﻿1
00:00:13,002 --> 00:00:13,753
‫"المسلسل التالي مستوحى ويناقش أحداثاً مهمة

2
00:00:13,837 --> 00:00:14,587
‫عن أحد أسوأ المجرمين سمعة في عصرنا،

3
00:00:14,671 --> 00:00:15,422
‫زعيم المخدرات المكسيكي،
‫،(خواكين إل تشابو غوزمان)

4
00:00:15,505 --> 00:00:16,256
‫وهي مسألة استحوذت على اهتمام وقلق العامة.

5
00:00:16,339 --> 00:00:17,090
‫بعض الشخصيات الثانوية والأحداث تخيلية

6
00:00:17,173 --> 00:00:17,966
‫أو مركبة لأغراض درامية
‫خلال سرد هذه القصة المهمة."

7
00:00:20,218 --> 00:00:22,595
‫"(تاباتشولا)، (المكسيك)
‫قاعدة عسكرية"

8
00:00:36,860 --> 00:00:38,987
‫"(سان ماركوس)،
‫الحدود الغواتيمالية مع (المكسيك)"

9
00:01:06,014 --> 00:01:09,476
‫"ضواحي (تاباتشولا)،
‫(تشياباس)، (المكسيك)"

10
00:01:36,169 --> 00:01:38,129
‫إنهم يقتربون من جسر "تاليسمان".

11
00:02:00,652 --> 00:02:01,945
‫إنهم هنا يا سيدي.

12
00:02:34,769 --> 00:02:36,104
‫أهلاً بك في "المكسيك".

13
00:02:48,908 --> 00:02:50,910
‫"تسليم (إل تشابو) إلى (الولايات المتحدة)"

14
00:03:21,065 --> 00:03:22,233
‫"يفقد (تشابو) صوابه في السجن"

15
00:03:25,320 --> 00:03:27,739
‫"علاقة حب في السجن
‫الممثلة المكسيكية تزوره"

16
00:03:31,868 --> 00:03:35,121
‫"حصرياً: من داخل زنزانة (إل تشابو)"

17
00:03:38,875 --> 00:03:40,251
‫"نظريات المؤامرة"

18
00:03:40,335 --> 00:03:43,713
‫"تحليل بصمات الأصابع يؤكد أنه (إل تشابو)
‫بنسبة 100 بالمئة"

19
00:04:20,541 --> 00:04:21,584
‫أدخله.

20
00:04:30,176 --> 00:04:33,680
‫إننا ممتنون لمساعدتك التي لا تقدر بثمن
‫ومساعدة حكومتك كذلك.

21
00:04:33,763 --> 00:04:36,933
‫سنتصل بك لتنسيق دفع المكافأة.

22
00:04:52,615 --> 00:04:55,243
‫"مطار (تاباتشولا)
‫(تشياباس)، (المكسيك)"

23
00:05:33,656 --> 00:05:36,534
‫"مدينة (مكسيكو)
‫مقر جريدة (إل غلوبال)"

24
00:05:41,748 --> 00:05:43,332
‫لماذا تراجعت إذن؟

25
00:05:44,667 --> 00:05:47,754
‫- لا تفكري في الأمر، انسيه.
‫- تحق لي معرفة السبب.

26
00:05:50,590 --> 00:05:52,008
‫جاءنا الأمر من سلطة عليا.

27
00:05:52,633 --> 00:05:55,219
‫أحدهم سرب مقالتك لشخص ذو سلطة كبيرة.

28
00:05:56,721 --> 00:05:59,098
‫مع من شاركت مقالتك خارج هذا المكتب؟

29
00:06:00,183 --> 00:06:02,769
‫أود أن أطلب منك
‫معروفاً شخصياً قبل مغادرتي.

30
00:06:10,234 --> 00:06:11,819
‫الآن، تعلمين من ستلومين يا "سافيدرا".

31
00:06:12,612 --> 00:06:16,407
‫عدم نشر المقالة غلطتك.

32
00:06:21,579 --> 00:06:25,583
‫- أعلم أنه يمكنني الوثوق بك يا "كونرادو".
‫- لن أخذلك يا سيدي الرئيس.

33
00:06:30,213 --> 00:06:32,340
‫"مكتب الرئيس"

34
00:06:45,394 --> 00:06:47,438
‫ستكون مستشاري الجديد الآن.

35
00:06:50,775 --> 00:06:52,151
‫ستحل محل اللواء "بلانكو"،

36
00:06:52,235 --> 00:06:54,112
‫وستنسق حربنا على تجارة المخدرات.

37
00:06:57,615 --> 00:07:00,868
‫ستكون مهمتك الأولى هي تنظيم مؤتمر صحفي

38
00:07:01,452 --> 00:07:04,705
‫للتعريف بـ"إل تشابو"
‫كزعيم تجارة المخدرات الرئيسي في "المكسيك".

39
00:07:11,754 --> 00:07:12,964
‫ولنكن واضحين بأن…

40
00:07:14,882 --> 00:07:17,552
‫اعتقاله هو نتيجة للإجراءات
‫التي اتخذتها حكومتي

41
00:07:17,635 --> 00:07:19,095
‫في الحرب على تجارة المخدرات.

42
00:07:37,738 --> 00:07:39,740
‫"اللواء (بلانكو)"

43
00:07:49,375 --> 00:07:51,085
‫أنا "كونرادو سول".

44
00:07:52,128 --> 00:07:55,381
‫أرغب في نشرة رسمية لإخبار وسائل الإعلام
‫باعتقال "إل تشابو".

45
00:07:56,257 --> 00:07:59,969
‫سيُعقد مؤتمر صحفي اليوم في سجن "ألمولويا".

46
00:08:01,804 --> 00:08:04,390
‫لا، لم يعد اللواء مسؤولاً.

47
00:08:06,601 --> 00:08:08,060
‫من الآن فصاعداً، أنا المسؤول.

48
00:08:24,744 --> 00:08:27,705
‫أخبر رئيسك ألا يقلق.

49
00:08:29,123 --> 00:08:33,461
‫هربت كوكايين أكثر مما فعلت
‫عصابتا آل "أفيندانيو" و"إل تشابو" مجتمعين.

50
00:08:34,795 --> 00:08:36,839
‫لن يفتقد أحد "إل تشابو غوزمان".

51
00:08:37,381 --> 00:08:38,299
‫حسناً.

52
00:09:13,626 --> 00:09:15,670
‫أحتاج إلى التحدث مع اللواء.

53
00:09:34,939 --> 00:09:36,023
‫دعنا وحدنا.

54
00:09:51,497 --> 00:09:52,665
‫أريد التفاوض.

55
00:09:55,585 --> 00:09:59,505
‫تأخر وقت التفاوض يا "تشابو"،
‫لن ينقذك شيء من السجن.

56
00:10:01,841 --> 00:10:05,720
‫لدي دليل أن نائب المدعي العام
‫كان يعمل لدي.

57
00:10:07,305 --> 00:10:09,807
‫أنا لا أعمل لصالح نائب المدعي العام.

58
00:10:09,890 --> 00:10:11,392
‫لكنك تعمل لصالح الرئيس.

59
00:10:14,145 --> 00:10:16,439
‫ماذا تظن أنه سيحدث لصورته إذا علم الناس

60
00:10:16,522 --> 00:10:21,235
‫أنني دفعت لـ"بوزو" مليون دولار كل شهرين؟

61
00:10:21,861 --> 00:10:23,946
‫دفعت له لأحمي شحنات المخدرات الخاصة بي.

62
00:10:25,906 --> 00:10:29,452
‫ليس لنائب المدعي العام
‫علاقة مباشرة مع الرئيس.

63
00:10:29,535 --> 00:10:31,454
‫يمكنك قول ما تريد.

64
00:10:45,051 --> 00:10:46,636
‫"(فيدريكو بوزو لارا)"

65
00:10:47,845 --> 00:10:49,764
‫"(إغناسيو لارازولو غوتيريز)"

66
00:10:50,473 --> 00:10:51,641
‫" لارازولو".

67
00:10:56,270 --> 00:10:58,648
‫صديق مقرب لأخي الرئيس.

68
00:11:04,862 --> 00:11:07,365
‫هل تعتبر هذه علاقة مباشرة؟

69
00:11:16,165 --> 00:11:20,127
‫سيدي الرئيس، نواجه مشكلة.

70
00:11:24,215 --> 00:11:27,218
‫احذر من أن يفتح "تشابو" فمه
‫حتى يصل إلى السجن.

71
00:11:27,635 --> 00:11:29,637
‫سأعطيك المزيد من التعليمات
‫عندما تصل إلى هناك.

72
00:11:41,899 --> 00:11:44,235
‫"سجن (ألمولويا)، (المكسيك)"

73
00:11:44,318 --> 00:11:47,905
‫"السجن الفدرالي"

74
00:12:01,085 --> 00:12:02,253
‫أمرك يا سيدي الرئيس.

75
00:12:02,336 --> 00:12:05,339
‫دون "سول"، لدي مهمة أخرى عاجلة لك.

76
00:12:20,312 --> 00:12:23,732
‫"مطار (تولوكا)، (المكسيك)"

77
00:13:09,195 --> 00:13:10,029
‫"كونرادو سول".

78
00:13:10,112 --> 00:13:12,531
‫- سررت بلقائك يا دون…
‫- هذا سيرك يا دون "سول".

79
00:13:12,615 --> 00:13:15,784
‫"غوزمان لويرا" لم تتم محاكمته بعد،
‫وأنت تود تركه في هذا السجن.

80
00:13:15,868 --> 00:13:16,869
‫"(دي تافيرا)، مدير سجن (ألمولويا)"

81
00:13:16,952 --> 00:13:17,953
‫لا يمكنك خرق القانون.

82
00:13:18,037 --> 00:13:21,582
‫هذا سجنك، وبإمكانك سن القوانين هنا.
‫وأنت تعلم ذلك.

83
00:13:21,665 --> 00:13:23,834
‫لكن "غوزمان لويرا" ليس مجرماً عادياً.

84
00:13:31,467 --> 00:13:33,761
‫هذا غير مقبول، مهما كان شخصاً مميزاً.

85
00:13:33,844 --> 00:13:36,138
‫لا يمكن للإعلام دخول سجن مشدد الحراسة…

86
00:13:36,222 --> 00:13:38,516
‫إنه أمر رئاسي أيها المدير.

87
00:13:40,768 --> 00:13:42,561
‫من الأفضل لك أن تهدأ

88
00:13:42,645 --> 00:13:44,813
‫وتبدأ في الإعداد لوصول "غوزمان".

89
00:15:38,344 --> 00:15:39,261
‫أحضروهم!

90
00:16:33,357 --> 00:16:34,483
‫أدخلوهم.

91
00:17:14,732 --> 00:17:15,607
‫افتح الباب!

92
00:17:39,923 --> 00:17:40,924
‫فك قيده.

93
00:17:56,899 --> 00:17:57,941
‫غير ملابسك.

94
00:17:59,568 --> 00:18:02,362
‫- أريد التحدث مع اللواء "بلانكو".
‫- اخرس وغير ملابسك.

95
00:18:32,184 --> 00:18:33,477
‫هل كل شيء جاهز؟

96
00:18:34,853 --> 00:18:36,563
‫يريد الرئيس التحدث معك.

97
00:18:42,277 --> 00:18:43,320
‫سيدي.

98
00:18:44,071 --> 00:18:46,448
‫أحتاج إليك في المقر الرئاسي فوراً.

99
00:18:46,532 --> 00:18:50,119
‫أمرك يا سيدي،
‫سأحضر فور انتهاء المؤتمر الصحفي.

100
00:18:50,202 --> 00:18:51,995
‫لا، أحتاج إليك هنا الآن.

101
00:18:52,663 --> 00:18:54,790
‫سيهتم دون "سول" بالمؤتمر الصحفي.

102
00:19:03,173 --> 00:19:05,801
‫شكراً لك على الحضور.

103
00:19:06,927 --> 00:19:07,845
‫شكراً لك.

104
00:19:08,762 --> 00:19:09,721
‫سنبدأ خلال دقيقة.

105
00:19:16,770 --> 00:19:18,313
‫علي التحدث مع اللواء "بلانكو".

106
00:19:18,772 --> 00:19:19,940
‫ابتعد عن القضبان.

107
00:19:20,023 --> 00:19:21,066
‫أرجوك، اتصل به.

108
00:19:25,612 --> 00:19:26,613
‫افتح الباب.

109
00:19:41,628 --> 00:19:42,796
‫دعنا وحدنا رجاء.

110
00:19:51,054 --> 00:19:52,514
‫أحتاج إلى التحدث مع رئيسك.

111
00:19:53,265 --> 00:19:55,225
‫لم يعد اللواء "بلانكو" رئيسي.

112
00:19:58,812 --> 00:20:00,898
‫الآن، سيكون عليك التفاوض معي.

113
00:20:00,981 --> 00:20:02,191
‫يا للعجب.

114
00:20:03,775 --> 00:20:06,153
‫أنت تتحرك أسرع مما أفعل.

115
00:20:06,945 --> 00:20:08,322
‫تهاني.

116
00:20:08,405 --> 00:20:10,574
‫ولا أحب تلقي الأوامر كذلك.

117
00:20:12,451 --> 00:20:14,328
‫ولهذا أظن بأننا سنتفق سوياً.

118
00:20:30,177 --> 00:20:31,178
‫أصغ.

119
00:20:32,429 --> 00:20:36,225
‫لا تنطق بكلمة واحدة
‫عما قلته لـ"بلانكو" على الطائرة.

120
00:20:36,767 --> 00:20:38,769
‫الآن يمكننا التفاوض.

121
00:20:39,603 --> 00:20:41,521
‫وعلى ماذا سأحصل مقابل صمتي؟

122
00:20:43,815 --> 00:20:44,858
‫عائلتك.

123
00:20:46,610 --> 00:20:48,237
‫إذا ذكرت أي من هذه الأسماء،

124
00:20:48,946 --> 00:20:54,326
‫ستعاني زوجتاك وأطفالك من العواقب.

125
00:20:57,371 --> 00:20:58,580
‫وهذا ليس كل شيء.

126
00:20:59,289 --> 00:21:01,792
‫في إفادتك لمكتب المدعي العام،

127
00:21:01,875 --> 00:21:04,962
‫ستوضح أن الكاردينال
‫مات نتيجة لتبادل إطلاق نار

128
00:21:05,045 --> 00:21:06,421
‫بينك وبين آل "أفيندانيو".

129
00:21:08,966 --> 00:21:11,551
‫أظن أنكم من يجدر بكم التواجد في السجن.

130
00:21:13,470 --> 00:21:15,097
‫لن يحدث ذلك أبداً.

131
00:21:16,431 --> 00:21:18,183
‫إنه أمر بسيط للغاية يا "تشابو".

132
00:21:21,270 --> 00:21:22,688
‫عندما تعبث معنا…

133
00:21:24,439 --> 00:21:26,733
‫سنعبث معك بشكل أسوأ 20 مرة.

134
00:21:28,527 --> 00:21:30,320
‫لا تبالغ في تقدير حظك.

135
00:21:40,122 --> 00:21:41,415
‫ما هو اسمك؟

136
00:21:43,083 --> 00:21:44,042
‫"كونرادو".

137
00:21:45,544 --> 00:21:46,670
‫أصغ يا "كونرادو".

138
00:21:48,005 --> 00:21:49,923
‫لا أود الوقوع في مشكلة.

139
00:21:50,549 --> 00:21:52,634
‫ولا أود أن تقع في مشكلة.

140
00:21:55,554 --> 00:21:58,140
‫ستسجنني هنا بتهمة قتل الكاردينال،

141
00:21:58,223 --> 00:21:59,808
‫أو بأي تهمة تريد.

142
00:22:01,643 --> 00:22:05,272
‫ولكنك تعلم جيداً
‫أنه من الأفضل أن أكون حليفك…

143
00:22:06,315 --> 00:22:08,233
‫من أن تتركني هنا وتنسى أمري.

144
00:22:10,068 --> 00:22:13,322
‫تتم المفاوضات
‫عندما يكون لدى الطرفان ما يعرضاه.

145
00:22:14,740 --> 00:22:16,825
‫في هذه الحالة، ليس لديك ما تقدمه.

146
00:22:16,908 --> 00:22:18,827
‫المعلومات مصدر قوة.

147
00:22:21,580 --> 00:22:22,789
‫آسف يا "تشابو".

148
00:22:23,874 --> 00:22:28,211
‫لا أظن أن معلوماتك قيمة كفاية
‫لتخرجك من هنا.

149
00:22:28,295 --> 00:22:32,257
‫أعلم شيئاً بإمكانه تدمير
‫أحد أسوأ أعداء الرئيس.

150
00:22:35,302 --> 00:22:38,680
‫أحب كذلك أن أظل مطلعاً
‫على المستجدات في سياسة بلدي.

151
00:22:51,068 --> 00:22:52,819
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني تقديمه لك…

152
00:22:53,904 --> 00:22:56,782
‫هو نقلك من "ألمولويا" إلى سجن آخر.

153
00:22:57,491 --> 00:22:58,533
‫سجن ودي أكثر.

154
00:23:00,911 --> 00:23:02,287
‫هذه بداية.

155
00:23:03,789 --> 00:23:04,790
‫حسناً إذن.

156
00:23:08,376 --> 00:23:09,920
‫ماذا تعرف؟

157
00:23:10,962 --> 00:23:12,214
‫"إرنيستو روبيو".

158
00:23:30,690 --> 00:23:33,819
‫أول مرشح يقدمه الحزب المعارض
‫ليصبح أول محافظ خلال 60 عاماً.

159
00:23:33,902 --> 00:23:35,070
‫"محافظ (باخا كاليفورنيا)"

160
00:23:36,113 --> 00:23:38,573
‫كما قلت لك، هذه بداية.

161
00:23:40,283 --> 00:23:42,661
‫بينما كان "إرنيستو" يحتفل
‫مع أخيه "كلاوديو"،

162
00:23:42,744 --> 00:23:44,246
‫وصديقيه الرائعين…

163
00:23:45,705 --> 00:23:47,874
‫رجل الأعمال "فيرناندو غوتيريز"،

164
00:23:47,958 --> 00:23:50,043
‫والمدعي العام "بانشو لاغوس"…

165
00:23:52,379 --> 00:23:54,923
‫"كلاوديو" و"فيرناندو"
‫كانا يخططان بالفعل لمستقبلهما.

166
00:23:55,799 --> 00:23:57,551
‫كانا يخططان لعمل رائع…

167
00:23:58,844 --> 00:24:00,637
‫مركز تسوق غير مسبوق.

168
00:24:01,388 --> 00:24:05,475
‫كانا يعلمان أنهما بحاجة إلى مستثمر
‫يملك الكثير من المال لتمويل المشروع الضخم.

169
00:24:06,268 --> 00:24:08,353
‫قال "فيرناندو" إنه يعرف الشخص المناسب.

170
00:24:16,945 --> 00:24:18,363
‫"بنخامين أفيندانيو".

171
00:24:19,531 --> 00:24:20,699
‫هو بنفسه.

172
00:24:21,533 --> 00:24:25,078
‫أخبروا "بنخامين"
‫بحاجتهم إلى 30 مليون دولار.

173
00:24:37,924 --> 00:24:41,928
‫ووعده "كلاوديو" و"فيرناندو"
‫بأن المركز التجاري سيكتمل خلال 4 أشهر.

174
00:24:42,804 --> 00:24:44,306
‫لكن بوجود أموال كثيرة بين أيديهما…

175
00:24:45,473 --> 00:24:47,100
‫كان الأمر مغرياً جداً.

176
00:25:05,410 --> 00:25:09,831
‫ولم يعلم الشريكان أن آل "أفيندانيو"
‫يراقبون مصالحهم عن كثب.

177
00:25:10,498 --> 00:25:12,375
‫ولا يروق لهم أن ينكث الناس وعودهم.

178
00:25:12,459 --> 00:25:14,586
‫ويبغضون إهدار أموالهم أكثر.

179
00:25:43,073 --> 00:25:47,202
‫"بنخامين" وعد "كلاوديو" بالإبقاء على حياته
‫إذا قام أخوه، محافظ "باخا كاليفورنيا"،

180
00:25:47,285 --> 00:25:49,496
‫بإعطائهم شارات للشرطة القضائية…

181
00:25:50,622 --> 00:25:53,208
‫شارات ليعملوا من دون قلق.

182
00:26:07,430 --> 00:26:10,100
‫أنا واثق بأن "رامون" استخدمها
‫للتملص من حادث مقتل الكاردينال.

183
00:26:14,187 --> 00:26:16,856
‫ستعاود سرد هذا الكلام أمام المدعي العام.

184
00:26:17,274 --> 00:26:20,193
‫طالما ضمنت لي عدم تركي هنا.

185
00:26:20,277 --> 00:26:21,736
‫عليك إسقاط "روبيو" فحسب.

186
00:26:22,821 --> 00:26:25,573
‫وتأكيد إفادتك عن مقتل الكاردينال.

187
00:26:26,157 --> 00:26:28,576
‫وعدم قول كلمة عن "بوزو" و"لارازولو".

188
00:26:29,577 --> 00:26:31,913
‫افعل ذلك، وسأنقلك إلى سجن آخر.

189
00:26:35,875 --> 00:26:37,544
‫ماذا أقول عن مصدر كسب رزقي؟

190
00:26:45,969 --> 00:26:48,054
‫اسمي هو "خواكين غوزمان لويرا".

191
00:26:48,805 --> 00:26:51,641
‫عمري 36 عاماً،
‫وشهرتي بين الناس "إل تشابو".

192
00:26:52,726 --> 00:26:57,314
‫أنا متزوج وكاثوليكي ورجل محب لعائلتي.

193
00:26:58,481 --> 00:27:00,650
‫وُلدت في "كولياكان"، "سينالوا".

194
00:27:01,776 --> 00:27:04,029
‫وأكملت تعليمي حتى المرحلة الثالثة.

195
00:27:04,112 --> 00:27:07,115
‫كل ما حدث خلال تبادل إطلاق النار في المطار

196
00:27:07,198 --> 00:27:11,619
‫حدث كما قال المدعي العام في الأخبار.

197
00:27:13,496 --> 00:27:15,999
‫لا أعلم ماذا حدث في ملهى "كريستين".

198
00:27:16,666 --> 00:27:19,002
‫سمعت عما حدث في الأخبار.

199
00:27:22,547 --> 00:27:24,883
‫- "إرنيستو روبيو"؟
‫- نعم يا سيدتي.

200
00:27:25,216 --> 00:27:27,761
‫كانت هناك علاقات عمل
‫بين "إرنيستو روبيو" وآل "أفيندانيو".

201
00:28:24,692 --> 00:28:25,777
‫مساء الخير.

202
00:28:33,159 --> 00:28:36,371
‫"اللواء (بلانكو)، الذراع الأيمن للرئيس
‫ومجرم لم يتلق العقاب"

203
00:28:36,454 --> 00:28:39,249
‫الأمريكيون من فعلوا ذلك! هددوا بفضح الأمر.

204
00:28:39,332 --> 00:28:41,459
‫لا يهمني من سرب المعلومات.

205
00:28:41,543 --> 00:28:43,378
‫ما يهمني هو كونها بين أيدي صحفية.

206
00:28:43,461 --> 00:28:46,005
‫- سيدي، يمكنني أن أضمن لك…
‫- لا يمكنك أن تعدني بشيء.

207
00:28:47,382 --> 00:28:49,968
‫وعدت ألا ينكشف ذلك، والآن ترى ما حدث.

208
00:28:51,302 --> 00:28:55,014
‫سأجد تلك الصحفية وأدمر المقالة الأصلية.

209
00:28:55,098 --> 00:28:57,016
‫ليس عليك القلق بشأن ذلك.

210
00:28:59,561 --> 00:29:00,437
‫لا.

211
00:29:01,688 --> 00:29:03,898
‫من الخطير تواجدك إلى جواري.

212
00:29:05,525 --> 00:29:07,736
‫ومن الآن فصاعداً، لم تعد مستشاري.

213
00:29:13,324 --> 00:29:15,493
‫"الكاتبة: (غابرييلا سافيدرا)"

214
00:29:26,045 --> 00:29:30,425
‫وكيف تضمن بقائي وفياً لك أيها الرئيس؟

215
00:29:35,430 --> 00:29:38,057
‫سأرسلك إلى سفارة بعيدة عن هنا.

216
00:29:39,184 --> 00:29:41,895
‫وسيستمر راتبك دون تغيير.

217
00:29:47,984 --> 00:29:49,027
‫المعذرة.

218
00:29:50,904 --> 00:29:51,905
‫"بلانكو".

219
00:29:56,534 --> 00:29:58,077
‫لا تخونني…

220
00:29:59,370 --> 00:30:02,290
‫وإلا سأتأكد أن تكون رحلتك
‫إلى خارج "المكسيك"

221
00:30:02,624 --> 00:30:04,083
‫رحلة ذهاب فحسب.

222
00:30:32,028 --> 00:30:34,364
‫نعم، هذا أنا.

223
00:30:37,200 --> 00:30:39,619
‫أحتاج إلى بعض المعلومات.

224
00:31:04,978 --> 00:31:05,895
‫نحن مستعدون.

225
00:32:22,847 --> 00:32:24,223
‫ماذا حدث مع الكاردينال؟

226
00:32:24,724 --> 00:32:26,976
‫قلت في إفادتك…

227
00:32:31,272 --> 00:32:32,482
‫ماذا تعمل لكسب رزقك؟

228
00:32:33,983 --> 00:32:35,151
‫أنا مزارع.

229
00:32:36,110 --> 00:32:37,403
‫أي نوع من المزارعين؟

230
00:32:40,990 --> 00:32:42,909
‫أزرع الذرة والفاصوليا.

231
00:32:43,451 --> 00:32:45,411
‫هل أنت تاجر مخدرات؟

232
00:32:47,330 --> 00:32:48,539
‫اذهب للعب يا عزيزي.

233
00:32:51,542 --> 00:32:52,543
‫لا يا سيدتي.

234
00:32:57,382 --> 00:32:59,258
‫من أين أتت جميع أموالك؟

235
00:32:59,842 --> 00:33:01,678
‫أجبنا رجاء.

236
00:33:07,266 --> 00:33:08,184
‫ماذا؟

237
00:33:11,854 --> 00:33:15,108
‫اخلع قبعتك!

238
00:33:16,359 --> 00:33:18,027
‫اخلع قبعتك من فضلك.

239
00:33:19,070 --> 00:33:20,571
‫فيم تستخدم الأسلحة؟

240
00:33:21,114 --> 00:33:22,991
‫لا يا سيدي، لم أستخدم سلاحاً قط.

241
00:36:05,778 --> 00:36:06,904
‫اتبع الخط.

242
00:36:27,341 --> 00:36:28,843
‫لا تخطو خارج المربع.

243
00:36:31,679 --> 00:36:34,265
‫لقد دخلت للتو

244
00:36:35,141 --> 00:36:39,562
‫السجن الفدرالي رقم 1، "لا بالما".

245
00:36:40,897 --> 00:36:44,192
‫لا يمكنك التحدث مباشرة مع الحراس

246
00:36:44,650 --> 00:36:46,402
‫إلا في حالة الطوارئ.

247
00:36:47,236 --> 00:36:49,780
‫جميع المتمردين يتم معاقبتهم.

248
00:36:49,864 --> 00:36:53,492
‫هنا، جميع المساجين متساويين.

249
00:36:53,576 --> 00:36:55,161
‫لا توجد امتيازات.

250
00:36:55,244 --> 00:36:59,165
‫جميع من يدخلون إلى هنا،
‫يتركون ماضيهم خلفهم.

251
00:36:59,832 --> 00:37:02,126
‫ستطيع السلطة فحسب.

252
00:37:02,793 --> 00:37:03,836
‫هل فهمت؟

253
00:37:06,255 --> 00:37:09,008
‫- أجب!
‫- نعم.

254
00:37:09,091 --> 00:37:10,885
‫أظهر احتراماً أكبر في إجابتك!

255
00:37:12,470 --> 00:37:13,638
‫نعم يا سيدي!

256
00:37:13,721 --> 00:37:14,847
‫أخفض رأسك!

257
00:37:17,016 --> 00:37:21,062
‫لا تنظر في عيون حراسك، هل فهمت؟

258
00:37:21,145 --> 00:37:22,104
‫نعم يا سيدي!

259
00:37:23,356 --> 00:37:24,774
‫اخلع ملابسك.

260
00:38:27,086 --> 00:38:28,587
‫30 تمرين قرفصاء.

261
00:38:37,888 --> 00:38:39,932
‫أسرع! ليست لدينا الليلة بأكملها!

262
00:39:08,919 --> 00:39:11,464
‫هنا ستتعلم أن تحب "المكسيك" أيها الحقير.

263
00:41:14,545 --> 00:41:16,547
‫ترجمة "هاجر طعيمة"

