﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,627
‫"في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,004
‫لقد تركتني بائساً.

3
00:00:04,087 --> 00:00:05,547
‫كيف فعلت ذلك بالضبط؟

4
00:00:05,630 --> 00:00:06,923
‫بجعلك الأمر يبدو وكأنني...

5
00:00:07,007 --> 00:00:08,425
‫قد سلبتك حفل زفاف أحلامك!

6
00:00:08,508 --> 00:00:10,593
‫أنت من سلب حفل زفاف أحلامي.

7
00:00:10,677 --> 00:00:11,511
‫سنتزوج...

8
00:00:11,886 --> 00:00:13,722
‫ويمكن أن يكون حفل زفافنا
‫صغيراً قدر المستطاع...

9
00:00:13,805 --> 00:00:15,348
‫بمشاركة الأصدقاء المقربين فقط، اتفقنا؟

10
00:00:15,432 --> 00:00:17,100
‫أعتقد أنه يجب أن نفكر
‫في ترقية "جاك سولوف"...

11
00:00:17,183 --> 00:00:18,685
‫- إلى شريك بالاسم.
‫- هل أنت مجنون؟

12
00:00:18,768 --> 00:00:19,853
‫"هاردمان" يمتلك شيئاً يُدينه.

13
00:00:19,936 --> 00:00:23,231
‫إذا كان "هاردمان" يمتلك شيئاً يدينه
‫إذن، فنحن نحتاج أن نمتلكه أيضاً...

14
00:00:23,314 --> 00:00:26,109
‫إن كنت تريد مني الذهاب،
‫ادعُ للتصويت...

15
00:00:26,192 --> 00:00:28,445
‫لأننا نعرف ما الذي يحدث
‫مع مستثمر "دانييل"...

16
00:00:28,528 --> 00:00:30,739
‫و"هارفي" على وشك أن يضع نهايةً
‫لهذا في الحال.

17
00:00:30,822 --> 00:00:32,407
‫لماذا يتوجب عليّ تصديق أنك ستفي

18
00:00:32,490 --> 00:00:33,533
‫بتعهدك من الاتفاق؟

19
00:00:33,616 --> 00:00:35,201
‫لأنني لا أكترث...

20
00:00:35,285 --> 00:00:37,078
‫بحربك مع "دانييل هاردمان"...

21
00:00:37,162 --> 00:00:40,498
‫كل ما أرغب به،
‫هو رؤيتك وأنت راكع على ركبتيك...

22
00:00:40,582 --> 00:00:42,292
‫وتقول أنا أستقيل.

23
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
‫أنت تخرق القانون يومياً!

24
00:00:44,586 --> 00:00:45,920
‫إذن، ألا يجب عليّ الزواج الآن؟

25
00:00:46,004 --> 00:00:48,131
‫قلت لك إنه يجب عليك الاستقالة
‫كلما تأخرت بالاستقالة...

26
00:00:49,299 --> 00:00:51,926
‫- قلت قيمة المال.
‫- كنت على وشك أن يُقبض عليك، أليس كذلك؟

27
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
‫ذهبت للحديث مع أحدهم.

28
00:00:53,428 --> 00:00:54,262
‫من هو؟

29
00:00:54,846 --> 00:00:55,680
‫أنت تعرف من هو.

30
00:00:58,349 --> 00:01:01,436
‫أمي! أبي!

31
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
‫جدتي، ماذا تفعلين هنا؟

32
00:01:05,899 --> 00:01:07,650
‫أين أمي؟ أريد أن أعانقها...

33
00:01:07,734 --> 00:01:08,568
‫وأبي أيضاً.

34
00:01:09,444 --> 00:01:10,361
‫ماذا؟

35
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
‫لقد أخبرتني ألا أغضب منهم الليلة
‫الماضية، أتذكرين؟

36
00:01:13,073 --> 00:01:15,700
‫وقلت لي إنه بمجرد وصولهم المنزل
‫عليّ أن أقول لهما أنني آسف وأعانقهما...

37
00:01:16,367 --> 00:01:19,037
‫ولكنهم لم يوقظوني
‫فلم أستطع فعل ذلك...

38
00:01:19,579 --> 00:01:20,455
‫ولكني أرغب به.

39
00:01:22,916 --> 00:01:24,584
‫"مايكل"، يجب أن أخبرك بشيء ما.

40
00:01:25,335 --> 00:01:26,169
‫ما هو؟

41
00:01:28,463 --> 00:01:29,339
‫والداك!

42
00:01:31,174 --> 00:01:34,594
‫الليلة الماضية، تعرضا لحادث سيارة...

43
00:01:36,095 --> 00:01:37,889
‫ولكنهما سيصبحان على ما يرام، صحيح؟

44
00:01:41,017 --> 00:01:42,435
‫"مايكل"، لقد تُوفيا!

45
00:01:44,979 --> 00:01:45,814
‫ماذا؟

46
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
‫لا...

47
00:01:49,400 --> 00:01:50,860
‫لا يمكن...

48
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
‫أنت مخطئة.

49
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
‫أتمنى أن أكون مخطئةً يا بنيّ...

50
00:01:56,407 --> 00:01:57,242
‫أتمنى لو...

51
00:01:58,326 --> 00:01:59,786
‫لماذا لم توقظيني؟

52
00:02:00,870 --> 00:02:02,455
‫كان بإمكاني أن أذهب إلى المشفى...

53
00:02:02,539 --> 00:02:03,581
‫كان بوسعي أن أراهما.

54
00:02:03,665 --> 00:02:06,376
‫لم يصلا للمشفى، يا حبيبي...

55
00:02:06,459 --> 00:02:10,130
‫ولم أُرد إخبارك حتى يأتي الوقت المناسب.

56
00:02:10,213 --> 00:02:11,422
‫كيف يمكنك فعل هذا بي؟

57
00:02:11,798 --> 00:02:13,216
‫كيف يمكنك عدم إيقاظي؟

58
00:03:02,265 --> 00:03:03,099
‫مرحباً.

59
00:03:04,642 --> 00:03:05,476
‫مرحباً.

60
00:03:07,645 --> 00:03:09,272
‫ماذا تفعل في هذا الوقت المبكر؟

61
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
‫لا شيء، إني أطلع على
‫صندوق قديم لبعض الأغراض فحسب.

62
00:03:11,858 --> 00:03:12,984
‫هل هذا له علاقة...

63
00:03:13,067 --> 00:03:14,819
‫برؤيتك لـ"تريفور" الليلة الماضية؟

64
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
‫نعم، له علاقة.

65
00:03:18,281 --> 00:03:19,365
‫ألا يزال في حالة سيئة؟

66
00:03:19,449 --> 00:03:21,534
‫لا، في الواقع
‫هو يقوم بعمل جيد جداً.

67
00:03:21,868 --> 00:03:22,702
‫إذن، ماذا تعني؟

68
00:03:22,785 --> 00:03:24,787
‫أعني أنني أحتاج لأن آخذ إجازةً اليوم.

69
00:03:25,288 --> 00:03:26,331
‫تحتاج لأخذ إجازة اليوم؟

70
00:03:26,414 --> 00:03:27,999
‫- نعم.
‫- هل تعاني من شيء؟

71
00:03:28,082 --> 00:03:29,083
‫لا، لا شيء.

72
00:03:31,169 --> 00:03:32,211
‫فقط لدي أمر عليّ القيام به.

73
00:03:33,379 --> 00:03:34,255
‫حسناً.

74
00:03:36,299 --> 00:03:39,093
‫"بيرسون سبيكتر ليت"

75
00:03:42,931 --> 00:03:43,765
‫"جيسيكا"!

76
00:03:45,725 --> 00:03:46,559
‫"جاك"!

77
00:03:47,060 --> 00:03:48,478
‫هل أعدت النظر في اقتراحي؟

78
00:03:48,895 --> 00:03:49,854
‫بخصوص الاستقالة؟

79
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
‫نعم، هذا مستحيل

80
00:03:52,273 --> 00:03:56,569
‫ولكن القوانين المنظمة تُلزم بإعطائك
‫إشعاراً رسمياً كهذا.

81
00:04:00,490 --> 00:04:01,449
‫هل تدعو إلى تصويت...

82
00:04:01,532 --> 00:04:02,784
‫طارئ بخصوص عدم الثقة اليوم؟

83
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
‫نعم.

84
00:04:03,785 --> 00:04:05,536
‫حسناً، أنت سيء في الحساب، يا "جاك"...

85
00:04:05,620 --> 00:04:07,455
‫لأنه حتى لو خسرنا "مكرنون"...

86
00:04:07,789 --> 00:04:10,750
‫عميل واحد ليس كافياً
‫لقلب الشركاء ضدي.

87
00:04:10,833 --> 00:04:12,418
‫راجعي حساباتك، يا "جيسيكا"...

88
00:04:12,502 --> 00:04:14,545
‫لأنه لديك فقط نصف الشركاء،

89
00:04:14,629 --> 00:04:16,297
‫وكل واحد منهم على وشك خسارة...

90
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
‫أكبر عملائه في مربح ضخم...

91
00:04:18,383 --> 00:04:19,801
‫بسبب قيادتك السيئة!

92
00:04:20,176 --> 00:04:22,387
‫كلانا يعرف أن المربح
‫الوحيد الذي تهتم بشأنه...

93
00:04:22,845 --> 00:04:24,097
‫هو الوحيد هنا.

94
00:04:24,180 --> 00:04:25,056
‫خذي لك صورةً هنا.

95
00:04:26,099 --> 00:04:28,851
‫لأنه في صبيحة الغد ستُزال تلك الحروف.

96
00:04:42,615 --> 00:04:43,449
‫أين هو بربك؟

97
00:04:44,284 --> 00:04:45,118
‫لا أعرف.

98
00:04:45,618 --> 00:04:48,037
‫"جريتشن"، أنا أقسم أنه إذا
‫أردتِ أن يكون لديك وظيفة في الغد...

99
00:04:48,121 --> 00:04:49,706
‫فمن الأفضل لك أن تخبريني
‫أين "هارفي".

100
00:04:49,789 --> 00:04:53,543
‫سيدة "بيرسون"، في كل أحد
‫أرتب ملابس خروجي...

101
00:04:53,626 --> 00:04:56,129
‫للأسبوع القادم، وليس لدي نية...

102
00:04:56,212 --> 00:04:58,339
‫أن أرتدي إحداها غداً...

103
00:04:59,215 --> 00:05:00,675
‫لذا، مع كل احترامي...

104
00:05:01,134 --> 00:05:02,385
‫لا أعرف.

105
00:05:02,468 --> 00:05:05,805
‫حسناً، إذا أردت اختيار ملابسك
‫للأسبوع القادم...

106
00:05:05,888 --> 00:05:07,098
‫فمن الأفضل أن تجديه الآن.

107
00:05:40,882 --> 00:05:43,301
‫"هارفي"، انتظر!

108
00:05:43,384 --> 00:05:44,927
‫انتظر،
‫أنا قد قمت بخطأ.

109
00:05:45,011 --> 00:05:46,262
‫لا تلمسيني!

110
00:05:46,804 --> 00:05:47,805
‫أنت لا تفهم.

111
00:05:47,889 --> 00:05:50,475
‫أنا أفهم أنك جعلت من أبي أضحوكةً
‫للمرة الأخيرة.

112
00:05:50,558 --> 00:05:51,851
‫"ليلي"، دعيني أحاول،
‫"هارفي"...

113
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
‫اخرج من منزل أبي!

114
00:05:53,478 --> 00:05:54,854
‫"بوبي"، اخرج...

115
00:05:54,937 --> 00:05:55,772
‫اخرج...

116
00:05:57,231 --> 00:06:00,151
‫أصغِ إليّ، يا "هارفي"،
‫أنت لا تعرف ما الذي تقوم به.

117
00:06:00,234 --> 00:06:01,360
‫أعرف تماماً ما أقوم به...

118
00:06:01,444 --> 00:06:03,613
‫"هارفي"، فكر فيما قد يفعله لوالدك...

119
00:06:04,030 --> 00:06:06,115
‫لـ"ماركوس"،
‫هذا سيقتلهم...

120
00:06:06,199 --> 00:06:08,951
‫- قلت هذا من قبل وإنك لن تفعلينه ثانيةً.
‫- أعرف ما قلت.

121
00:06:09,035 --> 00:06:11,829
‫وأنا قلت إذا فعلته، سأخبر
‫والدي بكل شيء، وسأقوم بهذا.

122
00:06:11,913 --> 00:06:13,039
‫"هارفي"، أتوسل إليك...

123
00:06:13,456 --> 00:06:15,291
‫لا تمزقنا لقطع...

124
00:06:15,374 --> 00:06:16,793
‫لا تدمر عائلتك.

125
00:06:17,126 --> 00:06:18,628
‫إياكِ أن تحمليني مسؤولية هذا!

126
00:06:22,548 --> 00:06:23,382
‫"هارفي"؟

127
00:06:25,802 --> 00:06:27,053
‫أين سرحت بتفكيرك للتو؟

128
00:06:27,136 --> 00:06:27,970
‫آسف...

129
00:06:28,054 --> 00:06:29,847
‫لقد كنت أفكر
‫بخصوص المرة التي قررت فيها...

130
00:06:29,931 --> 00:06:31,390
‫إذا كان عليّ إخبار والدي أم لا...

131
00:06:31,474 --> 00:06:32,725
‫بأن أمي تخونه.

132
00:06:33,059 --> 00:06:34,268
‫ربما علينا الحديث عن هذا.

133
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
‫لم آت إلى هنا لأتحدث عن هذا...

134
00:06:35,770 --> 00:06:37,897
‫أتيت لأعرف إذا كان علي
‫الاستقالة أم لا.

135
00:06:37,980 --> 00:06:40,108
‫ثم بدأت تفكر بخصوص والدتك...

136
00:06:40,191 --> 00:06:41,609
‫وإذا كان عقلك ذهب لتلك الفكرة...

137
00:06:41,692 --> 00:06:43,361
‫إذن، فهو يربطها بالأخرى،

138
00:06:43,861 --> 00:06:45,071
‫وأفضل ما يمكنك القيام به الآن...

139
00:06:45,154 --> 00:06:46,114
‫هو محاولة معرفة لماذا.

140
00:06:46,197 --> 00:06:47,240
‫لا وقت لدي لذلك.

141
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
‫"هارفي"، لقد طلبت مني
‫أن ألغي مواعيد اليوم...

142
00:06:49,117 --> 00:06:50,910
‫لجلسة طارئة، وقد فعلت...

143
00:06:51,994 --> 00:06:52,954
‫لدينا الوقت...

144
00:06:57,542 --> 00:06:58,459
‫البيض أفضل!

145
00:06:59,085 --> 00:07:00,378
‫أنا هنا أنتظر الدخول فقط.

146
00:07:01,462 --> 00:07:02,338
‫وأنا أيضاً.

147
00:07:03,881 --> 00:07:05,258
‫لأنه أحيانا نقوم باختيارات...

148
00:07:05,341 --> 00:07:06,801
‫لسنا كباراً بما يكفي لفعلها...

149
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
‫ثم نندم عليها...

150
00:07:10,179 --> 00:07:11,347
‫لا أريد أن يحدث لك ذلك.

151
00:07:11,431 --> 00:07:13,641
‫لماذا سأندم لعدم الدخول لهذا المكان؟

152
00:07:13,724 --> 00:07:15,476
‫لأنها فرصتك لتوديع والديك.

153
00:07:15,560 --> 00:07:16,686
‫لقد فوتّها بالفعل.

154
00:07:19,772 --> 00:07:20,606
‫"مايك"!

155
00:07:22,150 --> 00:07:24,902
‫أحياناً، عندما يفقد الناس شخصاً يحبونه...

156
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
‫يغضبون منه،

157
00:07:27,155 --> 00:07:28,239
‫لست غاضباً منهما،

158
00:07:28,739 --> 00:07:29,615
‫أنا غاضب من الرب.

159
00:07:30,908 --> 00:07:32,285
‫أتفهّم غضبك من الرب،

160
00:07:34,287 --> 00:07:35,663
‫ربما أنت غاضب مني أيضاً،

161
00:07:37,165 --> 00:07:38,541
‫ولكنني جئت إلى هنا لأعطيك شيئاً.

162
00:07:41,544 --> 00:07:42,503
‫القديس "ويليام"...

163
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
‫شفيع الأيتام.

164
00:07:44,589 --> 00:07:45,715
‫يبدو أنك تعرف من هذا!

165
00:07:45,798 --> 00:07:46,883
‫أنا أعرف جميع القديسين...

166
00:07:47,425 --> 00:07:48,301
‫ولا أريده!

167
00:07:49,302 --> 00:07:50,470
‫لا أريد أن أكون يتيماً.

168
00:07:51,804 --> 00:07:52,638
‫إذن، لا تأخذها.

169
00:07:55,099 --> 00:07:57,101
‫لأن الحقيقة هي أن الأيتام وحيدون...

170
00:07:58,644 --> 00:07:59,479
‫وأنت لست وحيداً،

171
00:08:02,440 --> 00:08:03,524
‫ولكن عدم ذهابك للداخل...

172
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
‫لن يغير ما حدث،

173
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
‫والآن، جدتك تحتاجك،

174
00:08:10,156 --> 00:08:11,616
‫ولكن إذا بقيتَ في الخارج هنا...

175
00:08:12,450 --> 00:08:13,993
‫فسيكون عليها مواجهة اليوم بمفردها.

176
00:08:44,315 --> 00:08:46,275
‫حسناً، لقد أصبح الأمر رسمياً،
‫يا "هارفي"...

177
00:08:46,359 --> 00:08:48,110
‫أصابعي أصبحت ضعيفةً جداً.

178
00:08:48,486 --> 00:08:49,320
‫هيهات...

179
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
‫ما زال باستطاعتك ملاعبة أي شخص.

180
00:08:53,199 --> 00:08:54,200
‫أنت لا تجيد الكذب.

181
00:08:55,535 --> 00:08:56,452
‫ولكن عليّ الاعتراف...

182
00:08:56,536 --> 00:08:58,579
‫بأنني أحب رؤية ابني في الجمهور.

183
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
‫في الواقع، يا أبي،
‫هناك شيء...

184
00:09:03,251 --> 00:09:04,335
‫أود الحديث معك بشأنه.

185
00:09:04,418 --> 00:09:06,546
‫وأنا لدي شيء لك أيضاً،
‫إنه مهم.

186
00:09:07,088 --> 00:09:09,590
‫- الفرقة ستنفصل.
‫- ماذا؟

187
00:09:09,674 --> 00:09:12,218
‫"ليني" يقول إنه يريد قضاء
‫سنواته الذهبية مع "ميرج"...

188
00:09:12,301 --> 00:09:14,136
‫ومعصم "دايف" لا يتحسن، لذا...

189
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
‫حسناً، ماذا بخصوص "هاري"؟

190
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
‫"هاري" حصل على عرض من مجموعة أخرى.

191
00:09:17,014 --> 00:09:18,766
‫حسناً، إذا كانوا سيأخذونه،
‫فسيأخذونك أيضاً.

192
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
‫أنت لا تفهمني يا "هارفي"...

193
00:09:21,852 --> 00:09:22,979
‫لا أريدهم أن يضموني إليهم...

194
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

195
00:09:25,898 --> 00:09:27,149
‫أبي، الموسيقى هي حياتك.

196
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
‫انظر، يا "هارفي"،
‫أنا في نفس العمر الذي...

197
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
‫تُوفي فيه جدك...

198
00:09:30,903 --> 00:09:32,613
‫وقد قضيت بالفعل معظم حياتي...

199
00:09:32,697 --> 00:09:33,698
‫بعيداً عن عائلتي.

200
00:09:33,781 --> 00:09:35,783
‫لا تبدأ بهذا،
‫لقد كنت دائماً أباً عظيماً.

201
00:09:36,158 --> 00:09:39,412
‫ربما أب رائع، ولكن ليس عظيماً...

202
00:09:40,788 --> 00:09:43,708
‫والآن، أعلم أن الوقت تأخر
‫لتعويضك عن هذا...

203
00:09:43,791 --> 00:09:46,460
‫أنا فقط آمل أنه ليس متأخراً
‫لتعويض "ماركوس"...

204
00:09:46,544 --> 00:09:47,753
‫على أي حال هذا ما لدي...

205
00:09:47,837 --> 00:09:49,088
‫ما الذي أردتَ الحديث بخصوصه؟

206
00:09:51,841 --> 00:09:53,259
‫لا شيء، لقد قابلت فتاةً.

207
00:09:53,884 --> 00:09:55,261
‫عظيم، ما اسمها؟

208
00:09:55,344 --> 00:09:56,178
‫"سكوتي".

209
00:09:57,805 --> 00:09:59,849
‫ما زلت أفكر بخصوص
‫المسافة البعيدة.

210
00:09:59,932 --> 00:10:02,310
‫كل ما يمكنني إخبارك به،
‫إذا كانت هي المُختارة...

211
00:10:02,393 --> 00:10:04,937
‫كما تعرف، سيكون الشيء نفسه الذي بيني
‫وبين والدتك.

212
00:10:09,358 --> 00:10:10,276
‫إذن، لم تخبره!

213
00:10:10,610 --> 00:10:11,444
‫لا، لم أفعل.

214
00:10:11,902 --> 00:10:14,196
‫ولكنك قلت إنها الليلة التي قررت فيها
‫إخباره بالأمر.

215
00:10:14,280 --> 00:10:15,615
‫لقد كانت الليلة التي قررت فيها...

216
00:10:15,698 --> 00:10:18,618
‫لا، لقد قلت كما أعتقد
‫إن الأمر كله كان في ليلة واحدة.

217
00:10:18,701 --> 00:10:21,162
‫أخبرتك بأنها كانت ليلة واحدة،

218
00:10:23,205 --> 00:10:25,666
‫لأنني اعتدت أن أكذب
‫عندما أقول هذه القصة...

219
00:10:26,375 --> 00:10:27,835
‫- أنا في عمر الـ...
‫- لمَ تكذب؟

220
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
‫لأنني كنت رجلاً ناضجاً عندما حدث ذلك...

221
00:10:30,921 --> 00:10:32,465
‫والرجال الناضجون يحافظون على كلامهم...

222
00:10:32,548 --> 00:10:33,966
‫عندما يقولون إنهم سيفعلون شيئاً ما...

223
00:10:34,050 --> 00:10:34,925
‫وإلا فهم ضعفاء.

224
00:10:35,009 --> 00:10:37,219
‫ولكن، لم يكن الضعف الذي جعلك تكسر كلمتك...

225
00:10:38,262 --> 00:10:39,513
‫بل كان الحب لوالدك.

226
00:10:40,097 --> 00:10:41,557
‫إذن، ألست أحمقاً؟

227
00:10:41,932 --> 00:10:44,477
‫لأنني أنهيت الأمر بإنهاء كل
‫شيء بعد أسبوعين.

228
00:10:48,230 --> 00:10:50,775
‫- "لويس"، أحتاج أن أتحدث معك لدقيقة.
‫- بخصوص ماذا؟

229
00:10:50,858 --> 00:10:52,526
‫"جاك سولوف"
‫سيدعو لتصويت...

230
00:10:52,610 --> 00:10:54,570
‫ليزيلني من الشراكة الإدارية اليوم.

231
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
‫ماذا؟

232
00:10:57,573 --> 00:10:58,616
‫ما الذي قد يدفعه لفعل هذا...

233
00:10:58,699 --> 00:10:59,950
‫بعد أن عرضت عليه الشراكة بالاسم؟

234
00:11:00,034 --> 00:11:01,952
‫لأني لم أعرض عليه ذلك...

235
00:11:02,036 --> 00:11:03,162
‫أخبرته بأن يستقيل.

236
00:11:03,245 --> 00:11:04,330
‫ماذا حدث لخطتنا؟

237
00:11:04,413 --> 00:11:05,623
‫لم تكن خطتنا، يا "لويس"...

238
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
‫لقد كانت فكرتك المجنونة،

239
00:11:07,500 --> 00:11:08,626
‫ولم أكن لأفعلها أبداً.

240
00:11:08,709 --> 00:11:10,211
‫- "جيسيكا".
‫- لا، أصغ إليّ...

241
00:11:11,921 --> 00:11:15,674
‫الأمر المهم هو
‫التأكد من أن لدينا أشخاصاً في صفنا...

242
00:11:15,758 --> 00:11:17,551
‫أكثر ممن يمتلكهم هو و"دانييل" في صفهم.

243
00:11:17,635 --> 00:11:18,594
‫ما الذي عليّ فعله الآن؟

244
00:11:18,677 --> 00:11:21,555
‫ستفعل بالضبط ما أخبرتك بفعله
‫في المقام الأول...

245
00:11:21,639 --> 00:11:23,099
‫ستجد ما الذي يملكه "دانييل"...

246
00:11:23,182 --> 00:11:26,310
‫على هذا المراوغ ابن الساقطة
‫وقم بهذا قبل الساعة السابعة...

247
00:11:26,727 --> 00:11:28,604
‫لأنني إذا لم أستطع إيجاد
‫أصوات كافية قبلها...

248
00:11:29,230 --> 00:11:31,732
‫فالطريقة الوحيدة للفوز هي
‫أن نجعل الأمر كله ينتهي.

249
00:11:35,277 --> 00:11:36,112
‫ألغي مواعيد اليوم.

250
00:11:44,161 --> 00:11:44,995
‫علينا التحدث.

251
00:11:45,579 --> 00:11:46,831
‫أنا أدرس، يا جدتي.

252
00:11:46,914 --> 00:11:48,582
‫لا أهتم بما تقول إنك تفعله.

253
00:11:49,125 --> 00:11:50,418
‫ما أقول إني أفعله؟

254
00:11:50,835 --> 00:11:52,086
‫الأب "واكر" اتصل بي...

255
00:11:52,461 --> 00:11:54,088
‫قال إنك تدمر نفسك.

256
00:11:54,171 --> 00:11:55,256
‫الأب "واكر" هو قِس...

257
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
‫سيظن أنك تدمرين نفسك لو مضغت علكةً.

258
00:11:57,049 --> 00:11:58,050
‫حسناً، أوافقه الرأي.

259
00:11:58,134 --> 00:12:00,219
‫نعم، وأنت لست بالمدرسة،
‫وكل ما أحصل عليه هو تقدير ممتاز.

260
00:12:00,302 --> 00:12:01,762
‫لا آبه بما تحصل عليه...

261
00:12:01,846 --> 00:12:03,222
‫لقد وجدت تلك في سلة المهملات.

262
00:12:03,722 --> 00:12:05,516
‫- وماذا يعني ذلك؟
‫- ماذا يعني ذلك؟

263
00:12:05,599 --> 00:12:07,810
‫الأمير الصغير،
‫"(جايمس) والخوخة العملاقة"،

264
00:12:07,893 --> 00:12:09,395
‫"مايكل"،
‫أنت تحب تلك الكتب.

265
00:12:09,478 --> 00:12:10,563
‫نعم، عندما كنتُ طفلاً...

266
00:12:10,646 --> 00:12:13,232
‫تلك الكتب كانت صلتك بأمك،
‫وأبيك.

267
00:12:13,607 --> 00:12:15,192
‫نعم، حسناً،
‫ولا أريدها بعد الآن،

268
00:12:18,612 --> 00:12:19,655
‫ولا تريد هذا أيضاً؟

269
00:12:19,989 --> 00:12:22,324
‫أنا وأمك لم نتوافق دائماً،

270
00:12:22,408 --> 00:12:25,202
‫ولكنني أعرف أنها كانت تقرأ لك
‫هذا الكتاب كل ليلة...

271
00:12:25,286 --> 00:12:27,079
‫في صغرك، لأنها أخبرتني...

272
00:12:28,164 --> 00:12:31,292
‫وأعرف أيضاً أنك لم تسمح لي بأن
‫أقرأه لك...

273
00:12:31,375 --> 00:12:33,169
‫لأنك قلت إن هذا خاص جداً.

274
00:12:34,378 --> 00:12:35,671
‫كما قلت، أنا لست طفلاً بعد الآن.

275
00:12:35,754 --> 00:12:37,339
‫"مايكل"،
‫أنا قلقة بشأنك...

276
00:12:37,423 --> 00:12:38,924
‫الأب "واكر" قلق.

277
00:12:39,008 --> 00:12:40,468
‫لا أهتم بما يعتقده الأب "واكر"...

278
00:12:40,551 --> 00:12:42,178
‫ولا أهتم بخصوص تلك الكتب السخيفة.

279
00:12:44,597 --> 00:12:48,642
‫حسناً، أنا أهتم، وأظن أنه من الأفضل
‫أن تذهب للحديث مع الأب "واكر" غداً...

280
00:12:48,726 --> 00:12:50,769
‫لأنك لن تحصل على ممتاز في جميع المواد...

281
00:12:51,312 --> 00:12:53,814
‫سيعطيك علامة راسب في امتحان التاريخ.

282
00:12:58,819 --> 00:13:00,779
‫"لويس"، ماذا تفعل هنا؟

283
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
‫كيف مررت من "ستيسي"؟

284
00:13:02,823 --> 00:13:03,824
‫مررت بجانبها.

285
00:13:03,908 --> 00:13:05,743
‫حسناً، في هذه الحالة،
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

286
00:13:05,826 --> 00:13:08,037
‫أريد أن أعرف ماذا لديك
‫على "جاك سولوف"...

287
00:13:08,454 --> 00:13:09,914
‫ليس لدي شيء على "جاك"
‫سوى ثقته...

288
00:13:10,331 --> 00:13:13,292
‫وبأنني محامٍ أفضل من "جيسيكا".

289
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
‫اخرس!
‫أنت لست لائقاً لتلعق حذاءها...

290
00:13:15,419 --> 00:13:18,088
‫جيد، لأن هذه هي وظيفتك،
‫وليست وظيفتي، يا "لويس".

291
00:13:18,589 --> 00:13:19,423
‫أصغ إليّ...

292
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
‫تتذكر حين أخبرتك إنني سأقتلك؟

293
00:13:21,592 --> 00:13:23,385
‫إذا كان بنفس مقدار قولك لي
‫بأن الوقت غير مناسب...

294
00:13:24,386 --> 00:13:26,972
‫أخبرني ما لديك على "جاك" حالاً
‫وإلا ستكون ميتاً خلال 15 ثانيةً.

295
00:13:27,056 --> 00:13:28,557
‫أذكر عندما قلت ذلك يا "لويس"...

296
00:13:29,099 --> 00:13:31,519
‫وبعد ذلك ذهبت لمحاميّ...

297
00:13:32,019 --> 00:13:33,812
‫وأخبرتهم أنك هددت حياتي...

298
00:13:35,314 --> 00:13:37,983
‫والآن، تأتي لمكتبي وتهدد مرةً أخرى...

299
00:13:38,400 --> 00:13:40,319
‫- أمام شاهد.
‫- أي شاهد؟

300
00:13:40,402 --> 00:13:42,029
‫"ستيسي"، هل سمعتِ هذا؟

301
00:13:42,112 --> 00:13:43,447
‫نعم.

302
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
‫إذن، برأيي...

303
00:13:45,324 --> 00:13:48,160
‫الأمن سيكون هنا بغضون 60 ثانيةً...

304
00:13:48,619 --> 00:13:49,787
‫لذا، إن كنت ستقتلني...

305
00:13:51,789 --> 00:13:52,831
‫فهذه فرصتك الآن.

306
00:13:52,915 --> 00:13:54,083
‫أقسم بالرب
‫أنني سأكشف...

307
00:13:54,166 --> 00:13:55,251
‫ما الذي تمسكه على "جاك".

308
00:13:55,334 --> 00:13:56,335
‫أشك في ذلك،

309
00:13:56,418 --> 00:13:59,046
‫وأشك تماماً أنك ستكشفه
‫بحلول الساعة السابعة...

310
00:13:59,129 --> 00:14:00,965
‫لذا، عوضاً عن إخباري
‫لك عمّ أمسكه على "جاك"...

311
00:14:01,048 --> 00:14:02,216
‫دعني أخبرك عما أمسكه عليك!

312
00:14:02,675 --> 00:14:04,093
‫صوّت لي اليوم...

313
00:14:04,176 --> 00:14:05,719
‫وستبقى شراكة أختك.

314
00:14:06,262 --> 00:14:07,513
‫- ماذا؟
‫- اتضح أن...

315
00:14:07,596 --> 00:14:10,140
‫عميلي يتطلع للدخول بعمل الكعك.

316
00:14:10,599 --> 00:14:12,059
‫اترك أختي خارج هذا الأمر.

317
00:14:12,142 --> 00:14:13,018
‫طبعاً.

318
00:14:13,602 --> 00:14:15,354
‫طالما أن صوتك يزيل "جيسيكا".

319
00:14:16,105 --> 00:14:19,358
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- إذن، لن أشتريها فحسب...

320
00:14:20,276 --> 00:14:22,278
‫بل سأدمر شركتها عن بكرة أبيها.

321
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
‫أيها الوغد،
‫إنها لم تفعل لك شيئاً.

322
00:14:24,405 --> 00:14:25,239
‫هي لم تفعل،

323
00:14:26,115 --> 00:14:27,491
‫لكنك أنت الذي فعلت...

324
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
‫و"جيسيكا" أيضاً...

325
00:14:29,326 --> 00:14:30,286
‫و"هارفي" كالمثل.

326
00:14:31,579 --> 00:14:32,913
‫لذا، فلديك الخيار...

327
00:14:33,581 --> 00:14:36,542
‫شركتك أم عائلتك؟

328
00:14:46,927 --> 00:14:47,761
‫"مايكل"!

329
00:14:49,471 --> 00:14:50,431
‫لقد مرت فترة طويلة.

330
00:14:51,348 --> 00:14:52,850
‫إن الناس يدعونني بذلك كثيراً مؤخراً.

331
00:14:53,767 --> 00:14:54,602
‫ربما أن تلك علامة.

332
00:14:57,563 --> 00:14:58,522
‫كيف بوسعي مساعدتك؟

333
00:14:58,606 --> 00:14:59,732
‫أحتاج أن أتحدث مع أحد ما.

334
00:15:00,983 --> 00:15:03,319
‫كنت آمل بأن أقوم
‫بذلك تحت كرسي الاعتراف.

335
00:15:04,111 --> 00:15:05,738
‫متى كان آخر اعتراف لك؟

336
00:15:06,155 --> 00:15:07,948
‫ألا يُفترض بأن تسألني ذلك بعد أن نبدأ؟

337
00:15:08,032 --> 00:15:09,033
‫لقد بدأنا بالفعل.

338
00:15:09,116 --> 00:15:10,284
‫اجلس.

339
00:15:12,244 --> 00:15:13,871
‫- هنا؟
‫- ما المانع؟

340
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
‫الاعتراف مقصده أن يفيد الروح...

341
00:15:16,123 --> 00:15:18,000
‫ولم يقل أحد شيئاً بشأن ضرورة
‫نهايته...

342
00:15:18,083 --> 00:15:18,918
‫بصندوق صغير ومظلم.

343
00:15:20,628 --> 00:15:21,462
‫تفضل.

344
00:15:24,340 --> 00:15:26,008
‫هل منحت تلك الورقة درجة راسب؟

345
00:15:26,342 --> 00:15:27,676
‫لقد كانت تستحق الدرجة الكاملة!

346
00:15:27,760 --> 00:15:29,845
‫ماذا بشأن حقيقة أنك غبت
‫طوال فترة الظهيرة؟

347
00:15:29,929 --> 00:15:31,597
‫- يوم الثلاثاء؟
‫- لقد كان لدي موعد عند الطبيب.

348
00:15:31,680 --> 00:15:32,848
‫لقد أتتك رسالة من جدتك.

349
00:15:32,932 --> 00:15:33,849
‫هذا صحيح، بالفعل.

350
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
‫المشكلة يا "مايكل"، هي
‫أن جدتك كتبت لي رسالة أمس...

351
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
‫تشكرني على جعل نادي الكتب
‫الخاص بها يُقام في المكتبة...

352
00:15:40,022 --> 00:15:41,273
‫وكلا التوقيعين...

353
00:15:42,441 --> 00:15:43,525
‫لم يتطابقا.

354
00:15:47,112 --> 00:15:48,906
‫حسناً إذن، لو كنت متأكداً
‫بأنني قمت بهذا...

355
00:15:48,989 --> 00:15:50,366
‫إذن لمَ لم تعطني درجة راسب؟

356
00:15:50,449 --> 00:15:51,575
‫وتوقفني عن الدراسة؟

357
00:15:51,659 --> 00:15:53,494
‫لأني لا أعتقد أنها مصادفة...

358
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
‫لقد اخترت الانسحاب من المدرسة
‫في يوم الآباء والمدرسين.

359
00:15:57,247 --> 00:15:58,707
‫ليس لذلك الأمر علاقة في هذا.

360
00:15:58,791 --> 00:16:01,043
‫"مايك"، لقد أخبرتني جدتك
‫بشأن الكتب التي رميتها.

361
00:16:01,126 --> 00:16:02,795
‫كل والد في العالم مهووس...

362
00:16:02,878 --> 00:16:03,963
‫بشأن تنظيف طفله لغرفته...

363
00:16:04,046 --> 00:16:04,922
‫وقمت بذلك بالفعل...

364
00:16:05,005 --> 00:16:06,215
‫وكلاكما هوّلتما الأمر.

365
00:16:06,715 --> 00:16:08,342
‫لم ترمِ تلك الكتب من أجل التنظيف.

366
00:16:09,051 --> 00:16:11,804
‫قمت بذلك بسبب أنك رأيت
‫أولئك الطلاب مع آبائهم...

367
00:16:12,346 --> 00:16:14,306
‫ولم تقدر على التعامل مع ذلك الألم...

368
00:16:14,390 --> 00:16:16,850
‫لذلك السبب غبت عن المدرسة
‫وذهبت للمنزل...

369
00:16:17,810 --> 00:16:18,852
‫ورميت الكتب.

370
00:16:19,770 --> 00:16:20,938
‫إنك لا تعرف ما فعلته.

371
00:16:21,271 --> 00:16:24,608
‫ما أعرفه، هو أن والديك
‫كانا يأتيان إلى هنا كل أحد...

372
00:16:24,984 --> 00:16:26,777
‫ويتبرعان بالمال لكي يدفعوا لذلك الزيّ...

373
00:16:26,860 --> 00:16:28,946
‫لأنهما أراداك أن تكون هنا كي تتعلم...

374
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
‫لا أن تغيب عن المدرسة.

375
00:16:30,239 --> 00:16:32,032
‫لقد حصلت على العلامة
‫المثالية بكل مهمة...

376
00:16:32,116 --> 00:16:33,325
‫أتكلف بها، اتفقنا؟

377
00:16:33,409 --> 00:16:35,536
‫ولا أحتاج للقدوم لحصتك
‫الغبية للقيام بذلك.

378
00:16:35,619 --> 00:16:36,912
‫بوسعي إيقافك...

379
00:16:36,996 --> 00:16:38,539
‫وإن يكن ذلك أسوأ بكثير من درجة الرسوب...

380
00:16:38,998 --> 00:16:40,791
‫لكن إما أن تحصل على هذه أو على غيرها...

381
00:16:40,874 --> 00:16:43,293
‫لذا، ما رأيك أن تتوقف
‫عن لومي لليلة واحدة...

382
00:16:45,254 --> 00:16:46,839
‫وتقرر بما ستقوم به؟

383
00:16:49,174 --> 00:16:50,009
‫"هارفي"...

384
00:16:50,092 --> 00:16:51,176
‫ما الذي تقوم به هنا؟

385
00:16:51,260 --> 00:16:52,469
‫أردت أن أسألك عن شيء ما.

386
00:16:53,887 --> 00:16:55,431
‫كنت أتساءل لو كان بوسعي العيش عندك...

387
00:16:55,514 --> 00:16:56,724
‫حتى أحسّن وضعي.

388
00:16:57,266 --> 00:16:58,559
‫تريد العيش عندي بفترة الصيف؟

389
00:16:59,435 --> 00:17:01,311
‫أعدك بأنك لن تعرفي حتى أنني متواجد أم لا.

390
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
‫هل أنت مجنون؟

391
00:17:03,564 --> 00:17:05,441
‫أتدري ما الذي سيفكر به الناس هنا...

392
00:17:05,524 --> 00:17:06,358
‫لو اكتشفوا ذلك؟

393
00:17:06,442 --> 00:17:07,484
‫من قال إنهم سيكتشفون؟

394
00:17:07,568 --> 00:17:10,070
‫أعني لا يعرف أحد عن
‫حياتك الشخصية على كل حال.

395
00:17:10,154 --> 00:17:11,822
‫"هارفي" ما الذي يجري؟

396
00:17:12,489 --> 00:17:15,075
‫- إن الأمور ليست على ما يرام في المنزل.
‫- بسبب أخيك؟

397
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
‫بل والديّ.

398
00:17:16,910 --> 00:17:18,704
‫أصغ إليّ، يا "هارفي"،
‫أعرف ما هو شعور...

399
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
‫أن تعيش بمنزل ليست أموره سليمةً...

400
00:17:20,539 --> 00:17:23,500
‫وأعرف أيضاً أنك قد تميل لإصلاح الأمور...

401
00:17:23,584 --> 00:17:25,169
‫لكن الأمر ليس في يد
‫الأبناء لكي يصلحوها.

402
00:17:25,252 --> 00:17:26,086
‫ماذا لو كان كذلك؟

403
00:17:27,337 --> 00:17:28,797
‫حينها سيكون هنالك خطب بهذين الاثنين.

404
00:17:29,381 --> 00:17:30,591
‫لا، لا ليس هناك خطب...

405
00:17:30,674 --> 00:17:32,134
‫ثمة خطب بأحدهما...

406
00:17:32,468 --> 00:17:34,845
‫ولا أعرف إذا ما أخبر الآخر أم لا.

407
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
‫انظر يا "هارفي"، لا يمكنني
‫إخبارك بما يُفترض عليك فعله...

408
00:17:40,601 --> 00:17:42,895
‫لكن يمكنني إخبارك لو أتيت للعمل لدي...

409
00:17:44,938 --> 00:17:47,232
‫فسوف تضطر لأن تدخل بمناقشات حادة.

410
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
‫ذلك هو العمل،
‫وتلك هي العائلة.

411
00:17:48,734 --> 00:17:51,236
‫لا وجود لمناقشات حادة أكثر من ذلك...

412
00:17:54,364 --> 00:17:55,199
‫لكن لعلمك...

413
00:17:57,451 --> 00:17:58,619
‫لو أتيت بالفعل للعمل هنا...

414
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
‫سوف نكون عائلةً أيضاً.

415
00:18:11,298 --> 00:18:12,132
‫مرحباً...

416
00:18:13,801 --> 00:18:15,719
‫سيصل أبوك و"ماركوس"
‫إلى هنا بأي لحظة...

417
00:18:15,803 --> 00:18:18,263
‫وقد أعددت وجبتك المفضلة
‫دجاج الـ"بارما".

418
00:18:18,347 --> 00:18:19,598
‫لقد سرني أنهما ليسا هنا.

419
00:18:20,140 --> 00:18:22,768
‫سيمنحني ذلك فرصةً لأخبرك أنني
‫سأتظاهر بالسعادة عندما يكونا هنا،

420
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
‫لكنني لن أتظاهر بها عندما نكون لوحدنا.

421
00:18:24,853 --> 00:18:27,773
‫"هارفي"، أرجوك،
‫ما أزال والدتك.

422
00:18:27,856 --> 00:18:28,690
‫لا.

423
00:18:28,774 --> 00:18:30,526
‫مرحباً، انظروا من هنا...

424
00:18:31,568 --> 00:18:33,695
‫لقد حسبت أنك ستعمل
‫لوقت متأخر الليلة.

425
00:18:33,779 --> 00:18:35,114
‫ما الأخبار أيها الأخرق؟

426
00:18:35,572 --> 00:18:37,658
‫تتذكر "باربي" من المحل؟
‫أليس كذلك، يا "هارفي"؟

427
00:18:38,200 --> 00:18:40,202
‫إنه يساعدنا في الحصولِ
‫على الـ"موستنغ" القديمة

428
00:18:40,285 --> 00:18:42,454
‫هذا صحيح يا "هارفي"،
‫سأحصل على سيارة "موستنغ"...

429
00:18:42,830 --> 00:18:43,997
‫ولو حسبت أنك ستقود...

430
00:18:44,081 --> 00:18:45,082
‫هذه السيارة.

431
00:18:45,165 --> 00:18:47,042
‫لن أقود تلك السيارة.

432
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
‫لأنك تغار.

433
00:18:48,043 --> 00:18:49,211
‫بل لأن تلك السيارة مجرد خردة.

434
00:18:49,294 --> 00:18:51,255
‫"هارفي"، حسّن ألفاظك.

435
00:18:51,713 --> 00:18:53,382
‫"ليل" ألدينا ما يكفي لصحن إضافي؟

436
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
‫طبعاً، كيف حالك، يا "بوبي"؟

437
00:18:56,135 --> 00:18:58,428
‫سأكون على ما يرام سرعان ما أزيل
‫هذا الشحم من يدي...

438
00:18:58,512 --> 00:18:59,596
‫ذكروني أين الحمام؟

439
00:18:59,680 --> 00:19:01,223
‫إنه في نهاية الرواق، يا "بوبي"...

440
00:19:02,015 --> 00:19:04,810
‫هل تعلمين؟
‫لا نحتاج لصحن إضافي لأنني لن آكل.

441
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
‫عمّ تتحدث؟ لقد أتيت المنزل باكراً
‫وقد أعدّت والدتك دجاج الـ"بارما".

442
00:19:07,396 --> 00:19:08,272
‫حسناً، لم لا تأكله؟

443
00:19:08,355 --> 00:19:10,774
‫لأني لم أعد أطيق دجاج الـ"بارما".

444
00:19:10,858 --> 00:19:12,192
‫أين أنت ذاهب؟
‫"هارفي"!

445
00:19:13,318 --> 00:19:15,154
‫لا يزال هذا منزلي لعلمك.

446
00:19:16,613 --> 00:19:17,447
‫أهو كذلك حقاً؟

447
00:19:20,367 --> 00:19:21,660
‫إذن، أناس آخرون عرفوا عنك؟

448
00:19:23,871 --> 00:19:25,289
‫لا يعرف الجميع كل شيء، لكن...

449
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
‫الناس يعرفون بأنه ليس
‫لدي شهادة محاماة...

450
00:19:31,378 --> 00:19:33,338
‫تقول ذلك وكأنها ثغرة قانونية فحسب.

451
00:19:35,132 --> 00:19:36,717
‫وتقول ذلك وكأنك تنتقدني...

452
00:19:37,926 --> 00:19:39,219
‫أليس هذا سبب مجيئك إلى هنا؟

453
00:19:39,469 --> 00:19:40,721
‫أتيت لأجل نصيحة.

454
00:19:41,180 --> 00:19:42,639
‫قلت إنك أتيت إلى هنا للاعتراف،

455
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
‫ولكن هذا لا يهم، لأنك لو...

456
00:19:45,809 --> 00:19:47,769
‫حسناً، لو كنت تبحث عن غفران
‫فلا يمكنني منحك إياه...

457
00:19:47,853 --> 00:19:52,399
‫ما المانع؟
‫لأن الغفران يتطلّب الندم...

458
00:19:53,192 --> 00:19:54,526
‫وإني لا أسمع أنك تظن حتى...

459
00:19:54,610 --> 00:19:55,527
‫بأنك اقترفت خطأ.

460
00:19:55,611 --> 00:19:57,988
‫أن أستخدم عقلي لمساعدة الناس
‫لا يعتبر ذلك اقترافاً لأي خطأ.

461
00:19:58,071 --> 00:20:01,408
‫أنت لا تستخدم عقلك لمساعدة الناس
‫بل تستخدمه لخداعهم...

462
00:20:01,491 --> 00:20:04,036
‫وتريد مني أن أخبرك
‫بأنك إنسان جيد لذلك.

463
00:20:04,119 --> 00:20:05,329
‫أنا بالفعل إنسان جيد.

464
00:20:05,412 --> 00:20:07,372
‫أنت شخص يريد حسنات الشيء فقط

465
00:20:07,456 --> 00:20:08,290
‫بدون السيئات.

466
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
‫وللأسف لم يعد لدي ما أعطيك إياه.

467
00:20:10,417 --> 00:20:13,378
‫- ما الذي يُفترض بأن يعنيه ذلك؟
‫- يعني إنني أتساءل غالباً...

468
00:20:14,379 --> 00:20:15,756
‫إذا ما قمتُ بالأمر الصائب أم لا...

469
00:20:15,839 --> 00:20:17,049
‫بأني لم أبلّغ عنك ذلك اليوم.

470
00:20:17,132 --> 00:20:18,967
‫ذلك سيدمر حياتي كلياً.

471
00:20:19,051 --> 00:20:21,303
‫انظر كيف هي غير مدمرة الآن.

472
00:20:22,846 --> 00:20:24,097
‫أتريد معرفة أي نوعٍ من الرجال أنا؟

473
00:20:36,193 --> 00:20:37,277
‫هل أردت رؤيتي، يا أبي؟

474
00:20:38,904 --> 00:20:40,072
‫أجل...

475
00:20:42,199 --> 00:20:43,575
‫كنت آمل أن بوسعك إيضاح سبب...

476
00:20:43,659 --> 00:20:47,329
‫فقداننا لـ936 دولاراً من صندوق التجميع.

477
00:20:47,412 --> 00:20:48,372
‫لا يمكنني ذلك.

478
00:20:48,455 --> 00:20:51,458
‫حسناً، ذلك غريب،
‫لأن هذا الصندوق كان بمكتبي،

479
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
‫وعثرت على هذا أيضاً

480
00:20:56,338 --> 00:20:57,422
‫على مكتبي

481
00:20:57,506 --> 00:20:59,549
‫مايكل، بالمرة القادمة التي
‫تريد بها بأن ترسل رسالةً...

482
00:21:00,384 --> 00:21:01,301
‫اتركها على ورقة فحسب.

483
00:21:01,677 --> 00:21:03,720
‫إن الزيّ ليس رسالةً،
‫أنا أعيدهُ ليس إلا...

484
00:21:04,596 --> 00:21:07,474
‫لقد قلتَ إن لدي خيارين
‫إما الرسوب أو التوقف...

485
00:21:09,101 --> 00:21:10,102
‫لكنني فكرت بخيار ثالث.

486
00:21:10,769 --> 00:21:11,645
‫إذن، ستنسحب؟

487
00:21:12,062 --> 00:21:13,522
‫لا، سوف أذهب إلى مدرسة عامة...

488
00:21:14,022 --> 00:21:15,607
‫ولا أقول إنني أخذت المال،

489
00:21:15,691 --> 00:21:17,943
‫ولكن لو أخذته، لكنت ذكياً
‫بما فيه الكفاية للتفكير بالأمر...

490
00:21:18,026 --> 00:21:20,654
‫بأن والديّ وضعا ثلاثة دولارات
‫بكل أسبوع بطابق التجميع...

491
00:21:21,697 --> 00:21:24,116
‫ثلاثة دولارات بـ52 أسبوعاً لست سنوات.

492
00:21:24,199 --> 00:21:25,993
‫يعني 936 دولاراً.

493
00:21:26,702 --> 00:21:28,578
‫ولكنت اعتقدت بأن ذلك يعود لوالديّ...

494
00:21:30,706 --> 00:21:32,291
‫ولكنت استرجعته فحسب.

495
00:21:36,545 --> 00:21:38,839
‫- أنت تعلم أن بوسعي الإبلاغ عنك.
‫- قم بذلك إذن.

496
00:21:38,922 --> 00:21:40,966
‫"مايكل"، كلانا يعلم بمدى ذكائك...

497
00:21:41,049 --> 00:21:43,677
‫لكن هنالك فرق بين الذكاء والحكمة...

498
00:21:43,760 --> 00:21:45,554
‫وإن لم تكتشف ذلك بالنهاية...

499
00:21:45,637 --> 00:21:47,681
‫فستقع بمشاكل أكبر من الرسوب...

500
00:21:47,764 --> 00:21:48,765
‫لأنك لا تستطيع التحاذق.

501
00:21:48,849 --> 00:21:49,683
‫بالله عليك؟

502
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
‫أعلم...

503
00:21:50,934 --> 00:21:52,019
‫أعلم بأنك لا تؤمن بالرب...

504
00:21:53,645 --> 00:21:54,771
‫إذن، دعنا ندعوها...

505
00:21:57,024 --> 00:21:57,899
‫بالعواقب.

506
00:21:58,859 --> 00:21:59,735
‫وداعاً، يا أبتِ...

507
00:22:00,819 --> 00:22:03,155
‫أتريد أن تتصل بالشرطة؟
‫أنت تعرف مكاني...

508
00:22:04,865 --> 00:22:05,907
‫لن تكون أول مرة...

509
00:22:05,991 --> 00:22:07,576
‫لقد أتو ليعطوا جدتي خبراً حزيناً.

510
00:22:14,291 --> 00:22:15,292
‫أنت لم تنفقها!

511
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
‫ولا فلس.

512
00:22:24,926 --> 00:22:25,761
‫اخرج...

513
00:22:27,179 --> 00:22:30,098
‫يا هذا، اخرج،
‫"هارفي" أنت وأنا سنتلاكم...

514
00:22:30,599 --> 00:22:31,433
‫حالاً.

515
00:22:32,142 --> 00:22:33,018
‫لا.

516
00:22:33,477 --> 00:22:36,605
‫بلى، وسنتلاكم، شئت أم أبيت...

517
00:22:40,400 --> 00:22:42,527
‫والآن، أتريد أن تخبرني بما يجري...

518
00:22:42,611 --> 00:22:43,695
‫بذلك الهراء في المنزل؟

519
00:22:43,779 --> 00:22:44,613
‫أي هراء؟

520
00:22:45,405 --> 00:22:46,907
‫لم أكن جائعاً، لذا غادرت المنزل فحسب.

521
00:22:46,990 --> 00:22:49,326
‫لا أصدق ذلك.
‫أعرف أن هنالك خطب ما أصابك.

522
00:22:49,409 --> 00:22:51,119
‫- ليس هنالك خطب.
‫- لا شيء؟

523
00:22:54,247 --> 00:22:55,624
‫أخوك الصغير كان متحمساً لرؤيتك...

524
00:22:55,707 --> 00:22:57,209
‫وإنك لم تمنحه الوقت.

525
00:22:57,292 --> 00:22:59,377
‫"ماركوس" كان متحمساً بشأن
‫حصوله على سيارة "بوبي"...

526
00:23:00,212 --> 00:23:01,671
‫منذ متى وأنت تحمل ضغينةً تجاه "بوبي"؟

527
00:23:01,755 --> 00:23:02,714
‫لم يفعل أي شيء لك.

528
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
‫انس الأمر، يا أبي.

529
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
‫منذ متى وأنا أقوم بذلك؟

530
00:23:06,802 --> 00:23:08,178
‫منذ متى وأنت عكس ذلك؟

531
00:23:09,429 --> 00:23:10,639
‫عذراً!

532
00:23:13,350 --> 00:23:14,184
‫لقد قلت انس الأمر.

533
00:23:16,019 --> 00:23:17,270
‫لن أنسى الأمر!

534
00:23:18,146 --> 00:23:19,606
‫لقد أهنتني...

535
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
‫وأهنت أخاك ووالدتك...

536
00:23:22,192 --> 00:23:23,110
‫وضيفنا...

537
00:23:23,860 --> 00:23:25,278
‫والآن، أعرف بأن ثمة خطب ما بك...

538
00:23:25,779 --> 00:23:27,155
‫أود معرفته.

539
00:23:29,366 --> 00:23:30,992
‫- لا شيء.
‫- بل هو عكس ذلك!

540
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
‫لم تقوم بهذا؟

541
00:23:33,286 --> 00:23:34,996
‫لأن ثمة خطب، بابني.

542
00:23:40,210 --> 00:23:41,211
‫خطب ما بي؟

543
00:23:42,295 --> 00:23:43,130
‫ماذا عنك؟

544
00:23:43,463 --> 00:23:46,466
‫كيف، ألا تقدر على رؤية ما أمام عينيك...

545
00:23:46,550 --> 00:23:48,301
‫بمنزلك اللعين؟

546
00:23:48,385 --> 00:23:50,428
‫حسناً،
‫توقف عن ذلك، يا بني.

547
00:23:50,512 --> 00:23:52,806
‫لقد أخبرتها بأن تتوقف،
‫لكن لم يكن عليّ فعل ذلك...

548
00:23:52,889 --> 00:23:54,099
‫لم يكن يُفترض أن أكون ذلك الشخص...

549
00:24:00,063 --> 00:24:00,897
‫أنا متأسف!

550
00:24:02,524 --> 00:24:03,525
‫إنني بغاية الأسف.

551
00:24:05,777 --> 00:24:07,320
‫أخبرتها بأن تتوقف عن ماذا؟

552
00:24:09,072 --> 00:24:10,365
‫ما الذي كانت تفعله أمك؟

553
00:24:13,410 --> 00:24:14,244
‫"بوبي".

554
00:24:24,337 --> 00:24:25,922
‫إذن، زواج والديك انتهى!

555
00:24:26,006 --> 00:24:27,465
‫كان يُفترض أن ينتهي أبكر من ذلك.

556
00:24:27,549 --> 00:24:29,217
‫"هارفي"، لا أدافع عن والدتك،

557
00:24:29,301 --> 00:24:32,262
‫لكن ماذا لو أوفيت بذلك الوعد
‫وبعدها أنهت علاقتها مع "بوبي"؟

558
00:24:32,345 --> 00:24:33,221
‫ما فرق ذلك؟

559
00:24:33,305 --> 00:24:35,682
‫حسناً، الفرق هو
‫إنك لم تكن مضطراً لإخبار والدك هكذا.

560
00:24:35,765 --> 00:24:37,350
‫أجل، لقد أخبرته هكذا لأنه
‫لم يكن بيدي حيلة.

561
00:24:37,434 --> 00:24:39,561
‫لا، إخبارك له
‫هكذا كان بقراركَ أنت.

562
00:24:39,644 --> 00:24:40,645
‫لقد كان يهاجمني.

563
00:24:41,021 --> 00:24:42,272
‫حسناً، كان بوسعكَ الاستسلام.

564
00:24:42,355 --> 00:24:43,315
‫لم أكن لأفعل ذلك.

565
00:24:43,398 --> 00:24:44,691
‫- إنه والدك.
‫- لا يهمني.

566
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
‫- لماذا؟
‫- لأنني لا أستسلم.

567
00:24:48,528 --> 00:24:50,155
‫وعوضاً عن إخباره بهدوء...

568
00:24:50,906 --> 00:24:53,033
‫واتخاذ القرار على يسر...

569
00:24:53,408 --> 00:24:54,951
‫تجرح والدك أكثر حتى.

570
00:24:55,035 --> 00:24:56,161
‫ما هو مقصدك؟

571
00:24:56,244 --> 00:24:58,622
‫أقصد أنه، ربما تذكرك لهذه القصة...

572
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
‫لكي تخبر نفسك بأن قرارك مع "فورستمن"...

573
00:25:01,541 --> 00:25:03,043
‫ليس بشأن الاستسلام...

574
00:25:04,169 --> 00:25:05,253
‫إنه بشأن أمر أهم.

575
00:25:11,927 --> 00:25:12,761
‫مرحباً، يا حبيبي...

576
00:25:17,057 --> 00:25:18,308
‫لن تصدق هذا...

577
00:25:19,267 --> 00:25:22,979
‫سألني "هارفي"، إذا كان بوسعه العيش
‫معي اليوم.

578
00:25:23,063 --> 00:25:24,773
‫فاجأني رفضك لطلبه.

579
00:25:24,856 --> 00:25:25,690
‫ماذا؟

580
00:25:26,358 --> 00:25:27,901
‫إنك تعيشين بالمكتب بالأصل...

581
00:25:27,984 --> 00:25:29,444
‫ما المانع من جلبه للمنزل معك؟

582
00:25:30,153 --> 00:25:32,489
‫"كوينتن"، لقد أخبرتك...

583
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
‫أنك تعني لي أكثر من العمل.

584
00:25:35,033 --> 00:25:37,410
‫الأفعال أبلغ من الأقوال.

585
00:25:37,494 --> 00:25:38,662
‫لقد تزوجتك.

586
00:25:39,162 --> 00:25:40,205
‫- فعلاً!
‫- أجل.

587
00:25:40,580 --> 00:25:42,832
‫لكن أيعرف "هارفي" أو أي
‫أحد آخر في المكتب بذلك؟

588
00:25:44,042 --> 00:25:45,293
‫أو يعرفون بأنني موجود بالكون؟

589
00:25:46,336 --> 00:25:47,545
‫تعرف بأني كتومة،

590
00:25:49,005 --> 00:25:51,007
‫أحبّ أن أجعل هذين
‫الجزأين من حياتي منفصلين.

591
00:25:51,091 --> 00:25:53,510
‫ما أعرفه هو أن الانفصال
‫دون التساوي لا يجدي في الخارج...

592
00:25:53,593 --> 00:25:54,678
‫ولا يجدي هنا.

593
00:25:55,387 --> 00:25:58,265
‫- ما الذي تنوه له بهذا الأمر؟
‫- إنك تعرفين مآله، يا "جيسيكا"...

594
00:25:58,348 --> 00:26:00,308
‫مآله منذ فترة طويلة.

595
00:26:01,685 --> 00:26:02,727
‫أريد طلاقاً!

596
00:26:05,188 --> 00:26:07,399
‫- ماذا؟
‫- إن هذا الأمر لم يعد يجدي...

597
00:26:08,858 --> 00:26:10,485
‫ألديك علاقة بـ"ليزا"؟

598
00:26:11,194 --> 00:26:13,405
‫لا، هذا له علاقة بنا.

599
00:26:14,114 --> 00:26:15,323
‫تقصد أنا.

600
00:26:15,407 --> 00:26:16,366
‫أجل.

601
00:26:16,449 --> 00:26:19,327
‫الآن يمكنك التركيز
‫على ما يهمك فعلاً...

602
00:26:21,371 --> 00:26:22,330
‫سيرتك المهنية.

603
00:26:37,887 --> 00:26:39,306
‫"جيسيكا"، أيمكنني الحديث إليك؟

604
00:26:41,224 --> 00:26:43,643
‫أفهم من ذلك أنك لم تكتشف
‫ما الذي يمسكه "هاردمان" على "جاك"!

605
00:26:43,727 --> 00:26:45,020
‫لا، لكن لدي شيء آخر.

606
00:26:45,103 --> 00:26:45,937
‫لا يهم.

607
00:26:47,647 --> 00:26:48,648
‫لقد جعلت الأصوات لنا.

608
00:26:49,357 --> 00:26:52,527
‫- حقاً؟
‫- لقد ذهبت لـ"بول بورتر" وقلبت صوته،

609
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
‫والثلاثة الآخرون الذين معه.

610
00:26:55,363 --> 00:26:56,531
‫لذا فإننا متقدمون بثلاثة؟

611
00:26:56,614 --> 00:26:59,784
‫لا، مع "هارفي" إننا
‫متقدمون بصوت واحد.

612
00:27:00,785 --> 00:27:01,619
‫لا.

613
00:27:02,329 --> 00:27:04,122
‫"هاردمن" يحاول الإطاحة بشركة "إيستر".

614
00:27:04,205 --> 00:27:06,583
‫ولن يتوقف حتى تصوت أنت ضدي...

615
00:27:10,086 --> 00:27:12,380
‫- "لويس".
‫- أعرف ما ستقولينه، يمكننا إيقاف ذلك...

616
00:27:12,464 --> 00:27:14,507
‫لكنني ذهبت لـ"جيفري" لأمنعه
‫من بيع حصته...

617
00:27:14,591 --> 00:27:17,260
‫وقد أخبرني أن عرض "هاردمن" هو
‫أكثر من المطلوب بأربعين بالمئة...

618
00:27:17,719 --> 00:27:19,804
‫"جيفري" وافق على عدم البيع،
‫لكن الجميع سيبيعون.

619
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
‫لو لم يستطع "هاردمن" الحصول
‫على الأسهم، سوف يشتري الموزع...

620
00:27:23,141 --> 00:27:25,393
‫ولو لم يكن بمقدوره شراء الموزع
‫فسيسعى لامتلاك العقود.

621
00:27:25,477 --> 00:27:27,896
‫- "لويس"...
‫- "فورستمن" هو داعمه.

622
00:27:28,646 --> 00:27:29,522
‫أعرف.

623
00:27:36,446 --> 00:27:39,115
‫حسناً إذن، إنك تعرفين
‫بأن لديه مصادر غير محدودة،

624
00:27:39,199 --> 00:27:40,992
‫ولا يمكنني خوض الحرب من عدة جبهات.

625
00:27:41,076 --> 00:27:42,869
‫ويمكنني إخبارك بأنك لو انحزت إلى جانبي...

626
00:27:43,244 --> 00:27:47,207
‫لكنا سنكتشف وسيلةً لإنقاذ شركة "إيستر"
‫لكن لدي أخت أيضاً.

627
00:27:47,791 --> 00:27:48,666
‫أنا متأسف!

628
00:27:49,334 --> 00:27:50,168
‫"لويس"...

629
00:27:54,422 --> 00:27:55,382
‫مهما يحدث...

630
00:27:57,550 --> 00:27:58,635
‫أريد منك أن تعرف...

631
00:28:02,222 --> 00:28:05,225
‫أن "بيرسون" لطالما اعتبرت "ليت"...

632
00:28:05,892 --> 00:28:06,726
‫شريكها.

633
00:28:40,343 --> 00:28:41,177
‫"جيسيكا"!

634
00:28:43,138 --> 00:28:45,849
‫لو كان أي أحد غير أخته...

635
00:28:45,932 --> 00:28:47,392
‫لم يكن ليفكر حتى.

636
00:28:47,475 --> 00:28:48,685
‫أعرف، يا "دونا"...

637
00:28:49,018 --> 00:28:50,937
‫ولستِ مضطرةً للاعتذار بدلاً منه...

638
00:28:51,604 --> 00:28:54,274
‫لأني أعرف مدى حقارة "دانيال هاردمن".

639
00:28:54,607 --> 00:28:55,692
‫هل هناك ما بوسعي فعله؟

640
00:28:59,654 --> 00:29:00,488
‫أجل.

641
00:29:01,281 --> 00:29:03,032
‫مازال لدينا بعض الوقت قبل التصويت.

642
00:29:06,578 --> 00:29:08,872
‫طلبت من "جريتشن"
‫أن تجد "هارفي" هذا الصباح.

643
00:29:09,831 --> 00:29:11,040
‫لقد طلبتُ من الشخص الخاطئ.

644
00:29:15,044 --> 00:29:15,962
‫سأجده أنا.

645
00:29:27,223 --> 00:29:28,600
‫علمتُ أن هذه كانت غلطةً.

646
00:29:28,683 --> 00:29:29,809
‫لم يكن عليّ أبداً أن آتي إلى هنا.

647
00:29:30,351 --> 00:29:32,729
‫"مايكل"، لم يكن عليك في الحقيقة
‫أن تأتي هنا. أنا بالفعل عرفت قصتك

648
00:29:32,812 --> 00:29:34,898
‫- لقد أتى "تريفور" لرؤيتي قبل ستة أشهر.
‫- نعم، أعلم ذلك.

649
00:29:34,981 --> 00:29:37,192
‫حسناً، لكنك لم تكن تعلم أنه قضى
‫معظم ذلك الوقت بالتحدث عنك،

650
00:29:37,275 --> 00:29:39,277
‫أو عن حقيقة أنه يلوم نفسه
‫على كل ما حدث لك.

651
00:29:39,360 --> 00:29:40,403
‫حسناً، ربما يجب عليه هذا.

652
00:29:41,196 --> 00:29:42,322
‫ربما يجب أن تلوم نفسك.

653
00:29:42,405 --> 00:29:43,740
‫صحيح، وربما يجب عليّ لوم نفسي...

654
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
‫لكل زلزال أو لكل حرب.

655
00:29:45,492 --> 00:29:46,743
‫كفاك غروراً،
‫اتفقنا، يا "مايكل"؟

656
00:29:46,826 --> 00:29:48,828
‫- غرور؟
‫- أجل، غرور، انغماس في الملذات...

657
00:29:48,912 --> 00:29:51,206
‫أياً كان ما تطلقه على هذا
‫الشعور بالأسف على نفسك...

658
00:29:51,289 --> 00:29:52,665
‫- منذ تلك الليلة.
‫- كيف تجرؤ؟

659
00:29:52,749 --> 00:29:54,209
‫لأن ذلك بالضبط سبب وجودك في هذا الموقف.

660
00:29:54,292 --> 00:29:56,294
‫لا، أنا في هذا الموقف
‫لأن "تريفور" وضعني فيه.

661
00:29:56,377 --> 00:29:58,630
‫لا، يا "مايكل"،
‫هذا هو الفرق بينك وبين "تريفور".

662
00:29:58,713 --> 00:30:00,924
‫هو بالفعل قد تقبل أن خياراته كانت تخصه...

663
00:30:01,007 --> 00:30:02,675
‫مما يعني أنه يريد في الحقيقة
‫أن يغير حياته...

664
00:30:02,759 --> 00:30:03,760
‫أتظن أنني لا أريد أن أتغير؟

665
00:30:03,843 --> 00:30:04,928
‫لماذا بربك تظن أنني هنا؟

666
00:30:05,011 --> 00:30:06,095
‫لا أعلم، لمَ أنت هنا؟

667
00:30:06,179 --> 00:30:07,472
‫أخبرتك، أريد نصيحةً.

668
00:30:07,555 --> 00:30:10,558
‫لا، الناس لا يحتاجون حماية المعترفين
‫للحصول على نصيحة...

669
00:30:10,642 --> 00:30:11,726
‫فعلت ذلك لحمايتك.

670
00:30:11,810 --> 00:30:12,811
‫لا، فعلت ذلك لحماية نفسك!

671
00:30:12,894 --> 00:30:14,646
‫لذا، أخبرني الآن،
‫لماذا أنت هنا؟

672
00:30:14,729 --> 00:30:16,481
‫- ليس بتلك البساطة.
‫- بل بتلك البساطة!

673
00:30:16,564 --> 00:30:17,941
‫- لا يمكنني.
‫- لماذا أنت هنا؟

674
00:30:18,024 --> 00:30:19,359
‫لأنني خائف.

675
00:30:29,244 --> 00:30:30,286
‫ممّ أنت خائف، "يا مايكل"؟

676
00:30:33,122 --> 00:30:34,874
‫لقد تركوني جميعاً لوحدي.

677
00:30:37,085 --> 00:30:40,338
‫والآن وجدت شخصاً يحبك...

678
00:30:43,383 --> 00:30:44,926
‫إذا توقفت عن التصرف على طبيعتك...

679
00:30:46,636 --> 00:30:48,137
‫إذن، فأنت خائف
‫من أن يتخلى عنك أيضاً.

680
00:30:50,557 --> 00:30:51,850
‫ما الذي سأفعله، يا أبت؟

681
00:30:54,352 --> 00:30:55,395
‫تعال معي، يا "مايكل"...

682
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
‫سأريك شيئاً.

683
00:31:10,493 --> 00:31:11,327
‫لمَ أخبرته؟

684
00:31:12,996 --> 00:31:14,205
‫إنه بحاجة لأن يعلم.

685
00:31:14,289 --> 00:31:16,958
‫ما كان بحاجته بالنسبة لنا،
‫هو أن نكون كعائلة.

686
00:31:17,041 --> 00:31:18,334
‫العائلات لا تُبنى على أكاذيب.

687
00:31:18,418 --> 00:31:20,169
‫حسناً، كل ما بُنينا عليه الآن هو هراء...

688
00:31:20,253 --> 00:31:22,255
‫لأنه لا أحد سعيد مما فعلتَه، غيرك أنت.

689
00:31:22,338 --> 00:31:23,464
‫لم أفعل هذا لأجلي.

690
00:31:23,548 --> 00:31:24,424
‫لم تكن لتتحمل ذلك...

691
00:31:24,507 --> 00:31:25,842
‫كنت على وشك أن أحظى بهم
‫جميعاً لوحدي.

692
00:31:25,925 --> 00:31:28,011
‫أتظن أنني فعلت هذا
‫لأخذ شيء منك؟

693
00:31:28,386 --> 00:31:29,762
‫لقد أخذت شيئاً مني...

694
00:31:31,139 --> 00:31:33,933
‫لن تفهم هذا،
‫عد إلى كلية الحقوق...

695
00:31:34,017 --> 00:31:36,936
‫وتجاوز الاختبار الخاص بأن تكون محامياً
‫وسوف تذهب لتعيش حياةً فاخرةً...

696
00:31:37,020 --> 00:31:38,521
‫وسأكون عالقاً هنا لوحدي.

697
00:31:38,605 --> 00:31:40,440
‫- أنت لست لوحدك.
‫- حقّاً؟

698
00:31:40,773 --> 00:31:42,525
‫لا أعلم إن لاحظت،
‫لكن أمي غادرت للتو...

699
00:31:43,026 --> 00:31:46,863
‫وأبي لن يخرج من غرفته،
‫لذا، من هنا لأجلي؟

700
00:31:53,036 --> 00:31:56,789
‫بعد أسبوعين حصلت على مكان بالمدينة...

701
00:31:56,873 --> 00:31:58,291
‫انتقلت ولم أعد أبداً.

702
00:31:58,666 --> 00:32:00,335
‫أتركت أخاك وأباك لوحدهما...

703
00:32:00,418 --> 00:32:01,377
‫بعد كل ذلك؟

704
00:32:01,461 --> 00:32:02,420
‫لم أرد أن أفعل ذلك.

705
00:32:02,503 --> 00:32:03,338
‫إذن، لمَ فعلت؟

706
00:32:04,088 --> 00:32:06,424
‫لأنني لم أتحمل أن أكون مسؤولاً...

707
00:32:06,883 --> 00:32:08,217
‫عن أنني أنا من مزق كل شيء إلى قطع...

708
00:32:08,301 --> 00:32:11,095
‫وتظن أنك ستفعل ذلك مرةً أخرى لو استقلت؟

709
00:32:11,179 --> 00:32:13,139
‫سأفعل ذلك مرةً أخرى لو استقلت.

710
00:32:13,222 --> 00:32:15,016
‫حسناً، أظن أن الانسحاب...

711
00:32:15,099 --> 00:32:17,226
‫ليس كتمزيق كل شيء إلى قطع...

712
00:32:17,310 --> 00:32:19,562
‫أظن أنه فرصة لإبقاء كل شيء سوياً.

713
00:32:20,897 --> 00:32:22,106
‫لقد منحتني بدايتي.

714
00:32:23,107 --> 00:32:25,360
‫"هارفي"، قلت مرة إن "جيسيكا" تبدو...

715
00:32:25,443 --> 00:32:26,486
‫امرأةً قويةً...

716
00:32:26,569 --> 00:32:27,987
‫وأنت قلت ما الذي يهم؟

717
00:32:30,573 --> 00:32:31,950
‫حسناً، أنت من جعلني أصدق...

718
00:32:32,033 --> 00:32:32,951
‫أنها امرأة قوية...

719
00:32:33,034 --> 00:32:34,327
‫ربما فعلتَها لسبب.

720
00:32:34,410 --> 00:32:35,370
‫أيّ سبب؟

721
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
‫بالنسبة لي، أقترح أنها ربما ستتفهم...

722
00:32:37,622 --> 00:32:40,291
‫أنك حين تغادر،
‫لا يعني أنك لا تهتم بأمرها...

723
00:32:40,375 --> 00:32:41,334
‫بل يعني أنك تهتم.

724
00:32:41,417 --> 00:32:43,503
‫وماذا لو كان ذلك ليس هو ما
‫جعلني أن أخبرك كل هذا؟

725
00:32:43,878 --> 00:32:44,837
‫ماذا لو كنتِ مخطئةً؟

726
00:32:46,214 --> 00:32:47,131
‫عندها سأكون مخطئةً.

727
00:32:48,841 --> 00:32:49,926
‫وستكون قادراً على تحمل ذلك...

728
00:32:52,261 --> 00:32:53,805
‫قضيت الكثير من الوقت هنا.

729
00:32:54,347 --> 00:32:55,348
‫أتتذكر هذا المكان؟

730
00:32:56,182 --> 00:32:57,183
‫أتذكر كل شيء...

731
00:32:57,684 --> 00:33:01,729
‫أعلم أنك تتذكر، يا "مايكل"،
‫كنتُ منتبهاً دائماً كم كنتَ طفلاً خاصاً...

732
00:33:02,397 --> 00:33:03,564
‫لم يتغير ولو قليلاً...

733
00:33:03,898 --> 00:33:04,732
‫ألم يتغير؟

734
00:33:05,817 --> 00:33:06,734
‫ما الذي تتحدث عنه؟

735
00:33:06,818 --> 00:33:08,194
‫"مايكل"، أظن أنك أتيت لتراني...

736
00:33:08,277 --> 00:33:09,779
‫لأنه عندما يكون الناس في أزمة...

737
00:33:09,862 --> 00:33:12,115
‫يبحثون عن شيء أكثر،

738
00:33:13,199 --> 00:33:14,534
‫عادةً عن شيء فقدوه.

739
00:33:14,617 --> 00:33:17,120
‫فقدت والديّ
‫ولن أسترجعهما.

740
00:33:17,203 --> 00:33:19,205
‫لا، يا "مايكل"، لقد فقدت إيمانك.

741
00:33:39,142 --> 00:33:40,018
‫جدتي!

742
00:33:41,144 --> 00:33:42,854
‫في اليوم التالي بعد أن غادرت المدرسة...

743
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
‫قامت بإرجاع المال لي...

744
00:33:44,897 --> 00:33:46,566
‫طلبها الوحيد كان أن نستخدم بعضه...

745
00:33:47,108 --> 00:33:49,819
‫لشراء خزانة الكتب هذه...

746
00:33:51,612 --> 00:33:52,697
‫لإبقاء هذه الكتب مع بعضها.

747
00:33:53,531 --> 00:33:54,574
‫إنها كتب والدي.

748
00:33:56,284 --> 00:33:57,118
‫وأمك.

749
00:34:11,758 --> 00:34:13,051
‫لم أعلم قَط لمَ فعلَتها...

750
00:34:14,302 --> 00:34:15,178
‫والآن، أعلم...

751
00:34:17,388 --> 00:34:20,224
‫"مايكل" إن كنت قلقاً من
‫أن تتركك "ريتشل"...

752
00:34:21,851 --> 00:34:24,520
‫فاعلم أنك لو توقفت عن فعل ما تفعله
‫لا أظن أنها ستتركك.

753
00:34:26,439 --> 00:34:27,356
‫كيف عرفت؟

754
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
‫لأنه لدي إيمان.

755
00:34:45,416 --> 00:34:46,375
‫أيمكنني مساعدتك؟

756
00:34:46,751 --> 00:34:47,585
‫لقد كنت فقط.

757
00:34:49,504 --> 00:34:50,338
‫أين هو؟

758
00:34:50,421 --> 00:34:51,297
‫أين من؟

759
00:34:52,215 --> 00:34:53,049
‫"هارفي"!

760
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
‫أرجوكِ، إنها حالة طارئة.

761
00:34:57,261 --> 00:34:59,180
‫أنا آسفة،
‫إنه ليس هنا...

762
00:34:59,263 --> 00:35:00,765
‫وللأسف، لا أعلم أين ذهب.

763
00:35:01,349 --> 00:35:02,433
‫آسفة، أنا فقط...

764
00:35:04,435 --> 00:35:06,020
‫أتمانعين لو جلست لدقيقة؟

765
00:35:06,104 --> 00:35:06,938
‫بالتأكيد لا.

766
00:35:10,775 --> 00:35:13,194
‫أنت ربما تعرفين أكثر عما يحدث
‫حول ذلك أكثر مني، ألست كذلك؟

767
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
‫أنا آسفة، لا يمكنني الإجابة عن ذلك.

768
00:35:16,572 --> 00:35:17,532
‫طالما أنا هنا...

769
00:35:20,910 --> 00:35:21,744
‫شكراً لكِ.

770
00:35:22,537 --> 00:35:23,454
‫لأجل ماذا؟

771
00:35:23,538 --> 00:35:26,082
‫قبل أسابيع قليلة، سامحني "هارفي"
‫أخيراً لذهابي إلى "لويس"...

772
00:35:26,541 --> 00:35:28,876
‫وأنا أعلم أنه لم يكن ليفعل ذلك
‫لو لم يأتِ ليراكِ.

773
00:35:29,335 --> 00:35:31,420
‫آسفة، لا يمكنني الإجابة على ذلك أيضاً.

774
00:35:31,504 --> 00:35:32,338
‫فعلتِ للتو!

775
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
‫وشكراً لك مرةً أخرى
‫لأجل ما تفكرين فيه.

776
00:35:36,676 --> 00:35:37,635
‫وما هو ذلك؟

777
00:35:37,718 --> 00:35:39,053
‫إنه لم يكن ليأتي أبداً لرؤيتك...

778
00:35:39,137 --> 00:35:40,138
‫لو لم يكن ذلك بسببي.

779
00:35:41,514 --> 00:35:42,640
‫يمكنك حقاً فعل ذلك؟

780
00:35:43,182 --> 00:35:44,058
‫أجل، يمكنني...

781
00:35:48,938 --> 00:35:50,940
‫في الحقيقة، يمكنني أن أخبرك
‫عما تفكرين فيه الآن.

782
00:35:52,108 --> 00:35:53,109
‫ما هو ذلك؟

783
00:35:55,069 --> 00:35:56,487
‫أنت تفكرين في شيئين في الواقع.

784
00:35:59,407 --> 00:36:03,452
‫الأول، أن هذه المرأة ستكون
‫معالجة رائعة.

785
00:36:05,163 --> 00:36:05,997
‫والثاني...

786
00:36:08,708 --> 00:36:10,334
‫أن "هارفي" ليس لديه أية فكرة عما يفتقده.

787
00:36:17,008 --> 00:36:20,303
‫حسناً، يبدو أن "هارفي" لن ينضم إلينا...

788
00:36:20,386 --> 00:36:21,387
‫لذا يمكننا أن نبدأ...

789
00:36:23,014 --> 00:36:25,308
‫نحن هنا لأن هناك قلق...

790
00:36:26,434 --> 00:36:30,730
‫أنه لم أعد أفضّل مصالح الشركة في قلبي...

791
00:36:31,272 --> 00:36:34,775
‫لكنني بدلاً من ذلك ركزت
‫على مصالحي الأنانية...

792
00:36:34,859 --> 00:36:36,152
‫مع أشخاص معينين...

793
00:36:36,527 --> 00:36:38,279
‫من منكم يشعر بتلك الطريقة؟

794
00:36:38,362 --> 00:36:40,198
‫ليس هناك الكثير لأفعله...

795
00:36:41,490 --> 00:36:43,492
‫في هذه النقطة
‫لأغير رأيكم...

796
00:36:45,536 --> 00:36:46,370
‫لذا سأقول...

797
00:36:48,331 --> 00:36:51,751
‫أتمنى أن يبقى الشرف لي لأخدم هذه الشركة.

798
00:36:52,627 --> 00:36:53,753
‫أظن أنه حان الوقت لنصوت.

799
00:36:54,921 --> 00:36:56,923
‫حسناً، إذا أنت لن تقولي
‫شيئاً ليغير رأيهم...

800
00:36:57,840 --> 00:36:58,674
‫عندها سأقول.

801
00:36:59,425 --> 00:37:00,259
‫لقد فعلتَها.

802
00:37:01,093 --> 00:37:02,094
‫لم أكن لأفوّت هذا أبداً.

803
00:37:02,178 --> 00:37:04,055
‫حسناً جيد، أنت هنا...

804
00:37:04,138 --> 00:37:06,015
‫لكن لا يوجد شيء للقول إنه
‫يمكنك أن تدافع عن قضيتها.

805
00:37:06,098 --> 00:37:08,351
‫ولا يوجد من يقول إنه لا يمكنه،
‫إذن، لماذا لا تجلس؟

806
00:37:09,018 --> 00:37:11,187
‫ابدأ إذن، انتهِ من خطابك...

807
00:37:11,270 --> 00:37:12,438
‫كي نتمكن من أن نبدأ التصويت.

808
00:37:12,521 --> 00:37:13,814
‫ليس خطاباً، فقط هذا...

809
00:37:14,232 --> 00:37:15,274
‫كتاب إنهاء خدمات.

810
00:37:15,733 --> 00:37:19,070
‫حالياً، الشركة التي تستهدف موكلينا...

811
00:37:19,403 --> 00:37:21,322
‫لم تعد تمثل "دانيال هاردمان."

812
00:37:21,405 --> 00:37:23,074
‫- هراء.
‫- تفضّل، اتصل به.

813
00:37:23,157 --> 00:37:24,492
‫بالطبع قد يأخذ وقتاً...

814
00:37:24,575 --> 00:37:26,452
‫بما أنه يجب أن يمر
‫اتصالك من تحويلة السجن...

815
00:37:26,535 --> 00:37:28,663
‫لتتّصل به
‫أجل، ذلك صحيح...

816
00:37:29,121 --> 00:37:32,291
‫ذلك هو النوع من الرجال
‫الذي "جاك سولوف" و"دانيال هاردمان"...

817
00:37:32,375 --> 00:37:35,086
‫يتعاملان معه،
‫رجل بالفعل خلف القضبان،

818
00:37:36,295 --> 00:37:37,630
‫اسمحوا لي أن أوضح...

819
00:37:38,297 --> 00:37:41,175
‫الهجوم على هذه الشركة،
‫كان هجوماً علي...

820
00:37:41,717 --> 00:37:44,387
‫"دانيال" لامني
‫لجعله يغادر هذه الشركة...

821
00:37:44,804 --> 00:37:47,890
‫لذا كان يحاول أن يضربني
‫بالمكان الأكثر إيلاماً...

822
00:37:49,308 --> 00:37:50,393
‫هذه الشركة تحديداً...

823
00:37:51,560 --> 00:37:54,230
‫وشركائي وأصدقائي...

824
00:37:56,816 --> 00:37:57,650
‫لكن ذلك انتهى...

825
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
‫ليس لديه المزيد من المال...

826
00:38:00,236 --> 00:38:02,113
‫المزيد من القوة، والمزيد من الأصدقاء...

827
00:38:03,030 --> 00:38:05,449
‫جميعكم على وشك أن تصوّتوا...

828
00:38:05,533 --> 00:38:08,244
‫إن كانت ستبقى "جيسيكا"
‫في إدارة هذه الشركة أم لا...

829
00:38:08,661 --> 00:38:12,373
‫الآن، أعلم أن بعضكم يظن
‫أنها قامت بالتغاضي عن سلوكي...

830
00:38:13,207 --> 00:38:14,500
‫والمخاطرات التي خضتها...

831
00:38:14,583 --> 00:38:18,170
‫لكن إن تزيلوها، فستكون
‫أعظم مخاطرة على الإطلاق...

832
00:38:19,255 --> 00:38:20,756
‫لأنه إن كان هنالك شيء واحد أعلمه...

833
00:38:21,257 --> 00:38:24,176
‫فهو أن "جيسيكا بيرسون" تهتم
‫لأمر هذه الشركة وكل شخص فيها...

834
00:38:24,677 --> 00:38:28,055
‫لأنه بالنسبة لها
‫نحن لسنا مجرد زملاء...

835
00:38:28,931 --> 00:38:29,849
‫أو حتى أصدقاء...

836
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
‫نحن عائلة.

837
00:38:36,188 --> 00:38:37,023
‫شكراً لك، يا "هارفي".

838
00:38:42,153 --> 00:38:42,987
‫لنصوّت.

839
00:38:43,738 --> 00:38:45,698
‫"جيسيكا" لا أظن أننا سنحتاج
‫لتلك الإجراءات...

840
00:38:47,033 --> 00:38:48,534
‫أظنّ أن الجميع يعرفون موقفهم.

841
00:38:49,994 --> 00:38:51,579
‫فليرفع يده من يصوت لبقاء "جيسيكا".

842
00:39:01,339 --> 00:39:03,174
‫إذن، أظن أن الجميع هنا سعيد.

843
00:39:03,257 --> 00:39:05,843
‫بالإبقاء على الأمور كما هي
‫عدا واحد...

844
00:39:20,566 --> 00:39:22,109
‫يسرني أنك هنا، أحتاج أن أقول لك شيئاً...

845
00:39:24,278 --> 00:39:25,696
‫أياً كان، ربما لن يكون مهماً...

846
00:39:25,780 --> 00:39:26,781
‫بعد أن أعطيك هذا.

847
00:39:27,573 --> 00:39:28,407
‫ما هو؟

848
00:39:31,660 --> 00:39:33,579
‫"هارفي"، أنت لم تمنحني حلمي فحسب...

849
00:39:36,499 --> 00:39:37,541
‫لقد منحتني عائلةً...

850
00:39:40,586 --> 00:39:42,505
‫لكننّي سأحظى بعائلة لي يوماً ما...

851
00:39:45,633 --> 00:39:47,551
‫ولا يمكنني أن أجعل هذا يستمر بمضايقتهم.

852
00:39:50,304 --> 00:39:51,138
‫أنت تستقيل!

853
00:39:53,432 --> 00:39:54,266
‫نعم.

854
00:39:58,229 --> 00:40:00,272
‫أتعلم،
‫سألتني مرةً لماذا وظّفتك...

855
00:40:01,857 --> 00:40:06,153
‫وأخبرتك لأن الحياة هكذا...

856
00:40:07,530 --> 00:40:08,739
‫وأنا هكذا.

857
00:40:08,823 --> 00:40:10,408
‫"هارفي" أرجوك، لا يمكنك أن تقنعني.

858
00:40:10,491 --> 00:40:11,325
‫دعني أنهي حديثي...

859
00:40:12,618 --> 00:40:13,994
‫لقد كانت الحياة هكذا...

860
00:40:15,079 --> 00:40:16,831
‫ليس بسبب المخاطرة التي كنا نخوضها...

861
00:40:20,126 --> 00:40:21,335
‫بل بسبب من نحن.

862
00:40:22,920 --> 00:40:24,255
‫إذن، أنت لست خائب الظن؟

863
00:40:24,338 --> 00:40:25,423
‫أتمزح معي؟

864
00:40:25,506 --> 00:40:28,717
‫بعد ذلك الحديث،
‫لو لم تفعل هذا...

865
00:40:28,801 --> 00:40:29,635
‫لكنت ركلتك خارجاً...

866
00:40:31,595 --> 00:40:32,513
‫ولمعلومك...

867
00:40:32,596 --> 00:40:34,765
‫أنت لست الوحيد الذي سيحظى بعائلة أكثر
‫من هذه الصفقة.

868
00:40:57,705 --> 00:40:59,039
‫أنت حقاً جميلة جداً!

869
00:40:59,582 --> 00:41:01,542
‫لا أحد جميل تحت ضوء الـ"فلورسنت".

870
00:41:01,876 --> 00:41:02,918
‫أنت جميلة!

871
00:41:03,002 --> 00:41:06,297
‫إذن، كيف كانت مغامرتك الغامضة؟

872
00:41:07,006 --> 00:41:08,048
‫هل حصلت على ما احتجت إليه؟

873
00:41:09,467 --> 00:41:10,301
‫نعم.

874
00:41:13,554 --> 00:41:14,430
‫ما هذه؟

875
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
‫هدية زواج مبكرة.

876
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
‫- "مايك"، هذه.
‫- نسخة من كتاب استقالتي

877
00:41:27,359 --> 00:41:28,944
‫إذا كان هذا حول موضوع "كلير"،

878
00:41:29,028 --> 00:41:30,571
‫أو الجدال الذي دخلت فيه مع أمي.

879
00:41:30,654 --> 00:41:31,614
‫إنه ليس كذلك.

880
00:41:31,697 --> 00:41:33,407
‫إنه حولنا، كي نبدأ حياتنا بشكل صحيح.

881
00:41:35,367 --> 00:41:36,494
‫وفي سجلّ نظيف.

882
00:41:36,577 --> 00:41:38,204
‫لا يجب عليك أن تفعل هذا لأجلي.

883
00:41:38,287 --> 00:41:39,121
‫لم أفعلها لأجلك...

884
00:41:40,372 --> 00:41:41,582
‫إنني أفعلها لأجلنا...

885
00:41:41,665 --> 00:41:42,750
‫لأنه لطالما أنك معي.

886
00:41:42,833 --> 00:41:43,667
‫أنا معك.

887
00:41:45,336 --> 00:41:46,879
‫حسناً، دعيني أذهب لأقول
‫الوداع لمكتبي،

888
00:41:48,047 --> 00:41:49,048
‫ولنذهب إلى المنزل.

889
00:42:01,936 --> 00:42:03,646
‫"غوردون سبيكتر"

890
00:42:08,901 --> 00:42:10,903
‫لقد خرجتَ قبل أن نحظى بفرصة للاحتفال.

891
00:42:11,237 --> 00:42:12,988
‫أنا آسف،
‫كان يوماً طويلاً فقط...

892
00:42:13,822 --> 00:42:17,159
‫"هارفي"، كيف حصلت بالضبط
‫على كتاب إنهاء الخدمات؟

893
00:42:17,243 --> 00:42:18,077
‫من "فورست مان"؟

894
00:42:18,744 --> 00:42:20,037
‫دعينا نتحدث عن هذا في الصباح.

895
00:42:21,497 --> 00:42:22,373
‫"هارفي"!

896
00:42:23,457 --> 00:42:24,708
‫لقد وافقت أن أنسحب.

897
00:42:26,168 --> 00:42:27,378
‫حتماً لا...

898
00:42:27,461 --> 00:42:29,255
‫لن تنسحب.

899
00:42:29,630 --> 00:42:30,673
‫انتهى الأمر.

900
00:42:30,756 --> 00:42:31,715
‫لا شيء انتهى.

901
00:42:31,799 --> 00:42:35,052
‫"جيسيكا" أرجوكِ، تنازلت عن كل شيء
‫لأجل هذه الشركة...

902
00:42:37,346 --> 00:42:39,390
‫حان الوقت ليتنازل شخص ما عن شيء لأجلك.

903
00:42:39,723 --> 00:42:42,685
‫ماذا لو منعتك أن تفعل ذلك؟

904
00:42:42,768 --> 00:42:44,270
‫عندها سامحيني لأنني سأفعل...

905
00:42:46,272 --> 00:42:48,190
‫الأخبار الجيدة هي أن
‫"مايك روس" سيغادر.

906
00:42:49,650 --> 00:42:51,277
‫لم أظن أنني سأقول هذا

907
00:42:52,528 --> 00:42:53,779
‫لكن في هذه اللحظة

908
00:42:55,823 --> 00:42:57,616
‫لا يبدو أن ذلك خبراً جيداً.

909
00:43:10,671 --> 00:43:12,840
‫- "مايكل جيمس روس"!
‫- أجل؟

910
00:43:12,923 --> 00:43:15,092
‫ستعتقل بتهمة التآمر لارتكاب الاحتيال.

911
00:43:34,278 --> 00:43:37,114
‫"في ذكرى (إلين إيه زين)"

