 00:19:07,729
‫لدي معارف بكل شيء.

404
00:19:08,355 --> 00:19:10,274
‫شكراً يا "هارفي"،
‫لكن لم تكن مضطراً لفعل ذلك.

405
00:19:10,357 --> 00:19:12,484
‫بربك، إنه ليس في كل يوم تكون شريكاً،

406
00:19:12,568 --> 00:19:16,113
‫ولم أعرف أحداً يستحق ذلك أكثر منك،

407
00:19:16,196 --> 00:19:17,990
‫- ما عداك.
‫- حسناً، هذا شيء معروف.

408
00:19:18,323 --> 00:19:20,075
‫- إذن، لم تقول ذلك؟
‫- لأنه كان من الضروري قوله.

409
00:19:21,034 --> 00:19:26,039
‫جديّاً، "مايك"، إنك تستحق ذلك،
‫سعيد بأنك حصلت عليه.

410
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
‫إنما كنت آمل بأنني كنت الشخص
‫الذي جعل الأمر يحدث.

411
00:19:28,000 --> 00:19:29,334
‫سعيد لكونك ستأتي للاجتماع،

412
00:19:29,418 --> 00:19:31,378
‫بعد كل الأمور التي حدثت بينك وبين "لويس"،

413
00:19:31,461 --> 00:19:33,255
‫صدق أو لا تصدق لقد كان "لويس"
‫هو الذي بالواقع...

414
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
‫الذي دعاني للعودة للعمل.

415
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
‫كيف استطعت أن تجعله يقوم بذلك؟

416
00:19:36,550 --> 00:19:38,385
‫حسناً، لن تصدقني لو أخبرتك،

417
00:19:38,468 --> 00:19:40,304
‫لكن حتى لو لم يدعوني للعودة،

418
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
‫لن يستطيع جيش كامل أن يمنعني من
‫التصويت لتكون شريكاً.

419
00:19:43,807 --> 00:19:45,684
‫دعك من ذلك، "هارفي"
‫إنه ليس إلا إجراءً شكلياً.

420
00:19:45,767 --> 00:19:46,935
‫لقد منحوني اللقب،

421
00:19:47,019 --> 00:19:48,645
‫قد يكون ليس إلا إجراءً شكلياً،

422
00:19:48,729 --> 00:19:51,315
‫لكن ذلك الاجتماع لن يجري
‫دون صوتي بالسجل الرسمي.

423
00:20:01,575 --> 00:20:03,243
‫الموضوع التالي باجتماع السعر المناسب

424
00:20:03,327 --> 00:20:04,995
‫هو ترشيح "مايك روس"...

425
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
‫ليكون شريكاً.

426
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
‫الآن، أعرف بأنه ليس
‫إلا إجراءً شكلياً.

427
00:20:09,082 --> 00:20:10,959
‫لكن ما رأيكم بأن نجعل التصويت بالإجماع؟

428
00:20:11,043 --> 00:20:12,044
‫هل الجميع موافقون؟

429
00:20:15,255 --> 00:20:17,049
‫إذن، يسرني بأن أعلن "مايك روس"...

430
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
‫أحدث شركاء الشركة الصغار.

431
00:20:19,551 --> 00:20:22,179
‫- لذا، لو لم يكن لدى أي أحد شيء...
‫- أنا لدي شيء،

432
00:20:25,432 --> 00:20:27,100
‫لو كنتم تتساءلون عن سبب،

433
00:20:27,184 --> 00:20:28,894
‫أن لدي أضراراً واسعةً بجمجمتي،

434
00:20:29,519 --> 00:20:31,021
‫إنه بسبب أنه قبل ليلتين مضيتا،

435
00:20:31,104 --> 00:20:33,148
‫تمت مهاجمتي بشراسة
‫بواسطة "هارفي سبيكتر"،

436
00:20:33,899 --> 00:20:36,985
‫وبما أنني أفضل بألّا أخرج من الشركة،

437
00:20:38,111 --> 00:20:40,656
‫لكي أقوم بإجراءات قانونية، بناءً
‫لقسم "28- بي" من لائحة القوانين،

438
00:20:40,739 --> 00:20:45,077
‫فإنني أقرر توقيف "هارفي سبيكتر"
‫عن العمل دون راتب فوري.

439
00:20:45,160 --> 00:20:47,746
‫- أيها الوغد!
‫- حسناً، لا يهمني كيفية القيام بذلك.

440
00:20:47,829 --> 00:20:50,123
‫- أيفترض على أحدهم الاتصال بالأمن؟
‫- لا أظن أن هنالك حاجة لذلك.

441
00:20:50,207 --> 00:20:52,834
‫- إنه من حقي.
‫- بالواقع، "لويس" ليس من حقك.

442
00:20:52,918 --> 00:20:56,546
‫القسم "28- بي" يتطلب توقيفاً، مع ذلك،

443
00:20:57,047 --> 00:20:58,966
‫يتم تنفيذه بشرط،

444
00:20:59,049 --> 00:21:01,176
‫بعد التصويت بواسطة الشركاء لكي يحددوا

445
00:21:01,260 --> 00:21:02,761
‫فيما لو كان ما تدعيه قد حدث حتى.

446
00:21:02,844 --> 00:21:05,264
‫- لقد حدث فعلاً.
‫- لا أقول إنه لم يحدث،

447
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
‫إنما أقتبس اللوائح القانونية التي كتبتها.

448
00:21:07,182 --> 00:21:09,518
‫لذا، أود أن أسجل
‫موعد تصويت ليوم الجمعة،

449
00:21:09,601 --> 00:21:11,645
‫حيث تكون الفرصة سنحت لنا جميعنا
‫لمراجعة هذا الأمر.

450
00:21:11,728 --> 00:21:13,981
‫- حسناً، هذا ليس ما أردته.
‫- إنها لوائحك القانونية، "لويس"،

451
00:21:15,190 --> 00:21:16,108
‫لذا، ليكن ذلك الجمعة.

452
00:21:17,276 --> 00:21:18,193
‫تأجل الاجتماع.

453
00:21:30,205 --> 00:21:31,039
‫"ريتشل"،

454
00:21:31,623 --> 00:21:32,874
‫- تسرني رؤيتك.
‫- تسرني رؤيتك أيضاً.

455
00:21:33,083 --> 00:21:35,252
‫عليّ أن أعترف، أنني متفاجئة،
‫بأنك تجاوبت معنا بهذه السرعة.

456
00:21:35,335 --> 00:21:36,837
‫حسناً، حينما أدركنا ما أردته فعلاً،

457
00:21:36,920 --> 00:21:38,338
‫قلنا لم الانتظار؟

458
00:21:38,672 --> 00:21:39,715
‫وما الذي نريده بالفعل؟

459
00:21:40,090 --> 00:21:43,593
‫- لنكن صريحين.
‫- إن عميلك ليس له أي اهتمام

460
00:21:43,677 --> 00:21:45,304
‫بتنفيذ عمل البرمجيات.

461
00:21:45,387 --> 00:21:46,596
‫لا، ذلك ليس صحيحاً بالواقع.

462
00:21:46,680 --> 00:21:48,598
‫لكن لديكم تمديد بخيار الشراء،

463
00:21:48,682 --> 00:21:50,225
‫والذي قد ينفع أو لا ينفع بالمحكمة،

464
00:21:50,309 --> 00:21:53,645
‫لذا، سندفع لك هذه لإنهاء الأمر.

465
00:21:56,315 --> 00:21:58,442
‫أظن بأنك قد أسأت
‫فهمي باجتماعنا الماضي.

466
00:21:58,525 --> 00:21:59,735
‫لست مدمرةً للشركات،

467
00:21:59,818 --> 00:22:01,320
‫تسعى بأن تمسكك رهينة لأجل المال.

468
00:22:01,403 --> 00:22:03,697
‫إن عميلي يريد بالواقع أن يكون
‫له شأن بهذه الصفقة.

469
00:22:03,780 --> 00:22:06,116
‫"كلير"، إن هذا عرض عادل بشكل لا يصدق.

470
00:22:06,199 --> 00:22:07,784
‫لا أظن بأن ذلك عرضاً عادلاً مطلقاً.

471
00:22:07,868 --> 00:22:09,453
‫حسناً، إذن،
‫لنتحدث عما سيكون عرضاً عادلاً

472
00:22:09,536 --> 00:22:11,455
‫لأن عميلك لن يكون له شأن بهذه الصفقة.

473
00:22:14,374 --> 00:22:15,709
‫أهذا قول آت من رئيسك أم منك؟

474
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
‫إنه من عميلنا، ومن شركتي،

475
00:22:21,298 --> 00:22:22,716
‫ولا أقدر شكوكك،

476
00:22:22,799 --> 00:22:24,092
‫حول دوري بهذه الصفقة.

477
00:22:24,176 --> 00:22:26,386
‫استمعي إليّ، "ريتشل" لقد عذرتك أمس

478
00:22:26,470 --> 00:22:28,263
‫كونك مبتدئةً لديها أمور
‫لتتعامل مع ما هو أكبر منها

479
00:22:28,346 --> 00:22:29,973
‫لكن بما أنك من الواضح
‫ليس لديك السلطة،

480
00:22:30,057 --> 00:22:31,058
‫لتدخلينا بهذه الصفقة،

481
00:22:31,141 --> 00:22:33,101
‫أظن أنه ربما يفترض عليّ أن
‫اتصل بالشريك بهذه الصفقة.

482
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
‫أتعلمين؟
‫يفترض عليك ذلك، لكنه سيقول هذا

483
00:22:35,979 --> 00:22:37,898
‫إن نفذتم أمراً بالتقييد المؤقت
‫سوف نقاضيكم...

484
00:22:37,981 --> 00:22:39,733
‫- للتدخل السلبي.
‫- عذراً.

485
00:22:39,816 --> 00:22:43,570
‫لقد علمت أن عملية البيع مستمرة
‫وانتظرت حتى تنتهي لفتح الموضوع.

486
00:22:43,653 --> 00:22:46,615
‫- هذا تدخل سلبي.
‫- حسناً.

487
00:22:46,698 --> 00:22:49,576
‫- حسناً، أظن أننا قد انتهينا هنا.
‫- خذي المال واتركي الأمر،

488
00:22:49,659 --> 00:22:51,787
‫وإلا سنعلّق هذا الأمر لسنوات.

489
00:22:52,245 --> 00:22:53,789
‫إن الأمر بعاتقك
‫لكن مُجدداً، وما أدراني؟

490
00:22:54,206 --> 00:22:55,123
‫لست إلا مبتدئةً.

491
00:23:00,378 --> 00:23:01,922
‫أيها الكاذب القذر!

492
00:23:03,590 --> 00:23:07,135
‫لقد كذبت لأنني لست
‫المغفل الذي تظنه.

493
00:23:07,219 --> 00:23:08,261
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

494
00:23:08,345 --> 00:23:10,347
‫أتحدث عن اعتذارك الذي من القلب،

495
00:23:10,430 --> 00:23:12,390
‫لقد جعلتني أصدق ذلك الهراء.

496
00:23:12,474 --> 00:23:14,184
‫إلى أن سألتني إن كنت سأوقفك عن العمل،

497
00:23:14,518 --> 00:23:16,561
‫وبعد ذلك علمت أنّ كل
‫الأمر كان مجرد تلاعب لعين.

498
00:23:16,645 --> 00:23:19,356
‫تظن أن إفصاحي لك عن نوبات الذعر...

499
00:23:19,439 --> 00:23:21,775
‫- تلاعب؟
‫- لا أظن بأنه فعلاً تأتيك نوبات ذعر،

500
00:23:21,858 --> 00:23:23,235
‫ناهيك عن ذهابك لجلسات علاجية.

501
00:23:23,318 --> 00:23:25,904
‫حسناً، أنا كذلك، ولقد
‫أفصحت لك عن ذلك،

502
00:23:25,987 --> 00:23:27,614
‫وبعد ذلك نظرت إليّ بعيني،

503
00:23:27,697 --> 00:23:30,325
‫- واستغللت شراكة "مايك" لتغريني بالرجوع.
‫- أجل.

504
00:23:31,409 --> 00:23:32,494
‫لقد قمت بذلك،

505
00:23:32,577 --> 00:23:35,872
‫لأنني أردتك بأن تعرف ما هو الشعور
‫عندما شخص ما...

506
00:23:35,956 --> 00:23:41,211
‫يقول شيئاً أمامك بعد ذلك يذهب
‫ويقوم بعكس الأمر تماماً، كما فعلت بي.

507
00:23:41,294 --> 00:23:43,338
‫إذن، هذا ثأر لأنني نمت مع أختك؟

508
00:23:43,421 --> 00:23:44,881
‫- طبعاً، هو كذلك.
‫- أيها الوغد.

509
00:23:44,965 --> 00:23:47,175
‫- يفترض عليّ أخذك للخارج الآن.
‫- وتقوم بماذا؟ بضربي مجدداً؟

510
00:23:47,259 --> 00:23:50,137
‫لأن هذه المرة لن يكون مجرد توقيف مؤقت،
‫يا "هارفي" لأنك ستكون مفصولاً.

511
00:23:50,220 --> 00:23:52,681
‫هذا يكفي، لن يضرب أحد أحداً.

512
00:23:54,391 --> 00:23:57,102
‫"هارفي"، غير مسموح لك
‫بأن تكون بمفردك بغرفة...

513
00:23:57,185 --> 00:23:59,187
‫مع هذا الرجل،
‫قبل التصويت.

514
00:23:59,271 --> 00:24:00,230
‫هل كلامي واضح؟

515
00:24:02,649 --> 00:24:03,483
‫لم ينته هذا الأمر.

516
00:24:06,194 --> 00:24:07,070
‫شكراً لك، "جيسيكا".

517
00:24:07,404 --> 00:24:09,489
‫يفترض أن تكون شركة المحاماة،
‫بيئةً آمنةً،

518
00:24:09,573 --> 00:24:11,241
‫ولقد بدأت أشعر بأنني كنت خائفاً.

519
00:24:11,324 --> 00:24:12,159
‫اخرس، "لويس"!

520
00:24:12,534 --> 00:24:13,994
‫ما فعلته هناك، كان أمراً مهيناً،

521
00:24:16,037 --> 00:24:21,376
‫وكان أمراً مُخادعاً وانتقامياً،
‫ومُؤذياً لشركة بأكملها.

522
00:24:22,169 --> 00:24:23,920
‫أفهم من كلامك أنك
‫لن تصوتي لتأديب "هارفي".

523
00:24:24,004 --> 00:24:25,213
‫لن أصوّت إطلاقاً،

524
00:24:25,297 --> 00:24:27,215
‫وإن ظننت بأنك ستجرني لهرائك،

525
00:24:27,299 --> 00:24:28,341
‫حينها سوف تحظى بتأديب آخر.

526
00:24:28,425 --> 00:24:29,634
‫يمكنك الامتناع بقدر ما تريدين،

527
00:24:30,260 --> 00:24:32,512
‫لكن الجميع يعرف إلى من تنحازين.

528
00:24:32,596 --> 00:24:34,556
‫إنهم يعرفون إلى من أنحاز له مسبقاً.

529
00:24:36,016 --> 00:24:36,892
‫ولا أنحاز لك.

530
00:24:45,901 --> 00:24:47,402
‫فاجأتها بدعوى قضائية؟

531
00:24:48,862 --> 00:24:49,696
‫هل اتصلت بك؟

532
00:24:49,779 --> 00:24:51,907
‫لا، لقد اتصلت بشركة "غوغل"،
‫وبعدها اتصلوا بي،

533
00:24:51,990 --> 00:24:53,867
‫- لكي يخبرونني بأنهم انسحبوا من الصفقة.
‫- ماذا؟

534
00:24:53,950 --> 00:24:56,369
‫أجل، إنهم لا يريدون أن يجازفوا بالخطر
‫بهذه الدعوى، لذا انسحبوا.

535
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
‫- "مايك"، يمكنني التبرير.
‫- لا، ليس هنالك داع،

536
00:24:58,288 --> 00:24:59,414
‫لقد بررت آخر مرة تحدثنا بها.

537
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
‫- المعذرة
‫- لديك مشكلة مع "كلير"،

538
00:25:01,541 --> 00:25:03,210
‫وأنت تخرجين غضبك على هذه القضية.

539
00:25:03,543 --> 00:25:06,213
‫ليست لديّ مشكلة مع "كلير".

540
00:25:06,671 --> 00:25:08,465
‫لدي مشكلة معك بكذبك عليها...

541
00:25:08,548 --> 00:25:11,009
‫بشأن كلية المحاماة لكن السبب الحقيقي
‫الذي دعاني لأهدد بتلك الدعوى

542
00:25:11,092 --> 00:25:13,178
‫هو لأنها لا تود بأن تنهي الأمر معي،

543
00:25:13,261 --> 00:25:15,055
‫وكانت ستتصل بك عوضاً عن ذلك.

544
00:25:15,138 --> 00:25:16,389
‫حسناً، لقد منعت ذلك من الحدوث،

545
00:25:16,473 --> 00:25:18,266
‫وأثناء قيامك بذلك أفسدت الصفقة كلها.

546
00:25:18,350 --> 00:25:21,186
‫أسمعت ما كنت أقوله؟
‫كانت ستتصل بك،

547
00:25:21,519 --> 00:25:23,271
‫لذا، أنا متأسفة لانسحاب "غوغل"،

548
00:25:23,355 --> 00:25:24,648
‫لكن لم أحظ بالفرصة...

549
00:25:24,731 --> 00:25:27,359
‫- لكي أفكر بكل الخيارات.
‫- بكل الخيارات؟ كان هنالك خيار واحد،

550
00:25:27,442 --> 00:25:28,902
‫تفاوضي بسعر آخر.

551
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
‫أتعتقد بأنني لم أحاول بذلك؟

552
00:25:30,153 --> 00:25:31,905
‫الأمر الوحيد التي كانت ستقبله،

553
00:25:31,988 --> 00:25:34,574
‫- أن يكون لها علاقة بالصفقة، انتهى.
‫- كل ما أعرفه لو كنت هنالك،

554
00:25:34,658 --> 00:25:35,992
‫لاكتشفت وسيلةً لإتمام الأمر.

555
00:25:36,076 --> 00:25:38,411
‫حسناً، أتعلم ماذا،
‫لم تقدر أن تكون هناك،

556
00:25:38,495 --> 00:25:39,663
‫ولا أُقدر أن تخبرني،

557
00:25:39,746 --> 00:25:41,998
‫بأنني لست جيدةً مثلك،
‫بينما السبب الوحيد...

558
00:25:42,082 --> 00:25:43,625
‫لوجودي بذلك الاجتماع أصلاً

559
00:25:44,125 --> 00:25:45,168
‫هو كيلا ينفضح أمرك.

560
00:25:49,297 --> 00:25:51,049
‫"ريتشل"، إني متأسف،
‫لم أقصد ذلك بشكل شخصي.

561
00:25:51,132 --> 00:25:53,718
‫حسناً، بالطبع أنه بدا شخصياً عندما
‫اتهمتني...

562
00:25:53,802 --> 00:25:55,428
‫بإفساد الأمر لأنني كنت غيورةً.

563
00:25:55,512 --> 00:25:56,846
‫انظري، لقد اعتذرت للتو.

564
00:25:56,930 --> 00:26:00,308
‫إنني أهاجمك بالطريقة نفسها
‫التي قد يهاجمني بها "هارفي" بنفس الموقف.

565
00:26:00,392 --> 00:26:02,018
‫صحيح، لكنك لست "هارفي"، وإني لست أنت،

566
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
‫ولو كان "هارفي" تحدث إليك،

567
00:26:03,478 --> 00:26:04,646
‫بنفس الطريقة التي تحدث بها إليّ،

568
00:26:04,729 --> 00:26:08,191
‫لكنت هنا الآن تحدثني عن حقارته.

569
00:26:20,328 --> 00:26:21,663
‫- أيمكنني أن آخذ هذا من فضلك؟
‫- ماذا؟

570
00:26:23,248 --> 00:26:25,542
‫لم أعد النصوص منذ أمس، لذا...

571
00:26:26,376 --> 00:26:27,836
‫يمكنني الانتظار.
‫اذهبي إلى المنزل.

572
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
‫ماذا؟

573
00:26:32,090 --> 00:26:33,383
‫لقد تماديت كثيراً اليوم، يا "لويس".

574
00:26:35,010 --> 00:26:37,012
‫إذن، إنك لست هنا
‫بالفعل لكي تقومي بعملك،

575
00:26:37,595 --> 00:26:39,306
‫إنك هنا مجدداً تنحازين لجانب "هارفي".

576
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
‫إني لا أنحاز لجانب "هارفي"، لكن الذي
‫قمت به بذلك الاجتماع كان أمراً خاطئاً.

577
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
‫لقد أخبرتني بأن أبقي ذلك بالعائلة،
‫وذلك ما قمت به.

578
00:26:44,311 --> 00:26:46,354
‫لقد قصدت أن تدع "جيسيكا" تتعامل
‫مع الأمر وأنت تعرف ذلك.

579
00:26:46,438 --> 00:26:47,731
‫لكن، "جيسيكا" لم تتعامل مع الأمر.

580
00:26:48,606 --> 00:26:50,608
‫لقد حاولت بأن ترسل
‫"هارفي" إلى منطقة الـ"كاريبي".

581
00:26:50,692 --> 00:26:52,819
‫إذن، الشيء الوحيد الذي أمكنك
‫فعله هو أن تستغفله،

582
00:26:52,902 --> 00:26:55,071
‫في نفس الاجتماع الذي رُشح
‫فيه "مايك" ليكون شريكاً؟

583
00:26:55,155 --> 00:26:56,364
‫لقد هاجمني.

584
00:26:56,448 --> 00:26:58,158
‫أفهم ذلك، "لويس"،

585
00:26:58,241 --> 00:26:59,492
‫لكن الذي لا أفهمه،

586
00:26:59,576 --> 00:27:01,202
‫هو لماذا كنت الذي ذهب
‫إلى هناك غاضباً،

587
00:27:01,286 --> 00:27:02,912
‫وانتهى بك الأمر ليهاجمك.

588
00:27:02,996 --> 00:27:04,247
‫- "دونا".
‫- ما الذي قلته له؟

589
00:27:04,331 --> 00:27:05,957
‫ليس عليّ أن أوضح موقفي لك.

590
00:27:06,041 --> 00:27:07,834
‫لا، ليس عليك
‫وأنت حر لفعل ما تريده،

591
00:27:07,917 --> 00:27:11,296
‫لكن عندما رأيت وجهك بعد أن ضربك
‫شعرت بشكل سيىء لأجلك،

592
00:27:12,505 --> 00:27:14,257
‫وبما أنك لن تخبرني ما الذي
‫قلته له،

593
00:27:14,674 --> 00:27:16,509
‫سأبدأ التساؤل ما إذا كان يجب عليّ ذلك.

594
00:27:31,858 --> 00:27:32,734
‫ما هذا؟

595
00:27:34,986 --> 00:27:37,989
‫علمت أنه كان عليك إعادة ترتيب وقت
‫آخر لاختبار الكعك، بسبب القضية، لذا،

596
00:27:39,657 --> 00:27:41,284
‫فكرت أن أحضر
‫الكعك إلى هنا لك لتجربيه.

597
00:27:42,410 --> 00:27:43,536
‫لم يكن يجب عليك فعل ذلك.

598
00:27:44,037 --> 00:27:46,289
‫أردت فعله لأنني أردت التأكد...

599
00:27:46,373 --> 00:27:48,708
‫من أنك تعلمين
‫أنه مهما كان يحدث في العمل،

600
00:27:49,250 --> 00:27:50,710
‫فأنت أهم شيء في حياتي.

601
00:27:50,794 --> 00:27:54,297
‫أعلم أنك فقط تحاولين ألّا
‫تجعليني أُكشف، وأنا آسف.

602
00:27:56,591 --> 00:27:58,635
‫- أنا آسفة أيضاً.
‫- لماذا؟

603
00:27:59,344 --> 00:28:00,887
‫لأنه بقدر ما أكره أن أعترف بهذا،

604
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
‫لدي مشكلة مع "كلير".

605
00:28:04,808 --> 00:28:09,062
‫- "ريتشل".
‫- "مايك"، جلست على الطاولة أمامها،

606
00:28:09,145 --> 00:28:12,774
‫وأمكنني رؤية كل الأسباب
‫لجعلك تهتم بها،

607
00:28:13,608 --> 00:28:16,069
‫وكان عليّ أن أتساءل
‫ماذا كان سيحدث،

608
00:28:16,152 --> 00:28:18,154
‫لو لم تكتشف أنك كذبت،

609
00:28:18,238 --> 00:28:20,490
‫أو اكتشفت ذلك بعد سنة،

610
00:28:20,573 --> 00:28:21,825
‫بعد أن تعرفت عليك أكثر،

611
00:28:23,326 --> 00:28:25,412
‫ربما كلاكما كنتما لا تزالان مع بعضكما.

612
00:28:25,495 --> 00:28:26,704
‫- لم نكن لنكون.
‫- كيف تعرف هذا؟

613
00:28:26,788 --> 00:28:28,957
‫لأنه ربما قد أخذ مني وقتاً
‫لأخبرك الحقيقة،

614
00:28:29,040 --> 00:28:31,209
‫لكن من أول ثانية نظرت إليك،

615
00:28:32,293 --> 00:28:33,837
‫أردت أن أخبرك كل شيء عني،

616
00:28:35,713 --> 00:28:37,424
‫وعندما أخبرتك الحقيقة أخيراً،

617
00:28:38,007 --> 00:28:41,678
‫لم تخبريني أنك لن تريدي أن تريني
‫مرةً أخرى أبداً.

618
00:28:44,764 --> 00:28:47,726
‫- لقد تقبلتني.
‫- في الحقيقة لقد صفعتك.

619
00:28:48,893 --> 00:28:50,854
‫- ومن ثم قبلتني.
‫- أجل.

620
00:28:52,188 --> 00:28:53,064
‫وبقيت معي،

621
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
‫وأحببتني على أي حال.

622
00:29:02,866 --> 00:29:05,535
‫- "جاك".
‫- ما الذي يمكنني فعله لك،"هارفي"؟

623
00:29:05,618 --> 00:29:07,537
‫أردت أن أشكرك للوقوف معي اليوم،

624
00:29:08,037 --> 00:29:10,165
‫أخبرت، "جيسيكا" أنني
‫مستعد لأكون لاعب فريق.

625
00:29:11,082 --> 00:29:12,625
‫ربما الآن كلاكما سيصدقني.

626
00:29:12,709 --> 00:29:14,586
‫حسناً، لا أعلم ما إذا
‫كنت سأذهب إلى ذلك المدى،

627
00:29:14,669 --> 00:29:15,545
‫لكنني أقدّر ما فعلته.

628
00:29:15,920 --> 00:29:18,089
‫- أيمكنني أن أتحدث بصراحة؟
‫- تفضل.

629
00:29:18,673 --> 00:29:19,507
‫لقد استحققت هذا،

630
00:29:20,425 --> 00:29:21,801
‫أخبرت "مايك" السبب...

631
00:29:21,885 --> 00:29:23,595
‫الذي جعلني أستهدفك بالمقام الأول،

632
00:29:24,304 --> 00:29:25,597
‫إن كل شيء كان يأتي بسهولة لك،

633
00:29:26,598 --> 00:29:28,349
‫لكنني لست الوحيد الذي يشعر بهذه الطريقة.

634
00:29:28,433 --> 00:29:30,435
‫- ماهي نقطتك؟
‫- ربما منعت "لويس"،

635
00:29:30,518 --> 00:29:32,061
‫أن يوقفك عن العمل للحظة،

636
00:29:32,145 --> 00:29:33,813
‫لكن ذلك التصويت لن يجري
‫بشكل جيد لك.

637
00:29:33,897 --> 00:29:35,982
‫أتقول أنه يمكنني أن أفعل شيئاً،
‫لتغيير النتيجة.

638
00:29:36,065 --> 00:29:37,901
‫أقول إنه يمكنك أن تغير الطريقة،

639
00:29:37,984 --> 00:29:39,694
‫التي يشعر بها الشركاء حولك.

640
00:29:39,778 --> 00:29:41,654
‫أتريدني أن أتقبل أن أتوقف
‫عن العمل متطوعاً؟

641
00:29:41,738 --> 00:29:42,781
‫لو كان هذا قبل شهر من الآن،

642
00:29:42,864 --> 00:29:44,449
‫كنت لأريد أن أزيل اسمك
‫من على الجدار،

643
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
‫لكنك تحتاج شيئاً
‫لجعل نفسك متواضعاً،

644
00:29:46,451 --> 00:29:49,412
‫وما هو بالضبط ذلك عائد لك.

645
00:30:05,804 --> 00:30:08,306
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- موظفة الاستقبال أخبرتني أين أجدك.

646
00:30:08,389 --> 00:30:10,600
‫حسناً، لم يكن عليها ذلك إذن،
‫لماذا لا تعثرين على طريق للخروج؟

647
00:30:10,683 --> 00:30:12,268
‫"كلير" أنا هنا لأعتذر.

648
00:30:13,102 --> 00:30:16,773
‫انظري، لقد استفززتني عندما
‫وصفتني بأنني غير خبيرة،

649
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
‫لأن الحقيقة هي لم أكن
‫أفعل هذا لوقت طويل،

650
00:30:20,902 --> 00:30:23,446
‫لذا، رددت هذا
‫وتخطيت حدودي لأحاول أن...

651
00:30:23,530 --> 00:30:24,823
‫تريني أنك أفضل مني.

652
00:30:25,782 --> 00:30:28,409
‫أجل، وانتهى الأمر
‫بإفساد الصفقة لكلينا،

653
00:30:29,577 --> 00:30:34,332
‫- وأنا آسفة.
‫- حسناً، يقولون إنك تتعلم من أخطائك.

654
00:30:34,415 --> 00:30:35,291
‫ذلك هو الأمر،

655
00:30:35,375 --> 00:30:36,835
‫لقد تعلمت بالفعل.

656
00:30:36,918 --> 00:30:41,130
‫وأظن أنه لديّ طريقةً لتحصل كلتانا على فوز،

657
00:30:42,674 --> 00:30:45,093
‫"غيغا داين"
‫إنهم عملاء رئيسيون في شركتك،

658
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
‫ماذا لو جعلتهم يشاركون في الاستحواذ
‫على "ميتاديسك"؟

659
00:30:48,179 --> 00:30:50,181
‫- ولماذا قد يريدون هذا؟
‫- لأنهم يحتاجون برنامج إنجاز،

660
00:30:50,265 --> 00:30:51,808
‫لزيادة مبيعاتهم في "أوروبا"،

661
00:30:52,517 --> 00:30:54,060
‫ونحن مناسبون.

662
00:30:54,727 --> 00:30:56,062
‫قمت بالتحري عن موكلي؟

663
00:30:57,105 --> 00:31:00,066
‫مثلما قلت
‫أنا أتعلم من أخطائي.

664
00:31:06,739 --> 00:31:08,700
‫- مرحباً.
‫- لا تحييني،

665
00:31:08,783 --> 00:31:09,826
‫إنك مُقدم على شيء.

666
00:31:10,410 --> 00:31:13,329
‫- لماذا تقولين ذلك؟
‫- عملت لديك لـ12 سنةً،

667
00:31:13,413 --> 00:31:15,498
‫أتظن أنه لن يمكنني أن أعرف
‫عندما تكون مُقدماً على شيء؟

668
00:31:15,582 --> 00:31:16,457
‫- "دونا".
‫- "هارفي"،

669
00:31:16,541 --> 00:31:17,417
‫إذا أتيت إليّ إلى هنا،

670
00:31:17,500 --> 00:31:19,085
‫ذلك يعني أنك لا تريد
‫لـ"لويس" أن يعلم،

671
00:31:19,168 --> 00:31:21,421
‫وأنا لا أعمل لديك بعد الآن
‫أنا أعمل لديه.

672
00:31:21,504 --> 00:31:23,965
‫أعلم ذلك، وأعلم ما قد أطلبه،

673
00:31:24,048 --> 00:31:25,925
‫يمكن أن يضعك بيني
‫وبين "لويس"،

674
00:31:26,009 --> 00:31:28,094
‫لكنني أريدك أن تساعديني،
‫لإيجاد شيء يمكنني فعله،

675
00:31:28,177 --> 00:31:30,138
‫ليغير رأي الشركاء من
‫ألّا يوقفوني عن العمل.

676
00:31:31,097 --> 00:31:32,056
‫إذن، أخبرني هذا

677
00:31:34,142 --> 00:31:35,685
‫ما الذي قاله "لويس" لك،
‫مما جعلك تضربه؟

678
00:31:36,436 --> 00:31:37,437
‫لماذا تسأليني ذلك؟

679
00:31:37,770 --> 00:31:38,730
‫لأنك تطلب مني أن أقف بصفك،

680
00:31:38,813 --> 00:31:40,356
‫وأحتاج أن أعلم ما إن كنت تستحق.

681
00:31:41,858 --> 00:31:45,570
‫"دونا"، إذا لم تعرفيني
‫بشكل جيد لتقدري...

682
00:31:45,653 --> 00:31:47,572
‫أنني أستحق مساعدتك الآن،

683
00:31:47,655 --> 00:31:48,990
‫فلا شيء أخبرك به سيكون مهماً.

684
00:31:49,657 --> 00:31:51,200
‫لكن ما إن كنت أستحقه أم لا،

685
00:31:51,284 --> 00:31:53,411
‫أؤكد لك أنه ستكون لديه
‫حيلةً قذرة ما،

686
00:31:53,494 --> 00:31:54,996
‫يخفيها لذلك التصويت.

687
00:32:05,340 --> 00:32:06,883
‫"لويس"، أحتاج أن أكلمك لثانية

688
00:32:07,258 --> 00:32:08,968
‫حسناً، لو كنت هنا لتخبرني
‫ألّا ألعب بشكل قذر،

689
00:32:09,052 --> 00:32:10,762
‫إنك تضيع أنفاسك،
‫لأن "دونا" بالفعل قامت بذلك.

690
00:32:10,845 --> 00:32:13,139
‫أنا لست هنا لفعل ذلك،
‫لأنك بالفعل قد لعبت بشكل قذر.

691
00:32:13,222 --> 00:32:15,350
‫أنا هنا لأجعلك تصوت
‫ضد إيقاف "هارفي" عن العمل.

692
00:32:15,433 --> 00:32:17,477
‫كيف بحق الجحيم لعبت بشكل قذر؟

693
00:32:17,560 --> 00:32:19,646
‫علمت أن شراكتي
‫ستعني شيئا لـ"هارفي"،

694
00:32:19,729 --> 00:32:21,814
‫وبدلاً من جعل الأمر خارج عدائك معه،

695
00:32:21,898 --> 00:32:23,775
‫استخدمته لخداعه وجعله يعود للشركة.

696
00:32:23,858 --> 00:32:26,110
‫لأن "مايك"، هو الطريق
‫الوحيد للحصول على العدالة.

697
00:32:27,111 --> 00:32:30,323
‫حسناً، إذا كنت تظن ذلك
‫دعني أعبّر عن هذا بمصطلحات...

698
00:32:30,406 --> 00:32:31,658
‫قد تستطيع فهمها.

699
00:32:31,741 --> 00:32:34,953
‫"هارفي" هو "جون سنو"
‫وأنا عمه "بنجن"،

700
00:32:35,036 --> 00:32:36,621
‫وأنت استخدمتني لاستدراجه،

701
00:32:36,704 --> 00:32:38,998
‫لكي يمكن للجميع طعنه حتى الموت.

702
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
‫كيف تجرؤ أن تشوه
‫لعبة العروش؟

703
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
‫بمقارنة "هارفي" بـ"جون سنو".

704
00:32:41,751 --> 00:32:43,002
‫تلك ليست النقطة وأنت تعلم هذا،

705
00:32:43,086 --> 00:32:44,587
‫النقطة هي، لقد خنت "هارفي"،

706
00:32:44,671 --> 00:32:47,048
‫بنفس الطريقة التي خان بها الفتى
‫"جون سنو".

707
00:32:47,131 --> 00:32:48,925
‫بتلك الحالة،
‫كان هذا من مصلحة الحراسة الليلية.

708
00:32:49,008 --> 00:32:50,551
‫أجل، أنا متأكد أن ذلك ما ظنه الفتى أيضاً،

709
00:32:52,011 --> 00:32:54,180
‫لكنني أضمن لك، أنه سيندم على طعن صديقه،

710
00:32:54,263 --> 00:32:56,182
‫لباقي حياته التعيسة.

711
00:33:24,377 --> 00:33:27,213
‫- مكتب "دانيال هاردمان".
‫- أحتاج أن أتكلم معه الآن

712
00:33:27,296 --> 00:33:28,214
‫من أقول إنه المتصل؟

713
00:33:28,631 --> 00:33:30,091
‫تعلمين من المتصل، "ستيسي"،

714
00:33:30,591 --> 00:33:32,093
‫الآن ضعيه على الهاتف اللعين.

715
00:33:32,176 --> 00:33:34,345
‫إنه ليس هنا،
‫لكنه ترك كلاماً لك

716
00:33:34,679 --> 00:33:36,097
‫لقد أرسل طردين...

717
00:33:36,180 --> 00:33:39,308
‫إما أن تذهب قدماً لواحد منهم،
‫أو سيذهب قدماً إلى الآخر.

718
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
‫- تهانينا.
‫- على ماذا؟

719
00:33:57,493 --> 00:34:01,706
‫بفوزك بقضيتك الأولى كشريك مبتدئ.

720
00:34:01,789 --> 00:34:03,541
‫فزت بقضيتي الأولى
‫كشريك مُبتدئ؟

721
00:34:04,417 --> 00:34:06,836
‫اتضح أنه كانت لديك فكرة ذكية.

722
00:34:06,919 --> 00:34:09,589
‫حقاً؟
‫وماذا كانت فكرتي الذكية؟

723
00:34:09,672 --> 00:34:12,091
‫تعلمين، عندما كنت أجلس بالأرجاء،
‫أتقاذف الكلام مع باقي الشركاء،

724
00:34:12,175 --> 00:34:13,301
‫قمت بإرسالي لـ"كلير"،

725
00:34:13,384 --> 00:34:18,765
‫لجعل أحد عملائها الحاليين يشتري
‫"ميتاديسك"، والإبقاء على "أوبتيلا".

726
00:34:18,848 --> 00:34:21,601
‫"ريتشل"، ذلك مذهل.
‫لا أصدق أنها مضت قًدماً بذلك.

727
00:34:21,684 --> 00:34:23,936
‫لقد مضت قُدماً بذلك،
‫و"غيغا داين" مضوا قُدماً بذلك أيضاً.

728
00:34:25,354 --> 00:34:26,522
‫هل قلت للتو
‫"غيغا داين"؟

729
00:34:26,606 --> 00:34:28,274
‫أجل، لماذا؟

730
00:34:28,357 --> 00:34:31,069
‫"غيغا داين" للتو أعلنوا أنهم
‫سيدخلون إلى أعمال الدفاع العسكري.

731
00:34:31,152 --> 00:34:31,986
‫- ماذا؟ متى؟
‫- أجل.

732
00:34:32,070 --> 00:34:34,072
‫بالأمس حصلوا بالفعل
‫على عقدهم الأول.

733
00:34:34,572 --> 00:34:36,574
‫والذي يعني، للتو قد قمت بتفحص خلفية،

734
00:34:36,657 --> 00:34:38,576
‫كل شخص له علاقة بهذه الصفقة.

735
00:34:38,659 --> 00:34:41,245
‫"مايك"،
‫أنا آسفة جداً.

736
00:34:41,329 --> 00:34:43,956
‫لا، لم تكوني لتعلمي،
‫وليس لدينا وقت للتأسف على أي حال.

737
00:34:44,040 --> 00:34:46,584
‫يجب علينا أن نجد طريقةً للاهتمام بهذا،
‫قبل أن يصبح الوقت متأخراً جداً.

738
00:34:46,667 --> 00:34:47,502
‫كيف ستقوم بذلك؟

739
00:34:50,213 --> 00:34:51,339
‫سنختبئ على مرأى من الجميع.

740
00:34:52,715 --> 00:34:54,675
‫- لا أفهم.
‫- سنزيل اسمي من جميع الأوراق،

741
00:34:54,759 --> 00:34:56,677
‫وسنأمل ألا يلاحظ أحد ذلك.

742
00:35:05,269 --> 00:35:08,523
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- أنهي عملي.

743
00:35:10,483 --> 00:35:11,609
‫- هل تلك مشكلة؟
‫- لا.

744
00:35:12,026 --> 00:35:13,528
‫أخبرتك فقط...

745
00:35:13,611 --> 00:35:15,113
‫أنني لن أحتاجك لإعداد النصوص.

746
00:35:16,197 --> 00:35:17,698
‫وبالطريقة التي قلتها جعلتني أفكر...

747
00:35:18,866 --> 00:35:21,160
‫حول مدى حبك للقيام بخططك على هذا الشيء،

748
00:35:21,911 --> 00:35:25,706
‫- ومن ثم مررت بهذا.
‫- "دونا".

749
00:35:26,457 --> 00:35:30,211
‫تظن أن بوحك بشأن نوبات الذعر
‫التي تصيبني أنه تلاعب؟

750
00:35:30,294 --> 00:35:33,047
‫لا أظن بأنه فعلاً تأتيك نوبات ذعر،
‫ناهيك عن ذهابك لجلسات علاجية.

751
00:35:33,131 --> 00:35:35,800
‫حسناً، إني كذلك
‫ولقد حدثتك بشأن ذلك.

752
00:35:35,883 --> 00:35:37,009
‫وبعد ذلك نظرت إلى عيني،

753
00:35:37,093 --> 00:35:39,470
‫واستغللت شراكة "مايك" لتغريني بالرجوع.

754
00:35:39,554 --> 00:35:40,388
‫أجل،

755
00:35:41,264 --> 00:35:42,098
‫فعلت.

756
00:35:43,015 --> 00:35:46,102
‫لأنني أردتك أن تعرف ما هو الشعور
‫عندما شخص ما...

757
00:35:46,185 --> 00:35:51,190
‫يقول شيئاً أمامك بعد ذلك يذهب
‫ويقوم بعكس الأمر تماماً، كما فعلت بي.

758
00:35:52,525 --> 00:35:54,777
‫هل كشف تلك الأشياء لك،

759
00:35:54,861 --> 00:35:58,281
‫وأنت قمت بتسجيل كلامه
‫لكي تقوم بتشغيله للشركاء؟

760
00:35:58,823 --> 00:36:00,825
‫لم أكن أحاول أن أسجل كلامه
‫وهو يقول تلك الأشياء،

761
00:36:00,908 --> 00:36:02,910
‫- لقد أردت فقط دليلاً أنه ضربني.
‫- هراء،

762
00:36:04,120 --> 00:36:05,163
‫لم تهتم بالذي حصل لك،

763
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
‫- لقد أردت فقط أن تنال منه.
‫- أنت على حق فعلتها لأجل ذلك،

764
00:36:07,498 --> 00:36:08,457
‫لقد ضربني،

765
00:36:09,375 --> 00:36:10,209
‫حصل على "إيستر"،

766
00:36:11,460 --> 00:36:12,420
‫وينجو من كل شيء.

767
00:36:13,212 --> 00:36:14,213
‫ربما فعل،

768
00:36:15,590 --> 00:36:18,676
‫ولو أردت أن تحاول إيقافه
‫عن العمل فذلك حقك.

769
00:36:19,260 --> 00:36:23,097
‫لكن لو استخدمت نقاط ضعفه
‫لإذلاله أمام العامة،

770
00:36:26,559 --> 00:36:27,685
‫سأتوقف عن العمل لديك.

771
00:36:44,493 --> 00:36:46,913
‫"ريتشل"،
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

772
00:36:46,996 --> 00:36:49,373
‫- لقد قمنا بالرد على جميع المتعاقدين.
‫- أعلم، لقد مررت فقط،

773
00:36:49,457 --> 00:36:51,292
‫لأنك قد نسيت توقيعاً بالصفحة الأخيرة.

774
00:36:51,375 --> 00:36:52,335
‫لا، لم أنسه،

775
00:36:52,418 --> 00:36:54,295
‫- لقد كنت متوقفةً عن توقيعه.
‫- لماذا؟

776
00:36:54,378 --> 00:36:56,172
‫لأنني كنت أتساءل
‫لماذا قمت بتغييرات...

777
00:36:56,255 --> 00:36:58,674
‫لسبعة سطور مختلفة
‫بدون أن تحددي عليها لي.

778
00:36:58,758 --> 00:37:01,928
‫إنها فقط أوراق موقعة
‫لبعض قوائم الشركاء؟

779
00:37:02,011 --> 00:37:03,763
‫لذا لم أظن أن ذلك كان يحتاج إلى تحديد.

780
00:37:03,846 --> 00:37:05,139
‫لم تظني أو شريكك لم يظن؟

781
00:37:05,223 --> 00:37:07,475
‫كلانا لم يظن ذلك،
‫لديه عميل ضخم بالدفاع العسكري،

782
00:37:07,558 --> 00:37:09,268
‫حتى ولو لم نقم بتمثيل
‫"غيغا داين"،

783
00:37:09,352 --> 00:37:11,103
‫كان قلقاً أن يروها كتضارب.

784
00:37:11,187 --> 00:37:13,522
‫السبب الذي جعله قلقاً لم يكن بسبب التضارب،

785
00:37:13,606 --> 00:37:16,275
‫إنه بسبب أن هذه الصفقة
‫تتطلب فحصاً لخلفية الأشخاص،

786
00:37:17,443 --> 00:37:18,653
‫- والذي يعني...
‫- أخبرتك السبب.

787
00:37:19,528 --> 00:37:22,198
‫- إنه يقوم بتمثيل موكل آخر.
‫- إنه يكذب عليك "ريتشل"،

788
00:37:22,281 --> 00:37:23,824
‫ستجدين هذا صعباً للتصديق،

789
00:37:23,908 --> 00:37:25,618
‫لكن "مايك روس" محتال
‫وهو يعلم أنني أعلم،

790
00:37:25,701 --> 00:37:27,370
‫لذلك هو أرسلك في آخر دقيقة،

791
00:37:27,453 --> 00:37:28,788
‫بينما كانت هذه صفقته من اليوم الأول.

792
00:37:28,871 --> 00:37:31,415
‫هل أنت مجنونة؟
‫إنه شريك في "بيرسون سبيكتر لت"،

793
00:37:31,499 --> 00:37:33,542
‫وأنت قلت إن مايك روس
‫لم يكن بالـ45 من العمر.

794
00:37:33,626 --> 00:37:34,669
‫لذا "مايك" الذي أعرفه...

795
00:37:34,752 --> 00:37:36,003
‫يا إلهي، أنت تعلمين!

796
00:37:39,840 --> 00:37:42,009
‫لا أعلم أي شيء ما عدا أننا فقط نحتاج...

797
00:37:42,093 --> 00:37:44,095
‫سأتصل بمكتب النائب العام الآن،
‫إذا لم تخبريني

798
00:37:44,178 --> 00:37:45,137
‫ما الذي يجري بحق الجحيم.

799
00:37:49,517 --> 00:37:50,434
‫نحن مخطوبان.

800
00:37:53,729 --> 00:37:57,316
‫- إذن إنه هو.
‫- "كلير" أرجوك لا يمكنك أن تبلغي عنه،

801
00:37:58,359 --> 00:38:00,569
‫هذا ليس حول ما الذي لا يمكنني فعله.

802
00:38:01,112 --> 00:38:04,115
‫كيف يمكنك أن تكوني مع رجل
‫مثل هذا بعد الذي علمته عنه؟

803
00:38:04,198 --> 00:38:05,408
‫لأنني بالفعل قد أحببته.

804
00:38:08,035 --> 00:38:08,953
‫حسناً،
‫أنا آسفة، "ريتشل"

805
00:38:09,036 --> 00:38:10,454
‫لا يمكنني فقط أن أكون بالجانب الآخر،

806
00:38:10,538 --> 00:38:12,039
‫ألا تفهمين ما معنى التغاضي عن هذا؟

807
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
‫أجل، أنا أفهم،

808
00:38:13,291 --> 00:38:15,960
‫لكن يجب عليك أن تضعي نفسك مكاني،

809
00:38:16,043 --> 00:38:18,629
‫تخيلي أن تكتشفي بعد سنة،

810
00:38:19,046 --> 00:38:21,590
‫بعد أن علمت بالفعل أي نوع
‫من الرجال هو من الداخل.

811
00:38:21,674 --> 00:38:22,508
‫انظري "كلير" أنا...

812
00:38:23,759 --> 00:38:24,593
‫إنني أخبرك،

813
00:38:25,052 --> 00:38:27,013
‫لا، هو ليس محامياً،

814
00:38:29,390 --> 00:38:31,225
‫لكنه قام بقلب حياته رأساً على عقب.

815
00:38:33,853 --> 00:38:35,313
‫إنك امرأة ذكية "ريتشل"،

816
00:38:37,898 --> 00:38:40,568
‫لكنك تقومين بخطأ كبير.

817
00:38:44,280 --> 00:38:49,243
‫أرجوك، إنني أتوسل إليك.

818
00:39:12,391 --> 00:39:13,225
‫انتهى الأمر.

819
00:39:14,352 --> 00:39:15,895
‫- هل صدقت ذلك؟
‫- لقد فعلت.

820
00:39:21,650 --> 00:39:25,488
‫- لا يمكنني أن أصدق.
‫- هل ظننت أنني لن أستطيع تكفل الأمر؟

821
00:39:27,740 --> 00:39:30,034
‫أظن أنني كنت فقط قلقاً من أن
‫تكتشف الأمر على أي حال،

822
00:39:31,327 --> 00:39:32,411
‫تفضحني ومن ثم...

823
00:39:32,495 --> 00:39:34,038
‫ليس هناك ومن ثم...

824
00:39:34,830 --> 00:39:36,332
‫لأن ذلك لم يحدث.

825
00:39:39,377 --> 00:39:42,880
‫- بسببك.
‫- بسببنا.

826
00:39:45,674 --> 00:39:46,926
‫إنك تلبسين الخاتم في المكتب.

827
00:39:48,594 --> 00:39:51,639
‫- أنا كذلك.
‫- ما الذي جعلك تقررين فعل ذلك؟

828
00:39:53,557 --> 00:40:00,398
‫لقد أدركت للتو كم أحبك،
‫و...

829
00:40:03,401 --> 00:40:05,111
‫وذلك ليس شيئاً أود أن أخفيه أبداً.

830
00:40:16,789 --> 00:40:18,374
‫"جيسيكا" أيمكنني التحدث إليك لثانية؟

831
00:40:19,166 --> 00:40:21,043
‫ما الأمر "لويس"؟
‫أنا متجهة إلى المنزل الليلة.

832
00:40:21,127 --> 00:40:22,044
‫أود أن ألغي التصويت.

833
00:40:22,461 --> 00:40:23,421
‫اعذرني؟

834
00:40:24,338 --> 00:40:25,589
‫الأمر بأكمله كان خطأً...

835
00:40:26,215 --> 00:40:27,174
‫أريد أن ألغيه.

836
00:40:27,550 --> 00:40:29,343
‫"لويس"، التصويت غداً صباحاً،

837
00:40:29,760 --> 00:40:31,220
‫الطريقة الوحيدة لإلغاء حدوثه

838
00:40:31,303 --> 00:40:34,348
‫إذا قمت بالقول بشكل علني للجميع إن
‫"هارفي" لم يضربك.

839
00:40:34,432 --> 00:40:36,142
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫سأفقد مصداقيتي.

840
00:40:36,225 --> 00:40:38,394
‫والذي بالضبط جعلني أريد من
‫"هارفي" أن يأخذ الأسبوعين،

841
00:40:38,477 --> 00:40:39,854
‫لجعلك تهدأ،

842
00:40:39,937 --> 00:40:41,772
‫لأنني علمت أنك ستغير رأيك.

843
00:40:42,606 --> 00:40:43,816
‫الآن، إذا سمحت لي،

844
00:40:44,191 --> 00:40:46,026
‫لدي تصويت لأستعد له.

845
00:40:46,569 --> 00:40:48,362
‫انتظري، ماذا لو قمت بقلب رأيي؟

846
00:40:48,446 --> 00:40:50,072
‫اقلب ما شئت،
‫"لويس"،

847
00:40:50,573 --> 00:40:51,991
‫لكنك من بدأت هذا الأمر،

848
00:40:52,324 --> 00:40:54,243
‫والآن علينا جميعاً أن نتعايش مع العواقب.

849
00:41:12,887 --> 00:41:14,430
‫ظننت أنك تحاول أن تتجنبني.

850
00:41:14,513 --> 00:41:18,100
‫كنت، لكن عرفت أنك علمت
‫أنه كان أنا على أي حال.

851
00:41:18,642 --> 00:41:20,478
‫- كيف؟
‫- هل يهم؟

852
00:41:21,061 --> 00:41:22,897
‫لا، لا يهم.

853
00:41:25,608 --> 00:41:26,609
‫إذن، لماذا أنت هنا؟

854
00:41:28,402 --> 00:41:31,906
‫- لقد أردت فقط أن أقول شكراً.
‫- على الرحب والسعة.

855
00:41:34,867 --> 00:41:37,411
‫وأيضاً أردت أن أعرف
‫لماذا تخطيت الأمر

856
00:41:41,123 --> 00:41:43,792
‫لأن "ريتشل" توسلت إلي،

857
00:41:44,668 --> 00:41:47,379
‫ولأنها قالت إنها أحبتك،
‫وإنك قمت بقلب حياتك رأساً على عقب.

858
00:41:47,838 --> 00:41:50,049
‫- وصدقتها؟
‫- صدقت أنها أحبتك،

859
00:41:50,716 --> 00:41:54,094
‫لكن لو أردت الحقيقة، لا،
‫لا أصدق أنك قلبت حياتك رأساً على عقب،

860
00:41:54,178 --> 00:41:56,222
‫وأنا بالتأكيد لا أصدق أنك تحبها.

861
00:41:56,472 --> 00:41:57,765
‫ماذا؟
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

862
00:41:57,848 --> 00:42:00,017
‫لأنك أقنعتها أن كل شيء سيكون بخير،

863
00:42:01,018 --> 00:42:03,229
‫أنكما ستعيشان بسعادة فقط بعد ذلك،

864
00:42:03,312 --> 00:42:05,356
‫ولم أرد أن أكون
‫التي تجعل الأمر ينهار.

865
00:42:05,439 --> 00:42:08,442
‫لكن أتعلم ماذا، "مايك"؟
‫يوماً ما، سينهار الأمر،

866
00:42:08,526 --> 00:42:10,110
‫وإذا أنت حقاً تحبها،

867
00:42:10,194 --> 00:42:11,904
‫ستضع حداً لهذا الآن.

868
00:42:11,987 --> 00:42:13,531
‫إذن تظنين أنه يجب أن
‫أتوقف عن كوني محامياً؟

869
00:42:14,240 --> 00:42:17,451
‫أنا أقول لو كنت حقاً تحبها،
‫فلن تتزوجها.

