0 00:00:00,086 --> 00:00:09,512 {\c&HEAE410&\fnArabic Typesetting\fs18\b1\fscx110\fscy189\pos(110,110)}ترجمة و تعديل: عـمـار أهـل مـيـارة\N{\c&HD61407&}Fb: Omar A. Mayara 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,912 ،لذا، الليلة بالنيابة عن الـ160 مليونا من الامهات 2 00:00:05,945 --> 00:00:10,123 البنات، الاخوات، الحفيدات 3 00:00:10,148 --> 00:00:13,116 و كل شخص آخر قد أُشْعِرَ 4 00:00:13,141 --> 00:00:15,087 انه هناك ابواب في هذا العالم 5 00:00:15,112 --> 00:00:17,578 ليس له مفاتيحها 6 00:00:17,614 --> 00:00:21,225 انا اقبل بامتنان الترشيح الجمهوري 7 00:00:21,250 --> 00:00:23,811 لرئاسة الولايات المتحدة 8 00:00:28,424 --> 00:00:29,891 هل انت ـــــ 9 00:00:29,916 --> 00:00:31,749 هل تبكي؟ 10 00:00:31,774 --> 00:00:32,805 لست ابكي 11 00:00:32,830 --> 00:00:34,006 انت تحرجنا 12 00:00:42,860 --> 00:00:46,319 شكراً لكم، جميعا، لكن هذه ليست ليلتي 13 00:00:46,344 --> 00:00:49,276 هذه ليلتكم. ليلتنا 14 00:00:49,301 --> 00:00:51,124 نحن قمنا بهذه الحملة معا 15 00:00:51,149 --> 00:00:53,928 لذا دعونا نصنع التاريخ سوياً 16 00:00:57,119 --> 00:00:58,705 كيف مرت؟ 17 00:00:58,730 --> 00:01:00,670 لم يكن الامر ليمر بشكل افضل من منظوري 18 00:01:00,695 --> 00:01:02,085 نعم، كان منظوره من خلال الدموع 19 00:01:02,110 --> 00:01:02,952 اخرس 20 00:01:02,977 --> 00:01:04,118 أبكيت؟ 21 00:01:04,143 --> 00:01:06,725 ـ اعتقد انه شيء جميل ـ لم امتلك نفسي 22 00:01:06,750 --> 00:01:08,381 ـ لقد اتقنت ذلك 23 00:01:08,713 --> 00:01:10,592 لا رد حملة فيرغاس لحد الآن 24 00:01:10,617 --> 00:01:11,959 لكننا بحاجة لأن نستعد 25 00:01:13,542 --> 00:01:15,108 وقد اخبرتك 26 00:01:17,296 --> 00:01:19,584 شكراً لك 27 00:01:20,750 --> 00:01:21,727 ميللي 28 00:01:21,752 --> 00:01:23,670 كوني حذرة 29 00:01:23,695 --> 00:01:24,592 30 00:01:24,617 --> 00:01:26,444 ماركوس... ارى الطريقة التي ينظر بها اليك 31 00:01:26,917 --> 00:01:29,873 بحقك، انه لا ينظر الي 32 00:01:29,898 --> 00:01:31,959 انه لا ينظر الي. كيف ينظر الي؟ 33 00:01:31,984 --> 00:01:33,194 سيناتور 34 00:01:33,219 --> 00:01:36,485 انه شاب، وهو معجب بكِ، و يعمل لديك 35 00:01:36,510 --> 00:01:37,546 اياك 36 00:01:39,463 --> 00:01:41,149 انه فقط اطراء 37 00:01:41,174 --> 00:01:43,074 لا يمكن ان يتم اطرائي، صح؟ 38 00:01:43,099 --> 00:01:44,257 بل يمكن 39 00:01:44,282 --> 00:01:45,985 صوني نفسكِ 40 00:01:46,010 --> 00:01:47,787 اوليفيا، من الواضح. يا رباه 41 00:01:47,812 --> 00:01:49,475 اريد ان اكون واضحة تماما 42 00:01:49,500 --> 00:01:51,844 انت واضحة، بياناً جلاءاً 43 00:01:51,869 --> 00:01:53,157 لقد كنتُ حيث كنتِ 44 00:01:53,182 --> 00:01:54,662 انا على دراية 45 00:01:54,687 --> 00:01:55,693 و ليس لدينا الوقت لذلك 46 00:01:55,718 --> 00:01:59,219 ...انا لست انت او فيتز، لذا 47 00:01:59,867 --> 00:02:02,537 ليس لديك ما تقلقين بشأنه 48 00:02:04,605 --> 00:02:07,398 حسنا، جيد 49 00:02:07,423 --> 00:02:09,105 حسنٌ 50 00:02:10,023 --> 00:02:15,754 فضيحة - 06x02 - موقف صريح 51 00:02:17,977 --> 00:02:19,733 فرانكي فيرغاس تعرض لإطلاق النار 52 00:02:19,758 --> 00:02:22,117 قتل حرفياً لأجل هذا العمل 53 00:02:22,143 --> 00:02:25,548 اعلم انك قتلته، وانا سوف اثبت هذا 54 00:02:25,586 --> 00:02:27,110 لدي بعض المعلومات 55 00:02:27,135 --> 00:02:28,728 لا اعلم مع من سوف أتحدث 56 00:02:28,753 --> 00:02:30,586 لكن هذا... يا إلهي 57 00:02:30,611 --> 00:02:32,299 لقد كان سايروس بيين 58 00:02:32,344 --> 00:02:34,005 هو من قتل فرانكي فيرغاس 59 00:02:34,029 --> 00:02:35,228 انه التسجيل الصوتي الوحيد 60 00:02:35,253 --> 00:02:37,117 الذي فُقِد من خط تبلغيات مكتب التحقيقات 61 00:02:37,142 --> 00:02:39,838 بعد اقل من يوم على انفجار حجرتها 62 00:02:39,863 --> 00:02:41,656 ليف، كنت معي في المستشفى 63 00:02:41,681 --> 00:02:43,478 ليلة الاغتيال 64 00:02:43,640 --> 00:02:45,217 قد رأيتِ سايروس 65 00:02:45,242 --> 00:02:46,806 رأيتي كم كان مفجوعاً 66 00:02:46,831 --> 00:02:49,039 فقط لأنه قتل فرانكي، لا يعني ان الرجل لا يشعر بالسوء حال ذلك 67 00:02:49,064 --> 00:02:50,577 لدينا مشتبه به في الحجز 68 00:02:50,602 --> 00:02:53,179 نيلسون مكلينتوك؟ نيلسون مكلينتوك ضحية بلهاء 69 00:02:53,204 --> 00:02:54,821 الدليل الذي ضده ساحق 70 00:02:54,846 --> 00:02:55,550 أحقا؟ 71 00:02:55,575 --> 00:02:57,833 اذا لماذا لم تتهمون بعد، دايفيد؟ 72 00:02:57,858 --> 00:02:58,924 هل قام بالاعتراف؟ 73 00:02:59,243 --> 00:03:01,321 ـ هل فعل؟ ـ مازلنا نعمل على هذا 74 00:03:01,346 --> 00:03:03,554 طبعاً مازلتم، لأنه بريء 75 00:03:03,579 --> 00:03:04,851 ماذا تريدين ان افعل غير هذا، ليف؟ 76 00:03:04,876 --> 00:03:06,586 ارسلت عناصر مكتب التحقيقات الى الحجرة 77 00:03:06,611 --> 00:03:07,992 لم يكن هناك دليل 78 00:03:08,017 --> 00:03:10,281 ارسلت فريقا من الدرجة الثانية هناك 79 00:03:10,306 --> 00:03:12,011 في الواقع، لقد ارسل المدير 80 00:03:12,973 --> 00:03:15,828 و انا احضرت نخبة وحدة التقنيات برفقتي 81 00:03:15,853 --> 00:03:18,667 كنا هنا للـ15 ساعة الماضية 82 00:03:18,692 --> 00:03:20,513 ـ المديرة ويبستر ـ اوليفيا 83 00:03:20,538 --> 00:03:21,504 لم اكن اعرف 84 00:03:21,529 --> 00:03:23,208 لم اقصد اي اهانة، من الواضح 85 00:03:23,233 --> 00:03:24,341 هل هو واضح؟ 86 00:03:24,366 --> 00:03:26,141 هل وجدتم اي شيء في تلك الحجرة 87 00:03:26,166 --> 00:03:27,997 لنربط وفاة هذه بسايروس بيين؟ 88 00:03:28,022 --> 00:03:29,473 لا، سيدي الرئيس 89 00:03:29,498 --> 00:03:31,364 و بناءا على ما رأيت 90 00:03:31,389 --> 00:03:33,556 هل تعتقد ان سايروس بيين مشتبه به 91 00:03:33,581 --> 00:03:35,302 في اغتيال فرانكي فيرغاس؟ 92 00:03:35,327 --> 00:03:36,372 لا، سيدي الرئيس 93 00:03:36,397 --> 00:03:37,637 لكنك لم تنتهي من البحث 94 00:03:37,662 --> 00:03:39,087 ـ بلى ـ سيدي الرئيس 95 00:03:39,112 --> 00:03:40,811 انا لا احقق في سايروس بيين 96 00:03:40,836 --> 00:03:43,163 بناءاً على خط تبليغات تفجر في حجرة بالغابة 97 00:03:43,188 --> 00:03:44,220 كلا 98 00:03:44,245 --> 00:03:47,028 ظهرت على التلفاز، ليف، ووقفت بجانب الرجل 99 00:03:47,053 --> 00:03:49,958 اخبرت الشعب الامريكي انه رئيسهم المقبل 100 00:03:49,983 --> 00:03:50,833 تلك كانت غلطة 101 00:03:50,858 --> 00:03:52,340 من اخبرني ان اقوم بهذا!؟ 102 00:03:54,457 --> 00:03:57,320 لقد انتهت الانتخابات، ليف 103 00:03:58,366 --> 00:04:00,699 و كذلك هذا الاجتماع. شكراً لحضوركم جميعاً 104 00:04:07,534 --> 00:04:10,052 جنازة فرانكي فيرغاس غداً 105 00:04:10,077 --> 00:04:11,935 اريد ان تغلق هذه القضية 106 00:04:11,960 --> 00:04:13,067 هذا لن يوقف ليف 107 00:04:13,092 --> 00:04:14,536 طالما انها تؤمن 108 00:04:14,561 --> 00:04:16,136 ...فلديها فرصة بالبيت البيضوي مع ميللي، ايَّ فرصة 109 00:04:16,161 --> 00:04:17,094 سوف اهتم بشأن ميللي 110 00:04:17,119 --> 00:04:18,818 تأكد من حصولك على ذلك الاعتراف 111 00:04:24,342 --> 00:04:26,100 انا لم افعلها 112 00:04:26,125 --> 00:04:28,302 نعم، لقد اوضحت موقفك، نيلسون 113 00:04:28,327 --> 00:04:30,394 اليك الامر، بالرغم من من ان الدليل الذي بحوزتنا 114 00:04:30,419 --> 00:04:31,614 انها ترسم صورة مختلفة 115 00:04:31,639 --> 00:04:33,208 مثل حضورك بوسائل التواصل 116 00:04:33,233 --> 00:04:36,057 لدينا عدة تغريدات هنا التي جعلت الامر جلياً 117 00:04:36,082 --> 00:04:39,200 أنك لم تكن معجباً كبيراً بفرانكي فيرغاس 118 00:04:39,225 --> 00:04:42,380 "تغريدات مثل، "ابعدوا ذلك المكسيكي الغبي من تلفازي 119 00:04:42,405 --> 00:04:43,704 "اقتلوه#" 120 00:04:43,729 --> 00:04:46,857 لدينا ايضاً بصماتك على،، كل شيء 121 00:04:46,882 --> 00:04:48,966 البندقية، السقف الذي أُطلق منه 122 00:04:48,991 --> 00:04:50,638 المصعد المؤدي الى ذلك الطابق 123 00:04:50,663 --> 00:04:52,669 هذا اكثر من دليل للحصول على ادانة 124 00:04:52,694 --> 00:04:55,770 الان، هناك طريقة لتجنب كل هذا 125 00:04:56,140 --> 00:04:57,341 ما هذه؟ 126 00:04:57,366 --> 00:05:00,000 تلك يا صدقي هي اتفاقية 127 00:05:00,025 --> 00:05:03,043 اتعرف بقتل الرئيس المنتخب فيرغاس 128 00:05:03,068 --> 00:05:04,763 و سوف نجازي تلك الصراحة 129 00:05:04,788 --> 00:05:06,263 بأن نلغي عقوبة الموت من النقاش 130 00:05:06,288 --> 00:05:08,161 سوف تعيش حياةً طويلة و صحية 131 00:05:08,186 --> 00:05:10,536 كرعاية من نظام السجن الفيدرالي بالولايات المتحدة 132 00:05:10,561 --> 00:05:11,677 ما قولك؟ 133 00:05:11,702 --> 00:05:14,317 لو يمكنني ان اتشاور مع موكلي للحظة 134 00:05:14,342 --> 00:05:15,445 اعطوني هذا 135 00:05:22,700 --> 00:05:24,399 هل يمكنك ان تقرأ هذا بسهولة؟ 136 00:05:24,424 --> 00:05:27,831 انها طريقة اقل لباقة في قول "اذهب و مارس الجنس مع "نفسك 137 00:05:27,856 --> 00:05:28,644 نيلسون 138 00:05:28,669 --> 00:05:30,903 بل السيد مكلينتوك، بمعنى انا والداي 139 00:05:30,928 --> 00:05:34,214 قدموا الى امريكا قبل قدوم والداك يا ديفيد روسن 140 00:05:35,242 --> 00:05:37,976 اذا كنت تحسب اني سوف اعترف بجريمة لم ارتكب 141 00:05:38,001 --> 00:05:40,432 فأنت مخطئٌ إلى حدٍ بعيد 142 00:05:41,828 --> 00:05:43,828 اعدني الى زنزانتي 143 00:05:45,729 --> 00:05:48,342 اكتفيت من الكلام 144 00:05:51,395 --> 00:05:53,496 ذلك اللقيط 145 00:05:53,521 --> 00:05:56,199 اذا سوف يترك سايروس يتمطى الى البيت الابيض 146 00:05:56,224 --> 00:05:57,933 "اليك مفتاح المقر، ساي" 147 00:05:57,958 --> 00:05:59,083 سون ننال من سايروس بدونهم 148 00:05:59,108 --> 00:06:00,360 جينيفر متآمرة 149 00:06:00,385 --> 00:06:01,771 سنبدأ من عندها و نرى ما يحدث 150 00:06:01,796 --> 00:06:04,310 تمهل، كوين، كوين 151 00:06:04,335 --> 00:06:05,466 اذهب الى حجرة جينيفر 152 00:06:05,490 --> 00:06:07,306 احصل على كل دليل يمكنه ايجاده من الانفجار 153 00:06:07,332 --> 00:06:09,243 قبل ان يوضبه مكتب التحقيقات... كل شيء 154 00:06:09,268 --> 00:06:10,903 سوف يغلقون التحقيقة في أي لحظة 155 00:06:10,928 --> 00:06:11,981 لذا الان، حالاً 156 00:06:12,006 --> 00:06:13,482 ـ سنعمل على هذا ـ ترين؟ نحن نعمل على هذا 157 00:06:13,507 --> 00:06:14,540 يذكرني هذا بفيلم 158 00:06:14,565 --> 00:06:16,507 حيث تغوص امرأتين معاً من فوق جُرفٍ 159 00:06:16,532 --> 00:06:17,531 يمكننا القيام بهذا، ميللي 160 00:06:17,556 --> 00:06:19,089 ـ لا تيأسي ـ اين انتم، علي اي حال؟ 161 00:06:19,114 --> 00:06:20,107 البيت الابيض 162 00:06:20,132 --> 00:06:21,864 قال فيتز ان تيدي كان يسأل عني، اذا اماه 163 00:06:21,889 --> 00:06:23,716 سوف نشرب لاحقا 164 00:06:31,239 --> 00:06:32,959 ما الذي يجري بحق المسيح؟ 165 00:06:32,984 --> 00:06:33,982 ـ ميللي ـ فيتز 166 00:06:34,007 --> 00:06:35,075 اجلس. انا لست 167 00:06:35,100 --> 00:06:36,900 اجـــ..لس 168 00:06:40,832 --> 00:06:42,531 انت ايضاً 169 00:06:44,807 --> 00:06:46,617 ـ انتما بحاجة لأن تتحدثا ـ عن؟ 170 00:06:46,650 --> 00:06:49,820 سُبُل تَجَنب إنهيار داخلي بالولايات المتحدة الامريكية 171 00:06:49,941 --> 00:06:52,492 نحن في مفترق الطرق، و حقيقة انه لا احد يعرف 172 00:06:52,517 --> 00:06:54,395 من سوف يجلس بالبيت البيضوي في يناير 173 00:06:54,420 --> 00:06:55,266 ليس تماماً بالامر المفيد 174 00:06:55,291 --> 00:06:58,034 لذا سوف احتاج منكما ان تجدا وسيلة 175 00:06:58,059 --> 00:07:01,486 خطة، تسوية لتخرجنا من هذه الورطة 176 00:07:01,511 --> 00:07:03,244 تعتقدان انه يمكنكما فعل هذا؟ 177 00:07:04,068 --> 00:07:05,791 هل تعتقدان انه يمكنكما فعل هذا؟ 178 00:07:05,816 --> 00:07:06,621 حسنا 179 00:07:06,646 --> 00:07:07,952 ـ اجل ـ جيد 180 00:07:08,214 --> 00:07:09,714 انجزا هذا 181 00:07:18,004 --> 00:07:18,854 اذا؟ 182 00:07:18,879 --> 00:07:20,295 تقدما 183 00:07:20,320 --> 00:07:21,987 ماذا؟ 184 00:07:22,349 --> 00:07:23,948 سوف تقتلني، صحيح؟ 185 00:07:23,973 --> 00:07:25,432 افترض ان هذه خطتك 186 00:07:25,457 --> 00:07:26,441 هل انا في الموقع المناسب؟ 187 00:07:26,466 --> 00:07:28,339 انا لست متأكد كيف تقوم عادة بهذا 188 00:07:28,364 --> 00:07:31,493 يمكنني ان ادني برأسي الى الامام اذا كان هذا سهلا 189 00:07:35,390 --> 00:07:37,188 اريد ان اقدم لك عرضاً 190 00:07:39,830 --> 00:07:42,323 اريدك ان تنضم لإدارتي 191 00:07:42,355 --> 00:07:44,945 كنائب الرئيس في بطاقة وحدة 192 00:07:46,333 --> 00:07:47,309 اعلم 193 00:07:47,333 --> 00:07:50,544 انه ليس العمل هو ما اردته 194 00:07:50,824 --> 00:07:53,098 لكن هذا ليس هو العمل الذي اردته انا ايضا 195 00:07:53,123 --> 00:07:54,528 لكنني اريد ان افعل كل يمكنني 196 00:07:54,553 --> 00:07:57,466 لأحاول ان ألم شتات هذا البلد 197 00:07:57,642 --> 00:07:59,475 نائب الرئيس؟ 198 00:08:02,316 --> 00:08:06,618 اذا... من المفترض ان اخدمك؟ 199 00:08:08,019 --> 00:08:09,819 من المفترض ان اسمح لك بالمغادرة 200 00:08:09,844 --> 00:08:11,468 بوظيفة عملت عليها 201 00:08:11,493 --> 00:08:13,838 نزفت لأجلها، ولدت لأجلها، لأي سبب؟ 202 00:08:13,863 --> 00:08:16,256 انت فقط... سألت بلطف؟ 203 00:08:17,655 --> 00:08:19,518 ليس لأنني استحقها 204 00:08:19,574 --> 00:08:21,209 ليس لأنك استحققتها 205 00:08:22,090 --> 00:08:23,808 ليس بالتأكيد لانك 206 00:08:23,833 --> 00:08:26,901 بأي نوع من الخيال مؤهل لها 207 00:08:26,926 --> 00:08:29,619 لم تكن ابداً مرشحاً، سايروس 208 00:08:29,644 --> 00:08:32,191 فرانكي كان مرشحاً، و انا ايضا 209 00:08:32,216 --> 00:08:34,104 و مازلت كذلك، ليس انت 210 00:08:35,082 --> 00:08:38,726 و اذا كنت تعتقد ان المترشح الرئاسي الوحيد 211 00:08:38,751 --> 00:08:40,454 المتبقي في هذه الانتخابات سوف تنزل عل ركبتيها 212 00:08:40,479 --> 00:08:42,879 و تكون فتاة صغيرة طيبة لأجلك 213 00:08:42,904 --> 00:08:45,404 الرجل الذي حاول خط طريقه بالقتل نحو الى البيت البيضوي 214 00:08:45,429 --> 00:08:48,845 عزيزي... من الافضل ان تفكر مجددا 215 00:08:48,965 --> 00:08:50,497 انظر الي، ميللي 216 00:08:50,522 --> 00:08:52,531 انظر إليَّ 217 00:08:52,675 --> 00:08:55,563 لم تكن لي علاقة بوفاة بوفاة فرانكي 218 00:08:56,575 --> 00:08:58,442 ....على الاطلاق 219 00:08:59,274 --> 00:09:00,740 لا شيئ 220 00:09:00,842 --> 00:09:03,782 ،وعلى الرغم من كل شيء تقوله لك اوليفيا الان 221 00:09:03,807 --> 00:09:05,814 في مرحلة ما مستقبلاً 222 00:09:05,839 --> 00:09:08,399 ستدرك أني أقول لك الحقيقة 223 00:09:08,661 --> 00:09:10,594 ثم ستشعر بالسوء 224 00:09:10,619 --> 00:09:14,083 عن الفوضى الي ستكون قد ساعدت في خلقها في هذا البلد 225 00:09:14,649 --> 00:09:17,713 ...أنا لست 226 00:09:17,782 --> 00:09:19,834 .الرجل السيئ هنا، ميلي 227 00:09:19,859 --> 00:09:22,145 .ليس هذه المرة، على الأقل 228 00:09:22,633 --> 00:09:24,500 .هذه المرة، هي 229 00:09:28,661 --> 00:09:29,745 ستين قدم؟ 230 00:09:29,770 --> 00:09:30,802 ،وستة بوصات 231 00:09:30,827 --> 00:09:32,067 ولكن هذا إذا كنتِ ترمين من الربوة 232 00:09:32,092 --> 00:09:33,558 .من هنا، انها أشبه 51 قدم 233 00:09:33,583 --> 00:09:35,000 لماذا أفعل هذا مرة أخرى؟ 234 00:09:35,025 --> 00:09:37,092 هل تقولين أن لديكِ مشكلة مع الناخبين الذكور البيض؟ 235 00:09:37,117 --> 00:09:38,848 يمكنني ان احقق اجتداب اقوى إليهم، نعم 236 00:09:38,873 --> 00:09:41,106 حسنا، هم في الواقع لا يزالون يشاهدون البيسبول 237 00:09:41,189 --> 00:09:44,192 ورميك للكرة الأولى في ناشيونال بارك 238 00:09:44,217 --> 00:09:46,130 .هو وسيلة جيدة للقيام باجتداب قوي 239 00:09:46,155 --> 00:09:47,638 في غضون أسبوعين؟ 240 00:09:47,663 --> 00:09:48,849 يمكنك فعلها 241 00:09:48,874 --> 00:09:49,839 لديك انا 242 00:09:49,864 --> 00:09:51,419 أنا سوف أعلمك كل ما أعرفه 243 00:09:52,368 --> 00:09:53,911 أنا ثرية. أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟ 244 00:09:53,937 --> 00:09:56,362 يمكننا تحمل مصاريف محترف ليدربني كيف اقوم بهذا 245 00:09:56,387 --> 00:09:58,254 يمكنني ان ارى لماذا لا تملكين اصدقاء عديدين 246 00:09:58,310 --> 00:10:00,591 انا فقط متأكدة انه لديك امور مهمة لتقوم بها 247 00:10:00,616 --> 00:10:02,449 في ليلة عطلتك 248 00:10:03,437 --> 00:10:06,304 لا يمكنني ان افكر في أي شيء اكثر افضل 249 00:10:06,810 --> 00:10:08,516 هل يمكنكِ؟ 250 00:10:11,619 --> 00:10:13,052 لا 251 00:10:14,988 --> 00:10:16,954 هل ستعلمني كيف ارمي هذا الشيء أم ماذا؟ 252 00:10:16,979 --> 00:10:18,078 لنفعل 253 00:10:19,774 --> 00:10:21,641 اريني كيف تمسكينها 254 00:10:25,045 --> 00:10:26,927 سينفع هذا 255 00:10:26,952 --> 00:10:28,452 اذا، قذف الكرة 256 00:10:28,874 --> 00:10:30,173 أو كرة سريعة؟ 257 00:10:31,070 --> 00:10:32,450 كرة سريعة 258 00:10:32,475 --> 00:10:33,874 هذه هي فتاتي 259 00:10:33,899 --> 00:10:35,373 كل شيء يقوم على الوركين 260 00:10:35,627 --> 00:10:37,459 سوف تميلين جانباً 261 00:10:37,484 --> 00:10:41,753 و تصوبين هذا الورك مباشرة باتجاه اللوج الجداري 262 00:10:42,204 --> 00:10:43,826 هكذا؟ 263 00:10:43,851 --> 00:10:45,551 264 00:11:04,579 --> 00:11:06,345 ماركوس 265 00:11:06,370 --> 00:11:07,903 نعم؟ 266 00:11:28,479 --> 00:11:30,579 علي ان اذهب 267 00:11:30,615 --> 00:11:31,542 نعم 268 00:11:31,574 --> 00:11:32,643 سأراك بالغد 269 00:11:32,736 --> 00:11:34,149 انظري، ميللي 270 00:11:34,174 --> 00:11:35,740 اراك في الصبح 271 00:12:03,378 --> 00:12:05,141 كمبيوتر محمول، رائع 272 00:12:05,166 --> 00:12:06,685 هل ينبغي علي ان اتصل بوالدكِ؟ 273 00:12:06,710 --> 00:12:08,136 تعلمين، الاستئذان و ما الى ذلك 274 00:12:08,161 --> 00:12:09,827 ماذا؟ لا 275 00:12:09,852 --> 00:12:11,213 من سوف يرافقك في ممشى الكنيسة؟ 276 00:12:11,238 --> 00:12:13,598 دعنا نغادر من هنا فحسب 277 00:12:13,623 --> 00:12:15,362 كنت افكر، دار القضاء، او ماذا؟ 278 00:12:15,387 --> 00:12:16,352 تعلمين، فقط 279 00:12:16,377 --> 00:12:18,112 كل دليل يوضع هنا 280 00:12:31,245 --> 00:12:32,502 جايك 281 00:12:32,527 --> 00:12:33,760 اجلس 282 00:12:33,785 --> 00:12:35,536 هل هذا متعلق بتلك الفتاة التي ماتت في الحجرة؟ 283 00:12:35,561 --> 00:12:37,091 اسمع ان ليف تشن حربا بشأنها 284 00:12:37,116 --> 00:12:39,583 في الواقع هذا متعلق بنيلسون مكلينتوك 285 00:12:39,845 --> 00:12:42,039 بحوزتنا دليل كافي لنثبت انه هو من سحب الزناد 286 00:12:42,064 --> 00:12:44,457 لكن مازلنا بحاجة لنثبت انه تصرف بوحده 287 00:12:44,482 --> 00:12:46,562 و حتى يتسنى لنا اثبات ان هذه الحجة مقنعة 288 00:12:46,587 --> 00:12:47,817 سوف تبقى هذه القضية مفتوحة 289 00:12:47,842 --> 00:12:49,375 حسنا، انا لا اعرف كيف بمكن لوكالة الامن القومي ان تساعد 290 00:12:49,400 --> 00:12:50,727 اكثر مما قد قمنا به مسبقاً، لكن 291 00:12:50,752 --> 00:12:52,860 انا لا ابحث عن مساعدة وكالك الامن القومي يا جايك 292 00:12:52,885 --> 00:12:54,435 انا ابحث عن مساعدتك انت 293 00:12:54,460 --> 00:12:55,560 انظر 294 00:12:55,815 --> 00:12:57,484 ساعدني على انهاء هذ الامر 295 00:12:57,509 --> 00:12:58,824 و سوف تنتهي الانتخابات 296 00:12:58,849 --> 00:13:00,735 و "تنتهي" تعني تنتهي 297 00:13:00,760 --> 00:13:02,259 يمكن للجميع المضي قدما 298 00:13:02,284 --> 00:13:04,217 ظننت انك قد تهتم بهذا 299 00:13:04,608 --> 00:13:05,941 هل انا مخطئة؟ 300 00:13:08,355 --> 00:13:10,164 اي نوع من المساعدة تريدين؟ 301 00:13:21,884 --> 00:13:23,595 ميللي 302 00:13:26,006 --> 00:13:27,973 ما الذي تفعلينه هنا؟ 303 00:13:28,008 --> 00:13:31,644 كنت... كان هناك 304 00:13:31,877 --> 00:13:34,313 قد حدث امر ما مع تيدي للتو 305 00:13:34,413 --> 00:13:36,436 أأنت بخير؟ 306 00:13:36,461 --> 00:13:37,847 اجل، طبعاً 307 00:13:37,872 --> 00:13:39,811 ايضا، كف عن فعل هذا 308 00:13:40,170 --> 00:13:42,114 فعل ماذا؟ 309 00:13:42,452 --> 00:13:44,517 قدومك الي باهتمامك 310 00:13:44,542 --> 00:13:45,717 لا يحق لك القيام بهذا بعد الان 311 00:13:45,742 --> 00:13:46,702 بحقك 312 00:13:46,727 --> 00:13:48,627 انت لم تخترني 313 00:13:49,379 --> 00:13:51,831 لا احد يختارني 314 00:13:53,296 --> 00:13:55,275 الرمية الاولى 315 00:13:55,300 --> 00:13:57,963 السيناتور غرانت تشعل الحماسة في ناشيونال بارك 316 00:13:57,988 --> 00:13:59,721 و لسياستها 317 00:13:59,746 --> 00:14:01,340 ترسل تلك الرمية الاولى 318 00:14:01,365 --> 00:14:03,808 كل قناة، لقد فوتِ دعوتك 319 00:14:03,833 --> 00:14:04,831 يالها من دفقة حماسية 320 00:14:04,856 --> 00:14:07,080 انا مازلت... يتسنى لأولئك الاشخاش القيام بهذا كل يوم 321 00:14:07,105 --> 00:14:08,237 انا بالتحديد احب الطريقة 322 00:14:08,262 --> 00:14:10,083 التي نفضتي بها الغبار عن كتفك فيما بعد 323 00:14:11,132 --> 00:14:12,513 هذا يدعو لشراب 324 00:14:12,538 --> 00:14:15,138 هذه النوعية الجيدة 325 00:14:15,163 --> 00:14:17,130 يعزز هذا وعاء المايونيز بدون العلامة التجارية 326 00:14:19,552 --> 00:14:20,906 327 00:14:25,958 --> 00:14:28,231 اللعنة 328 00:14:31,353 --> 00:14:32,955 قد نفوز بهذا 329 00:14:40,960 --> 00:14:42,460 علي ان اذهب 330 00:14:44,090 --> 00:14:46,024 نعم 331 00:14:46,049 --> 00:14:48,115 علي ان اعمل على ذلك الخطاب 332 00:14:49,226 --> 00:14:51,126 عمل جيد اليوم 333 00:14:51,164 --> 00:14:52,782 نعم 334 00:14:52,807 --> 00:14:54,540 ماركوس 335 00:14:54,962 --> 00:14:57,104 نعم 336 00:14:58,453 --> 00:15:00,486 لا تفعل 337 00:15:00,737 --> 00:15:02,838 338 00:15:04,158 --> 00:15:06,155 لا تذهب 339 00:15:45,332 --> 00:15:47,044 ماذا؟ فعلتها؟ 340 00:15:47,069 --> 00:15:49,230 لدي كل مهمة سبق وقام بها تشارلي 341 00:15:49,254 --> 00:15:51,386 اعلم، هذا ما سألتك عنه 342 00:15:51,411 --> 00:15:52,520 انا لا اعلم اذا كان هذه فكرة حسنة 343 00:15:52,545 --> 00:15:54,721 اعني، انتِ تعرفين من هو تشارلي، تعرفين ماهو قادر عليه 344 00:15:54,746 --> 00:15:56,959 اي خير سوف يأتي من قراءة كل التفاصيل المجيدة؟ 345 00:15:56,984 --> 00:15:59,329 لا يمكن الزواج فحسب بدون كد، اريد ان اعرف كل شيء 346 00:15:59,354 --> 00:16:02,197 حسنا يا جماعة، البيت الابيض يلتزم بنظريته لوحدانية رجل السلاح 347 00:16:02,222 --> 00:16:03,113 نحتاج لدليل كبير 348 00:16:03,138 --> 00:16:05,109 لنجابه قصتهم و نظهر ذنب سايروس 349 00:16:05,134 --> 00:16:06,094 ماذا نعلم عن هذه الفتاة؟ 350 00:16:06,119 --> 00:16:07,719 جينيفر فيلدز، ضحيتنا 351 00:16:07,744 --> 00:16:09,404 تركت تسجيلاً. صوتياً على خط تنبيهات مكتب التحقيقات 352 00:16:09,429 --> 00:16:10,672 فُجِرت في حجرة بالغابة 353 00:16:10,697 --> 00:16:12,651 ثمانية و عشرين سنة، مصورة لحملة فيرغاس 354 00:16:12,676 --> 00:16:13,872 تتبعت فيرغاس طوال اليوم، كل يوم 355 00:16:13,897 --> 00:16:15,588 صورت ازيد من 3000 ساعة تصوير على الارجح 356 00:16:15,613 --> 00:16:16,408 نحن بحاجة لهذا التصوير 357 00:16:16,433 --> 00:16:17,366 لا يوجد شيء على الكلاود (موقع الرفع) 358 00:16:17,391 --> 00:16:18,657 كان هنام كمبيوتر محمول في الموقع 359 00:16:18,682 --> 00:16:20,062 محروق بعض الشيء، لكن يمكن ان يكون فيه تصوير 360 00:16:20,087 --> 00:16:21,629 اخذناه في الموقع 361 00:16:21,654 --> 00:16:22,932 لكن للأسف، اخذه منا المحققون الفيدراليون 362 00:16:22,957 --> 00:16:24,246 اذا استرجعوه 363 00:16:24,271 --> 00:16:25,900 ذلك التصوير هو املنا الوحيد، لنذهب يا جماعة 364 00:16:28,634 --> 00:16:30,000 انا اعتذر 365 00:16:30,025 --> 00:16:31,119 لقد تماديت 366 00:16:31,144 --> 00:16:32,677 بالتشكيك في سلطتك بالبيت البيضوي 367 00:16:32,702 --> 00:16:34,444 لا، انا من تماديت 368 00:16:34,469 --> 00:16:35,731 كلا، بل كنت انا 369 00:16:35,756 --> 00:16:38,110 ولهذا ان ادفع ثمن المشروبات الليلة 370 00:16:38,135 --> 00:16:38,900 انا اصر 371 00:16:38,925 --> 00:16:41,392 انظري الينا، ناضجين بالكامل 372 00:16:41,417 --> 00:16:42,649 انظري لحالك 373 00:16:42,674 --> 00:16:44,740 مكتب التحقيقات، كيف هو الوضع؟ 374 00:16:44,840 --> 00:16:47,713 انا الرئيسة، لذا تعرفين 375 00:16:47,738 --> 00:16:49,170 لن يعلق احد في الحقيقة 376 00:16:49,195 --> 00:16:50,870 لكن، تعرفين، تنالني النظرة 377 00:16:50,895 --> 00:16:54,364 "اللمحة المعتادة التي مفادها " كيف وصلتِ هنا 378 00:16:54,389 --> 00:16:56,206 احب تلك اللمحة 379 00:16:56,231 --> 00:17:00,410 "و ابتسامة "لابد انك في المكان الخطأ 380 00:17:00,435 --> 00:17:02,382 "و مصافحة "مدخل الخدمة يوجد بالخلف 381 00:17:02,407 --> 00:17:03,329 382 00:17:04,629 --> 00:17:06,787 انجيلا تقود سيارة جميلة 383 00:17:06,812 --> 00:17:07,833 انا بالداخل 384 00:17:07,858 --> 00:17:10,582 انا ممتنة انكِ هنا. الرئيس محظوظ بالحصول عليك 385 00:17:10,735 --> 00:17:13,057 نعم 386 00:17:15,340 --> 00:17:16,778 387 00:17:16,920 --> 00:17:18,153 لا 388 00:17:18,178 --> 00:17:19,775 ليف، لا 389 00:17:19,800 --> 00:17:21,099 ما كنت ابدا، ابدا 390 00:17:21,124 --> 00:17:22,848 تعرفين هذا 391 00:17:22,873 --> 00:17:24,373 انا و انت معرفة قديمة 392 00:17:24,398 --> 00:17:26,372 ـ احترمك 393 00:17:27,714 --> 00:17:29,637 اعني 394 00:17:29,662 --> 00:17:31,649 الرئيس غرانت جدُ 395 00:17:31,674 --> 00:17:32,973 فاتن؟ 396 00:17:32,998 --> 00:17:34,223 جذاب؟ 397 00:17:34,248 --> 00:17:36,262 ـ ذو شخصية ساحرة؟ ـ نعم 398 00:17:36,287 --> 00:17:38,788 لكن لا، لم يحدث بيننا شيء 399 00:17:38,813 --> 00:17:40,152 لا شيء 400 00:17:40,347 --> 00:17:43,354 و إنه لمن المهم عندي ان تعلمي هذا 401 00:17:46,967 --> 00:17:49,409 حسنا 402 00:17:49,434 --> 00:17:51,361 ولا شيء ابدا سيحدث 403 00:17:51,386 --> 00:17:53,530 مالم تعطيني الضوء الاخضر 404 00:18:00,619 --> 00:18:01,915 لديك بصمة؟ 405 00:18:05,236 --> 00:18:06,211 ابعثها لكِ الان 406 00:18:11,659 --> 00:18:13,135 اذا لم يكن مناسباً 407 00:18:13,160 --> 00:18:14,838 ان كنتِ تكنين له مشاعر 408 00:18:14,863 --> 00:18:17,398 انتما الاثنان مازلتما 409 00:18:17,423 --> 00:18:18,676 فقط قولي لي 410 00:18:18,701 --> 00:18:19,849 لا 411 00:18:19,874 --> 00:18:22,852 لا، عليك ان تسأليه الخروج معك 412 00:18:23,018 --> 00:18:24,885 حقاً؟ 413 00:18:24,910 --> 00:18:26,176 تعتقدين؟ 414 00:18:26,201 --> 00:18:27,300 طبعاً 415 00:18:27,430 --> 00:18:29,984 اذا قال نعم، طبعا 416 00:18:32,675 --> 00:18:34,806 تشارلي انا بحاجة لملف القضية ذلك 417 00:18:34,831 --> 00:18:36,164 اعمل بأسرع ما استطيع يا روبن 418 00:18:36,185 --> 00:18:37,684 اذا اردتِ ان تحاولي 419 00:18:37,709 --> 00:18:38,674 طوبى لكِ 420 00:18:38,699 --> 00:18:40,097 فلتفعلي 421 00:18:40,122 --> 00:18:41,974 جميل 422 00:18:41,999 --> 00:18:44,200 نعم، جميل 423 00:18:46,295 --> 00:18:47,428 حصلت عليه 424 00:18:47,453 --> 00:18:50,566 ملف القضية 496-758329 425 00:18:53,701 --> 00:18:55,301 مكتب الدلائل؟ 426 00:18:55,326 --> 00:18:58,739 نعم، ملف القضية 496-758329 427 00:18:58,764 --> 00:19:00,890 المدير ويبستر يحتاج اليه هنا بلأسرع وقت 428 00:19:03,942 --> 00:19:06,152 اذا، مكلينتوك 429 00:19:06,177 --> 00:19:07,153 انا اسفة 430 00:19:07,178 --> 00:19:09,265 تعلمين انني لا استطيع ان اتحدث عن القضية 431 00:19:14,912 --> 00:19:17,179 اين كنت بحق الجحيم؟ 432 00:19:17,204 --> 00:19:19,157 هل لديك ادنى فكرة عن كم المشكلة التي انت فيها؟ 433 00:19:19,182 --> 00:19:20,952 انا... لقد تم اعلامنا للتو 434 00:19:20,977 --> 00:19:22,112 تم اعلامك للتو؟ 435 00:19:22,137 --> 00:19:23,407 حسنا، انصت 436 00:19:23,432 --> 00:19:25,189 لو مكانك لاستدرت و مشيت... لا ركضت 437 00:19:25,214 --> 00:19:27,030 في الاتجاه المعاكس قبل ان تراني المديرة 438 00:19:27,055 --> 00:19:30,102 لانها يا رجل، غـــاضبة 439 00:19:42,740 --> 00:19:45,474 انا اسفة علي ان اعود للمكتب 440 00:19:45,881 --> 00:19:48,015 انجيلا. انجيلا، انتظري 441 00:19:48,040 --> 00:19:49,188 ماذا؟ 442 00:19:49,213 --> 00:19:51,690 ا-اريد فقط ان اقول ان 443 00:19:56,689 --> 00:19:58,114 ليف 444 00:19:58,339 --> 00:20:01,974 انني ممتنة حقاً لأننا تحدثنا 445 00:20:02,175 --> 00:20:05,876 سرتني رؤيتكِ حقاً يا ليف 446 00:20:18,325 --> 00:20:19,588 المديرة ويبستر 447 00:20:19,613 --> 00:20:21,927 يمكنكِ الكف عن المراعاة المزيفة خاصة بما 448 00:20:21,952 --> 00:20:23,814 انك قد استجوبتي المشتبه به خاصتي بدون اذني 449 00:20:23,839 --> 00:20:26,072 مع كامل احترامي، لست بحاجة لإذنكِ 450 00:20:26,097 --> 00:20:27,709 انا اتصرف بالنيابة عن البيت الابيض 451 00:20:27,734 --> 00:20:29,759 وصلت هنا بأسرع ما يمكن. ماهي الحالة الطارئة؟ 452 00:20:29,784 --> 00:20:30,939 ليست هناك حالة طارئة 453 00:20:30,964 --> 00:20:32,230 احتاج لحجز قضائي ضد ابي ويلان 454 00:20:32,255 --> 00:20:34,555 انها تعرض نزاهة تحقيقي للخطر 455 00:20:34,580 --> 00:20:35,846 أياً كان ما يحدث هنا 456 00:20:35,871 --> 00:20:38,213 انا متأكد انه يمكننا الخروج بحل دون خصومة 457 00:20:38,238 --> 00:20:39,371 خذ راحتك 458 00:20:39,396 --> 00:20:41,281 سوف اذهب الان لاتفقد المشتبه به خاصتي 459 00:20:41,306 --> 00:20:42,970 انا اسفة. لا يمكنك الدخول هناك 460 00:20:42,995 --> 00:20:44,150 ابي، انها مديرة مكتب التحقيقات 461 00:20:44,175 --> 00:20:46,342 هي من تقوم بالتحقيق في مقتل فرانكي فيرغاس 462 00:20:46,367 --> 00:20:47,667 ـ ليس البيت الابيض ـ انا افهم هذا 463 00:20:47,692 --> 00:20:49,462 الامر فقط انه 464 00:20:49,487 --> 00:20:51,587 هناك شخص بالداخل الان 465 00:20:55,485 --> 00:20:59,163 لقد اعترف مكلينتوك بارتكاب جريمة قتل فرانكي فيرغاس 466 00:20:59,188 --> 00:21:00,988 طاب مساؤكِ 467 00:21:01,013 --> 00:21:04,239 سأعلم الرئيس انه ينبغي ان يتوقع حضورك 468 00:21:28,638 --> 00:21:30,582 ما الذي يقوم به بحق كل مقدس؟ 469 00:21:30,607 --> 00:21:33,410 حاسوب جينيفر المجمول تضرر في الانفجار 470 00:21:33,435 --> 00:21:35,152 من اجل ان يلج اليه 471 00:21:35,177 --> 00:21:36,976 هاك بحاجة لأن يعيد بناء القرص الصلب 472 00:21:37,045 --> 00:21:38,411 يمكنك في الواقع القيام بهذا؟ 473 00:21:38,436 --> 00:21:39,560 هاك يمكنه 474 00:21:39,585 --> 00:21:41,251 اين حصل عليه بالتحديد؟ 475 00:21:41,276 --> 00:21:43,366 هل تريدين حقاً ان تعرفي؟ 476 00:21:44,046 --> 00:21:46,346 اذا، طالما ان هناك دليل في ذلك الفيديو 477 00:21:46,371 --> 00:21:47,647 على ان سايروس قتل فرانكي 478 00:21:47,672 --> 00:21:50,220 لا، يسرني ان ابقي بدون علم 479 00:21:51,419 --> 00:21:53,620 هل التقيتي بمديرة مكتب التحقيقات الحديدة؟ 480 00:21:53,645 --> 00:21:54,544 انجيلا ويبستر 481 00:21:54,569 --> 00:21:55,756 اعتقد انني لاقيتها بضع مرات 482 00:21:55,781 --> 00:21:57,460 لماذا؟ 483 00:21:57,485 --> 00:21:59,015 دايفيد 484 00:22:06,516 --> 00:22:08,870 الدستور يحترق (لا قيمة له) 485 00:22:13,535 --> 00:22:14,731 احتاج لان اتحدث مع الرئيس 486 00:22:14,756 --> 00:22:15,888 ـ ليس متواجداً ـ اين هو؟ 487 00:22:15,913 --> 00:22:17,107 يصعب القول 488 00:22:17,132 --> 00:22:18,272 انه رجل مشغول، بإدارة البلد و ما الى ذلك 489 00:22:18,297 --> 00:22:19,363 ـ لا تفعلي هذا ـ لا أفعل ماذا؟ 490 00:22:19,559 --> 00:22:20,691 ادعك تزعجين رئيسي 491 00:22:20,716 --> 00:22:22,249 بمسألة سبق و قد تم الاهتمام بها؟ 492 00:22:22,274 --> 00:22:23,407 كما قلت، انه رجل مشغول 493 00:22:23,432 --> 00:22:24,831 هذا لم يتم الاهتمام به بالتأكيد يا ابي 494 00:22:24,856 --> 00:22:26,089 ليس حين قرر البيت الابيض 495 00:22:26,114 --> 00:22:28,481 ان يلصق تهمة اغتيال فرانكي فيرغاس بالشخص الخطأ 496 00:22:28,506 --> 00:22:30,753 لقد اعترف مكلينتوك بكل شيء 497 00:22:30,778 --> 00:22:32,278 بتخطيطه للهجوم منذ اشهر 498 00:22:32,303 --> 00:22:34,265 بحصوله على شواهد صحفية مزورة 499 00:22:34,290 --> 00:22:36,130 بعلاقاته مع مجموعات مختلفة من البيض المتطرفين 500 00:22:36,155 --> 00:22:37,177 لقد اعترف 501 00:22:37,202 --> 00:22:39,511 لأنكم اجبرتوه على توقيع اوراق سخيفة 502 00:22:39,536 --> 00:22:40,569 هذا ليس صحيحا 503 00:22:40,594 --> 00:22:41,570 ابي، كيف أمكنك؟ 504 00:22:41,595 --> 00:22:43,729 كيف امكنك القيام بشيء فظيع جدا 505 00:22:43,754 --> 00:22:45,797 ـ شيء اقل من مقامك؟ ـ ماذا قلتِ يا ليف؟ 506 00:22:45,822 --> 00:22:47,154 احيانا علينا القيام بما هو ضروري 507 00:22:47,179 --> 00:22:48,326 مهما كانت العواقب 508 00:22:48,351 --> 00:22:49,132 اياكِ ان تتجرأي 509 00:22:49,157 --> 00:22:50,659 هذا ما افعله، اوليفيا 510 00:22:50,684 --> 00:22:51,650 عملي 511 00:22:51,675 --> 00:22:53,121 انا احمي هذا المكتب 512 00:22:53,146 --> 00:22:55,384 لا، انت تدمرينه 513 00:22:55,409 --> 00:22:57,583 و اذا كنتِ تحسبين ان الاعترافات المزورة هي نهاية هذا 514 00:22:57,608 --> 00:22:58,917 فإذا انت مخطئة بشدة 515 00:22:58,942 --> 00:23:01,443 صدقيني حين اقول لكِ ان سايروي سوف يذهب للسجن 516 00:23:01,468 --> 00:23:03,293 و ميللي ستكون رئيستنا القادمة 517 00:23:03,318 --> 00:23:07,595 لذا قدمي لي خدمة و بلغي هذا لرئيسكِ، هلا فعلتي؟ 518 00:23:25,496 --> 00:23:26,728 ماذا؟ 519 00:23:26,797 --> 00:23:29,130 هل سمعت انهم استخرجوا دليلا من مطلق النار؟ 520 00:23:29,694 --> 00:23:31,201 أهذا كل شيء؟ 521 00:23:33,357 --> 00:23:35,872 سايروس عرض علي نيابة الرئاسة 522 00:23:35,903 --> 00:23:37,207 حسنا 523 00:23:37,541 --> 00:23:38,847 ماذا علي فعله؟ 524 00:23:38,872 --> 00:23:39,815 ماذا تقول اوليفيا؟ 525 00:23:39,840 --> 00:23:41,667 ـ لا يمكنني سؤالها ـ لم لا؟ 526 00:23:41,692 --> 00:23:42,691 تعلمين لماذا 527 00:23:42,716 --> 00:23:45,230 ـ لانها خيانة؟ ـ ماركوس 528 00:23:47,969 --> 00:23:49,738 انت شابة، مؤهلة 529 00:23:49,787 --> 00:23:51,130 و ثمان سنوات في المقعد الثاني (كنائبة الرئيس) 530 00:23:51,155 --> 00:23:52,177 لن تزيدك الا تأهيلاً 531 00:23:52,202 --> 00:23:54,224 يمكنك ان تترشحي مجددا و تفوزين 532 00:23:54,594 --> 00:23:56,271 انا أؤمن بهذا 533 00:23:56,296 --> 00:23:57,966 هناك ايضا حرية منصب نائب الرئيس 534 00:23:57,991 --> 00:23:59,257 لستِ تحت المجهر 535 00:23:59,282 --> 00:24:00,380 يمكنكِ 536 00:24:00,405 --> 00:24:03,317 تعلمين، الحصول على حياة خاصة 537 00:24:04,774 --> 00:24:06,273 صحيح 538 00:24:08,600 --> 00:24:10,666 اسمعي، علي الذهاب 539 00:24:10,691 --> 00:24:13,925 اسمع، ماذا لو كانت هناك فرصة 540 00:24:13,950 --> 00:24:16,886 يمكنني فيها الحصول على الرئاسة الان؟ 541 00:24:25,056 --> 00:24:26,516 اشتاق لكِ 542 00:24:27,422 --> 00:24:29,258 ماذا؟ 543 00:24:29,325 --> 00:24:31,211 قلتِ انه لا احد يختاركِ 544 00:24:31,237 --> 00:24:32,102 ماركوس 545 00:24:32,127 --> 00:24:33,141 انا قد اخترتك 546 00:24:33,166 --> 00:24:35,299 سأختاركِ 547 00:24:37,002 --> 00:24:39,002 عليكِ فقط ان تختارينني 548 00:24:46,604 --> 00:24:48,936 لدي لقاء خاص لك 549 00:24:48,961 --> 00:24:51,864 مع كريس ستيرن غداً في فطور التبرع 550 00:24:51,889 --> 00:24:53,809 اعجبه خطابك عن حقوق الاعاقة 551 00:24:53,834 --> 00:24:56,645 لديه ثلاثة ابناء معاقين و كثير من المال 552 00:24:56,670 --> 00:24:58,136 لذا اجلبيه معك 553 00:24:58,161 --> 00:25:01,049 انا ايضا احتاجك ان توقعي على رسالة الينور فولر شخصيا 554 00:25:01,074 --> 00:25:02,807 انا تعرض الرسائل امام الضوء كي تتأكد انه ليست مطبوعة التوقيع 555 00:25:05,493 --> 00:25:06,901 ميللي 556 00:25:08,086 --> 00:25:09,198 ميللي، اين انت؟ 557 00:25:09,223 --> 00:25:10,619 ماذا؟ انا اسفة 558 00:25:10,644 --> 00:25:12,678 انا فقط 559 00:25:12,703 --> 00:25:14,597 اين نحن؟ 560 00:25:16,933 --> 00:25:19,000 ميلودي مارغريت غرانت 561 00:25:19,102 --> 00:25:20,666 اعلم 562 00:25:20,691 --> 00:25:22,010 سأصون نفسي 563 00:25:22,035 --> 00:25:23,334 انا فقط 564 00:25:24,770 --> 00:25:26,244 لم استطع التحكم بنفسي 565 00:25:26,269 --> 00:25:27,393 ـ لم تفعلي ـ فعلت 566 00:25:27,418 --> 00:25:28,969 فعلت حقاً 567 00:25:29,001 --> 00:25:31,323 !ويحي، هل فعلت 568 00:25:31,348 --> 00:25:33,147 و انا اعلم انه ينبغي علي الشعور بالذنب 569 00:25:33,172 --> 00:25:34,826 او نوع من العار او شيء ما 570 00:25:34,851 --> 00:25:36,948 لكنني لا استطيع لأنه يا الهي 571 00:25:36,973 --> 00:25:39,074 لم اعلم انها يمكن ان يكون بهذه الروعة 572 00:25:40,418 --> 00:25:44,373 اذا...حسنا 573 00:25:46,122 --> 00:25:48,000 ـ الجنس جيد، لكن يا ميللي ـ جيد؟ 574 00:25:48,025 --> 00:25:49,714 لا 575 00:25:49,739 --> 00:25:51,508 لا اعتقد انك ـــ جيد 576 00:25:51,533 --> 00:25:52,698 577 00:25:54,559 --> 00:25:56,263 لقد بكيت 578 00:25:56,420 --> 00:25:58,487 بكيت بمعنى الكلمة 579 00:25:58,512 --> 00:26:01,430 انا في الواقع ذرفت دموع خارجة عن السّيطرة من الفرحة 580 00:26:01,455 --> 00:26:02,539 حين مارست الجنس 581 00:26:02,564 --> 00:26:05,149 هذا ليس جيد... هذا ــــ 582 00:26:05,844 --> 00:26:09,292 هناك نار بداخي الان 583 00:26:09,749 --> 00:26:12,946 انا امر بتجربة دينية تقريبا 584 00:26:12,971 --> 00:26:13,758 فهمت 585 00:26:13,783 --> 00:26:15,069 لا ـ لا؟ 586 00:26:15,094 --> 00:26:18,493 لقد وجدت النور يا ليف 587 00:26:18,558 --> 00:26:20,284 لقد كنت اعيش بالظلمة 588 00:26:20,309 --> 00:26:23,003 كنت عمياء لكنني الان أبصر 589 00:26:23,028 --> 00:26:25,597 بشرتي دافئة، و اشعر بالسخاء 590 00:26:25,622 --> 00:26:30,283 و الالوان تبدو ألمع، و الروائح اقوى 591 00:26:30,308 --> 00:26:32,502 و انا أؤمن بـــ 592 00:26:34,884 --> 00:26:36,512 انا أؤمن 593 00:26:37,919 --> 00:26:42,088 و الامر هو انني متأكدة كثيراً انه مجرد ـــ 594 00:26:42,370 --> 00:26:43,852 حــب 595 00:26:44,352 --> 00:26:47,886 و انني عشت بدونه كل هذا الوقت 596 00:26:47,911 --> 00:26:48,667 597 00:26:48,692 --> 00:26:51,359 هل تصدقين انني افتقدته؟ 598 00:26:51,384 --> 00:26:56,378 هل يمكنك تصديق انني امضيت كثيرا دون ان اشعر بهذا ابدا؟ 599 00:26:56,944 --> 00:27:00,036 أهذا ما شعرتي به مع فيتز؟ 600 00:27:01,439 --> 00:27:04,665 لأنه اذا كان كذلك 601 00:27:04,984 --> 00:27:07,459 انا اتفهم 602 00:27:07,484 --> 00:27:10,240 علي ان امتلكه، علي ان امتلكه 603 00:27:10,265 --> 00:27:11,738 على الجميع ان يمتلكه 604 00:27:11,763 --> 00:27:13,277 انه سعادة 605 00:27:13,302 --> 00:27:15,261 انا سعيدة. ماركوس يجعلني سعيدة 606 00:27:15,286 --> 00:27:17,219 انه يحبني 607 00:27:20,581 --> 00:27:22,113 و انا سعيدة لأجلك 608 00:27:23,287 --> 00:27:26,192 ـ تستحقين هذا 609 00:27:27,255 --> 00:27:29,635 و انا ممتنة جدا ان ماركوس هو الشخص 610 00:27:29,660 --> 00:27:31,065 كنت قلقة 611 00:27:31,090 --> 00:27:33,925 لكن يبدو انه لديك شيء حقيقي معه 612 00:27:33,950 --> 00:27:36,280 قلقة؟ لماذا كنت قلقة؟ 613 00:27:36,682 --> 00:27:39,283 ليس بشيء حقا 614 00:27:39,308 --> 00:27:41,659 الناس في هذه المدينة يحبون الحديث 615 00:27:41,684 --> 00:27:45,419 تتذكري حين نام زوجة العمدة 616 00:27:45,444 --> 00:27:46,743 كان يهتم لأمرها 617 00:27:46,768 --> 00:27:48,701 طبعا 618 00:27:50,319 --> 00:27:52,922 لكن ايضا، حين التقلت بماركوس 619 00:27:52,947 --> 00:27:57,277 كان فاعلاً جمعويا مع اذاعة للحقوق المدنية 620 00:27:57,302 --> 00:27:58,957 و تحلى عن كل هذا بسرعة فارطة 621 00:27:58,982 --> 00:28:00,348 نعم، ليأتي و يعمل لديكِ 622 00:28:00,373 --> 00:28:02,850 نعم، هل كان يقوم بهذا للأسباب الصحيح؟ 623 00:28:02,875 --> 00:28:04,107 ربما 624 00:28:04,132 --> 00:28:08,270 لكنك تفهمين لِم قد يمكن للناس ان ينظروا الى هذا 625 00:28:08,295 --> 00:28:11,024 و، تعلمين، يقرروا انه متسلق (ذو مصلحة) 626 00:28:11,231 --> 00:28:14,359 شخص دائم البحث عن السلم التالي الى الاعلى 627 00:28:14,384 --> 00:28:17,059 شخصٌ ليس بالوفي دائما 628 00:28:17,084 --> 00:28:19,793 لكن طالما انه يعاملك بحسن ــــ 629 00:28:19,818 --> 00:28:21,473 ـ هو كذلك جيد 630 00:28:21,498 --> 00:28:22,223 631 00:28:23,059 --> 00:28:24,285 حسنا، كفى من حديث النساء 632 00:28:24,310 --> 00:28:26,598 على ان انال قسطا من النوم 633 00:28:29,543 --> 00:28:32,044 ـ سأراكِ غداً 634 00:28:33,928 --> 00:28:35,528 ميللي 635 00:28:39,180 --> 00:28:41,473 انا سعيدةٌ لأجلكِ 636 00:28:50,813 --> 00:28:53,320 ـ كيف يسري الحال؟ ـ لقد فككت القرص 637 00:28:53,345 --> 00:28:54,749 و نظفت جسيمات الدخان من السكرجات 638 00:28:54,774 --> 00:28:56,773 مغيراً رؤوس قراءة/ كتابة (البيانات)، لكن هذا لم يفي بالغرض 639 00:28:56,798 --> 00:28:58,079 لذا صممت برنامجي الخاص 640 00:28:58,104 --> 00:28:59,853 فشكلت طريقة افتراضية لإعادة بناء البيانات 641 00:28:59,878 --> 00:29:01,477 هاك، هل اصلحته؟ 642 00:29:01,502 --> 00:29:02,568 نعم 643 00:29:02,593 --> 00:29:03,926 استرددنا التصوير 644 00:29:03,951 --> 00:29:05,899 ـ جيد ـ المشكلة هي 645 00:29:05,924 --> 00:29:07,766 هناك ازيد من 5000 ساعة من التصوير 646 00:29:15,298 --> 00:29:17,196 سيناتور غرانت 647 00:29:17,221 --> 00:29:19,000 مازلت افكر في عرض سايروس 648 00:29:19,025 --> 00:29:20,577 افترض انك كنت، لذلك 649 00:29:20,602 --> 00:29:22,635 من اجل ان اساعدك في الحصول على قرار 650 00:29:22,660 --> 00:29:24,593 علينا ان نجري محادثة 651 00:29:26,972 --> 00:29:29,313 انها الرمية التي سُمِعَ عنها في العالم السياسي 652 00:29:29,338 --> 00:29:30,671 الرمية الممتازة لسيناتور غرنت 653 00:29:30,696 --> 00:29:32,141 رفعت من شعبيتها في الرأي العام بشدة 654 00:29:32,166 --> 00:29:35,118 ـ وسط الناخبين الذكور وطنياً ـ دفعة بـ 14 نقطة وسط الناخبين الذكور البيض المسنين؟ 655 00:29:35,143 --> 00:29:36,274 14 656 00:29:36,299 --> 00:29:38,762 ميللي خرجت من ذلك الملعب و قد اقنعت 657 00:29:38,787 --> 00:29:41,054 وقت فراغ امريكا لأجل الفوز 658 00:29:41,427 --> 00:29:43,994 ابي... قد احتاج لمعروف منك 659 00:29:44,019 --> 00:29:45,118 حسنا 660 00:29:45,143 --> 00:29:46,477 انه متعلق بماركوس 661 00:29:46,502 --> 00:29:48,086 اعتقد انه هو و ميللي 662 00:29:48,366 --> 00:29:51,167 اعتقد ان هواك شيء يحدث بينهم 663 00:29:51,192 --> 00:29:52,154 حسنا 664 00:29:52,179 --> 00:29:53,625 قد احتاج منك ان تعرضي عليه عمل في البيت الابيض 665 00:29:53,650 --> 00:29:56,212 شيء كبير، شيء لا يمكنه رفضه 666 00:29:56,237 --> 00:29:58,214 هل هو مجرد نزوة، ام ــــ 667 00:29:58,239 --> 00:30:00,216 اعتقد انه اكثر من ذلك 668 00:30:00,699 --> 00:30:02,131 فهمت 669 00:30:02,156 --> 00:30:04,220 اذا، سأكون بذلك اساعدك على فصالهم 670 00:30:04,245 --> 00:30:06,554 الطريقة التي فصلتي بها بيني و بين دايفيد 671 00:30:09,857 --> 00:30:11,980 انتِ تسعدين الرئيس 672 00:30:12,383 --> 00:30:15,051 نحن نقوم بكل ماهو ضروري 673 00:30:15,076 --> 00:30:16,701 مهما كانت العواقب 674 00:30:23,937 --> 00:30:27,005 هل وفرتِ لمارك وظيفة الناطق الرسمي؟ 675 00:30:29,119 --> 00:30:30,919 سوف اسألك مجددا 676 00:30:31,804 --> 00:30:34,305 هل وفرتِ لمارك وظيفة الناطق الرسمي؟ 677 00:30:34,905 --> 00:30:36,252 ميللي ـــ 678 00:30:36,277 --> 00:30:37,524 679 00:30:38,937 --> 00:30:40,937 لا يمكنني ان اصدق ــــــ 680 00:30:41,830 --> 00:30:43,930 هذا ـــــــ 681 00:30:44,195 --> 00:30:47,630 هذا هو الانحطاط الجديد لكِ، لنا 682 00:30:47,700 --> 00:30:51,659 قلت لنفسي ان هذا كان حقيقي، ان هذه انت 683 00:30:51,684 --> 00:30:53,784 لا يمكنكِ ان تكون الشخص الوحيد 684 00:30:53,809 --> 00:30:57,544 الذي يدمر كل علاقة املكها، اليس كذلك؟ 685 00:30:57,569 --> 00:30:58,314 ميللي ـــــ 686 00:30:58,339 --> 00:30:59,839 لماذا تفعلين هذا؟ 687 00:30:59,864 --> 00:31:01,569 ماهي مشكلتك؟ 688 00:31:02,036 --> 00:31:04,572 طلبتِ مني أن اجعلكِ رئيسة 689 00:31:05,191 --> 00:31:07,701 لا تقولي لي ان لم تفكري قط 690 00:31:07,726 --> 00:31:09,292 عن لائحة العواقب المتنوعة 691 00:31:09,317 --> 00:31:11,021 التي كانت لتعقب هذا اذا كنتِ انت و ماركوس والكر 692 00:31:11,046 --> 00:31:13,568 عضوٌ من فريق حملتك الانتخابة الخاصة 693 00:31:13,593 --> 00:31:16,357 اسود، ماحق لنقاط الشعبية، مُغرق للرأي العام 694 00:31:16,382 --> 00:31:20,139 سمٌ سياسي، ماركوس والكر قد أُكْتُشِفَ 695 00:31:20,164 --> 00:31:21,532 انه على علاقة غرامية سرية 696 00:31:21,557 --> 00:31:23,290 في خضم حملتك الانتخابة؟ 697 00:31:23,315 --> 00:31:24,614 لا يمكنني تصديق هذا 698 00:31:24,639 --> 00:31:26,576 لأنني اعرف اني لم اكرس 699 00:31:26,601 --> 00:31:29,102 اخر سنتين من حياتي لمثل هذه الحماقات المطلقة 700 00:31:29,127 --> 00:31:30,861 و اني اعلم انك لستِ بهذا الغباء 701 00:31:31,670 --> 00:31:33,221 لقد كان اختياراً 702 00:31:33,246 --> 00:31:35,178 ماركوس ام الرئاسة 703 00:31:35,203 --> 00:31:36,670 الواحد ام الاخر، لكن ليس الاثنان معاً 704 00:31:36,695 --> 00:31:38,147 لايحق لك الحصول على الاثنان 705 00:31:38,172 --> 00:31:40,105 يحق لك ان تكوني قوية 706 00:31:40,130 --> 00:31:42,364 يحق لك تغيير العالم 707 00:31:42,389 --> 00:31:44,960 لا يحق لك ان تكون ضعيفة 708 00:31:44,984 --> 00:31:48,719 او ضعيفة مفضوحة بأي شكل من أي شخص 709 00:31:48,744 --> 00:31:50,453 انا لن استمع لهذا 710 00:31:50,478 --> 00:31:52,144 انت لم تري هذا، لم تستطيعي ان تري هذا 711 00:31:52,169 --> 00:31:54,570 اذا فعلت ما اقوم به، قمت بعملي 712 00:31:54,595 --> 00:31:56,661 و أنا قمت بالاختيار عنكِ 713 00:31:59,638 --> 00:32:01,419 قلتِ انكِ اردتِ البيت البيضوي، ميللي 714 00:32:01,444 --> 00:32:03,756 ومن عملي ان احصل لك عليه 715 00:32:04,752 --> 00:32:07,133 هناك تضحيات 716 00:32:07,158 --> 00:32:09,058 ماركوس كان احداها 717 00:32:09,083 --> 00:32:11,450 سايروس عرض علي منصب نائب الرئيس 718 00:32:11,632 --> 00:32:13,682 اعلم، صحيح؟ 719 00:32:13,707 --> 00:32:16,234 اعني، لم سأقبل 720 00:32:16,259 --> 00:32:18,353 لم يكن هناك سبيل لأقبل 721 00:32:18,378 --> 00:32:20,111 لكن 722 00:32:21,461 --> 00:32:25,007 لقد انتهى امرك يا اوليفيا 723 00:32:25,859 --> 00:32:28,727 حظاً موفقاً في ايجادك لطريق العودة الى البيت الابيض الان 724 00:32:28,752 --> 00:32:30,390 لانه بدوني 725 00:32:30,853 --> 00:32:34,889 انت لا تملكين شيئاً اطلاقاً 726 00:32:43,205 --> 00:32:46,214 لدي 20 دقيقة قبل ان اضطر للعودة الى البيت الابيض 727 00:32:46,239 --> 00:32:48,155 كنت احاول ان اتصل بكِ. لدي اخبار سارة 728 00:32:48,180 --> 00:32:50,347 19 729 00:32:58,860 --> 00:33:02,081 ابي عرضت علي منصب المتحدث الرسمي 730 00:33:04,615 --> 00:33:05,814 حسنا 731 00:33:05,839 --> 00:33:06,855 هل سمعتني؟ 732 00:33:06,880 --> 00:33:08,047 لديك وظيفة 733 00:33:08,072 --> 00:33:09,691 لكن الان لدي الــــوظيفة 734 00:33:09,716 --> 00:33:11,415 انه البيت الابيض يا ميللي 735 00:33:11,440 --> 00:33:13,949 "تهاني" تفي غالباً في هذه الحالات 736 00:33:13,974 --> 00:33:15,105 متى سوف تغادر؟ 737 00:33:15,157 --> 00:33:16,811 اليوم 738 00:33:21,572 --> 00:33:23,305 حسنا اذا 739 00:33:23,330 --> 00:33:24,426 ميللي 740 00:33:24,514 --> 00:33:26,458 كان عليك ان تخبرني 741 00:33:26,483 --> 00:33:27,382 قد فعلت لتوي 742 00:33:27,407 --> 00:33:28,930 انك لست سعيداً هنا 743 00:33:28,954 --> 00:33:31,379 ـ بلى ـ بدلا من تجعلني اعتقد 744 00:33:31,404 --> 00:33:32,786 ان هذا كان شيئا اردته 745 00:33:32,811 --> 00:33:33,710 كأنني حمقاء من نوع ما 746 00:33:33,735 --> 00:33:35,723 ميللي، عليكِ ان تكوني فخورة 747 00:33:35,748 --> 00:33:37,725 748 00:33:37,750 --> 00:33:39,884 هل هذا ما تخبرهن به؟ 749 00:33:40,469 --> 00:33:41,508 "هن؟" 750 00:33:41,533 --> 00:33:42,853 ما الذي يجري معكِ؟ 751 00:33:42,878 --> 00:33:45,440 انا لا اصدق هذا 752 00:33:45,727 --> 00:33:49,195 علي ان اكون فخورة، فخـورة 753 00:33:49,750 --> 00:33:51,016 بماذا؟ 754 00:33:51,041 --> 00:33:53,365 بسماحي لك ان تستعملني كخطوة انطلاق؟ 755 00:33:53,390 --> 00:33:54,989 نقطة اضافية في سيرتك؟ 756 00:33:55,014 --> 00:33:56,588 عفوا؟ 757 00:33:56,613 --> 00:33:58,447 انا اشعر بالفضول 758 00:33:58,771 --> 00:34:00,638 حين تنتهي من منصب المتحدث الرسمي 759 00:34:00,663 --> 00:34:02,096 ماذا ستفعل حينها؟ 760 00:34:02,121 --> 00:34:04,621 تقدم برنامجك السسياسي الخاص؟ سوف تتصل بك شبكات التلفزيون 761 00:34:04,646 --> 00:34:06,327 سوف تكتب كتاباً؟ مذكرة؟ 762 00:34:06,352 --> 00:34:07,695 سيكون هذا مذهلاً 763 00:34:07,719 --> 00:34:09,431 شخصياً، سأحب السماع عن كل شيء 764 00:34:09,456 --> 00:34:11,252 كيف اعتمدت على وفاة براندون باركر 765 00:34:11,277 --> 00:34:13,384 لتطلق حملة عمادتك الفاشلة 766 00:34:13,409 --> 00:34:15,376 وما الذي جعلك بالتحديد 767 00:34:15,401 --> 00:34:17,705 تنام مع زوجة عمد العاصمة واشنطن؟ 768 00:34:17,799 --> 00:34:18,932 769 00:34:18,957 --> 00:34:21,650 لربما هي الوزارة هي ماتسعى ورائه 770 00:34:21,675 --> 00:34:23,666 لابد ان هذا هو السبب، صحيح؟ 771 00:34:23,691 --> 00:34:26,492 دعني أسألك شيئاً يا ماركوس 772 00:34:26,517 --> 00:34:28,951 كم من امرأة تعتقد انه ينبغي عليك مضاجعتها 773 00:34:28,976 --> 00:34:30,515 حتى تحصل على واحدة من الوزارات؟ 774 00:34:33,539 --> 00:34:35,976 انتِ لا تصدقين 775 00:34:36,577 --> 00:34:38,590 لكنني لست مخطئة 776 00:34:38,615 --> 00:34:40,914 بل انـت.... مخطئة 777 00:34:40,939 --> 00:34:44,173 تهاني عل الترقية، ماركوس 778 00:34:44,746 --> 00:34:46,879 لقد استحققتها 779 00:34:54,293 --> 00:34:56,181 مهلا، هل هذا ما تعتقده؟ 780 00:34:56,206 --> 00:34:57,416 انه لا ينبغي ان اتزوج تشارلي؟ 781 00:34:57,441 --> 00:34:59,509 لأن الامس، بدى و كانك ــــ 782 00:34:59,534 --> 00:35:01,588 انا اعتقد انه لدينا الكثير من التصوير 783 00:35:01,613 --> 00:35:03,572 الالاف الساعات لنمحصها 784 00:35:03,597 --> 00:35:05,030 لا، ليس لدينا، يمكنك ان تتوقف 785 00:35:05,055 --> 00:35:05,863 وضبوا، لقد انتهينا 786 00:35:05,888 --> 00:35:07,284 يمكنني فعل هذا، انا فقط اجتاج ـــــ 787 00:35:07,309 --> 00:35:08,996 لايهم لانه ليس لدينا مرشح بعد الان 788 00:35:09,021 --> 00:35:11,222 ـ لذا وضبوا ـ نستسلم؟ 789 00:35:11,247 --> 00:35:14,281 ماذا عن الحقيقة، العدالة، الدولة، الى اخره؟ 790 00:35:14,454 --> 00:35:16,042 ماهي مشكلتك؟ 791 00:35:16,067 --> 00:35:17,157 مشكلتي؟ 792 00:35:17,182 --> 00:35:18,126 جيئةً و ذهاباً 793 00:35:18,151 --> 00:35:19,684 تتلعثمين و تتردين حول الزواج بتشارلي 794 00:35:19,966 --> 00:35:22,181 ـ انه قرار كبير ـ وماذا بعد؟ 795 00:35:22,206 --> 00:35:24,439 ـ و انا قررته بسرعة و بدون تفكير ـ و ماذا بعد؟ 796 00:35:24,463 --> 00:35:26,930 ـ و قد قام بأمور فظيعة، مهولة ـ و ماذا بعد؟ 797 00:35:26,955 --> 00:35:27,987 و ــــ 798 00:35:28,334 --> 00:35:30,100 وهو كبير بالسن 799 00:35:30,160 --> 00:35:31,891 و هو يحبك بشكل ما 800 00:35:31,916 --> 00:35:33,968 و انتِ تحبينه بشكل ما 801 00:35:33,993 --> 00:35:36,525 و انت تتلمسين اعذاراً لأنكِ خائفة 802 00:35:36,549 --> 00:35:38,087 انا لست خائفة ـ اذا ماذا؟ 803 00:35:38,262 --> 00:35:40,162 ما الذي يمنعك من قبول شيء 804 00:35:40,187 --> 00:35:41,087 معظم الناس لن ينالوه ابدا؟ 805 00:35:41,112 --> 00:35:42,745 ماذا؟ 806 00:35:45,817 --> 00:35:47,683 شاركي حياتكِ 807 00:35:48,113 --> 00:35:50,173 لأنك لست مرتبطة بالقوة 808 00:35:50,198 --> 00:35:52,025 لأنك تعيشين تحت الرادار 809 00:35:52,049 --> 00:35:53,571 لأنك حرة منها 810 00:35:53,596 --> 00:35:55,180 لأنك تستطيعين 811 00:35:55,205 --> 00:35:58,896 لانه الحياة الطبيعية تعرض عليكِ. ربما حياة سعيدة 812 00:35:58,921 --> 00:36:02,274 و حقيقة انك تشككين بما اذا كنتِ سوف تأخذينهم 813 00:36:02,299 --> 00:36:03,799 بصراحة، شيء مزعج 814 00:36:03,824 --> 00:36:04,899 عيشي 815 00:36:04,924 --> 00:36:08,959 يتسنى لكِ ان تعيشيو تحبي و تعيشي سعيدة 816 00:36:08,984 --> 00:36:10,305 هل تعلمين ما قد يقدمه الناس ـــ 817 00:36:10,330 --> 00:36:13,296 حسنا، حسنا، يا الهي 818 00:36:13,321 --> 00:36:14,787 فهمت 819 00:36:18,452 --> 00:36:22,712 استعد، صوب، اطلق 820 00:36:22,737 --> 00:36:26,133 استعد، صوب، اطلق 821 00:36:28,252 --> 00:36:30,538 استعد، صوب، اطلق 822 00:37:46,355 --> 00:37:48,683 شارلوت، سوف التقي مع فيتز حول سايروس 823 00:37:48,708 --> 00:37:50,685 سيناتور غرانت في اجتماع 824 00:37:50,710 --> 00:37:52,343 سأعلمه انكِ كنتِ هنا 825 00:37:52,368 --> 00:37:54,986 شكرا، و، شارلوت؟ 826 00:37:55,011 --> 00:37:57,877 هل يمكنكِ ان تري اذا كان ماركوس والكر في الداخل؟ 827 00:37:57,902 --> 00:37:59,259 اريد ان اراه ايضا 828 00:37:59,284 --> 00:38:00,737 طبعا 829 00:38:10,249 --> 00:38:14,844 السيد، والكر 830 00:38:42,763 --> 00:38:44,990 سيناتور غرانت؟ 831 00:38:45,015 --> 00:38:48,416 كانت هنا للتو 832 00:39:12,016 --> 00:39:14,979 هل آلمت كثيراً حين غادرتِ، فيتز؟ 833 00:39:20,530 --> 00:39:23,045 اجل 834 00:39:44,519 --> 00:39:46,186 ليف 835 00:39:46,211 --> 00:39:48,074 هاك، دعنا لوحدنا. نحن نشرب 836 00:39:48,099 --> 00:39:49,863 كنت اتفحص تصوير فيديو حينيفر 837 00:39:49,888 --> 00:39:50,957 سترغبين في رؤية هذا 838 00:40:09,261 --> 00:40:11,688 اسفة. على المقاطعة 839 00:40:11,713 --> 00:40:13,577 هناك شيء ينبغي ان تراه 840 00:40:22,419 --> 00:40:25,347 اكره حقيقة انني وثقت بك قط 841 00:40:25,403 --> 00:40:27,746 ما فعلته امر كريه 842 00:40:28,305 --> 00:40:29,371 لا يعذر 843 00:40:29,396 --> 00:40:30,605 فرانكي، ارجوك 844 00:40:30,630 --> 00:40:31,901 انت لا تفهم 845 00:40:31,926 --> 00:40:33,909 لا، ما لا تفهمه انت هو 846 00:40:33,934 --> 00:40:36,504 ان اللحظة التي أُنتخب فيها لرئاسة الولايات المتحدة 847 00:40:36,529 --> 00:40:38,155 اول قرار عمل لي 848 00:40:38,180 --> 00:40:40,270 هو ان ازج بك في أبرد زنزانة ممكنة 849 00:40:40,295 --> 00:40:41,927 على جثتي الميتة 850 00:40:41,952 --> 00:40:43,355 هل سنتفذ بما فعلته 851 00:40:43,380 --> 00:40:44,513 فرانكي 852 00:40:56,590 --> 00:40:58,706 ماذا تعتقد؟ 853 00:40:58,731 --> 00:41:01,041 هل آن الاوان لوزارة العدالة 854 00:41:01,066 --> 00:41:04,006 لتحقق اخيرا في مقتل فرانكي فيرغاس؟ 855 00:41:04,795 --> 00:41:07,339 ابي، احضري لي النائب العام 856 00:41:08,795 --> 00:41:15,339 ترجمة و تعديل: عـمـار أهـل مـيـارة Fb: Omar A. Mayara